Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,003
- Bună!
- Bună!
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,526
- Ți-am luat cafea.
- Mulțumesc.
3
00:00:04,569 --> 00:00:06,615
Nu știu dacă o bei
tare, cu lapte sau soia...
4
00:00:06,658 --> 00:00:08,965
așa că am luat de toate.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,185
Mulțumesc. Ia uite!
6
00:00:11,228 --> 00:00:12,534
Poftim.
7
00:00:12,577 --> 00:00:16,277
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
8
00:00:16,320 --> 00:00:17,843
Deci, care-i treaba?
9
00:00:17,887 --> 00:00:19,715
Am nevoie de sfatul tău cu ceva.
10
00:00:19,758 --> 00:00:22,065
Probabil știu ce vei spune,
11
00:00:22,109 --> 00:00:26,287
adică fix ce am
nevoie să aud despre...
12
00:00:26,330 --> 00:00:29,072
Scuze, am nevoie să te
aud spunând: „Nu o face.”
13
00:00:29,116 --> 00:00:31,988
- Am înțeles.
- Bine.
14
00:00:32,032 --> 00:00:35,818
Aseară, am ieșit
cu Roman, ca amici,
15
00:00:35,861 --> 00:00:40,823
dar până la finalul serii,
părea mai mult de atât.
16
00:00:40,866 --> 00:00:44,218
Hmm.
17
00:00:44,261 --> 00:00:47,612
- Nu pari surprinsă.
- Scuze, vrei...
18
00:00:47,656 --> 00:00:50,050
Vrei să... sigur. O, Doamne!
19
00:00:50,093 --> 00:00:52,574
Adică, nu s-a
întâmplat nimic, deloc,
20
00:00:52,617 --> 00:00:57,231
dar a fost un moment...
21
00:00:57,274 --> 00:00:59,972
Știi despre ce vorbesc?
22
00:01:00,016 --> 00:01:03,193
Da.
23
00:01:03,237 --> 00:01:06,109
Pentru că am fost
logodită cu Ruzek, spui
24
00:01:06,153 --> 00:01:07,980
că nu ar trebui să
deschid ușa, nu?
25
00:01:08,024 --> 00:01:11,897
Vrei să fiu eu
cea care îți spune
26
00:01:11,941 --> 00:01:15,945
că nu ar trebui să
ieși cu partenerul tău?
27
00:01:15,988 --> 00:01:18,382
- Eu...
- Nu, nu.
28
00:01:18,426 --> 00:01:20,776
Știi ce? Uneori uit
29
00:01:20,819 --> 00:01:22,473
că tu și Jay sunteți împreună,
30
00:01:22,517 --> 00:01:27,087
pentru că faceți totul
să pară atât de ușor.
31
00:01:27,130 --> 00:01:28,392
Serios?
32
00:01:28,436 --> 00:01:30,264
Unitățile de pe 21 și Citywide,
33
00:01:30,307 --> 00:01:32,744
avem un incident între
un bărbat și o femeie.
34
00:01:32,788 --> 00:01:34,224
Intersecția Kinzie-Dearborn.
35
00:01:34,268 --> 00:01:35,747
Primii ofițeri care răspund?
36
00:01:35,791 --> 00:01:38,533
- Să mergem.
- Echipa 2113, răspund eu.
37
00:01:42,493 --> 00:01:43,842
Un tip a fost înjunghiat.
38
00:01:43,886 --> 00:01:46,018
Bine, încetinește.
Nu sta în stradă.
39
00:01:47,237 --> 00:01:49,065
- Unde s-a întâmplat?
- Acolo.
40
00:01:49,109 --> 00:01:50,980
- Ce ai văzut?
- Un cuplu se certa.
41
00:01:51,023 --> 00:01:53,765
- Ea era în lenjerie intimă.
- Era drogată
42
00:01:53,809 --> 00:01:55,289
și l-a înjunghiat și a fugit.
43
00:01:55,332 --> 00:01:56,942
- Încotro a luat-o el?
- A plecat.
44
00:01:56,986 --> 00:01:58,509
Nu știu, înspre nord.
45
00:01:58,553 --> 00:02:01,251
Și un alt tip a plecat după
ea să se asigure că e bine.
46
00:02:01,295 --> 00:02:03,819
- Stai, ce tip?
- El.
47
00:02:03,862 --> 00:02:06,213
Am pierdut-o. A
încercat să mă înjunghie.
48
00:02:06,256 --> 00:02:07,649
- Voiam doar să ajut.
- Bine.
49
00:02:07,692 --> 00:02:09,172
Ai văzut numărul sau marca?
50
00:02:09,216 --> 00:02:10,956
Argintie, nu știu marca.
51
00:02:11,000 --> 00:02:13,350
Era un Audi, A4 sau A6.
52
00:02:13,394 --> 00:02:14,699
Trebuie să dăm alerta.
53
00:02:14,743 --> 00:02:15,800
Da. Încotro a luat-o?
54
00:02:15,844 --> 00:02:16,919
Pe aleea de acolo.
55
00:02:16,962 --> 00:02:18,573
Bine, voi trei rămâneți aici.
56
00:02:18,616 --> 00:02:21,184
Sunteți cu toții martori.
Vă rog să rămâneți aici.
57
00:02:21,228 --> 00:02:23,012
[claxon de mașină] Hei!
58
00:02:23,055 --> 00:02:25,014
[muzică tensionată]
59
00:02:25,057 --> 00:02:26,058
Așteptă!
60
00:02:26,102 --> 00:02:29,192
[sunet de alarmă]
61
00:02:29,236 --> 00:02:31,281
- Aici, jos!
- Du-te!
62
00:02:34,545 --> 00:02:36,504
Du-te!
63
00:02:36,547 --> 00:02:41,509
♪
64
00:02:41,552 --> 00:02:42,553
Oprește-te!
65
00:02:45,121 --> 00:02:46,688
- Anunță.
- Echipajul 2113
66
00:02:46,731 --> 00:02:47,863
are nevoie de întăriri.
67
00:02:47,906 --> 00:02:49,723
Intrare forțată la
3233 South Princeton.
68
00:02:49,747 --> 00:02:50,909
Intrăm în incintă.
69
00:02:50,953 --> 00:02:53,390
E și un ofițer în civil aici.
70
00:02:53,434 --> 00:02:54,957
- Hai!
- Da.
71
00:03:09,450 --> 00:03:13,758
- Poliția, e cineva aici?
- Burgess.
72
00:03:13,802 --> 00:03:15,760
Am văzut.
73
00:03:15,804 --> 00:03:20,812
♪
74
00:03:30,122 --> 00:03:31,646
Du-te!
75
00:03:31,689 --> 00:03:33,343
Aruncă-o! Mâinile la vedere!
76
00:03:33,387 --> 00:03:34,736
Mâinile la vedere!
77
00:03:38,783 --> 00:03:41,133
Ajutați-mă.
78
00:03:47,444 --> 00:03:50,055
Numele victimei e Ruby
Baker. Spune că a fost răpită.
79
00:03:50,099 --> 00:03:51,753
Și-a înjunghiat răpitorul
80
00:03:51,796 --> 00:03:53,407
cu o șurubelniță din portbagaj.
81
00:03:53,450 --> 00:03:54,799
Ea a scăpat. El a plecat.
82
00:03:54,843 --> 00:03:56,714
Era o răpire în curs?
83
00:03:56,758 --> 00:03:58,020
Nu, spune că a fost răpită
84
00:03:58,063 --> 00:03:59,935
cam acum două luni.
85
00:03:59,978 --> 00:04:01,371
Spune că a pierdut șirul.
86
00:04:01,415 --> 00:04:03,243
Răpitorul a drogat-o. S-a trezit
87
00:04:03,286 --> 00:04:04,896
în lanțuri într-o cameră.
88
00:04:04,940 --> 00:04:06,855
Am verificat-o în NCIC și LEADS.
89
00:04:06,898 --> 00:04:08,204
Nu e dată dispărută.
90
00:04:08,248 --> 00:04:10,554
E încă traumatizată.
Poți vorbi cu ea.
91
00:04:10,598 --> 00:04:12,252
- Dar ia-o încet.
- Mulțumesc.
92
00:04:12,295 --> 00:04:13,601
Poți duce astea la analiză?
93
00:04:13,644 --> 00:04:14,702
Poate pot urgenta.
94
00:04:14,745 --> 00:04:16,430
Am înțeles.
95
00:04:16,473 --> 00:04:17,953
Ați făcut analize pentru viol?
96
00:04:17,996 --> 00:04:19,259
Refuză tratamentul.
97
00:04:19,302 --> 00:04:20,608
Nu ne lasă să o atingem.
98
00:04:20,651 --> 00:04:23,567
Are 19 ani, tehnic,
nu o putem forța.
99
00:04:23,611 --> 00:04:25,221
- Mulțumesc, Natalie.
- Da.
100
00:04:28,355 --> 00:04:33,795
Ruby, el e sergentul Voight, și
acesta este detectivul Olinsky.
101
00:04:33,838 --> 00:04:36,493
- L-ați prins?
- Nu încă.
102
00:04:36,537 --> 00:04:39,801
Speram să ne poți ajuta.
103
00:04:39,844 --> 00:04:43,152
Ruby, omul pe care
l-ai înjunghiat, te-a răpit?
104
00:04:43,195 --> 00:04:45,633
Domnul.
105
00:04:45,676 --> 00:04:47,287
Doar „domnul”.
106
00:04:47,330 --> 00:04:49,158
Așa mi-a zis să-i spun.
107
00:04:49,201 --> 00:04:52,379
Ce altceva ne poți
spune despre el?
108
00:04:52,422 --> 00:04:57,297
Era înalt. Avea părul
castaniu deschis.
109
00:04:57,340 --> 00:05:01,475
Grozav. Altceva?
110
00:05:01,518 --> 00:05:05,130
Nasul lui. Părea că a fost rupt.
111
00:05:05,174 --> 00:05:07,872
Cu mult timp în urmă.
112
00:05:07,916 --> 00:05:13,225
Și își face mereu
cărare, ca un politician.
113
00:05:15,445 --> 00:05:17,708
Te-a violat?
114
00:05:22,104 --> 00:05:25,760
Îmi pare rău.
Unde ai fost ținută?
115
00:05:25,803 --> 00:05:29,590
- O casă, o clădire?
- O cameră, fără ferestre.
116
00:05:29,633 --> 00:05:31,592
Nu voia să știu cât era ceasul.
117
00:05:31,635 --> 00:05:34,508
Nu mă lăsa să
mă duc nici la baie.
118
00:05:34,551 --> 00:05:36,858
Foloseam o găleată.
119
00:05:36,901 --> 00:05:40,731
Îi plăcea asta.
120
00:05:40,775 --> 00:05:43,517
Ruby, îți amintești alte
detalii despre camera aia?
121
00:05:43,560 --> 00:05:46,955
- Sunete?
- Auzeam copii jucându-se.
122
00:05:46,998 --> 00:05:48,957
Aproape în fiecare zi.
123
00:05:49,000 --> 00:05:53,396
Ieri am auzit sirene, multe.
124
00:05:53,440 --> 00:05:56,878
Am crezut că mă salvează cineva.
125
00:05:58,270 --> 00:06:00,838
Cum ai ajuns afară?
126
00:06:00,882 --> 00:06:04,276
Domnul, sau cum naiba îl cheamă,
127
00:06:04,320 --> 00:06:06,757
a spus că trebuie să ne mutăm.
128
00:06:06,801 --> 00:06:07,845
M-a pus în portbagaj.
129
00:06:07,889 --> 00:06:12,937
Am bătut în
portbagaj până a oprit.
130
00:06:12,981 --> 00:06:14,983
Atunci l-am înjunghiat.
131
00:06:17,072 --> 00:06:20,510
Uite, habar nu
avem prin ce ai trecut
132
00:06:20,554 --> 00:06:24,688
și sunt sigură că vrei să uiți,
133
00:06:24,732 --> 00:06:28,388
dar avem mare nevoie
să faci ceva pentru noi.
134
00:06:28,431 --> 00:06:31,086
Avem nevoie să faci
analizele pentru viol.
135
00:06:31,129 --> 00:06:33,305
Nu pot rămâne aici.
136
00:06:33,349 --> 00:06:35,220
A spus că mă va găsi.
137
00:06:35,264 --> 00:06:36,700
Nu mă întorc acolo.
138
00:06:36,744 --> 00:06:39,399
Vom pune un ofițer afară.
139
00:06:40,965 --> 00:06:42,750
Poți să rămâi tu?
140
00:06:42,793 --> 00:06:45,405
Sigur, da, pot rămâne eu.
141
00:06:49,583 --> 00:06:51,280
[oftează]
142
00:06:51,323 --> 00:06:53,761
Sergent, cred că
am restrâns căutarea.
143
00:06:53,804 --> 00:06:54,936
În regulă.
144
00:06:54,979 --> 00:06:57,112
Deci Ruby a spus
că a sărit din mașină
145
00:06:57,155 --> 00:06:58,679
la Kinzie-Dearborn.
146
00:06:58,722 --> 00:07:01,116
I-a spus lui Olinsky că au
condus cam zece minute.
147
00:07:01,159 --> 00:07:02,596
Deci locația ei aproximativă
148
00:07:02,639 --> 00:07:04,467
e în raza asta
de zece kilometri.
149
00:07:04,511 --> 00:07:06,730
Ruby a auzit copii și
sirene, deci ce căutăm
150
00:07:06,774 --> 00:07:08,515
e lângă o școală
sau loc de joacă.
151
00:07:08,558 --> 00:07:09,733
Sunt o grămadă în zonă.
152
00:07:09,777 --> 00:07:12,127
A citit cineva dosarul lui Ruby?
153
00:07:12,170 --> 00:07:13,694
În ultimul an a fost arestată
154
00:07:13,737 --> 00:07:16,697
pentru fraudă, furt,
posesie de heroină.
155
00:07:16,740 --> 00:07:18,133
De unde a zis că a săltat-o?
156
00:07:18,176 --> 00:07:19,743
Pin Pan Alley.
157
00:07:19,787 --> 00:07:21,441
Sala de biliard de pe Ashland?
158
00:07:21,484 --> 00:07:22,964
E un loc pentru fugari.
159
00:07:23,007 --> 00:07:24,618
Multă prostituție
cu adolescenți.
160
00:07:24,661 --> 00:07:27,490
Deci are un trecut, ca și alții.
161
00:07:27,534 --> 00:07:29,187
Cum stăm cu portretul robot?
162
00:07:29,231 --> 00:07:31,625
Tocmai a sosit.
163
00:07:31,668 --> 00:07:33,322
Dați-l la spitale,
164
00:07:33,365 --> 00:07:34,715
centre de îngrijire urgentă.
165
00:07:34,758 --> 00:07:36,281
Vedeți dacă s-a prezentat tipul
166
00:07:36,325 --> 00:07:38,153
cu o plagă înjunghiată.
167
00:07:38,196 --> 00:07:41,852
Antonio, tu și Jay
mergeți la sala de biliard.
168
00:07:41,896 --> 00:07:43,941
Unde sunt formularele
de achiziție?
169
00:07:43,985 --> 00:07:45,508
- Ia-le și pe alea.
- Recepționat.
170
00:07:45,552 --> 00:07:47,945
Hei, arăți foarte oficial.
171
00:07:47,989 --> 00:07:50,165
Mă înec aici. Platt
mi-a dat mii de sarcini.
172
00:07:50,208 --> 00:07:51,266
Mahmureala nu ajută
173
00:07:51,309 --> 00:07:52,384
și tu ești vinovata.
174
00:07:52,428 --> 00:07:54,169
Pardon, tu ai vrut ultima rundă!
175
00:07:54,212 --> 00:07:56,171
Am auzit că ați prins un ciudat.
176
00:07:56,214 --> 00:07:58,042
Da, a fost bizar. E o fată...
177
00:07:58,086 --> 00:07:59,479
Apreciază anecdota, Burgess.
178
00:07:59,522 --> 00:08:02,960
De 11 minute, sunt în
concediu o săptămână,
179
00:08:03,004 --> 00:08:04,353
mă pregătesc de nunta
180
00:08:04,396 --> 00:08:06,268
la care tata a crezut
că voi renunța.
181
00:08:06,311 --> 00:08:07,922
Și tu, Tunsoare.
182
00:08:07,965 --> 00:08:12,927
Turnul de fildeș vrea
audit până la sfârșitul turei.
183
00:08:12,970 --> 00:08:14,494
Asta a venit acum o lună.
184
00:08:14,537 --> 00:08:16,278
Birouri, calculatoare, creioane,
185
00:08:16,321 --> 00:08:17,932
totul din clădire.
186
00:08:17,975 --> 00:08:19,934
Exact.
187
00:08:19,977 --> 00:08:21,892
Și numerele de
pe fiecare articol
188
00:08:21,936 --> 00:08:24,547
trebuie să se coreleze
cu numerele din listă.
189
00:08:24,591 --> 00:08:26,984
- Până la sfârșitul turei?
- E în regulă.
190
00:08:27,028 --> 00:08:28,856
O vom termina. Te ajut eu.
191
00:08:28,899 --> 00:08:30,074
Da, ajută.
192
00:08:30,118 --> 00:08:31,859
Sau nu. Nu-mi pasă.
193
00:08:34,122 --> 00:08:36,559
- Burgess?
- Da?
194
00:08:36,603 --> 00:08:39,519
După cum știi, nunta
mea e peste 12 zile.
195
00:08:41,608 --> 00:08:43,653
Am nevoie de cineva să mă ajute
196
00:08:43,697 --> 00:08:47,309
să nu beau și altele.
197
00:08:47,352 --> 00:08:50,486
Vrei să te ajut?
198
00:08:50,530 --> 00:08:52,575
Mă inviți la nuntă?
199
00:08:52,619 --> 00:08:55,230
Bănuiesc că da. Dar neînsoțită.
200
00:08:55,273 --> 00:08:57,841
Nu mai am altă porție
de file de somon.
201
00:08:59,321 --> 00:09:00,583
- Mai uită-te o dată!
- Da.
202
00:09:00,627 --> 00:09:03,238
Am văzut-o pe ea și
încă 20 de fete ca ea.
203
00:09:03,281 --> 00:09:04,413
Nu fi nesimțit, bine?
204
00:09:04,456 --> 00:09:05,893
Pare că a fost răpită de aici.
205
00:09:05,936 --> 00:09:08,896
Spun că multe fete de
vârsta ei vin și pleacă.
206
00:09:08,939 --> 00:09:10,071
Nu țin evidența.
207
00:09:10,114 --> 00:09:11,681
Ai camere de supraveghere?
208
00:09:11,725 --> 00:09:14,031
Crezi că proprietarului
îi pasă de angajați?
209
00:09:14,075 --> 00:09:15,729
Îi pasă? Nu-l cunosc.
210
00:09:15,772 --> 00:09:18,601
Nu! Îi pasă doar de bani,
211
00:09:18,645 --> 00:09:21,212
deci are cameră
deasupra seifului, în spate.
212
00:09:21,256 --> 00:09:24,041
- Și doar acolo.
- Exact.
213
00:09:24,085 --> 00:09:25,176
- Nu?
- Nu, scuze, omule.
214
00:09:25,216 --> 00:09:27,436
Nu am văzut-o.
215
00:09:27,479 --> 00:09:30,787
- Nici tu?
- Nu.
216
00:09:32,310 --> 00:09:35,357
O cauți pe Ruby?
217
00:09:35,400 --> 00:09:38,099
- Tu cine ești?
- Eram apropiați.
218
00:09:38,142 --> 00:09:39,970
Da?
219
00:09:40,014 --> 00:09:42,756
Ruby a fost
răpită. Știi de cine?
220
00:09:42,799 --> 00:09:46,629
Nu. La naiba! Răpită?
221
00:09:46,673 --> 00:09:48,936
Spune-mi când ai
văzut-o ultima dată.
222
00:09:48,979 --> 00:09:52,722
Ne-am certat. De la bani.
223
00:09:52,766 --> 00:09:55,029
Așa că s-a dus la muncă.
224
00:09:55,072 --> 00:10:00,164
- Și prin muncă vrei să spui?
- Ruby mergea la întâlniri, cu băieți.
225
00:10:00,208 --> 00:10:03,428
- Acest băiat?
- Nu m-am uitat la el.
226
00:10:03,472 --> 00:10:06,170
Doar la mașina lui. Era scumpă.
227
00:10:06,214 --> 00:10:09,173
- Un Audi?
- Da.
228
00:10:09,217 --> 00:10:11,175
Da, un Audi.
229
00:10:14,701 --> 00:10:17,617
Frate, ăsta e
traseul tău de obicei?
230
00:10:17,660 --> 00:10:19,096
Ți-ai pierdut scrisorile?
231
00:10:19,140 --> 00:10:21,621
De fapt, căutăm un tip
care locuiește pe aici.
232
00:10:21,664 --> 00:10:24,319
Pare cunoscut?
Conduce un Audi argintiu.
233
00:10:24,362 --> 00:10:26,060
Da, chiar pare.
234
00:10:26,103 --> 00:10:28,497
Stă pe 5381 Bristol.
Strada următoare.
235
00:10:28,540 --> 00:10:30,020
Îi știi cumva și numele?
236
00:10:30,064 --> 00:10:32,457
Nu, corespondența
lui era reținută la sediu.
237
00:10:32,501 --> 00:10:34,329
Nu am livrat
niciodată la adresă,
238
00:10:34,372 --> 00:10:35,417
dar l-am văzut.
239
00:10:35,460 --> 00:10:37,506
Mersi, frate!
240
00:10:37,549 --> 00:10:40,117
[copii jucându-se în fundal]
241
00:10:44,382 --> 00:10:45,601
[bate la ușă]
242
00:10:45,645 --> 00:10:47,516
Poliția!
243
00:10:50,562 --> 00:10:51,868
Ai grijă, frate!
244
00:10:51,912 --> 00:10:53,783
Stai așa!
245
00:10:53,827 --> 00:10:55,829
E 5381.
246
00:11:03,053 --> 00:11:05,795
Mătușa mea e agent
imobiliar. Toți fac asta.
247
00:11:09,581 --> 00:11:10,626
Scări.
248
00:11:10,670 --> 00:11:13,847
[muzică tensionată]
249
00:11:13,890 --> 00:11:16,501
Poliția! E cineva aici?
250
00:11:25,685 --> 00:11:28,470
- Nimeni la etaj!
- Recepționat.
251
00:11:33,780 --> 00:11:36,521
Hei, Kev!
252
00:11:36,565 --> 00:11:38,132
Se pare că erau încuietori aici.
253
00:11:38,175 --> 00:11:40,134
Cam multă securitate
pentru interior.
254
00:11:58,282 --> 00:12:00,894
Liber!
255
00:12:00,937 --> 00:12:02,765
- Ești gata?
- Da.
256
00:12:02,809 --> 00:12:05,376
Unu, doi, trei.
257
00:12:07,596 --> 00:12:10,599
[gâfâind]
258
00:12:15,517 --> 00:12:18,128
- Miroși asta?
- Urăsc înălbitorul.
259
00:12:18,172 --> 00:12:20,000
Da, a curățat tot.
260
00:12:23,830 --> 00:12:25,919
Ruby a spus că o
legase de perete.
261
00:12:25,962 --> 00:12:28,182
[alertă SMS]
262
00:12:28,225 --> 00:12:31,315
Da. Lindsay avea dreptate.
263
00:12:31,359 --> 00:12:33,013
În regulă, casa aparține
264
00:12:33,056 --> 00:12:34,623
lui Bill și Ruth Gainsbridge.
265
00:12:34,666 --> 00:12:36,625
S-au mutat în
Florida acum trei luni.
266
00:12:36,668 --> 00:12:39,367
Niciun semn de intrare
forțată, deci a avut cheia.
267
00:12:39,410 --> 00:12:42,022
Trebuie să dăm de
agenția imobiliară,
268
00:12:42,065 --> 00:12:44,633
să avem o poză a agentului.
269
00:12:44,676 --> 00:12:46,635
Ce e aia?
270
00:12:46,678 --> 00:12:52,249
♪
271
00:12:52,293 --> 00:12:54,382
Încerca să scape.
272
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
Fiicei mele îi plac astea.
273
00:13:07,003 --> 00:13:08,831
Și eu sunt dependent.
274
00:13:10,572 --> 00:13:12,095
Ai o fiică?
275
00:13:12,139 --> 00:13:15,055
Două, de fapt.
276
00:13:15,098 --> 00:13:19,711
Una de vârsta ta,
Lexi. Și Michelle.
277
00:13:19,755 --> 00:13:22,323
Sunteți apropiați?
278
00:13:22,366 --> 00:13:24,673
Cât de apropiați vor ele.
279
00:13:29,678 --> 00:13:32,812
Dar tu? Și părinții tăi?
280
00:13:32,855 --> 00:13:35,292
Tatăl meu a murit
când aveam opt ani.
281
00:13:35,336 --> 00:13:37,729
Nu am vorbit cu
mama de ani buni.
282
00:13:42,560 --> 00:13:44,432
Ce-ai pățit la braț?
283
00:13:46,173 --> 00:13:47,174
Nimic.
284
00:13:50,177 --> 00:13:51,918
Pot să văd?
285
00:14:01,753 --> 00:14:06,541
Iisuse! El ți-a făcut asta?
286
00:14:06,584 --> 00:14:09,936
Mi-am făcut-o singură.
287
00:14:09,979 --> 00:14:12,503
Ca să nu uit cine
eram în acel loc.
288
00:14:14,549 --> 00:14:20,207
Tot repeta că sunt un nimeni,
289
00:14:20,250 --> 00:14:24,733
că voia să mă
transforme în altcineva.
290
00:14:24,776 --> 00:14:27,910
A trebuit să mă „supun”
291
00:14:27,954 --> 00:14:30,739
până eram „purificată”.
292
00:14:30,782 --> 00:14:35,048
Așa îi spunea el.
293
00:14:35,091 --> 00:14:36,919
[bătaie la ușă]
- Detective?
294
00:14:36,963 --> 00:14:39,052
- Pot să vorbesc cu tine?
- Da.
295
00:14:42,055 --> 00:14:44,013
Sunt afară.
296
00:14:47,277 --> 00:14:48,539
Da?
297
00:14:48,583 --> 00:14:50,063
Am primit rezultatele.
298
00:14:50,106 --> 00:14:51,412
În regulă.
299
00:14:51,455 --> 00:14:52,935
Ruby e însărcinată.
300
00:15:02,727 --> 00:15:06,993
Nu, nu are cum!
301
00:15:07,036 --> 00:15:08,777
Nu pot avea copilul lui.
302
00:15:08,820 --> 00:15:11,432
O să facem o ecografie
să vedem în câte luni ești.
303
00:15:11,475 --> 00:15:12,737
Mai ai opțiuni.
304
00:15:12,781 --> 00:15:14,957
Poți să faci un
test de paternitate?
305
00:15:15,001 --> 00:15:16,611
Să demonstrezi ce mi-a făcut?
306
00:15:16,654 --> 00:15:18,787
Putem face o amniocenteză,
307
00:15:18,830 --> 00:15:20,832
dar există riscuri pentru făt.
308
00:15:23,748 --> 00:15:24,880
Știu că ai
309
00:15:24,924 --> 00:15:27,796
o mie de gânduri acum,
310
00:15:27,839 --> 00:15:31,321
dar am nevoie să te
uiți la niște fotografii,
311
00:15:31,365 --> 00:15:33,410
să vezi dacă
recunoști pe cineva.
312
00:15:36,413 --> 00:15:38,415
Poți să faci asta?
313
00:15:40,765 --> 00:15:42,854
Bine.
314
00:15:47,337 --> 00:15:49,992
O, Doamne!
315
00:15:50,036 --> 00:15:53,300
Ruby...
316
00:15:53,343 --> 00:15:56,868
Trebuie s-o spui.
317
00:15:56,912 --> 00:16:00,698
Care dintre ei te-a
răpit? Trebuie s-o spui.
318
00:16:12,972 --> 00:16:14,712
El este.
319
00:16:14,756 --> 00:16:17,802
Drew Stommer, agent
imobiliar la Cermak Reality.
320
00:16:17,846 --> 00:16:19,108
Licență în afaceri,
321
00:16:19,152 --> 00:16:20,631
specializare: psihologie.
322
00:16:20,675 --> 00:16:23,025
Necăsătorit, fără
copii sau antecedente.
323
00:16:23,069 --> 00:16:25,375
Pare cel mai eligibil
burlac din lume.
324
00:16:25,419 --> 00:16:27,247
Așa s-a zis și despre Ted Bundy.
325
00:16:27,290 --> 00:16:29,075
Am primit
rezultatele ecografiei.
326
00:16:29,118 --> 00:16:31,033
E însărcinată în
șapte săptămâni,
327
00:16:31,077 --> 00:16:32,687
deci e al lui Stommer.
328
00:16:32,730 --> 00:16:34,384
I-am sunat pe
proprietarii casei.
329
00:16:34,428 --> 00:16:36,778
I-au zis lui Stommer să
o vândă acum șase luni.
330
00:16:36,821 --> 00:16:38,867
A pus-o la vânzare
săptămâna trecută,
331
00:16:38,910 --> 00:16:41,043
ceea ce înseamnă
că a stat acolo.
332
00:16:41,087 --> 00:16:42,610
Da, pentru a o ascunde pe Ruby.
333
00:16:42,653 --> 00:16:44,612
A trebuit să o mute
pentru că se vindea.
334
00:16:44,655 --> 00:16:46,875
Perfect! Gașcă?
335
00:16:46,918 --> 00:16:49,182
L-am verificat pe
Stommer la DMV.
336
00:16:49,225 --> 00:16:51,923
Are un Audi A4
argintiu din 2004.
337
00:16:51,967 --> 00:16:53,577
Biroul lui spune
338
00:16:53,621 --> 00:16:55,449
că are o vizionare în Hyde Park.
339
00:16:55,492 --> 00:16:57,929
Bine, Antonio, tu și
Lindsay vă duceți să-l ridicați.
340
00:16:57,973 --> 00:16:59,714
Nu, îl ridic eu.
341
00:16:59,757 --> 00:17:02,369
Bine, tu și Atwater.
342
00:17:02,412 --> 00:17:03,718
Jay, mandat pentru acasă!
343
00:17:03,761 --> 00:17:05,763
Vreau să cauți
temeinic casa aia.
344
00:17:09,767 --> 00:17:12,640
- Ruzek, ai o secundă?
- Da.
345
00:17:12,683 --> 00:17:14,121
Platt mă pune să fac inventar.
346
00:17:14,145 --> 00:17:15,773
Ai luat un laptop
săptămâna trecută,
347
00:17:15,817 --> 00:17:17,645
dar nu este în dulapul cu probe.
348
00:17:17,688 --> 00:17:18,689
Ai idee unde e?
349
00:17:18,733 --> 00:17:20,213
Scrie că l-am adus înapoi.
350
00:17:20,256 --> 00:17:21,431
Da, miercuri.
351
00:17:21,475 --> 00:17:22,824
Probabil e acolo, undeva.
352
00:17:22,867 --> 00:17:24,565
Am verificat de două ori. Nu e.
353
00:17:24,608 --> 00:17:26,915
Chiar mă bați la cap cu asta?
354
00:17:26,958 --> 00:17:28,395
Trebuie să fac inventarul
355
00:17:28,438 --> 00:17:30,397
până la sfârșitul turei.
356
00:17:30,440 --> 00:17:34,575
Iar eu am un caz.
357
00:17:34,618 --> 00:17:36,490
Întrebi de laptop?
358
00:17:36,533 --> 00:17:38,100
Nu spun că l-a furat, dar...
359
00:17:38,144 --> 00:17:40,233
Și-a pierdut cizmele
în timp ce le purta.
360
00:17:40,276 --> 00:17:42,931
Va apărea. Nu te stresa.
361
00:17:44,933 --> 00:17:46,935
Podele noi și am menționat
362
00:17:46,978 --> 00:17:48,937
că suntem înconjurați
de școli de elită?
363
00:17:48,980 --> 00:17:50,504
Un loc grozav pentru copii.
364
00:17:50,547 --> 00:17:51,592
Drew Stommer?
365
00:17:51,635 --> 00:17:53,420
Scuzați-mă. Mă întorc imediat.
366
00:17:53,463 --> 00:17:56,118
Ești arestat
pentru răpire și viol.
367
00:17:56,162 --> 00:17:59,034
Poliția! Îți vine să crezi?
368
00:17:59,078 --> 00:18:00,775
În fața clienților?
369
00:18:00,818 --> 00:18:02,951
O să mă asigur că
sunteți concediați.
370
00:18:02,994 --> 00:18:05,301
Recomand să apelezi
la dreptul de a tăcea.
371
00:18:18,967 --> 00:18:20,490
Poliția!
372
00:18:27,323 --> 00:18:30,761
E ceva în neregulă cu soneria?
373
00:18:30,805 --> 00:18:32,763
Poliția! Locuiești aici?
374
00:18:32,807 --> 00:18:34,548
Da. Despre ce e vorba?
375
00:18:34,591 --> 00:18:36,680
Sunteți rudă cu Drew Stommer?
376
00:18:36,724 --> 00:18:38,726
Sunt soția lui, Madison.
377
00:18:41,163 --> 00:18:43,165
Avem un mandat de percheziție.
378
00:18:46,386 --> 00:18:48,301
Vom intra înăuntru.
379
00:18:48,344 --> 00:18:51,304
Scuzați-mă.
380
00:18:51,347 --> 00:18:52,405
Unde e Drew?
381
00:18:52,448 --> 00:18:53,971
Și despre ce e vorba?
382
00:18:55,656 --> 00:18:56,787
Soțul tău
383
00:18:56,831 --> 00:18:59,268
a fost arestat pentru răpire.
384
00:18:59,312 --> 00:19:03,881
Răpire? Răpirea cui?
385
00:19:03,925 --> 00:19:05,318
Trebuie să-mi sun soțul.
386
00:19:05,361 --> 00:19:06,754
Stai jos.
387
00:19:06,797 --> 00:19:08,799
Nu preia apeluri acum.
388
00:19:12,238 --> 00:19:13,761
Hei!
389
00:19:13,804 --> 00:19:16,851
O să vrei să vezi asta.
390
00:19:16,894 --> 00:19:18,896
Haide!
391
00:19:21,856 --> 00:19:23,466
Doamnă Stommer, aveți un copil?
392
00:19:23,510 --> 00:19:26,208
Drew spune că
vom avea în curând.
393
00:19:26,252 --> 00:19:28,167
Sunteți însărcinată?
394
00:19:31,170 --> 00:19:33,824
Încercăm.
395
00:19:33,868 --> 00:19:35,217
Drew spune că decorarea
396
00:19:35,261 --> 00:19:37,524
ne va ajuta să
manifestăm un copil.
397
00:19:37,567 --> 00:19:40,570
Spune că dacă o poți
vizualiza, poate deveni realitate.
398
00:19:44,835 --> 00:19:47,490
În regulă.
399
00:19:47,534 --> 00:19:49,188
Va trebui să vii la stație
400
00:19:49,231 --> 00:19:52,103
pentru a răspunde
la câteva întrebări.
401
00:20:00,547 --> 00:20:02,375
O recunoști?
402
00:20:02,418 --> 00:20:05,856
Știm că o țineai în casa
de pe strada Bristol.
403
00:20:05,900 --> 00:20:08,903
Ai două variante:
404
00:20:08,946 --> 00:20:10,861
putem preleva ADN ca dovadă,
405
00:20:10,905 --> 00:20:12,123
sau poți mărturisi.
406
00:20:12,167 --> 00:20:13,603
Te va scuti de complicații.
407
00:20:13,647 --> 00:20:16,302
- ADN-ul se va potrivi.
- Hm.
408
00:20:16,345 --> 00:20:18,565
Deci recunoști că ai
violat-o pe Ruby Baker.
409
00:20:18,608 --> 00:20:21,089
Nu. Mi-a dat permisiunea.
410
00:20:21,132 --> 00:20:22,177
Să o violezi?
411
00:20:22,221 --> 00:20:23,309
Ruby și cu mine aveam
412
00:20:23,352 --> 00:20:25,789
o relație de tip dominant-supus.
413
00:20:25,833 --> 00:20:28,183
Am plătit pentru sex
și i-am oferit o casă.
414
00:20:28,227 --> 00:20:32,274
În schimb, Ruby mi s-a supus.
415
00:20:32,318 --> 00:20:34,624
A fost consensual.
416
00:20:34,668 --> 00:20:36,757
Frate,
417
00:20:36,800 --> 00:20:39,455
iartă-mă, dar...
418
00:20:39,499 --> 00:20:43,503
te-a înjunghiat și
a fugit ca să scape.
419
00:20:43,546 --> 00:20:45,461
Nu pare consensual.
420
00:20:47,637 --> 00:20:50,423
Săptămâna trecută, Ruby a
început să se poarte haotic.
421
00:20:50,466 --> 00:20:52,686
M-a amenințat că mă șantajează.
422
00:20:52,729 --> 00:20:54,557
Am fost forțat
să închei relația.
423
00:20:54,601 --> 00:20:55,950
Am dus-o înapoi în oraș.
424
00:20:55,993 --> 00:20:57,778
Știai că Ruby era însărcinată?
425
00:20:57,821 --> 00:20:59,040
În șapte săptămâni.
426
00:20:59,083 --> 00:21:00,694
E o prostituată.
427
00:21:00,737 --> 00:21:03,610
Cred că e un risc profesional.
428
00:21:03,653 --> 00:21:04,654
[bătaie la ușă]
429
00:21:07,831 --> 00:21:09,485
Ne lași o secundă?
430
00:21:17,188 --> 00:21:18,581
Nu știu unde să o duc.
431
00:21:18,625 --> 00:21:20,583
Spune că o cheamă Madison,
432
00:21:20,627 --> 00:21:23,499
dar căsnicia ei cu
Stommer nu este reală
433
00:21:23,543 --> 00:21:26,546
și nu o găsim în evidențe deloc.
434
00:21:26,589 --> 00:21:29,200
Statul nu are nicio Madison
Stommer în evidențe,
435
00:21:29,244 --> 00:21:31,812
am căutat după numele
de fată oferit, Madison Dodd.
436
00:21:31,855 --> 00:21:33,466
Femeia trăiește în Mt. Vernon,
437
00:21:33,509 --> 00:21:35,903
dar nu se potrivesc
datele de naștere.
438
00:21:35,946 --> 00:21:37,339
Ați verificat Cook County?
439
00:21:37,383 --> 00:21:39,080
Am verificat încrucișat.
440
00:21:39,123 --> 00:21:41,604
Nu are nici permis de
bibliotecă pe numele ei.
441
00:21:41,648 --> 00:21:43,345
I-am verificat amprentele.
442
00:21:43,389 --> 00:21:46,000
Numele ei real e
Jamie Lynn Stevens.
443
00:21:46,043 --> 00:21:47,915
A dispărut acum șapte ani.
444
00:21:56,402 --> 00:22:00,188
Dr. Charles,
apreciez că ai venit.
445
00:22:00,231 --> 00:22:02,364
Nu e timpul să fiu
invitat de onoare?
446
00:22:02,408 --> 00:22:04,150
[chicotește] Imediat
după ce îți facem
447
00:22:04,174 --> 00:22:06,063
loc de parcare personalizat.
448
00:22:06,107 --> 00:22:07,543
Trebuie să fiu sincer, Hank.
449
00:22:07,587 --> 00:22:09,893
Nu am mai auzit
niciodată de așa ceva.
450
00:22:11,025 --> 00:22:12,505
Hei, Jay, e ziua inventarului.
451
00:22:12,548 --> 00:22:15,638
Ai aici două camere speciale?
452
00:22:15,682 --> 00:22:17,074
Da, da.
453
00:22:17,118 --> 00:22:19,468
Le am aici undeva.
454
00:22:19,512 --> 00:22:22,993
Le-am folosit în casa
unei amante de mafiot.
455
00:22:23,037 --> 00:22:24,604
Poftim.
456
00:22:24,647 --> 00:22:26,867
Ce știm noi și el nu?
Mamacita îl înșală...
457
00:22:26,910 --> 00:22:27,968
...cu sora lui.
458
00:22:28,011 --> 00:22:29,696
- Cu sora lui?
- Da.
459
00:22:29,739 --> 00:22:31,262
Super! Mulțumesc.
460
00:22:31,306 --> 00:22:33,743
Sigur, frate!
461
00:22:33,787 --> 00:22:36,790
Hei, Ruzek. Ceva
vești de laptop?
462
00:22:36,833 --> 00:22:38,835
Nu.
463
00:22:45,538 --> 00:22:47,191
Acesta e sergentul Voight
464
00:22:47,235 --> 00:22:49,411
și el e prietenul
meu, Dr. Charles.
465
00:22:49,455 --> 00:22:51,195
E psihiatru la Chicago Med.
466
00:22:51,239 --> 00:22:53,110
L-am rugat să fie prezent.
467
00:22:53,154 --> 00:22:55,852
Un psihiatru. Trebuie
să îmi dau acordul.
468
00:22:55,896 --> 00:22:57,593
E doar o conversație.
469
00:23:01,292 --> 00:23:03,120
Recunoști fata asta?
470
00:23:06,297 --> 00:23:09,126
O cheamă Jamie Lynn Stevens.
471
00:23:09,170 --> 00:23:11,128
Ești tu.
472
00:23:11,172 --> 00:23:14,436
Nu sunt eu.
473
00:23:14,480 --> 00:23:17,657
Știm că ești tu, după amprente.
474
00:23:17,700 --> 00:23:19,789
[muzică tensionată]
475
00:23:19,833 --> 00:23:21,400
Ai o soră mai mică, Caitlin,
476
00:23:21,443 --> 00:23:22,879
căreia îi este dor de tine.
477
00:23:22,923 --> 00:23:25,316
Îmi pare rău, mă confundați
478
00:23:25,360 --> 00:23:28,145
cu altcineva.
479
00:23:28,189 --> 00:23:32,019
Dacă nu ești tu, cine e fata?
480
00:23:32,062 --> 00:23:33,803
Pentru că Jamie Lynn a dispărut.
481
00:23:36,240 --> 00:23:38,460
Știi ce cred?
482
00:23:38,504 --> 00:23:42,290
Cred că poate acum
șapte ani și ceva,
483
00:23:42,333 --> 00:23:46,903
Jamie Lynn, o tânără confuză,
484
00:23:46,947 --> 00:23:48,004
căuta ajutor.
485
00:23:48,048 --> 00:23:49,515
Jamie Lynn a murit.
486
00:23:49,558 --> 00:23:52,474
Și ce a găsit a îngrozit-o
487
00:23:52,518 --> 00:23:55,259
și nimeni nu o poate
învinovăți pentru asta.
488
00:23:55,303 --> 00:23:59,786
De fapt, a îngrozit-o
atât de tare că
489
00:23:59,829 --> 00:24:04,530
s-a convins singură că
Jamie Lynn trebuia să dispară,
490
00:24:04,573 --> 00:24:07,489
ca Madison să poată supraviețui.
491
00:24:07,533 --> 00:24:10,492
Am ales să fiu cu Drew.
492
00:24:10,536 --> 00:24:13,843
Ei bine, Drew, soțul tău,
493
00:24:13,887 --> 00:24:16,237
tocmai a recunoscut
că angaja prostituate
494
00:24:16,280 --> 00:24:19,501
ca parteneri S&M.
495
00:24:19,545 --> 00:24:21,198
Mi-a spus să nu
mă încred în voi.
496
00:24:21,242 --> 00:24:23,374
Hai să-ți spun ce cred eu.
497
00:24:23,418 --> 00:24:27,248
Cred că tu și soțul tău ați folosit-o
pe Ruby Baker ca concubină
498
00:24:27,291 --> 00:24:28,902
ca să poți avea un copil.
499
00:24:28,945 --> 00:24:31,034
Nu cunosc pe
nimeni cu acest nume.
500
00:24:31,078 --> 00:24:32,166
Știi ce cred eu?
501
00:24:32,209 --> 00:24:34,037
Cred că ești o persoană bună
502
00:24:34,081 --> 00:24:36,649
și vrei să faci ce e corect.
503
00:24:36,692 --> 00:24:38,868
Vrem doar să te
ajutăm să faci asta.
504
00:24:41,697 --> 00:24:44,613
Dacă soțul meu nu a cerut deja,
505
00:24:44,657 --> 00:24:46,397
am dori un avocat.
506
00:24:52,621 --> 00:24:53,679
- Poftim.
- Mulțumesc.
507
00:24:53,722 --> 00:24:54,884
Îmi datorezi un dolar.
508
00:24:54,928 --> 00:24:58,061
Nu zău! Bine.
509
00:24:58,105 --> 00:24:59,672
Uită-te la asta.
510
00:24:59,715 --> 00:25:02,152
Am pierdut un laptop,
care va apărea, promit.
511
00:25:02,196 --> 00:25:05,373
Dar uită-te la asta.
512
00:25:05,416 --> 00:25:08,898
Cineva datorează districtului un
Jeep Grand Cherokee din 2013.
513
00:25:08,942 --> 00:25:10,204
- Stai, ce?
- Da.
514
00:25:10,247 --> 00:25:13,207
Ne lipsește un SUV
de 30.000 de dolari.
515
00:25:13,250 --> 00:25:14,817
Cred că Platt va observa.
516
00:25:14,861 --> 00:25:17,428
Al cui scris e ăsta?
517
00:25:17,472 --> 00:25:19,996
- Al lui Voight?
- Da, Voight.
518
00:25:20,040 --> 00:25:23,391
Voight a furat o
mașină, acum nouă luni.
519
00:25:23,434 --> 00:25:26,481
Tu ai spus-o!
520
00:25:26,525 --> 00:25:29,832
În regulă, mă duc
să vorbesc cu el.
521
00:25:29,876 --> 00:25:31,617
Crezi că mi-e
frică să-l confrunt?
522
00:25:31,660 --> 00:25:33,270
Nu ar trebui să îți fie?
523
00:25:33,314 --> 00:25:35,664
Are tot felul de
motive să facă ce face.
524
00:25:35,708 --> 00:25:38,493
Și dacă mașina aia e folosită
525
00:25:38,537 --> 00:25:41,452
la ceva neoficial?
526
00:25:41,496 --> 00:25:44,586
Știi ce vreau să zic.
527
00:25:44,630 --> 00:25:46,501
Da.
528
00:25:46,545 --> 00:25:48,111
O, da!
529
00:25:48,155 --> 00:25:50,592
Ți-ai lăsat elasticul de
păr în mașina mea aseară.
530
00:25:53,247 --> 00:25:56,380
Da.
531
00:25:56,424 --> 00:25:57,904
Deci, ce avem?
532
00:25:57,947 --> 00:26:01,690
Madison Turner e, de
fapt, Jamie Lynn Stevens.
533
00:26:01,734 --> 00:26:04,084
A fost arestată în
2008 pentru prostituție,
534
00:26:04,127 --> 00:26:05,607
apoi a dispărut în 2009.
535
00:26:05,651 --> 00:26:07,261
Cine a dat-o dispărută?
536
00:26:07,304 --> 00:26:10,438
Mama ei. După un an, a murit
și cazul a rămas nerezolvat.
537
00:26:10,481 --> 00:26:13,615
Șefu', trecem prin jurnalele
de apeluri ale lui Stommer.
538
00:26:13,659 --> 00:26:16,531
Clienți, soție, toate apelurile
se verifică, cu o excepție.
539
00:26:16,575 --> 00:26:20,056
Un apel de acum trei
săptămâni la 2:32, pe 7 martie,
540
00:26:20,100 --> 00:26:21,275
la o casă din Naperville
541
00:26:21,318 --> 00:26:23,712
a unei femei pe
numele Marcia Harris.
542
00:26:23,756 --> 00:26:25,453
Da, apel efectuat.
543
00:26:25,496 --> 00:26:27,150
Apelul a durat două minute.
544
00:26:27,194 --> 00:26:28,891
Marcia nu are
nicio legătură cu el.
545
00:26:28,935 --> 00:26:30,937
Dar are o fiică de 18 ani
546
00:26:30,980 --> 00:26:32,373
prinsă pentru prostituție,
547
00:26:32,416 --> 00:26:34,854
exact în același loc în
care a fost răpită Ruby.
548
00:26:34,897 --> 00:26:36,986
Conduc eu.
549
00:26:37,030 --> 00:26:38,205
- Hank?
- Da.
550
00:26:38,248 --> 00:26:39,423
Trebuie să vorbim.
551
00:26:39,467 --> 00:26:41,382
Și noi trebuie să vorbim.
552
00:26:41,425 --> 00:26:43,427
Domnule avocat.
553
00:26:48,519 --> 00:26:51,305
Vrei să știi care e partea
cea mai grea a meseriei mele?
554
00:26:51,348 --> 00:26:53,265
Să știi că cineva e
vinovat și să nu poți
555
00:26:53,289 --> 00:26:54,725
face nimic în legătură cu asta.
556
00:26:54,769 --> 00:26:56,266
Steve, încă ne construim cazul.
557
00:26:56,310 --> 00:26:57,659
Până acum, ai adus un martor
558
00:26:57,703 --> 00:27:00,140
care nu se consideră victimă.
559
00:27:00,183 --> 00:27:01,576
Fără victimă, nu e crimă.
560
00:27:01,620 --> 00:27:03,012
De fapt, am adus doi,
561
00:27:03,056 --> 00:27:04,884
iar una e însărcinată
cu psihopatul.
562
00:27:04,927 --> 00:27:07,887
Suntem o echipă.
563
00:27:07,930 --> 00:27:10,150
Dar să dovedești
violul unor prostituate
564
00:27:10,193 --> 00:27:12,326
este aproape imposibil.
565
00:27:12,369 --> 00:27:14,545
Dacă mai adaugi cazierul
și abuzul de droguri,
566
00:27:14,589 --> 00:27:16,112
nu are nicio șansă.
567
00:27:16,156 --> 00:27:18,201
Du-o în fața
juriului, să decidă ei.
568
00:27:18,245 --> 00:27:20,639
Ne bazăm doar pe cuvântul
ei. Nu avem dovezi fizice
569
00:27:20,682 --> 00:27:24,164
și toți cei implicați
au peste 18 ani.
570
00:27:24,207 --> 00:27:26,688
Trebuie să mărturisească
Drew Stommer.
571
00:27:26,732 --> 00:27:27,820
Fata din spital
572
00:27:27,863 --> 00:27:29,299
și-a scris numele pe antebraț,
573
00:27:29,343 --> 00:27:31,693
ca să nu uite cine e.
574
00:27:31,737 --> 00:27:33,075
De asta e capabil tipul ăsta.
575
00:27:33,099 --> 00:27:34,870
[oftează] Exact de asta
576
00:27:34,914 --> 00:27:37,568
nu îl putem acuza
fără probe serioase.
577
00:27:37,612 --> 00:27:40,571
Adu-mi ceva ce pot folosi.
578
00:27:49,842 --> 00:27:52,105
Poza asta e din altă viață.
579
00:27:52,148 --> 00:27:55,761
După cum am spus, nu am
văzut-o pe Jennifer de mult.
580
00:27:55,804 --> 00:27:57,545
Poți să fii mai exactă?
581
00:27:57,588 --> 00:27:58,981
De un an.
582
00:27:59,025 --> 00:28:02,463
Jennifer este dependentă. A
început să fure pentru droguri.
583
00:28:02,506 --> 00:28:03,899
Am alungat-o când a amanetat
584
00:28:03,943 --> 00:28:05,771
bijuteriile bunicii ei.
585
00:28:05,814 --> 00:28:07,076
Ultima discuție cu ea?
586
00:28:07,120 --> 00:28:08,948
Sincer, nu-mi amintesc.
587
00:28:08,991 --> 00:28:12,952
Pe 7 martie, la 2:33?
588
00:28:12,995 --> 00:28:14,344
Posibil.
589
00:28:14,388 --> 00:28:16,477
A sunat acum câteva săptămâni.
590
00:28:16,520 --> 00:28:19,785
Dormeam. Nu am
recunoscut numărul.
591
00:28:19,828 --> 00:28:22,091
Ce a spus mai exact?
592
00:28:22,135 --> 00:28:25,878
A spus că era cu un tip,
593
00:28:25,921 --> 00:28:30,186
dar simțea că ceva
nu era în regulă, atât.
594
00:28:30,230 --> 00:28:32,536
I s-a întâmplat
ceva lui Jennifer?
595
00:28:33,799 --> 00:28:36,236
Mulțumesc pentru timpul acordat.
596
00:28:38,542 --> 00:28:40,590
Deci Jennifer și-a dat
seama ce se întâmplă,
597
00:28:40,614 --> 00:28:43,312
a luat telefonul lui
Stommer și a cerut ajutor.
598
00:28:48,901 --> 00:28:51,077
Stommer mai are o fată răpită.
599
00:28:54,210 --> 00:28:57,692
Jennifer Harris. 19 ani.
600
00:28:57,736 --> 00:29:00,521
Probleme cu drogurile.
Fix modul lui de operare.
601
00:29:00,564 --> 00:29:02,088
Mama nu ne-a putut spune multe.
602
00:29:02,131 --> 00:29:04,090
E plecată de un
an, fără adresă fixă.
603
00:29:04,133 --> 00:29:05,613
A solicitat
604
00:29:05,656 --> 00:29:08,181
ajutor public, are
un card Link, activ
605
00:29:08,224 --> 00:29:11,271
și-a cumpărat alimente
de 13 dolari pe 6 martie.
606
00:29:11,314 --> 00:29:12,925
La naiba, 6 martie?
607
00:29:12,968 --> 00:29:14,013
O zi înainte de apel.
608
00:29:14,056 --> 00:29:15,492
Da, nimic după aceea.
609
00:29:15,536 --> 00:29:18,191
Fă rost de un mandat
pentru agenția imobiliară.
610
00:29:18,234 --> 00:29:20,846
Percheziționăm toate
proprietățile lui Stommer.
611
00:29:20,889 --> 00:29:22,325
Ar putea fi închisă acolo,
612
00:29:22,369 --> 00:29:24,371
murind de foame.
613
00:29:24,414 --> 00:29:26,721
Vreau să încerc altceva.
614
00:29:26,765 --> 00:29:29,724
[muzică dramatică]
615
00:29:29,768 --> 00:29:35,627
♪
616
00:29:37,471 --> 00:29:38,472
Jumătate de normă?
617
00:29:38,515 --> 00:29:40,561
Știi că am sunat un avocat, nu?
618
00:29:40,604 --> 00:29:42,606
Nu e aici acum.
619
00:29:44,565 --> 00:29:47,307
Mâinile la spate!
620
00:29:47,350 --> 00:29:49,744
[sunet de cătușe]
621
00:29:49,788 --> 00:29:51,093
Mergem la plimbare.
622
00:29:54,618 --> 00:29:55,619
Ești nebun dacă crezi
623
00:29:55,663 --> 00:29:56,664
că scapi cu asta.
624
00:30:19,948 --> 00:30:23,082
Afară din mașină!
625
00:30:23,125 --> 00:30:24,561
Nu ne pot târî aici așa.
626
00:30:24,605 --> 00:30:25,780
Nu am făcut nimic.
627
00:30:25,824 --> 00:30:27,260
Madison, uită-te la mine.
628
00:30:27,303 --> 00:30:29,436
Nu-i asculta. Vom
trece peste asta.
629
00:30:29,479 --> 00:30:31,525
Te omor!
630
00:30:31,568 --> 00:30:33,919
- Nu!
- Ruby, nu!
631
00:30:33,962 --> 00:30:35,659
Ea e Ruby Baker.
632
00:30:35,703 --> 00:30:40,099
Soțul tău a răpit-o
acum opt săptămâni,
633
00:30:40,142 --> 00:30:42,623
a ținut-o într-un
subsol și a violat-o
634
00:30:42,666 --> 00:30:43,961
pentru a o lăsa însărcinată.
635
00:30:43,985 --> 00:30:45,060
Mai știi ce am vorbit?
636
00:30:45,104 --> 00:30:46,627
Tot ce spun e minciună.
637
00:30:46,670 --> 00:30:49,804
O să demonstrăm
toate cele trei răpiri.
638
00:30:49,848 --> 00:30:51,762
E ultima dată când ieși la aer.
639
00:30:51,806 --> 00:30:53,808
Hei, avem nevoie
de ajutorul tău.
640
00:30:53,852 --> 00:30:55,897
Mai are o fată răpită.
Nu știm unde este.
641
00:30:55,941 --> 00:30:57,681
E adevărul.
642
00:30:57,725 --> 00:30:59,727
O altă fată ca Ruby.
643
00:30:59,770 --> 00:31:02,730
A luat-o și a ascuns-o
dintr-un singur motiv:
644
00:31:02,773 --> 00:31:05,037
să-ți ofere familia pe
care ai dorit-o mereu.
645
00:31:05,080 --> 00:31:07,126
Soțul tău m-a violat!
646
00:31:07,169 --> 00:31:09,780
În fiecare noapte până am
uitat de cât timp eram acolo!
647
00:31:09,824 --> 00:31:10,956
Vor să ne despartă.
648
00:31:10,999 --> 00:31:12,087
Nu am greșit cu nimic.
649
00:31:12,131 --> 00:31:13,784
Doar încercam să avem o familie!
650
00:31:13,828 --> 00:31:15,961
Așa cum ți-ai dorit întotdeauna!
651
00:31:16,004 --> 00:31:19,660
Madison, cred că ai știut
întotdeauna ce se întâmplă.
652
00:31:19,703 --> 00:31:22,489
Dar ai închis ochii.
653
00:31:22,532 --> 00:31:24,317
Așa arată.
654
00:31:24,360 --> 00:31:26,362
- Nu, nu știam!
- Madison, ascultă-mă...
655
00:31:26,406 --> 00:31:28,147
- Taci!
- Madison!
656
00:31:28,190 --> 00:31:29,541
- Uită-te la mine!
- Madison!
657
00:31:29,565 --> 00:31:31,280
Numele tău e Jamie Lynn Stevens.
658
00:31:31,324 --> 00:31:33,152
Ai crescut în
Rockford, Illinois.
659
00:31:33,195 --> 00:31:34,457
[plânge] Nu.
660
00:31:34,501 --> 00:31:36,633
Numele surorii tale
mai mici e Caitlin.
661
00:31:36,677 --> 00:31:39,723
Caitlin are acum 25
de ani. E căsătorită.
662
00:31:39,767 --> 00:31:41,813
- A avut o fetiță.
- Madison, uită-te la mine!
663
00:31:41,856 --> 00:31:43,684
A numit-o Jamie Lynn.
664
00:31:43,727 --> 00:31:45,164
Uită-te la mine, Madison!
665
00:31:45,207 --> 00:31:46,513
E în regulă.
666
00:31:46,556 --> 00:31:49,168
Știu că știi ce e corect.
667
00:31:49,211 --> 00:31:50,909
Știu că ești o persoană bună.
668
00:31:50,952 --> 00:31:53,520
Știu că vrei să
ne ajuți. Văd asta.
669
00:31:53,563 --> 00:31:57,567
Te rog, ești singura noastră
șansă să o găsim pe fata asta.
670
00:32:02,703 --> 00:32:05,793
[plânge]
671
00:32:05,836 --> 00:32:07,838
[scârțâit de anvelope]
672
00:32:11,190 --> 00:32:12,800
Guy a spus că i-a angajat
673
00:32:12,843 --> 00:32:14,193
să facă podeaua în pivniță.
674
00:32:14,236 --> 00:32:15,281
- Ține-i aici.
- Da.
675
00:32:19,589 --> 00:32:21,591
Aici, jos!
676
00:32:34,604 --> 00:32:36,606
Avem mizerie.
677
00:32:36,650 --> 00:32:37,912
Am găsit ceva. Avem ceva.
678
00:32:37,956 --> 00:32:39,479
Am ceva aici.
679
00:32:39,522 --> 00:32:41,524
Uite!
680
00:32:52,057 --> 00:32:54,015
Respiră?
681
00:33:00,630 --> 00:33:02,632
Hai să o scoatem afară.
682
00:33:11,772 --> 00:33:15,080
Am citit despre locul
ăsta. Celula neagră.
683
00:33:15,123 --> 00:33:17,647
Aici vii înainte să-ți
citească drepturile.
684
00:33:18,997 --> 00:33:21,042
Văd că nu sunt
camere, deci o să fiu clar:
685
00:33:21,086 --> 00:33:24,959
mă atingi, te dau în judecată și
câștig despăgubiri de șapte cifre.
686
00:33:25,003 --> 00:33:27,309
Am găsit-o.
687
00:33:27,353 --> 00:33:29,616
Pe Jennifer.
688
00:33:29,659 --> 00:33:33,924
Ai bătut-o, apoi ai sugrumat-o.
689
00:33:33,968 --> 00:33:37,058
Odată ce ți-ai dat seama
că Ruby era însărcinată,
690
00:33:37,102 --> 00:33:39,800
nu mai aveai nevoie de Jennifer.
691
00:33:39,843 --> 00:33:42,063
Nu ai nicio dovadă.
692
00:33:42,107 --> 00:33:43,673
Avem amprentele tale,
693
00:33:43,717 --> 00:33:47,590
istoricul de pe GPS.
694
00:33:47,634 --> 00:33:50,550
Putem demonstra
că ai fost acolo.
695
00:33:50,593 --> 00:33:52,726
Jamie Lynn dă
declarație chiar acum.
696
00:33:52,769 --> 00:33:54,467
Are dreptul la un avocat.
697
00:33:54,510 --> 00:33:55,729
A renunțat la el.
698
00:33:58,688 --> 00:34:02,910
Sunt și alte victime...
699
00:34:02,953 --> 00:34:05,956
...deci, ar fi bine
să mărturisești.
700
00:34:09,395 --> 00:34:11,919
Vreau să vorbesc
cu avocatul meu.
701
00:34:21,450 --> 00:34:25,628
Știi, după 26 de ani, am văzut
702
00:34:25,672 --> 00:34:29,197
cam toți ce-și pot
face oamenii unii altora.
703
00:34:29,241 --> 00:34:31,112
Nu știu.
704
00:34:31,156 --> 00:34:34,115
Tot timpul ăsta am crezut că...
705
00:34:34,159 --> 00:34:39,120
dacă închid destui ca tine...
706
00:34:39,164 --> 00:34:41,122
străzile vor fi
un loc mai sigur.
707
00:34:58,922 --> 00:35:03,884
Ai dreptate, nu
sunt camere aici.
708
00:35:03,927 --> 00:35:06,930
Deci e cuvântul tău
împotriva cuvântului meu.
709
00:35:09,933 --> 00:35:13,023
Mi-ai luat pistolul.
710
00:35:13,067 --> 00:35:14,851
Nu poate face asta.
711
00:35:14,895 --> 00:35:17,027
Și totuși...
712
00:35:19,987 --> 00:35:21,989
- Ia pistolul.
- Oprește-te!
713
00:35:24,513 --> 00:35:27,255
Hai! Ia pistolul.
714
00:35:27,299 --> 00:35:29,344
Ajutor!
715
00:35:29,388 --> 00:35:31,129
- Atinge-l.
- Ajutor!
716
00:35:31,172 --> 00:35:33,479
- Ajutați-mă!
- Întinde mâna după pistol.
717
00:35:33,522 --> 00:35:34,915
Ajutor!
718
00:35:34,958 --> 00:35:36,830
Ajutor! Bine, te rog.
719
00:35:38,048 --> 00:35:40,312
Te rog!
720
00:35:40,355 --> 00:35:42,488
Te rog.
721
00:35:42,531 --> 00:35:44,403
Miroși asta?
722
00:35:44,446 --> 00:35:47,580
E mirosul fricii.
723
00:35:47,623 --> 00:35:49,190
- Te rog?
- Da.
724
00:35:49,234 --> 00:35:50,974
Te rog!
725
00:35:51,018 --> 00:35:52,933
Te rog!
726
00:35:52,976 --> 00:35:54,630
Te rog!
727
00:35:54,674 --> 00:35:57,242
Te rog!
728
00:35:57,285 --> 00:35:59,287
Te rog!
729
00:36:01,028 --> 00:36:02,986
Te rog!
730
00:36:03,030 --> 00:36:06,512
Acum știi ce înseamnă să
te milogești pentru viața ta.
731
00:36:06,555 --> 00:36:08,514
Te rog!
732
00:36:08,557 --> 00:36:11,560
[plânge]
733
00:36:15,085 --> 00:36:16,652
Te rog!
734
00:36:27,185 --> 00:36:31,058
Era totul pentru mine.
735
00:36:31,101 --> 00:36:33,495
Acum nu mai am nimic.
736
00:36:36,498 --> 00:36:39,153
Ți-ai recăpătat viața.
737
00:36:44,289 --> 00:36:46,421
Și cred că ești o
femeie foarte curajoasă.
738
00:37:04,526 --> 00:37:09,662
Chestia asta cu inventarul
ordonată de Platt...
739
00:37:09,705 --> 00:37:12,186
...ne lipsește un Jeep maro.
740
00:37:12,230 --> 00:37:14,884
A fost confiscat la un
raid de la narcotice?
741
00:37:31,814 --> 00:37:34,426
Știu că a fost greu astăzi.
742
00:37:34,469 --> 00:37:37,603
Ce ați făcut ne face pe toți
mândri să fim în echipa asta.
743
00:37:48,396 --> 00:37:50,311
Deci ce vei face?
744
00:37:50,355 --> 00:37:52,705
În legătură cu copilul?
745
00:37:52,748 --> 00:37:55,011
Cu tot.
746
00:37:55,055 --> 00:37:57,231
Cred că vreau să-l păstrez.
747
00:37:57,275 --> 00:38:01,322
Vreau să iasă ceva bun din asta.
748
00:38:08,111 --> 00:38:12,246
Știi, am fost împușcat,
749
00:38:12,290 --> 00:38:15,380
în ziua în care am aflat că
soția mea era însărcinată.
750
00:38:17,251 --> 00:38:20,254
Purtam vestă și...
751
00:38:21,821 --> 00:38:23,823
...am leșinat.
752
00:38:25,868 --> 00:38:30,133
M-a găsit un
polițist, mi-a dat asta.
753
00:38:32,048 --> 00:38:33,441
E al tău acum.
754
00:38:38,316 --> 00:38:42,407
- Glonțul?
- Da.
755
00:38:42,450 --> 00:38:44,713
Cel care nu m-a ucis.
756
00:38:49,544 --> 00:38:54,549
Îmi amintești de tata.
757
00:39:02,427 --> 00:39:04,211
Sună la acest număr, bine?
758
00:39:04,254 --> 00:39:06,605
- Mulțumesc.
- Hei!
759
00:39:06,648 --> 00:39:10,304
Ca să știi, nimeni nu le
mai spune elastice de păr.
760
00:39:10,348 --> 00:39:12,219
- De ce nu? Asta sunt.
761
00:39:13,742 --> 00:39:15,657
- Adevărat.
- Ruzek, laptopul!
762
00:39:18,268 --> 00:39:19,879
- Pe bune?
- Am auzit de unul
763
00:39:19,922 --> 00:39:21,359
suspendat șase ani
764
00:39:21,402 --> 00:39:23,622
peste un telefon furat,
deci vorbesc serios.
765
00:39:23,665 --> 00:39:26,364
Știi ce? Știi ce cred eu?
766
00:39:26,407 --> 00:39:27,843
Nu are legătură cu laptopul.
767
00:39:27,887 --> 00:39:29,410
E despre ea.
768
00:39:29,454 --> 00:39:31,934
Vrei să o faci pe durul, nu?
769
00:39:31,978 --> 00:39:33,545
- Adam!
- Nu.
770
00:39:33,588 --> 00:39:35,764
Nu înțelegi ce se întâmplă?
771
00:39:35,808 --> 00:39:37,157
Nu inventez asta.
772
00:39:37,200 --> 00:39:38,680
Evident îi place de tine.
773
00:39:38,724 --> 00:39:42,336
Știi ceva? Vrei să fii cu ea?
774
00:39:42,380 --> 00:39:43,424
Fii invitatul meu!
775
00:39:43,468 --> 00:39:45,383
Adu laptopul și atât, Adam.
776
00:39:50,910 --> 00:39:53,826
Uite!
777
00:39:53,869 --> 00:39:55,349
Scuze că te-a târât în asta.
778
00:39:55,393 --> 00:39:58,831
Eu... vreau doar laptopul înapoi.
779
00:40:10,495 --> 00:40:13,411
Ruzek și Burgess.
780
00:40:13,454 --> 00:40:15,935
- Și Roman.
- Da.
781
00:40:15,978 --> 00:40:17,806
Pare un film de groază.
782
00:40:17,850 --> 00:40:21,027
Mai degrabă pentru copii.
783
00:40:21,070 --> 00:40:23,246
Nimeni nu omoară pe nimeni.
784
00:40:23,290 --> 00:40:25,248
Hei, fac cinste!
785
00:40:25,292 --> 00:40:28,513
E ceva nou, în onoarea
lui Mouch și Platt.
786
00:40:28,556 --> 00:40:30,776
Două gusturi grozave combinate.
787
00:40:30,819 --> 00:40:33,039
- Hermann, mulțumesc!
- Hm.
788
00:40:35,171 --> 00:40:37,173
[tușește]
789
00:40:37,217 --> 00:40:39,524
Spre deosebire de gin și scotch.
790
00:40:39,567 --> 00:40:41,264
De ce ai face asta cuiva?
791
00:40:41,308 --> 00:40:43,136
Nu știu, de fraier.
792
00:40:45,573 --> 00:40:46,922
E dezgustător.
793
00:40:47,967 --> 00:40:51,274
Bine, ce ar mai
fi? [își drege glasul]
794
00:40:51,318 --> 00:40:56,105
Burgess mi-a cerut sfatul
despre relațiile cu partenerul tău.
795
00:40:56,149 --> 00:40:59,892
Da? Și ce i-ai spus?
796
00:40:59,935 --> 00:41:02,677
Doar...
797
00:41:02,721 --> 00:41:05,724
Că e un lucru
care e foarte greu.
798
00:41:05,767 --> 00:41:07,769
Care e ăla?
799
00:41:10,337 --> 00:41:12,992
Hei, poți să-mi spui.
800
00:41:13,035 --> 00:41:14,776
[oftează]
801
00:41:14,820 --> 00:41:17,736
Când lucrați împreună toată ziua
802
00:41:17,779 --> 00:41:21,261
și trebuie să fii profesionist
803
00:41:21,304 --> 00:41:23,742
și nu poți...
804
00:41:23,785 --> 00:41:28,224
...să-i spui că...
805
00:41:28,268 --> 00:41:32,141
...ți-ai cumpărat o ținută
nouă și stă degeaba acasă,
806
00:41:32,185 --> 00:41:34,796
încă în cutie.
807
00:41:38,147 --> 00:41:40,628
Bine, am plecat de
aici. Trebuie să plecăm.
55356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.