All language subtitles for Chicago.P.D.S03E22.Shes.Got.Us.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,612 Ultima dată când am patrulat, 2 00:00:03,655 --> 00:00:05,918 am ajuns să urmăresc un cuplu ca Bonnie și Clyde 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,311 - ...pe acoperiș. - N-au căzut 4 00:00:07,355 --> 00:00:08,486 prin luminator? 5 00:00:08,530 --> 00:00:10,706 - Ți-am spus-o pe asta? - Da. 6 00:00:10,749 --> 00:00:12,229 Ideea e că tocmai am devenit 7 00:00:12,273 --> 00:00:13,709 încă două ținte pentru ei. 8 00:00:13,752 --> 00:00:15,798 Unu: Platt a făcut asta obligatorie. 9 00:00:15,841 --> 00:00:18,801 Doi: Sunt ore suplimentare. Un dolar pe minut. 10 00:00:18,844 --> 00:00:20,846 Aș prefera să fiu în cabina de duș 11 00:00:20,890 --> 00:00:23,023 cu abur din apartamentul la care m-am uitat. 12 00:00:23,066 --> 00:00:25,025 - Aha. - Unitățile din Districtul 21, 13 00:00:25,068 --> 00:00:28,724 avem focuri de armă la 1129 West pe Madison. 14 00:00:28,767 --> 00:00:31,205 [sunet de sirenă] 15 00:00:31,248 --> 00:00:33,772 Echipa 4507, răspundem noi. 16 00:00:33,816 --> 00:00:35,992 - Suntem la șase străzi distanță. - Vrei duș 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,472 nou, cu de toate, 18 00:00:37,515 --> 00:00:39,996 faci ore suplimentare. 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,476 Dar cel de pe Division? 20 00:00:41,519 --> 00:00:43,608 Cu toaleta lângă aragaz? 21 00:00:43,652 --> 00:00:45,610 - Nu îl vrei pe ăla! - E intim. 22 00:00:45,654 --> 00:00:46,742 Intim ca închisoarea. 23 00:00:46,785 --> 00:00:48,483 [sunet de sirenă] 24 00:00:48,526 --> 00:00:49,745 Iar începem. 25 00:00:55,577 --> 00:00:57,100 Agresor activ, mergem jos, 26 00:00:57,144 --> 00:00:58,580 - ...tu du-te sus! - Recepționat. 27 00:00:58,623 --> 00:01:01,322 Întoarce-te și du-te înapoi, acum! 28 00:01:04,151 --> 00:01:05,152 Cadavre. 29 00:01:05,195 --> 00:01:08,155 [muzică tensionată] 30 00:01:08,198 --> 00:01:13,815 ♪ 31 00:01:16,859 --> 00:01:18,861 Aici echipa 4507, trimiteți o ambulanță 32 00:01:18,904 --> 00:01:21,211 la locația actuală. Avem plăgi împușcate. 33 00:01:21,255 --> 00:01:23,344 Recepționat, 4507. 34 00:01:25,998 --> 00:01:27,652 [zdrăngănit] 35 00:01:42,058 --> 00:01:45,148 [plânge încet] 36 00:01:45,192 --> 00:01:48,891 [scâncește] 37 00:01:55,245 --> 00:01:56,725 Hei! 38 00:01:56,768 --> 00:01:59,467 Locuiești aici? 39 00:01:59,510 --> 00:02:00,859 E în regulă. 40 00:02:00,903 --> 00:02:03,427 Cum te cheamă? 41 00:02:05,037 --> 00:02:08,171 Eu sunt Erin. El e Jay. 42 00:02:08,215 --> 00:02:10,695 Cum te cheamă? 43 00:02:10,739 --> 00:02:12,915 Ai văzut cine a făcut asta? 44 00:02:15,222 --> 00:02:17,224 [fata respiră greu] 45 00:02:17,267 --> 00:02:19,661 E împușcată? 46 00:02:21,184 --> 00:02:23,360 Nu cred. 47 00:02:23,404 --> 00:02:25,362 Trebuie să-i verificăm pe ceilalți. 48 00:02:25,406 --> 00:02:28,365 [muzică dramatică] 49 00:02:28,409 --> 00:02:30,280 ♪ 50 00:02:32,674 --> 00:02:34,937 Bună dimineața, sergent. 51 00:02:34,980 --> 00:02:36,547 [conversație prin stație] 52 00:02:36,591 --> 00:02:38,549 Reședința familiei Carlson. 53 00:02:38,593 --> 00:02:40,682 O familie de șase. 54 00:02:40,725 --> 00:02:42,336 Un singur supraviețuitor? 55 00:02:42,379 --> 00:02:44,381 Cinci morți. Și pentru ce? 56 00:02:45,600 --> 00:02:46,905 L-a văzut pe agresor? 57 00:02:46,949 --> 00:02:48,342 Cred că da. 58 00:02:48,385 --> 00:02:51,910 Au trezit-o medicii. Spune cuvinte aleatorii. 59 00:02:51,954 --> 00:02:53,782 Da. 60 00:02:53,825 --> 00:02:56,001 - Sunteți bine? - Da. 61 00:02:56,045 --> 00:02:57,394 Bine. 62 00:02:57,438 --> 00:02:59,222 O vor duce la Med. Mă duc și eu. 63 00:02:59,266 --> 00:03:00,528 Pentru când se trezește. 64 00:03:00,571 --> 00:03:01,616 Vin cu tine. 65 00:03:01,659 --> 00:03:03,139 E în regulă, rămâi cu ei. 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,923 Lucrați la caz. 67 00:03:04,967 --> 00:03:07,317 - Arată-mi interiorul. - Da. 68 00:03:16,805 --> 00:03:19,155 Unde era fetița? 69 00:03:20,461 --> 00:03:24,378 S-a târât de sub sora ei mai mare. 70 00:03:24,421 --> 00:03:25,814 S-a prefăcut că e moartă. 71 00:03:25,857 --> 00:03:28,251 Agresorul probabil a ratat-o. 72 00:03:28,295 --> 00:03:30,340 Nu există niciun seif în casă. 73 00:03:30,384 --> 00:03:33,343 Dacă a fost jaf, a mers foarte prost. 74 00:03:33,387 --> 00:03:35,084 La așa cazuri, nu întrebi cine, 75 00:03:35,127 --> 00:03:37,129 întrebi de ce. 76 00:03:39,915 --> 00:03:42,265 Sunt Jerome Dougherty. El e fiul meu, Gerald. 77 00:03:42,309 --> 00:03:44,528 Patrulai când ai auzit împușcăturile? 78 00:03:44,572 --> 00:03:46,138 Da, la două străzi spre vest. 79 00:03:46,182 --> 00:03:48,053 Am auzit împușcăturile. Două duzini. 80 00:03:48,097 --> 00:03:49,403 Părea un semi-automat. 81 00:03:49,446 --> 00:03:51,274 Cunoști tipurile de pistoale? 82 00:03:51,318 --> 00:03:52,797 Avem amândoi certificat tactic. 83 00:03:52,841 --> 00:03:55,147 Cu toții purtați arme? 84 00:03:55,191 --> 00:03:56,975 - Unii dintre noi, da. - Bine. 85 00:03:57,019 --> 00:03:58,890 Se mută mulți străini în cartier. 86 00:03:58,934 --> 00:04:01,284 Sunt liberal, dar 87 00:04:01,328 --> 00:04:02,720 ăștia nu pricep. 88 00:04:02,764 --> 00:04:05,549 Era cartier familial 89 00:04:05,593 --> 00:04:08,770 până au început să vină aici cei din Sectorul 8. 90 00:04:08,813 --> 00:04:10,685 S-au repartizat patrule. 91 00:04:10,728 --> 00:04:11,903 Facem tot ce putem. 92 00:04:11,947 --> 00:04:14,297 Și ce crezi? 93 00:04:14,341 --> 00:04:16,212 Funcționează? 94 00:04:19,259 --> 00:04:20,912 Dacă unul de la noi a văzut ceva, 95 00:04:20,956 --> 00:04:22,305 te anunțăm. 96 00:04:22,349 --> 00:04:23,480 Aici. 97 00:04:25,047 --> 00:04:26,875 Mulțumesc pentru timpul acordat. 98 00:04:30,139 --> 00:04:31,662 Relaxează cotul. 99 00:04:31,706 --> 00:04:32,837 Nu l-am încordat. 100 00:04:32,881 --> 00:04:35,710 Mă uit la tine cum îl încordezi. 101 00:04:35,753 --> 00:04:38,669 Uite, rotație mediană perfectă de fiecare dată. 102 00:04:38,713 --> 00:04:39,801 Sunt ca Terminatorul. 103 00:04:39,844 --> 00:04:41,193 - Sigur că da! - Bună, agent! 104 00:04:41,237 --> 00:04:43,065 Iar îți încordezi cotul? 105 00:04:43,108 --> 00:04:44,545 Vezi? 106 00:04:44,588 --> 00:04:46,198 Am un glonț la un centimetru 107 00:04:46,242 --> 00:04:47,678 în țesutul scalen, Sergent. 108 00:04:47,722 --> 00:04:49,680 Da, știu. Ești cel mai dur. 109 00:04:49,724 --> 00:04:51,160 Ce cauți aici? 110 00:04:51,203 --> 00:04:52,640 Uite pe cine am adus. 111 00:04:52,683 --> 00:04:55,730 - Burgess, ce naiba? - Ușa se deschide greu. 112 00:04:55,773 --> 00:04:57,601 Ți-am adus o felicitare! 113 00:04:57,645 --> 00:04:59,429 - Văd. - Pentru claritate, 114 00:04:59,473 --> 00:05:01,344 nu sunt urări de însănătoșire. 115 00:05:01,388 --> 00:05:03,477 Mesajul e „ne vedem curând”, 116 00:05:03,520 --> 00:05:05,305 pentru că te-am trecut deja 117 00:05:05,348 --> 00:05:06,697 la muncă săptămâna viitoare. 118 00:05:06,741 --> 00:05:08,395 Tot trebuie să elimin fragmentele. 119 00:05:08,438 --> 00:05:10,919 Ai fost împușcat? Nu ai menționat asta. 120 00:05:10,962 --> 00:05:12,529 Ha, ha! Mă întâlnesc 121 00:05:12,573 --> 00:05:14,531 cu comisia la 17:00 să aprobe operația, 122 00:05:14,575 --> 00:05:15,967 - deci... - Bun. 123 00:05:16,011 --> 00:05:18,622 Te peticesc și te întorci în patrulare 124 00:05:18,666 --> 00:05:20,450 cum primește adeverința de apt. 125 00:05:20,494 --> 00:05:22,191 - Toate bune. - Eu și Burgess 126 00:05:22,234 --> 00:05:23,714 vom fi parteneri? 127 00:05:23,758 --> 00:05:25,716 Asta e o problemă. 128 00:05:25,760 --> 00:05:29,677 Șefului nu-i place ideea, pentru că erați... 129 00:05:29,720 --> 00:05:32,810 împreună la momentul împușcăturii. 130 00:05:32,854 --> 00:05:35,509 Ne trebuie o strategie. Hai să luăm niște clătite. 131 00:05:35,552 --> 00:05:37,380 [în șoaptă] Să mergem! 132 00:05:39,513 --> 00:05:41,471 În regulă, Darren și Jeni Carlson. 133 00:05:41,515 --> 00:05:44,692 Ambii au 48 de ani. Au trăit toată viața în Chicago. 134 00:05:44,735 --> 00:05:47,085 Ambele fiicele mergeau la liceu public. 135 00:05:47,129 --> 00:05:48,652 Fiul lor avea 10 ani. 136 00:05:48,696 --> 00:05:50,219 Copil dur. A învins leucemia. 137 00:05:50,262 --> 00:05:52,352 Ultima, fiica lor, Polly. 138 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 Are 12 ani. 139 00:05:53,831 --> 00:05:56,530 E unica supraviețuitoare. 140 00:05:56,573 --> 00:05:59,533 Darren a lucrat la Departamentul de Urbanism. 141 00:05:59,576 --> 00:06:01,622 Jeni a lucrat la un centru de printare. 142 00:06:01,665 --> 00:06:03,580 Aveau o duzină de firme pe numele lor. 143 00:06:03,624 --> 00:06:04,929 Da, mai multe fronturi. 144 00:06:04,973 --> 00:06:06,844 Darren are proprietăți închiriate. 145 00:06:06,888 --> 00:06:08,585 Am trimis patrule. 146 00:06:08,629 --> 00:06:10,282 Poate a fost un chiriaș supărat. 147 00:06:10,326 --> 00:06:13,155 Jeni strângea bani pentru a cumpăra un fast-food. 148 00:06:13,198 --> 00:06:14,896 Îi verific investitorii. 149 00:06:14,939 --> 00:06:18,378 Au primit un avans de 50.000 de dolari de la o companie, Horizons. 150 00:06:18,421 --> 00:06:19,814 Horizons? 151 00:06:19,857 --> 00:06:21,424 E o schemă piramidală. 152 00:06:21,468 --> 00:06:24,296 Fac seminarii de leadership, 153 00:06:24,340 --> 00:06:26,473 dar e o escrocherie. 154 00:06:26,516 --> 00:06:29,084 Nimic pe camere, șefu'! 155 00:06:29,127 --> 00:06:31,608 Cei de la paza cartierului nu au văzut pe nimeni. 156 00:06:31,652 --> 00:06:33,697 Avem cartușe de calibrul .40. 157 00:06:33,741 --> 00:06:35,786 Nu se potrivesc cu baza de date balistice. 158 00:06:35,830 --> 00:06:37,135 Ori un singur făptaș, 159 00:06:37,179 --> 00:06:38,441 ori o singură armă. 160 00:06:38,485 --> 00:06:39,964 Niciun semn de intrare forțată, 161 00:06:40,008 --> 00:06:41,966 deci îl cunoșteau pe ucigaș. 162 00:06:42,010 --> 00:06:44,447 E posibil. 163 00:06:44,491 --> 00:06:46,101 Vreau să știu 164 00:06:46,144 --> 00:06:49,017 cine sunt partenerii de afaceri ai soților Carlson. 165 00:06:49,060 --> 00:06:51,802 Oamenii ăștia se chinuie să se descurce. 166 00:06:51,846 --> 00:06:53,674 Undeva, ceva a mers prost. 167 00:06:53,717 --> 00:06:56,807 Să nu presupunem că cei mici au fost daune colaterale. 168 00:06:56,851 --> 00:06:58,679 Au două fiice adolescente. 169 00:06:58,722 --> 00:07:00,855 Supraviețuitoarea e singurul nostru martor. 170 00:07:00,898 --> 00:07:03,248 Are trei zile de evaluare psihică la Med. 171 00:07:03,292 --> 00:07:04,467 Mătușa și unchiul ei 172 00:07:04,511 --> 00:07:06,077 sunt cele mai apropiate rude. 173 00:07:06,121 --> 00:07:07,557 Vor sosi mâine. 174 00:07:07,601 --> 00:07:08,732 Polly! 175 00:07:08,776 --> 00:07:11,431 Are 12 ani. Nu are pe nimeni în oraș. 176 00:07:11,474 --> 00:07:14,042 Ne are pe noi. 177 00:07:16,958 --> 00:07:18,699 Am adus schimburi. 178 00:07:18,742 --> 00:07:20,309 - Mersi. - Mai ai nevoie de ceva? 179 00:07:20,352 --> 00:07:21,745 Nu. 180 00:07:24,705 --> 00:07:27,055 Ca să te relaxezi. 181 00:07:28,404 --> 00:07:31,712 Sunt eu nebun sau e apartamentul perfect? 182 00:07:32,800 --> 00:07:34,018 Uite ce vedere are! 183 00:07:34,062 --> 00:07:35,672 Unde e dormitorul? 184 00:07:35,716 --> 00:07:38,370 Ai văzut panorama? 185 00:07:38,414 --> 00:07:40,285 Nu are dormitor? 186 00:07:40,329 --> 00:07:42,374 Au curățătorie chimică în clădire. 187 00:07:42,418 --> 00:07:45,029 Știi ce înseamnă asta? 188 00:07:45,073 --> 00:07:47,554 Învăț! 189 00:07:50,687 --> 00:07:52,559 O aștept eu pe Polly. Pleacă de aici! 190 00:07:52,602 --> 00:07:54,038 E în regulă. Vreau să fiu aici 191 00:07:54,082 --> 00:07:55,170 când se trezește. 192 00:07:55,213 --> 00:07:57,738 Știu, dar... 193 00:07:57,781 --> 00:08:01,045 știi că poți suferi de prea multă empatie? 194 00:08:01,089 --> 00:08:03,439 Nu lași nimic pentru tine. 195 00:08:03,483 --> 00:08:05,006 Vrei să-mi pese mai puțin? 196 00:08:05,049 --> 00:08:06,311 Vreau să dormi. 197 00:08:06,355 --> 00:08:09,837 Voi dormi când termin. 198 00:08:11,926 --> 00:08:14,450 Mulțumesc pentru asta. 199 00:08:20,587 --> 00:08:22,240 Mă duc să mă schimb. 200 00:08:22,284 --> 00:08:25,243 [muzică emoționantă] 201 00:08:25,287 --> 00:08:31,119 ♪ 202 00:08:31,162 --> 00:08:34,035 Contuziile multiple de la nivelul cutiei toracice 203 00:08:34,078 --> 00:08:36,080 par cauzate de un obiect contondent. 204 00:08:36,124 --> 00:08:38,735 - Doctore. - Hank. 205 00:08:38,779 --> 00:08:41,738 Știu că vrei să acoperi toate pistele la victime minore, 206 00:08:41,782 --> 00:08:43,958 dar acești copii par sănătoși. 207 00:08:44,001 --> 00:08:45,220 Bine hrăniți. 208 00:08:45,263 --> 00:08:48,179 - Niciun semn de abuz domestic? - Niciunul. 209 00:08:48,223 --> 00:08:50,094 I-am făcut fluoroscopie tatălui. 210 00:08:50,138 --> 00:08:52,053 Spune o poveste diferită. 211 00:08:52,096 --> 00:08:54,055 Din cauza palorii, nu am văzut 212 00:08:54,098 --> 00:08:56,187 până nu l-am curățat. Vânătăi... 213 00:08:56,231 --> 00:08:57,885 Cineva l-a bătut. 214 00:08:57,928 --> 00:08:59,582 Știi ce o să spun în continuare. 215 00:08:59,626 --> 00:09:01,541 Nu s-a dus la doctor pentru tratament. 216 00:09:01,584 --> 00:09:03,717 Nada. Ficatul nu este împușcat, 217 00:09:03,760 --> 00:09:05,762 dar e afectat de medicamentele luate. 218 00:09:05,806 --> 00:09:07,895 Timpul aproximativ al bătăii? 219 00:09:07,938 --> 00:09:10,593 Aș spune trei luni. 220 00:09:11,986 --> 00:09:14,162 Familia Horizons 221 00:09:14,205 --> 00:09:15,946 m-a făcut un om mai bun. 222 00:09:15,990 --> 00:09:20,472 Înainte de Horizons, respingeam abundența. 223 00:09:20,516 --> 00:09:23,650 Aveam convingeri negative. 224 00:09:25,086 --> 00:09:27,958 Apoi mi-am adus aminte de reuniunea din Orlando 225 00:09:28,002 --> 00:09:30,526 și de abilitățile pe care le-am învățat. 226 00:09:31,658 --> 00:09:33,573 Să mergem în biroul meu. 227 00:09:34,704 --> 00:09:37,054 Sună grozav! Continuă. 228 00:09:37,098 --> 00:09:38,708 [femeia vorbește pe fundal] 229 00:09:38,752 --> 00:09:41,319 Graham Simmons. 230 00:09:41,363 --> 00:09:42,538 E magazinul tău? 231 00:09:42,582 --> 00:09:44,758 Da și nu. 232 00:09:44,801 --> 00:09:47,369 - Luați loc. - Sunt managerul Horizons din Chicago. 233 00:09:47,412 --> 00:09:49,676 Deci ce sunteți? Antrenor pentru viață? 234 00:09:49,719 --> 00:09:52,635 - Preot? - Nu sunt diferit de ceilalți. 235 00:09:52,679 --> 00:09:54,158 Cum vă pot ajuta? 236 00:09:54,202 --> 00:09:57,597 Vă puteți imagina că e o zi grea pentru comunitatea noastră. 237 00:09:57,640 --> 00:10:00,295 Ați ținut deschis. 238 00:10:00,338 --> 00:10:02,210 Darren și Jeni au fost iubiți aici. 239 00:10:02,253 --> 00:10:04,168 Și-ar fi dorit să mergem mai departe. 240 00:10:04,212 --> 00:10:07,650 Vă plăteau o dobândă de 22% pentru un împrumut uriaș. 241 00:10:07,694 --> 00:10:09,565 Probabil adori un tip ca ăsta. 242 00:10:11,088 --> 00:10:12,394 I-am cunoscut când 243 00:10:12,437 --> 00:10:15,049 trăiau într-o rulotă cu patru copii. 244 00:10:15,092 --> 00:10:17,529 L-am adus aici și a prosperat. 245 00:10:17,573 --> 00:10:19,314 Într-un an, aveau o casă 246 00:10:19,357 --> 00:10:21,925 și construiau o viață pentru familia lor. 247 00:10:21,969 --> 00:10:24,362 După cinci ani, a ajuns în Comitetul nostru. 248 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 Când prosperi, aduni dușmani. 249 00:10:26,234 --> 00:10:28,236 Nu și Darren. 250 00:10:28,279 --> 00:10:30,238 A lăsat trecutul în urmă. 251 00:10:30,281 --> 00:10:31,500 Ce trecut? 252 00:10:31,543 --> 00:10:33,023 Avea un dosar impecabil. 253 00:10:33,067 --> 00:10:35,156 Eșecul. 254 00:10:35,199 --> 00:10:36,461 Nu știu în ce era băgat, 255 00:10:36,505 --> 00:10:38,202 dar nu a mers. 256 00:10:38,246 --> 00:10:40,074 Cu ajutorul nostru, și-a revenit. 257 00:10:40,117 --> 00:10:41,902 De ce avea nevoie de 50 de mii? 258 00:10:41,945 --> 00:10:44,469 A ajuns la alt nivel ca lider. 259 00:10:44,513 --> 00:10:46,167 Era ghid de nivel Smarald. 260 00:10:46,210 --> 00:10:48,169 A cumpărat un nivel nou pentru 50.000. 261 00:10:48,212 --> 00:10:49,649 Așa că ai pus tu banii, 262 00:10:49,692 --> 00:10:51,563 ți-i dădea înapoi aducând noi membri. 263 00:10:51,607 --> 00:10:54,784 Pot să-ți desenez. 264 00:10:54,828 --> 00:10:57,221 Seamănă foarte mult cu o piramidă. 265 00:10:57,265 --> 00:11:00,572 Avem nevoie de numele tuturor membrilor aduși de Darren. 266 00:11:00,616 --> 00:11:02,183 Răspund la întrebări cu drag, 267 00:11:02,226 --> 00:11:04,794 dar nu vă arăt registrele fără mandat. 268 00:11:04,838 --> 00:11:06,578 Am responsabilități față de ei. 269 00:11:06,622 --> 00:11:10,539 Mai bine ne-ai ajuta. 270 00:11:10,582 --> 00:11:13,585 Cineva ți-a ucis prietenii și pe trei dintre copiii lor. 271 00:11:15,152 --> 00:11:17,328 Înțelegi asta? 272 00:11:18,678 --> 00:11:21,071 Care dintre ăștia ești, Graham? 273 00:11:21,115 --> 00:11:22,333 Aud? 274 00:11:22,377 --> 00:11:24,814 Victimă sau învingător? 275 00:11:24,858 --> 00:11:26,598 Încă încerc să aflu. 276 00:11:26,642 --> 00:11:28,949 Încă învăț. 277 00:11:30,646 --> 00:11:34,128 Data viitoare, veniți cu un mandat. 278 00:11:36,957 --> 00:11:38,828 Polly s-a trezit, dar e catatonică 279 00:11:38,872 --> 00:11:40,482 sau aproape catatonică. 280 00:11:40,525 --> 00:11:42,484 Am vorbit cu paza cartierului din nou. 281 00:11:42,527 --> 00:11:44,312 Sunt de ajutor. Prea de ajutor. 282 00:11:44,355 --> 00:11:46,227 Mi-e teamă că sperie martorii oculari, 283 00:11:46,270 --> 00:11:47,968 - ...pentru că acum... - Polly e singura 284 00:11:48,011 --> 00:11:49,056 care l-a văzut. 285 00:11:49,099 --> 00:11:50,710 Vino la psihiatrie, acum! 286 00:11:50,753 --> 00:11:52,146 Trebuie să plec. 287 00:11:53,408 --> 00:11:56,019 [bărbat gemând] 288 00:11:56,063 --> 00:11:57,412 Acolo! 289 00:11:57,455 --> 00:12:01,633 [muzică tensionată] 290 00:12:01,677 --> 00:12:03,026 Aduceți paza! 291 00:12:03,070 --> 00:12:05,637 Am nevoie de un Haldol și de o targă cu cătușe. 292 00:12:05,681 --> 00:12:06,987 Stai! Vreau să-i vorbesc. 293 00:12:07,030 --> 00:12:08,292 - Ce faci? - Stai acolo. 294 00:12:08,336 --> 00:12:09,903 Eliberează holul. 295 00:12:09,946 --> 00:12:12,122 Eliberează holul. Să mergem. 296 00:12:13,907 --> 00:12:15,256 - Polly? 297 00:12:15,299 --> 00:12:18,302 [respiră greu] 298 00:12:20,696 --> 00:12:22,350 Polly! 299 00:12:23,786 --> 00:12:25,440 Sunt Erin. 300 00:12:26,658 --> 00:12:28,965 Îți amintești de mine? 301 00:12:30,184 --> 00:12:32,708 Poți lăsa cuțitul jos? 302 00:12:37,365 --> 00:12:39,323 Știi unde ești? 303 00:12:42,022 --> 00:12:45,590 Eu... [gâfâie] 304 00:12:45,634 --> 00:12:47,941 Sunt la spital. 305 00:12:50,508 --> 00:12:53,511 Așa e. 306 00:12:53,555 --> 00:12:55,818 Știi de ce? 307 00:12:55,862 --> 00:12:58,908 [plânge încet] Nu știu de ce. 308 00:12:58,952 --> 00:13:00,388 Nu sunt rănită. 309 00:13:00,431 --> 00:13:02,782 Trebuie să ajut. 310 00:13:02,825 --> 00:13:06,524 Bine, poți să ajuți. 311 00:13:06,568 --> 00:13:09,701 Mă poți ajuta pe mine. 312 00:13:09,745 --> 00:13:13,183 Dar mai întâi, lasă cuțitul jos. 313 00:13:13,227 --> 00:13:16,230 Și apoi mă poți ajuta, bine? 314 00:13:18,406 --> 00:13:21,061 Poți să-l lași jos, poate pe podea? 315 00:13:21,104 --> 00:13:23,280 Și apoi mă poți ajuta. 316 00:13:26,109 --> 00:13:27,763 Bine. 317 00:13:27,807 --> 00:13:30,157 Mulțumesc. 318 00:13:30,200 --> 00:13:32,289 Acum ascultă... hei! 319 00:13:32,333 --> 00:13:33,725 - Așteaptă! - Nu! 320 00:13:33,769 --> 00:13:35,118 [scâncește] Ușor. 321 00:13:35,162 --> 00:13:37,207 - Nu, dă-i drumul! - Ușor. 322 00:13:37,251 --> 00:13:39,253 Ce... [geme] 323 00:13:40,428 --> 00:13:43,431 [plânge] 324 00:13:45,259 --> 00:13:47,304 Ce faci? 325 00:13:47,348 --> 00:13:48,915 Îmi fac treaba. 326 00:13:48,958 --> 00:13:51,961 Vezi să primească o cameră doar pentru ea. 327 00:13:52,005 --> 00:13:54,137 Polly Carlson e singurul nostru martor 328 00:13:54,181 --> 00:13:56,139 și ai sedat-o din nou. 329 00:13:56,183 --> 00:13:57,837 Suferă de tulburare disociativă. 330 00:13:57,880 --> 00:14:00,578 - Nu e pregătită să vorbească. - Familia ei a fost ucisă, 331 00:14:00,622 --> 00:14:02,406 iar tu îmi obstrucționezi ancheta. 332 00:14:02,450 --> 00:14:04,408 Detective, e traumatizată. 333 00:14:04,452 --> 00:14:06,671 Mi-a atacat personalul. E irațională. 334 00:14:06,715 --> 00:14:08,804 Fiecare oră irosită îmi îngreunează misiunea 335 00:14:08,848 --> 00:14:10,240 de a prinde făptașii. 336 00:14:10,284 --> 00:14:12,329 Polly a spus că vrea să ajute. 337 00:14:12,373 --> 00:14:14,070 Dacă chiar poate? 338 00:14:14,114 --> 00:14:17,421 Trebuie să vorbesc cu ea. 339 00:14:17,465 --> 00:14:19,423 Problema cu poliția 340 00:14:19,467 --> 00:14:22,644 e că oriunde merg, cred că sunt deasupra tuturor. 341 00:14:22,687 --> 00:14:24,733 Te voi suna când am hotărât 342 00:14:24,776 --> 00:14:26,691 că e gata să vorbească, bine? 343 00:14:26,735 --> 00:14:29,216 Îți promit. 344 00:14:33,785 --> 00:14:35,483 Îți înțeleg situația, 345 00:14:35,526 --> 00:14:37,572 să tragă cineva în tine în propria mașină. 346 00:14:37,615 --> 00:14:40,009 Departamentul e mândru de abordarea ta, 347 00:14:40,053 --> 00:14:43,795 dar când se întoarce Roman la muncă, veți avea parteneri noi. 348 00:14:43,839 --> 00:14:45,928 Sincer... 349 00:14:45,972 --> 00:14:47,832 [pufăie] am venit la tine din curtoazie. 350 00:14:47,856 --> 00:14:49,714 Îi vreau împreună. 351 00:14:49,758 --> 00:14:50,759 Sunt șefa lor. 352 00:14:50,802 --> 00:14:52,195 Și eu sunt șefa ta. 353 00:14:52,239 --> 00:14:53,849 După cum am explicat în instanță, 354 00:14:53,893 --> 00:14:55,938 după ce mi-au împușcat partenerul, 355 00:14:55,982 --> 00:14:57,505 m-am purtat cu profesionalism. 356 00:14:57,548 --> 00:14:59,028 Burgess, calmează-te. 357 00:14:59,072 --> 00:15:01,596 Agent, nu ești în instanță. 358 00:15:01,639 --> 00:15:04,077 Nu e o democrație. 359 00:15:04,120 --> 00:15:05,948 E o tiranie. 360 00:15:05,992 --> 00:15:08,516 Și m-am hotărât deja. 361 00:15:08,559 --> 00:15:10,387 Am înțeles. 362 00:15:12,781 --> 00:15:16,176 Avem cinci crime azi. Și tu mă deranjezi cu asta? 363 00:15:16,219 --> 00:15:19,135 [muzică sumbră] 364 00:15:19,179 --> 00:15:22,486 ♪ 365 00:15:22,530 --> 00:15:23,966 - Șefu'? - Da. 366 00:15:24,010 --> 00:15:25,620 Horizons nu ne dă numele 367 00:15:25,663 --> 00:15:27,709 - membrilor aduși de Darren. - Așa. 368 00:15:27,752 --> 00:15:30,233 L-am rugat pe un tip de la confiscări să ne ajute. 369 00:15:30,277 --> 00:15:32,496 L-am rugat să găsească sursa. 370 00:15:32,540 --> 00:15:34,150 Carlson i-a înscris pe toți, 371 00:15:34,194 --> 00:15:35,760 iar ei au vândut mai departe 372 00:15:35,804 --> 00:15:37,327 celorlalți fraieri. 373 00:15:37,371 --> 00:15:38,459 E un motiv acolo. 374 00:15:38,502 --> 00:15:40,243 Tipul ăsta iese în evidență. 375 00:15:40,287 --> 00:15:42,680 Allan Sloan. A trimis câteva e-mailuri. 376 00:15:42,724 --> 00:15:44,987 Fără amenințări cu moartea, dar pe aproape. 377 00:15:45,031 --> 00:15:47,555 „Mi-ați luat totul.” 378 00:15:47,598 --> 00:15:49,339 A fost arestat beat 379 00:15:49,383 --> 00:15:50,775 acum patru zile. 380 00:15:50,819 --> 00:15:52,777 Bine, găsește-l. Interoghează-l. 381 00:15:52,821 --> 00:15:54,040 În regulă. 382 00:15:56,303 --> 00:15:58,827 Centru, sunt ofițerul Adam Ruzek. 383 00:15:58,870 --> 00:16:02,004 Suntem la 8322 South Shore. 384 00:16:02,048 --> 00:16:05,790 Ai trimis o patrulă acasă la Allan Sloan? 385 00:16:05,834 --> 00:16:07,705 A avut loc o spargere la adresă. 386 00:16:07,749 --> 00:16:09,969 Să trec că ne ajutați? 387 00:16:10,012 --> 00:16:12,232 - Da, da. - Recepționat. 388 00:16:16,888 --> 00:16:18,455 Intrați. 389 00:16:18,499 --> 00:16:21,328 [pufnește] E petrecere sau ce? 390 00:16:22,677 --> 00:16:24,809 A intrat pe ușa din spate. 391 00:16:24,853 --> 00:16:27,029 A scos pinii. 392 00:16:27,073 --> 00:16:29,597 [expiră] Presupun că nu e prima dată. 393 00:16:29,640 --> 00:16:32,034 Mi-a luat tableta. 394 00:16:32,078 --> 00:16:33,557 Când a fost spargerea? 395 00:16:33,601 --> 00:16:35,211 Noaptea trecută. 396 00:16:35,255 --> 00:16:37,866 Mi-am dat seama abia azi dimineață, 397 00:16:37,909 --> 00:16:39,041 ca să fiu sincer. 398 00:16:39,085 --> 00:16:41,000 Unde erai la ora 4:00? 399 00:16:41,043 --> 00:16:43,306 La barul fratelui meu 400 00:16:43,350 --> 00:16:46,353 și apoi pe această canapea. 401 00:16:46,396 --> 00:16:47,528 Bine. 402 00:16:49,051 --> 00:16:50,400 Jeni și Darren Carlson. 403 00:16:50,444 --> 00:16:53,012 De asta sunteți aici? Credeți că am fost eu? 404 00:16:53,055 --> 00:16:55,623 Am citit e-mailurile. Vrei să vorbim despre asta? 405 00:16:55,666 --> 00:16:59,583 Mi-au vândut un seminar Horizons în Grand Rapids. 406 00:16:59,627 --> 00:17:02,586 Așa că am ajuns pe scenă acolo în fața a 500 de oameni 407 00:17:02,630 --> 00:17:04,849 și un psihiatru încerca să mă ajute 408 00:17:04,893 --> 00:17:08,070 să-mi „deblochez potențialul pentru abundență”. 409 00:17:08,114 --> 00:17:11,160 Mi-am dat seama imediat că era o prostie absolută. 410 00:17:11,204 --> 00:17:13,989 M-am gândit: „e timpul să cer banii înapoi”. 411 00:17:14,033 --> 00:17:15,164 [chicotește sec] Dar nu. 412 00:17:15,208 --> 00:17:16,774 Domnule Sloan, trebuie să veniți 413 00:17:16,818 --> 00:17:19,212 la secție. Avem nevoie și de cineva... 414 00:17:19,255 --> 00:17:20,691 - Nu. - ...care să confirme 415 00:17:20,735 --> 00:17:22,302 alibiul. 416 00:17:22,345 --> 00:17:24,391 [expiră] 417 00:17:24,434 --> 00:17:26,306 Horizons. 418 00:17:26,349 --> 00:17:29,309 Nu se termină niciodată, frate. Iau totul. 419 00:17:29,352 --> 00:17:32,529 Nu, încă mai aștept. 420 00:17:34,488 --> 00:17:36,098 Te așteaptă. 421 00:17:36,142 --> 00:17:38,013 Te sun înapoi. 422 00:17:41,973 --> 00:17:44,106 Bună, Polly. 423 00:17:44,150 --> 00:17:46,021 Bună! 424 00:17:50,765 --> 00:17:54,899 Polly, ai spus mai înainte că ai vrut să ajuți. 425 00:17:58,077 --> 00:17:59,991 Hm... 426 00:18:00,035 --> 00:18:02,124 L-am văzut pe cel care mi-a ucis familia. 427 00:18:02,168 --> 00:18:04,822 Eu... 428 00:18:07,651 --> 00:18:09,784 Nu-i pot vedea fața. 429 00:18:10,915 --> 00:18:13,744 Vreau să încerci. Bine? 430 00:18:15,572 --> 00:18:18,227 Trebuie să merg la casa de pe lac. 431 00:18:18,271 --> 00:18:19,620 Au spus că nu pot pleca. 432 00:18:19,663 --> 00:18:21,448 De asta ai rănit asistentul? 433 00:18:23,232 --> 00:18:25,930 Trebuie să merg la casă de pe lac. 434 00:18:28,150 --> 00:18:29,978 Bine. 435 00:18:31,458 --> 00:18:34,287 Ce-ar fi să mergem la casa de pe lac? 436 00:18:37,725 --> 00:18:40,162 Deci, casa asta... 437 00:18:40,206 --> 00:18:42,164 poate fi o fixație. 438 00:18:42,208 --> 00:18:44,123 E un mecanism de adaptare, 439 00:18:44,166 --> 00:18:46,386 dar fixația poate fi bazată pe realitate 440 00:18:46,429 --> 00:18:47,822 sau complet fictivă. 441 00:18:47,865 --> 00:18:49,302 Tu ce crezi că e? 442 00:18:49,345 --> 00:18:51,956 Nu știu. Dar, dacă există, 443 00:18:52,000 --> 00:18:54,002 s-ar putea să vrea să retrăiască 444 00:18:54,045 --> 00:18:55,960 o amintire plăcută acolo. 445 00:18:56,004 --> 00:18:58,659 Și asta ar putea-o aduce înapoi la realitate? 446 00:18:58,702 --> 00:19:00,443 Posibil. Adică, presupun că ai 447 00:19:00,487 --> 00:19:01,836 și alte piste. 448 00:19:01,879 --> 00:19:04,795 Piste, da. Martori, nu. 449 00:19:04,839 --> 00:19:07,885 În legătură cu azi dimineață. 450 00:19:07,929 --> 00:19:09,452 Eram nedormită. Îmi pare rău. 451 00:19:09,496 --> 00:19:10,975 Tu ești șeful aici. 452 00:19:11,019 --> 00:19:12,281 Nu îți pot da ordine. 453 00:19:12,325 --> 00:19:14,196 Erin, nu-ți face griji pentru asta. 454 00:19:14,240 --> 00:19:16,503 Toată lumea încearcă să-și facă treaba. 455 00:19:16,546 --> 00:19:18,983 Deci, casa asta, 456 00:19:19,027 --> 00:19:20,115 crezi că există? 457 00:19:20,159 --> 00:19:22,552 Habar n-am, 458 00:19:22,596 --> 00:19:25,251 dar dacă există, vom afla. 459 00:19:26,382 --> 00:19:28,471 Momentan, acest comitet medical 460 00:19:28,515 --> 00:19:30,081 regretă să te informeze 461 00:19:30,125 --> 00:19:31,953 că nu vom putea aproba 462 00:19:31,996 --> 00:19:34,956 operația sugerată de Dr. Calloway. 463 00:19:34,999 --> 00:19:36,175 Ce naiba înseamnă asta? 464 00:19:36,218 --> 00:19:37,611 Ai o problemă cu doctorul? 465 00:19:37,654 --> 00:19:39,134 E mai complicat. 466 00:19:39,178 --> 00:19:43,138 Glonțul e îngropat lângă rădăcina nervului C5. 467 00:19:43,182 --> 00:19:44,574 Ai spus că poate fi scos. 468 00:19:44,618 --> 00:19:47,098 Poate fi scos, 469 00:19:47,142 --> 00:19:49,666 dar asta nu va îmbunătăți 470 00:19:49,710 --> 00:19:52,234 deficitele senzoriale și motorii de la braț 471 00:19:52,278 --> 00:19:54,497 și, ei bine... 472 00:19:54,541 --> 00:19:56,934 operația ar putea înrăutăți situația. 473 00:19:56,978 --> 00:20:00,503 Leziunea e probabil permanentă. 474 00:20:00,547 --> 00:20:02,592 Nu poți patrula cu o afecțiune cronică. 475 00:20:02,636 --> 00:20:05,204 Nu am o afecțiune. 476 00:20:05,247 --> 00:20:07,118 Nu mă cunoști. Întreabă-l pe șeful meu. 477 00:20:07,162 --> 00:20:09,382 Întreabă-l pe comandant. Acolo e locul meu. 478 00:20:09,425 --> 00:20:10,905 Nu poți să-ți folosești arma 479 00:20:10,948 --> 00:20:12,385 sau să te aperi fizic. 480 00:20:12,428 --> 00:20:15,214 Nu te poți întoarce pe străzi în siguranță. 481 00:20:15,257 --> 00:20:16,737 Pot face contestație? 482 00:20:16,780 --> 00:20:21,481 Fiule, trebuie să te gândești la calitatea vieții tale. 483 00:20:21,524 --> 00:20:24,919 Sunt mulți oameni curajoși care nu au avut niciodată ocazia 484 00:20:24,962 --> 00:20:26,616 să facă ce faci tu... 485 00:20:26,660 --> 00:20:29,489 să supraviețuiască unei împușcături. 486 00:20:29,532 --> 00:20:31,708 Departamentul va găsi ceva pentru tine, 487 00:20:31,752 --> 00:20:33,710 un loc în care poți fi eficient 488 00:20:33,754 --> 00:20:36,409 și nu vei fi în pericol. 489 00:20:41,196 --> 00:20:43,154 [se deschide ușa] 490 00:20:43,198 --> 00:20:45,113 Alibiul lui Sloan e valabil. 491 00:20:45,156 --> 00:20:47,942 Fratele lui și încă patru l-au văzut căzând de pe scaun 492 00:20:47,985 --> 00:20:49,378 la ora crimelor. 493 00:20:49,422 --> 00:20:50,901 Fix înainte de jaf. 494 00:20:50,945 --> 00:20:52,555 - Ciudată sincronizare. - Da. 495 00:20:52,599 --> 00:20:54,122 Și mai ciudat e că vecina lui 496 00:20:54,165 --> 00:20:56,298 a reclamat că locul ei de parcare era ocupat. 497 00:20:56,342 --> 00:20:57,952 Imediat după crimele Carlson. 498 00:20:57,995 --> 00:21:01,347 Numărul aparține unui consultant de securitate angajat 499 00:21:01,390 --> 00:21:03,044 de Horizons International. 500 00:21:03,087 --> 00:21:05,699 Tipul e fost șerif din Cook County. 501 00:21:05,742 --> 00:21:07,701 Francis Kruger. Cu probleme. 502 00:21:07,744 --> 00:21:09,616 A fost concediat pentru abuz de forță. 503 00:21:09,659 --> 00:21:11,922 Credeți că Horizons e legătura? 504 00:21:11,966 --> 00:21:14,316 Sloan a spus că i-au luat doar tableta, 505 00:21:14,360 --> 00:21:15,970 pe care o folosea 506 00:21:16,013 --> 00:21:17,711 pentru a filma un seminar Horizons. 507 00:21:17,754 --> 00:21:19,930 Tacticile lor agresive, etc. 508 00:21:19,974 --> 00:21:21,541 Cred că avem motivul. 509 00:21:21,584 --> 00:21:22,716 Sloan e un informator. 510 00:21:22,759 --> 00:21:23,934 Compania îi sparge casa, 511 00:21:23,978 --> 00:21:25,501 fură ce materiale are. 512 00:21:25,545 --> 00:21:27,373 Hai să punem frână pentru o secundă 513 00:21:27,416 --> 00:21:31,377 pentru că acuzăm un grup de autoajutorare 514 00:21:31,420 --> 00:21:32,943 că au jefuit și ucis 515 00:21:32,987 --> 00:21:34,467 doar pentru a evita o anchetă? 516 00:21:34,510 --> 00:21:37,339 Adu-l la interogare. 517 00:21:39,428 --> 00:21:40,995 Ce mai face Lexi? 518 00:21:41,038 --> 00:21:43,476 Amenință să-și ia un an liber înainte de facultate. 519 00:21:43,519 --> 00:21:45,173 Îl numește „an sabatic”. 520 00:21:45,216 --> 00:21:46,957 „An sabatic”? 521 00:21:47,001 --> 00:21:48,872 Ar fi mers la taică-tău scuza asta? 522 00:21:48,916 --> 00:21:50,831 Imaginează-ți că vorbești cu taică-meu. 523 00:21:53,007 --> 00:21:54,835 Bună, Francis Kruger! 524 00:21:59,274 --> 00:22:00,449 [geme, mormăie] 525 00:22:08,152 --> 00:22:10,329 Dacă e vorba despre familia aia, 526 00:22:10,372 --> 00:22:12,418 - nu am fost eu. - Dar jaful? 527 00:22:12,461 --> 00:22:13,941 Ce jaf? 528 00:22:13,984 --> 00:22:15,725 Haide, Francis. Nu minți. 529 00:22:15,769 --> 00:22:18,772 Spune-ne ce s-a întâmplat și va fi bine. 530 00:22:18,815 --> 00:22:21,340 Ai fost surprins pe camera unui vecin 531 00:22:21,383 --> 00:22:23,690 intrând în casa lui Allan Sloan 532 00:22:23,733 --> 00:22:26,214 la 20 de minute după uciderea familiei Carlson. 533 00:22:29,435 --> 00:22:30,827 Unitatea ta lucra cu astea 534 00:22:30,871 --> 00:22:32,960 când erai șerif, nu? 535 00:22:33,003 --> 00:22:34,962 Funcționează? Lumea mărturisește 536 00:22:35,005 --> 00:22:36,790 cu chestia asta? 537 00:22:36,833 --> 00:22:40,184 Cât crezi că durează să te plasăm în casă Carlson? 538 00:22:40,228 --> 00:22:42,404 Sloan urma să vorbească. 539 00:22:42,448 --> 00:22:45,189 Horizon te cheamă să ce? 540 00:22:45,233 --> 00:22:47,278 Să faci curat? 541 00:22:47,322 --> 00:22:50,760 Să-ți spun ce nu înțelegem. 542 00:22:50,804 --> 00:22:53,633 Ce treabă are familia în asta? 543 00:22:58,202 --> 00:23:01,684 Trei copii sunt morți. Nu patru. 544 00:23:01,728 --> 00:23:04,034 Ai lăsat-o pe fetiță în viață. 545 00:23:04,078 --> 00:23:06,559 Și să-ți mai spun ceva... 546 00:23:06,602 --> 00:23:08,212 te-a identificat. 547 00:23:08,256 --> 00:23:11,433 Din mai multe fotografii, într-o secundă. 548 00:23:11,477 --> 00:23:14,175 În nici un caz. Nu e posibil. 549 00:23:15,481 --> 00:23:18,005 Aprinde-o. 550 00:23:18,048 --> 00:23:20,399 Se înșală. 551 00:23:20,442 --> 00:23:23,924 Verificați-mi telefonul. Nu eram în apropierea casei ăleia. 552 00:23:23,967 --> 00:23:27,275 Au vrut computerul lui Sloan. L-am luat. 553 00:23:27,318 --> 00:23:28,755 Spui că nu ai avut treabă 554 00:23:28,798 --> 00:23:30,017 cu familia Carlson? 555 00:23:30,060 --> 00:23:31,932 - Tehnic, nu. - „Tehnic, nu.” 556 00:23:31,975 --> 00:23:34,325 Francisc! [ies scântei] 557 00:23:34,369 --> 00:23:35,892 Bine, bine. 558 00:23:35,936 --> 00:23:38,329 Le-am verificat trecutul 559 00:23:38,373 --> 00:23:40,984 înainte ca Horizons să-i împrumute cu bani. 560 00:23:41,028 --> 00:23:44,118 Am aflat că Jeni Carlson era o luptătoare. 561 00:23:44,161 --> 00:23:46,642 Era în arbitraj pentru un împrumut. 562 00:23:46,686 --> 00:23:48,862 Voia banii înapoi. 563 00:23:48,905 --> 00:23:50,211 Nu are dosar în instanță. 564 00:23:50,254 --> 00:23:51,995 A fost mediere privată. 565 00:23:52,039 --> 00:23:54,476 Ei împotriva unui puști. 566 00:23:54,520 --> 00:23:56,260 Numele. 567 00:23:56,304 --> 00:23:57,958 E în dosarele mele. 568 00:23:58,001 --> 00:23:59,699 Numele? 569 00:23:59,742 --> 00:24:01,440 Dougherty. 570 00:24:01,483 --> 00:24:03,442 Dougherty? 571 00:24:04,921 --> 00:24:06,314 Mulțumesc. 572 00:24:06,357 --> 00:24:07,881 Cât i-au împrumutat? 573 00:24:07,924 --> 00:24:10,623 - Cam 800. - Adică 800.000? 574 00:24:10,666 --> 00:24:13,364 Ce? Nu, 800 de dolari. 575 00:24:15,149 --> 00:24:17,543 - Ăsta? - Gerald Dougherty. 576 00:24:17,586 --> 00:24:19,762 I-am verificat cardul FOID. Nimic. 577 00:24:19,806 --> 00:24:23,287 Dar tatăl său are înregistrat un pistol de calibru .40, 578 00:24:23,331 --> 00:24:25,159 deci, ar putea fi arma crimei. 579 00:24:25,202 --> 00:24:26,595 Deci spunem că tipul ăsta 580 00:24:26,639 --> 00:24:28,771 a ucis 5 oameni pentru 800 de dolari? 581 00:24:28,815 --> 00:24:31,295 Dacă găsim arma, vom ști sigur. 582 00:24:31,339 --> 00:24:33,820 Dat afară din liceu pentru că a atacat un profesor 583 00:24:33,863 --> 00:24:35,169 într-o parcare? 584 00:24:35,212 --> 00:24:36,736 De ce aflăm de-abia acum? 585 00:24:36,779 --> 00:24:39,086 Nu am crezut că o ceartă într-o parcare 586 00:24:39,129 --> 00:24:40,566 duce la crimă cvintuplă. 587 00:24:40,609 --> 00:24:43,743 V-am spus să aflați motivul. 588 00:24:45,048 --> 00:24:46,963 Știu că sunt doar 800 de dolari, 589 00:24:47,007 --> 00:24:49,009 dar pentru el însemnau ceva. 590 00:24:50,576 --> 00:24:53,492 Vreau să-l privesc în ochi și să-l întreb ce însemnau. 591 00:24:59,280 --> 00:25:01,151 Hei, trebuie să găsesc casa asta. 592 00:25:01,195 --> 00:25:03,327 Nu trebuie să o faci singură. 593 00:25:03,371 --> 00:25:05,416 Știi că îmi place combo. 594 00:25:05,460 --> 00:25:09,420 Dacă nu era o casă de vacanță? 595 00:25:09,464 --> 00:25:11,379 Am trecut prin finanțele lui Darren. 596 00:25:11,422 --> 00:25:13,816 Avea o proprietate pe strada 47. 597 00:25:13,860 --> 00:25:15,209 În Hyde Park. 598 00:25:15,252 --> 00:25:17,080 Chiar pe lac. 599 00:25:20,693 --> 00:25:21,737 Asta e! 600 00:25:21,781 --> 00:25:23,783 Asta e clădirea la care lucra tata. 601 00:25:23,826 --> 00:25:26,568 Îl ajutam să refacă podelele în weekend. 602 00:25:26,612 --> 00:25:29,963 Bine, să mergem să verificăm. 603 00:25:30,006 --> 00:25:31,791 O să fie super, 604 00:25:31,834 --> 00:25:33,923 poate că Erin o să mă lase să conduc. 605 00:25:33,967 --> 00:25:36,230 Niciodată! 606 00:25:36,273 --> 00:25:38,101 Haide. 607 00:25:40,887 --> 00:25:42,541 Succes! 608 00:25:49,504 --> 00:25:50,549 Vă pot ajuta? 609 00:25:50,592 --> 00:25:52,376 Unde este fiul dumneavoastră? 610 00:25:52,420 --> 00:25:54,378 Nu știu. 611 00:25:54,422 --> 00:25:55,728 Paza de cartier cerceta. 612 00:25:55,771 --> 00:25:56,903 Cred că a ieșit cu ei. 613 00:25:56,946 --> 00:25:58,600 Nu e cu ei. 614 00:25:58,644 --> 00:26:00,210 Avem un mandat de percheziție, 615 00:26:00,254 --> 00:26:03,083 dar mai întâi arată-ne unde îți ții arma. 616 00:26:08,088 --> 00:26:10,133 [piuit] 617 00:26:10,177 --> 00:26:11,831 Nu e aici! 618 00:26:13,572 --> 00:26:15,225 Nu înțeleg. 619 00:26:15,269 --> 00:26:16,749 Hei! 620 00:26:18,098 --> 00:26:20,753 Au găsit asta în camera lui Gerald. 621 00:26:24,670 --> 00:26:25,714 E arma ta? 622 00:26:25,758 --> 00:26:28,848 Da, dar... nu înțeleg. 623 00:26:28,891 --> 00:26:30,589 Spui că fiul meu a făcut asta? 624 00:26:30,632 --> 00:26:32,416 Jerome, unde s-ar putea ascunde? 625 00:26:35,115 --> 00:26:38,074 [muzică tensionată] 626 00:26:38,118 --> 00:26:43,169 ♪ 627 00:26:55,701 --> 00:26:59,052 Mama făcea prăjituri în timp ce lucram. 628 00:26:59,095 --> 00:27:02,838 Tata nu voia, dar ea a făcut oricum. 629 00:27:02,882 --> 00:27:05,014 Fursecuri cu unt de arahide. 630 00:27:06,886 --> 00:27:08,757 Asta e bine. 631 00:27:08,801 --> 00:27:11,499 Îți mai amintești ceva? 632 00:27:13,675 --> 00:27:16,330 [expiră] 633 00:27:30,257 --> 00:27:33,260 [muzică tensionată] 634 00:27:33,303 --> 00:27:37,003 ♪ 635 00:27:37,046 --> 00:27:38,874 A fost aici. 636 00:27:40,180 --> 00:27:42,312 Omul care mi-a ucis familia. A fost aici. 637 00:27:42,356 --> 00:27:45,359 [plânge încet] 638 00:27:47,666 --> 00:27:50,625 - Polly! - [plânge mai tare] 639 00:27:50,669 --> 00:27:53,323 Hei, Polly! 640 00:27:53,367 --> 00:27:56,500 E în regulă. 641 00:27:56,544 --> 00:27:59,416 Nu te mai poate răni. 642 00:27:59,460 --> 00:28:01,636 - [respiră greu] - E în regulă. 643 00:28:08,730 --> 00:28:11,167 Trebuie să te gândești. 644 00:28:11,211 --> 00:28:14,257 Cu cât fiul tău lipsește mai mult, cu atât arată mai rău. 645 00:28:14,301 --> 00:28:16,216 Gerald, fugi! 646 00:28:16,259 --> 00:28:17,391 Stai cu ochii pe el. 647 00:28:21,003 --> 00:28:24,050 [muzică dramatică] 648 00:28:24,093 --> 00:28:29,359 ♪ 649 00:28:29,403 --> 00:28:31,405 Înconjoară! 650 00:28:31,448 --> 00:28:33,407 [scârțâit de frâne] 651 00:28:38,499 --> 00:28:39,761 [țipă și geme] 652 00:28:39,805 --> 00:28:42,111 [geme] 653 00:28:42,155 --> 00:28:43,286 Rămâi în mașină. 654 00:28:43,330 --> 00:28:44,505 Ridică-te! 655 00:28:44,548 --> 00:28:47,638 - Treci aici. - [geme] 656 00:28:47,682 --> 00:28:50,990 Care e treaba, Gerald? Nu ne mai placi? 657 00:28:56,430 --> 00:28:58,737 Ai observat că nu am cerut un avocat? 658 00:29:00,086 --> 00:29:02,610 Pentru că nu am făcut nimic rău. 659 00:29:04,525 --> 00:29:07,528 Spune-ne de Katie Carlson. 660 00:29:07,571 --> 00:29:09,269 Ți-am verificat calculatorul. 661 00:29:09,312 --> 00:29:12,925 Sunteți tu și Katie. 662 00:29:12,968 --> 00:29:15,797 Avea 16 ani. 663 00:29:15,841 --> 00:29:18,191 La restul nu pot să mă uit. 664 00:29:20,106 --> 00:29:22,499 Cinci membri ai familia Carlson au murit, 665 00:29:22,543 --> 00:29:26,416 iar tu te culcai cu fiica lor adolescentă. 666 00:29:26,460 --> 00:29:28,941 Ce să înțelegem din asta? 667 00:29:36,035 --> 00:29:39,865 Să lăsăm deoparte coruperea de minori. 668 00:29:41,649 --> 00:29:44,870 Spune-ne ce s-a întâmplat. 669 00:29:44,913 --> 00:29:46,872 S-a despărțit de tine? 670 00:29:46,915 --> 00:29:48,961 A aflat tatăl? 671 00:29:49,004 --> 00:29:50,397 Pentru că... 672 00:29:51,746 --> 00:29:53,574 Uită-te la mine. 673 00:29:55,750 --> 00:29:57,926 Orice versiune e un motiv. 674 00:29:57,970 --> 00:30:01,103 - [șoptește] - Nu. 675 00:30:01,147 --> 00:30:04,150 Nu! Nu aș răni-o niciodată pe Katie. 676 00:30:04,193 --> 00:30:05,368 Dar pe mama ei, Jeni? 677 00:30:05,412 --> 00:30:07,544 Știm că te-a dat în judecată. 678 00:30:07,588 --> 00:30:09,677 Care era faza, frate? 679 00:30:09,720 --> 00:30:11,766 E o poveste lungă, aveam nevoie de bani, 680 00:30:11,810 --> 00:30:14,682 de 800 de dolari, m-a împrumutat. Erau oameni buni. 681 00:30:14,725 --> 00:30:17,337 Dar nu i-am putut da înapoi și nu i-am spus tatei. 682 00:30:17,380 --> 00:30:19,861 Deci am mers în instanță. 683 00:30:24,648 --> 00:30:27,826 Am iubit-o pe Katie. Încerc să ajut. 684 00:30:29,523 --> 00:30:31,394 Gerald, avem arma tatălui tău. 685 00:30:31,438 --> 00:30:33,005 Știm că se va potrivi, 686 00:30:33,048 --> 00:30:34,571 deci, spune ce s-a întâmplat. 687 00:30:34,615 --> 00:30:37,879 Nu, am luat-o ca să patrulez. 688 00:30:37,923 --> 00:30:39,707 Nu am tras cu ea. Testeaz-o. 689 00:30:41,796 --> 00:30:43,276 Atunci de ce ai fugit? 690 00:30:43,319 --> 00:30:44,843 De ce? 691 00:30:46,018 --> 00:30:48,020 Tata mi-a zis „fugi”. 692 00:30:51,632 --> 00:30:53,895 Cineva i-a vrut morți, dar 693 00:30:53,939 --> 00:30:55,941 nu am fost eu. 694 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 Du-l în celulă. 695 00:31:01,947 --> 00:31:03,600 Ridică-te. 696 00:31:04,601 --> 00:31:06,690 Îți aduci aminte de el? 697 00:31:06,734 --> 00:31:09,432 Îi poți vedea fața? 698 00:31:09,476 --> 00:31:11,347 Da. 699 00:31:11,391 --> 00:31:13,393 A fost aici. 700 00:31:15,482 --> 00:31:18,485 Era frig. 701 00:31:22,228 --> 00:31:25,927 Era ianuarie. 702 00:31:25,971 --> 00:31:27,624 Știi cum îl cheamă? 703 00:31:27,668 --> 00:31:29,844 Nu, nu știu. 704 00:31:30,976 --> 00:31:32,934 Dar... 705 00:31:32,978 --> 00:31:35,154 tatăl meu a ieșit afară. 706 00:31:38,331 --> 00:31:40,594 [expiră] 707 00:31:40,637 --> 00:31:44,293 S-au certat și... 708 00:31:44,337 --> 00:31:46,992 voia bani. 709 00:31:50,691 --> 00:31:53,172 Cineva a sunat la poliție. 710 00:31:55,261 --> 00:31:57,437 Incredibil! 711 00:31:59,961 --> 00:32:02,007 Sunt în Hyde Park. Cred că am un indiciu. 712 00:32:02,050 --> 00:32:04,139 Și noi. 713 00:32:04,183 --> 00:32:06,315 Gerald Dougherty. E în celulă. 714 00:32:06,359 --> 00:32:07,577 Super! 715 00:32:07,621 --> 00:32:09,405 Să coroborăm povestea lui Polly. 716 00:32:09,449 --> 00:32:10,711 Poți căuta un apel? 717 00:32:10,754 --> 00:32:12,321 A avut loc o altercație aici. 718 00:32:12,365 --> 00:32:14,671 A venit o patrulă. Se verifică. 719 00:32:14,715 --> 00:32:16,499 Ar explica rănile lui Darren. 720 00:32:16,543 --> 00:32:18,545 O secundă. 721 00:32:26,074 --> 00:32:27,641 Da, am găsit. 722 00:32:27,684 --> 00:32:30,949 Pe 12 ianuarie, incident domestic. 723 00:32:30,992 --> 00:32:32,385 Nu s-a făcut raport. 724 00:32:32,428 --> 00:32:34,126 S-a stins înainte să vină poliția, 725 00:32:34,169 --> 00:32:36,302 îi spun lui Voight. 726 00:32:36,345 --> 00:32:38,217 Trimite-mi fotografiile suspecților. 727 00:32:44,571 --> 00:32:46,355 Nu, nu e niciunul. 728 00:32:46,399 --> 00:32:48,140 Era mai în vârstă. 729 00:32:48,183 --> 00:32:49,619 Avea cam 50 de ani. 730 00:32:49,663 --> 00:32:50,794 Ești sigură? 731 00:32:50,838 --> 00:32:52,971 Da. 732 00:32:53,014 --> 00:32:54,929 Stai, îl cunosc. 733 00:32:54,973 --> 00:32:56,931 Stă pe lângă noi. 734 00:32:56,975 --> 00:33:00,979 Îi place de sora mea. Îl cheamă Gerald. 735 00:33:01,022 --> 00:33:02,893 Bine, Polly, 736 00:33:02,937 --> 00:33:05,331 poți să închizi ochii 737 00:33:05,374 --> 00:33:07,115 și să-l vizualizezi pe bărbatul 738 00:33:07,159 --> 00:33:09,291 care a venit aici și s-a certat cu tatăl tău? 739 00:33:09,335 --> 00:33:12,512 Trebuie să fii foarte exactă. 740 00:33:12,555 --> 00:33:14,862 E mare. 741 00:33:14,905 --> 00:33:18,561 Avea barbă. Avea o jachetă maro. 742 00:33:18,605 --> 00:33:19,910 Trebuie să fii sigură, 743 00:33:19,954 --> 00:33:21,738 pentru că alți colegi 744 00:33:21,782 --> 00:33:23,697 cred că a fost cineva mai tânăr. 745 00:33:23,740 --> 00:33:26,178 Nu. Avea un camion roșu. 746 00:33:26,221 --> 00:33:28,093 Cu prelată. 747 00:33:28,136 --> 00:33:30,834 În regulă, un camion roșu. Putem verifica asta. 748 00:33:30,878 --> 00:33:32,314 Bravo! Super. 749 00:33:32,358 --> 00:33:34,751 Nu am găsit nimic util în raportul din 12 ianuarie, 750 00:33:34,795 --> 00:33:36,188 am scos apelul inițial. 751 00:33:36,231 --> 00:33:37,754 - În regulă. - Fiți atenți. 752 00:33:37,798 --> 00:33:40,148 Îl știți pe vreunul dintre ei, doamnă? 753 00:33:40,192 --> 00:33:42,542 E administratorul clădirii, Darren Carlson. 754 00:33:42,585 --> 00:33:44,500 E la pământ. Celălalt îl lovește. 755 00:33:44,544 --> 00:33:46,372 Îl recunoașteți pe celălalt? 756 00:33:46,415 --> 00:33:48,417 Nu, tocmai s-a urcat în camion. 757 00:33:48,461 --> 00:33:50,724 E roșu. Nu văd plăcuța de înmatriculare. 758 00:33:50,767 --> 00:33:52,813 Doar J77. 759 00:33:52,856 --> 00:33:55,033 Verifică seria. Vezi dacă un cititor de plăci 760 00:33:55,076 --> 00:33:56,860 - l-a surprins. - Imediat. 761 00:33:56,904 --> 00:33:59,167 Zece minute după apel. 762 00:33:59,211 --> 00:34:02,214 Fix în zonă. Numărul e J77-4089. 763 00:34:02,257 --> 00:34:04,259 L-am prins! 764 00:34:04,303 --> 00:34:07,784 Lewis Barrow. 50 de ani fix. 765 00:34:07,828 --> 00:34:10,787 A fost închis trei ani pentru spargere. 766 00:34:10,831 --> 00:34:12,441 Vezi ce văd și eu? 767 00:34:12,485 --> 00:34:14,052 Darren Carlson. 768 00:34:14,095 --> 00:34:16,271 Nu a fost acuzat de spargerea aia. 769 00:34:16,315 --> 00:34:17,664 Înainte să-și refacă viața. 770 00:34:17,707 --> 00:34:19,274 Dă-i o fotografie lui Lindsay 771 00:34:19,318 --> 00:34:21,146 și apoi îl săltăm pe tipul ăsta. 772 00:34:29,023 --> 00:34:30,981 El e! 773 00:34:31,025 --> 00:34:32,287 Bine. 774 00:34:36,509 --> 00:34:39,294 [muzică plină de suspans] 775 00:34:39,338 --> 00:34:45,468 ♪ 776 00:35:00,533 --> 00:35:01,590 Adăpostiți-vă! 777 00:35:01,634 --> 00:35:04,506 [foc automat] 778 00:35:08,106 --> 00:35:10,064 E casa mea! 779 00:35:11,065 --> 00:35:12,675 Lewis! 780 00:35:12,719 --> 00:35:15,069 Lewis, gândește-te bine. 781 00:35:23,338 --> 00:35:24,861 Acoperă-mă! 782 00:35:30,302 --> 00:35:32,260 Halstead, 783 00:35:32,304 --> 00:35:33,435 scoate-l de acolo. 784 00:35:33,479 --> 00:35:35,133 Haide! 785 00:35:38,136 --> 00:35:40,138 Lewis, 786 00:35:40,181 --> 00:35:42,705 nu vrei să se termine așa. 787 00:35:42,749 --> 00:35:44,968 Sunt gata să mor! 788 00:35:45,012 --> 00:35:46,144 Tu ești gata? 789 00:35:46,187 --> 00:35:49,451 Ascultă-mă, Lewis. 790 00:35:49,495 --> 00:35:51,671 Fii deștept. 791 00:35:51,714 --> 00:35:54,369 Ieși frumos și încet. 792 00:35:55,849 --> 00:35:57,546 Arma jos! 793 00:35:57,590 --> 00:35:59,461 Mâinile sus! 794 00:35:59,505 --> 00:36:01,855 Te las un minut să te gândești la asta. 795 00:36:01,898 --> 00:36:02,899 [în șoaptă] Avansați! 796 00:36:12,300 --> 00:36:14,433 [tușește] 797 00:36:20,134 --> 00:36:23,137 [amândoi gem] 798 00:36:26,488 --> 00:36:28,011 Au! 799 00:36:38,457 --> 00:36:40,502 Întoarce-te! 800 00:36:40,546 --> 00:36:42,983 [zgomot de cătușe] 801 00:36:43,026 --> 00:36:44,854 Ridică-te! 802 00:36:52,645 --> 00:36:55,213 Înainte să-mi uite numele, 803 00:36:55,256 --> 00:36:57,040 eu și Darren am participat la un jaf. 804 00:36:57,084 --> 00:36:59,260 El era afară în mașină, 805 00:36:59,304 --> 00:37:01,219 eu eram în casă când a venit poliția. 806 00:37:01,262 --> 00:37:03,482 M-au luat doar pe mine. 807 00:37:03,525 --> 00:37:06,267 A spus că era doar șoferul, că nu știa de niciun jaf. 808 00:37:06,311 --> 00:37:08,008 Am făcut trei ani din cauza lui. 809 00:37:08,051 --> 00:37:10,053 Hm. 810 00:37:10,097 --> 00:37:11,533 Îmi era dator. 811 00:37:11,577 --> 00:37:14,319 Putea să spună adevărul. 812 00:37:14,362 --> 00:37:17,017 Nu mă pot angaja. 813 00:37:17,060 --> 00:37:19,149 Aveam nevoie de 20 de mii să-mi revin, 814 00:37:19,193 --> 00:37:21,282 m-am dus să-l văd pe Darren, 815 00:37:21,326 --> 00:37:24,111 iar el mi-a dat o broșură. 816 00:37:24,154 --> 00:37:26,809 Nu voiam o broșură. Aveam nevoie de bani. 817 00:37:26,853 --> 00:37:28,768 Nu a înțeles asta. 818 00:37:31,161 --> 00:37:32,902 Deci mai întâi l-ai bătut măr 819 00:37:32,946 --> 00:37:34,687 și apoi i-ai omorât toată familia. 820 00:37:34,730 --> 00:37:36,515 M-am dus să vorbim 821 00:37:36,558 --> 00:37:38,386 ca de la bărbat la bărbat. 822 00:37:41,128 --> 00:37:44,610 Mi-a spus că a lăsat asta în urmă. 823 00:37:46,829 --> 00:37:50,093 Eu nu am putut. 824 00:37:50,137 --> 00:37:52,095 Nu am avut niciodată această șansă. 825 00:37:52,139 --> 00:37:55,098 [muzică sumbră] 826 00:37:55,142 --> 00:38:01,302 ♪ 827 00:38:02,845 --> 00:38:04,456 Rudele tale ajung în curând. 828 00:38:04,499 --> 00:38:05,718 Bine? 829 00:38:08,373 --> 00:38:10,026 Nu am fost niciodată în St. Louis. 830 00:38:10,070 --> 00:38:12,507 Tu ai fost? 831 00:38:12,551 --> 00:38:13,813 Nu. 832 00:38:13,856 --> 00:38:16,468 Am auzit că e frumos. 833 00:38:19,688 --> 00:38:21,516 Cred că o să-mi placă. 834 00:38:21,560 --> 00:38:23,257 Îmi plac majoritatea locurilor. 835 00:38:27,479 --> 00:38:30,960 Călătoream mult în trecut. 836 00:38:31,004 --> 00:38:33,833 Odată am călătorit toată vara. 837 00:38:37,184 --> 00:38:39,360 [oftează] 838 00:38:39,404 --> 00:38:42,755 Tata s-a prefăcut că era o aventură. 839 00:38:46,193 --> 00:38:49,979 Dar știam că nu aveam unde să locuim. 840 00:38:50,023 --> 00:38:52,808 [muzică melancolică] 841 00:38:52,852 --> 00:38:54,984 ♪ 842 00:38:55,028 --> 00:38:58,858 O dată, m-am culcat în Colorado și m-am trezit în Oregon. 843 00:39:01,382 --> 00:39:04,342 [plânge încet] Katie ura asta. 844 00:39:04,385 --> 00:39:06,909 Voia să meargă în tabără. 845 00:39:10,696 --> 00:39:13,351 Dar cred că tata a avut dreptate. 846 00:39:15,178 --> 00:39:17,355 A fost o aventură. 847 00:39:26,712 --> 00:39:29,541 O să-mi fie atât de dor de el. 848 00:39:33,632 --> 00:39:36,461 Polly... 849 00:39:38,724 --> 00:39:41,509 Ai întâlnit vreodată o persoană și ți-ai dat seama 850 00:39:41,553 --> 00:39:45,426 că nu trebuia să-ți faci griji în legătură cu ea? 851 00:39:45,470 --> 00:39:48,342 Că, indiferent unde se duce, 852 00:39:48,386 --> 00:39:50,692 totul va fi bine? 853 00:39:52,738 --> 00:39:54,043 Nu știu. 854 00:39:54,087 --> 00:39:56,524 Cred că da. [își trage nasul] 855 00:40:08,493 --> 00:40:09,624 [oftează] 856 00:40:09,668 --> 00:40:11,844 Mătușă Nancie, unchiule Marshall, 857 00:40:11,887 --> 00:40:13,280 ea e Erin. 858 00:40:13,323 --> 00:40:15,151 E detectivă. 859 00:40:15,195 --> 00:40:17,676 M-a ajutat foarte mult. 860 00:40:22,768 --> 00:40:24,726 Deci, doctore, cum ți-ai dat seama 861 00:40:24,770 --> 00:40:26,685 că fata își va aminti de făptaș? 862 00:40:26,728 --> 00:40:28,077 Nu mi-am dat seama. 863 00:40:28,121 --> 00:40:31,733 Memoria e complet imprevizibilă. 864 00:40:31,777 --> 00:40:33,822 De exemplu, 865 00:40:33,866 --> 00:40:37,086 ce ai mâncat la prânz marți? 866 00:40:37,130 --> 00:40:38,740 Curcan, avocado, sos iute. 867 00:40:38,784 --> 00:40:40,133 Ca în fiecare zi. 868 00:40:40,176 --> 00:40:42,440 Uau! 869 00:40:42,483 --> 00:40:44,833 Jay? 870 00:40:44,877 --> 00:40:46,008 Nu știu. 871 00:40:46,052 --> 00:40:47,532 Dar în ziua 872 00:40:47,575 --> 00:40:50,491 în care ai absolvit de la Academie? 873 00:40:52,014 --> 00:40:53,538 Mușchi file de 600 de grame, 874 00:40:53,581 --> 00:40:55,148 cremă de spanac și ceapă. 875 00:40:55,191 --> 00:40:56,454 De 600 de grame? 876 00:40:56,497 --> 00:40:57,629 Cu os, da. 877 00:40:57,672 --> 00:41:00,283 Amintirile se stochează la întâmplare. 878 00:41:00,327 --> 00:41:02,242 Corect? Pozitive, negative. 879 00:41:02,285 --> 00:41:04,287 Ce vrei să-ți amintești, rămâne. 880 00:41:04,331 --> 00:41:07,639 Ce vrei să uiți, dispare. 881 00:41:07,682 --> 00:41:09,771 De-asta s-a inventat whisky-ul. 882 00:41:09,815 --> 00:41:11,120 Presupun că da. 883 00:41:11,164 --> 00:41:12,731 Da. 884 00:41:16,082 --> 00:41:17,300 Hei, unde ai fost? 885 00:41:17,344 --> 00:41:19,477 Te-am căutat toată după-amiaza! 886 00:41:20,826 --> 00:41:22,088 Vino cu mine în San Diego. 887 00:41:22,131 --> 00:41:23,393 [râde] Poftim? 888 00:41:23,437 --> 00:41:25,657 De ce nu? Am un verișor acolo. 889 00:41:25,700 --> 00:41:27,006 Stă la o stradă de plajă, 890 00:41:27,049 --> 00:41:28,398 a spus că pot rămâne la el. 891 00:41:28,442 --> 00:41:30,183 Stai, când ai făcut planul ăsta? 892 00:41:30,226 --> 00:41:32,838 Încă lucrez la el. 893 00:41:32,881 --> 00:41:35,405 Mă aruncă la rezerve. 894 00:41:35,449 --> 00:41:38,060 Nu vreau o slujbă de birou. 895 00:41:38,104 --> 00:41:40,193 Îmi iau indemnizația și plec. 896 00:41:40,236 --> 00:41:43,239 Te iubesc. Probabil. 897 00:41:43,283 --> 00:41:45,938 Ești singurul lucru de care o să-mi fie dor. 898 00:41:48,375 --> 00:41:51,552 Eu... 899 00:41:51,596 --> 00:41:54,512 Nu spune nimic, dar gândește-te la asta. 900 00:41:55,600 --> 00:41:57,079 Da. 901 00:41:57,123 --> 00:41:59,952 - Da. - În regulă. 902 00:41:59,995 --> 00:42:02,041 Te sun mai târziu. 903 00:42:02,084 --> 00:42:05,044 [muzică solemnă] 904 00:42:05,087 --> 00:42:10,052 ♪ 60432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.