All language subtitles for Chicago.P.D.S03E17.Forty-Caliber.Bread.Crumb.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,179 Bună! 2 00:00:05,222 --> 00:00:06,484 Bună! 3 00:00:06,528 --> 00:00:09,400 Faci o treabă foarte bună aici. 4 00:00:09,444 --> 00:00:12,316 Fii serios, nu ai livrat niciodată mâncare? 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,144 O singură dată. 6 00:00:14,188 --> 00:00:17,756 Un bătrân ne-a lăsat moștenire 530 de dolari, 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,020 așa că am luat mâncare pentru toți. 8 00:00:20,063 --> 00:00:21,586 [râde] O, Doamne! 9 00:00:21,630 --> 00:00:22,805 Ca polițiști, credeam 10 00:00:22,848 --> 00:00:23,980 că nu plătiți nimic. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,373 Pe vremuri, așa era. 12 00:00:25,416 --> 00:00:27,114 Acum, ești pedepsit și pentru gumă. 13 00:00:27,157 --> 00:00:28,811 - Lis, Brianna și Jay. - Bună! 14 00:00:28,854 --> 00:00:30,682 Tocmai am venit de la Chicago Med. 15 00:00:30,726 --> 00:00:32,162 E băiat. 16 00:00:32,206 --> 00:00:33,511 Uau! 17 00:00:33,555 --> 00:00:34,817 - Felicitări! - Super! 18 00:00:34,860 --> 00:00:36,123 - Mersi! - Felicitări! 19 00:00:36,166 --> 00:00:37,559 E superb! 20 00:00:37,602 --> 00:00:39,343 Mulțumesc. 21 00:00:39,387 --> 00:00:40,444 Super! 22 00:00:40,488 --> 00:00:42,694 Mulțumesc. Ai copii? 23 00:00:42,738 --> 00:00:45,393 Nu, nu am avut timp de asta. 24 00:00:45,436 --> 00:00:47,786 Ești căsătorit? 25 00:00:47,830 --> 00:00:49,745 Nu am avut timp nici de asta. 26 00:00:49,788 --> 00:00:52,095 Ar trebui să-ți faci timp. 27 00:00:52,139 --> 00:00:53,662 Ți-l fur să mergem la bancă. 28 00:00:53,705 --> 00:00:54,706 Mi-a părut bine. 29 00:00:54,750 --> 00:00:55,764 Și mie. 30 00:00:55,807 --> 00:00:56,865 Mulțumesc. 31 00:00:56,908 --> 00:00:58,083 - Ne auzim! - Pa! 32 00:01:04,586 --> 00:01:06,805 Sper că nu ți-a reproșat că ești burlac. 33 00:01:06,849 --> 00:01:09,417 E în regulă. 34 00:01:09,460 --> 00:01:12,463 Sunt 263.000. 35 00:01:16,424 --> 00:01:18,078 Să mergem. 36 00:01:22,299 --> 00:01:24,388 Heath! 37 00:01:24,432 --> 00:01:26,216 Doamnă. 38 00:01:26,260 --> 00:01:28,566 Ia de aici. 39 00:01:28,610 --> 00:01:31,830 Ești singurul cu cheia de la seif. 40 00:01:31,874 --> 00:01:33,702 Nu știu ce planuri ai pentru cină, 41 00:01:33,745 --> 00:01:36,096 dar, dacă vrei, putem merge la Maestro. 42 00:01:37,575 --> 00:01:39,664 Hm, sunt un pic... 43 00:01:39,708 --> 00:01:41,884 Jay! [chicotește] 44 00:01:41,927 --> 00:01:43,407 E doar cină. 45 00:01:43,451 --> 00:01:44,974 Trec printr-un divorț greu, 46 00:01:45,017 --> 00:01:47,019 deci nu vreau complicații. 47 00:01:49,196 --> 00:01:51,415 [pornește motorul] 48 00:01:57,378 --> 00:01:59,510 O faci pe inabordabilul cu șefa? 49 00:01:59,554 --> 00:02:01,556 Concentrează-te la drum, te rog. 50 00:02:01,599 --> 00:02:02,687 Ce nebunie, nu? 51 00:02:02,731 --> 00:02:04,602 Acum câțiva ani, eram agent DEA, 52 00:02:04,646 --> 00:02:06,517 aruncam traficanții în închisoare. 53 00:02:06,561 --> 00:02:08,128 Acum le duc banii la bancă. 54 00:02:08,171 --> 00:02:11,609 Pentru 100 de dolari pe oră. E o lume complet nouă! 55 00:02:11,653 --> 00:02:14,612 Știi câți băieți de cartier de 12 și 13 ani am văzut 56 00:02:14,656 --> 00:02:17,137 murind pentru niște mărunțiș? 57 00:02:17,180 --> 00:02:20,052 Cu cât se legalizează mai repede, cu atât mai bine. 58 00:02:20,096 --> 00:02:21,576 Exact. 59 00:02:31,151 --> 00:02:33,196 [sunet de anvelope pe asfalt] 60 00:02:34,676 --> 00:02:36,547 Ce naiba face tipul ăsta? 61 00:02:36,591 --> 00:02:39,028 Număr de Iowa. Probabil s-au rătăcit. 62 00:02:39,071 --> 00:02:40,203 Hai direct la bancă! 63 00:02:49,691 --> 00:02:52,041 Dă înapoi! Înapoi! 64 00:02:52,084 --> 00:02:54,348 [sunet de anvelope pe asfalt] 65 00:02:54,391 --> 00:02:57,351 [muzică plină de suspans] 66 00:02:57,394 --> 00:03:03,089 ♪ 67 00:03:06,795 --> 00:03:08,013 Mișcă! 68 00:03:08,057 --> 00:03:09,276 Terry, las-o acolo! 69 00:03:18,415 --> 00:03:21,375 [focurile de armă continuă] 70 00:03:21,418 --> 00:03:23,203 ♪ 71 00:03:23,246 --> 00:03:24,508 Terry, nu! 72 00:03:24,552 --> 00:03:25,857 Ah! 73 00:03:25,901 --> 00:03:29,513 ♪ 74 00:03:29,557 --> 00:03:31,863 Terry! 75 00:03:31,907 --> 00:03:33,169 [geme] 76 00:03:33,213 --> 00:03:34,605 O să fie bine. 77 00:03:34,649 --> 00:03:36,651 Rezistă, frate, rezistă! 78 00:03:36,694 --> 00:03:38,696 10-1! Sunt detectivul Jay Halstead. 79 00:03:38,740 --> 00:03:41,351 Sunt la intersecția Canal și Van Buren. Se trage! 80 00:03:41,395 --> 00:03:43,353 Se trage în noi! Am un coleg împușcat! 81 00:03:43,397 --> 00:03:45,094 [răspuns neclar prin stație] 82 00:03:45,137 --> 00:03:47,270 Ridică-te, haide! 83 00:03:47,314 --> 00:03:50,055 ♪ 84 00:03:50,099 --> 00:03:51,318 Hai! 85 00:03:51,361 --> 00:03:53,929 [sunet de anvelope pe asfalt] 86 00:03:53,972 --> 00:03:55,409 ♪ 87 00:03:55,452 --> 00:03:56,714 O să fie bine! 88 00:03:56,758 --> 00:03:58,194 Ajutoarele sunt pe drum! 89 00:03:58,238 --> 00:04:00,109 - [geme] - Terry, nu mă lăsa! 90 00:04:00,152 --> 00:04:01,197 Rămâi cu mine! 91 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Nu așa, frate! 92 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 Terry, ești bine, frate! 93 00:04:04,331 --> 00:04:06,681 - Ești bine, rămâi cu mine. - [geme] 94 00:04:13,035 --> 00:04:15,472 Simt pulsul, du-l la Med! 95 00:04:15,516 --> 00:04:16,778 Ai văzut numărul? 96 00:04:16,821 --> 00:04:18,519 - Nu avea. - În regulă. 97 00:04:18,562 --> 00:04:20,477 [muzică tensionată] 98 00:04:20,521 --> 00:04:22,262 - Spune-mi... - Unde naiba erai? 99 00:04:22,305 --> 00:04:24,742 Eram blocat. Mi s-a blocat arma. 100 00:04:24,786 --> 00:04:26,701 Serios? Un tip dur fuge și se ascunde? 101 00:04:26,744 --> 00:04:27,832 Hei! 102 00:04:27,876 --> 00:04:30,008 - Cum? - Hei, Jake, ia-o ușor! 103 00:04:30,052 --> 00:04:32,228 Nu vreau să-ți mai văd fața, bine? 104 00:04:32,272 --> 00:04:34,056 Ușor! 105 00:04:34,099 --> 00:04:35,753 ♪ 106 00:04:35,797 --> 00:04:37,494 - Calmează-te! - Ei bine... 107 00:04:37,538 --> 00:04:38,756 se ferea, frate! 108 00:04:38,800 --> 00:04:42,369 Nu-mi pasă de el. Te simți bine? 109 00:04:42,412 --> 00:04:43,587 ♪ 110 00:04:43,631 --> 00:04:45,763 Sunt bine. Adică l-am lovit, dar sunt bine. 111 00:04:45,807 --> 00:04:46,982 Respiră adânc. 112 00:04:47,025 --> 00:04:50,028 ♪ 113 00:04:50,072 --> 00:04:54,337 Se pare că au lăsat în urmă o armă de calibrul .40. 114 00:04:54,381 --> 00:04:56,513 Am împușcat unul. Probabil a scăpat-o. 115 00:04:56,557 --> 00:04:57,614 Da. 116 00:04:57,658 --> 00:05:03,866 ♪ 117 00:05:09,961 --> 00:05:11,006 Hei! 118 00:05:11,049 --> 00:05:13,313 - O să duc asta la laborator. - Da. 119 00:05:13,356 --> 00:05:15,053 Am auzit prin stație. 120 00:05:15,097 --> 00:05:18,143 Erin, sunt bine. Au zis ceva cei de la Med de Terry? 121 00:05:19,580 --> 00:05:21,016 Nu încă. 122 00:05:24,236 --> 00:05:27,239 Haide! 123 00:05:32,506 --> 00:05:35,378 Nu mă retrag din dosarul ăsta. 124 00:05:35,422 --> 00:05:38,947 Fac ce trebuie pentru secție, Jay. 125 00:05:40,818 --> 00:05:44,300 Ăsta e sângele lui Terry. 126 00:05:44,344 --> 00:05:47,172 L-am văzut pe tipul care l-a împușcat. 127 00:05:47,216 --> 00:05:49,697 Ai nevoie de mine. 128 00:05:49,740 --> 00:05:51,829 [oftează] 129 00:05:51,873 --> 00:05:54,832 Bine. 130 00:05:54,876 --> 00:05:57,008 Dar când îți spun să stai pe margine, 131 00:05:57,052 --> 00:05:59,184 stai pe margine, înțelegi? 132 00:06:03,972 --> 00:06:06,453 Familia mea m-a avertizat când m-am făcut polițist. 133 00:06:06,496 --> 00:06:08,280 - Ești avocat? - Da. 134 00:06:08,324 --> 00:06:09,412 În ce domeniu lucrai 135 00:06:09,456 --> 00:06:10,935 înainte să devii traficant? 136 00:06:10,979 --> 00:06:12,328 Drept comercial. 137 00:06:12,372 --> 00:06:15,418 O schimbare puțin neconvențională, nu? 138 00:06:15,462 --> 00:06:17,202 Credeam că investighezi 139 00:06:17,246 --> 00:06:19,204 un jaf, nu pe mine. 140 00:06:19,248 --> 00:06:21,642 Trebuie să verificăm toate pistele. 141 00:06:24,079 --> 00:06:26,864 Guvernul federal clasifică marijuana 142 00:06:26,908 --> 00:06:29,693 ca substanță controlată, 143 00:06:29,737 --> 00:06:32,435 deci nu am acces la sistemul bancar național. 144 00:06:32,479 --> 00:06:36,396 De aceea în fiecare săptămână, depun un sfert de milion, numerar, 145 00:06:36,439 --> 00:06:38,615 într-o cutie de valori la Chase, 146 00:06:38,659 --> 00:06:42,053 deci nu m-aș fura singură. 147 00:06:42,097 --> 00:06:43,577 - Cine mai cunoaște traseul? 148 00:06:43,620 --> 00:06:45,709 Echipa mea de pază, și pentru că omul tău, 149 00:06:45,753 --> 00:06:47,711 Jay Halstead, e responsabil de asta, 150 00:06:47,755 --> 00:06:49,321 putem exclude posibilitatea. 151 00:06:49,365 --> 00:06:50,671 Verificăm antecedentele 152 00:06:50,714 --> 00:06:51,759 angajaților tăi. 153 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 Deja fac eu asta. 154 00:06:53,456 --> 00:06:56,720 Am înțeles, dar noi nu am făcut-o. 155 00:06:56,764 --> 00:06:58,548 Ceva angajați nemulțumiți? 156 00:06:58,592 --> 00:07:00,550 Le plătesc de trei ori salariul minim. 157 00:07:00,594 --> 00:07:04,554 - Hei! - Imaginează-ți că o mulțime de bande... 158 00:07:04,598 --> 00:07:07,427 Am primit un telefon de la Med. 159 00:07:07,470 --> 00:07:10,473 Terry nu a scăpat. 160 00:07:10,517 --> 00:07:12,693 Hemoragie masivă. 161 00:07:12,736 --> 00:07:15,696 [muzică tensionată] 162 00:07:15,739 --> 00:07:21,266 ♪ 163 00:07:21,310 --> 00:07:22,485 De ce nu îți iei 164 00:07:22,529 --> 00:07:25,488 câteva din zilele de concediu pe care nu le iei niciodată? 165 00:07:25,532 --> 00:07:28,926 ♪ 166 00:07:28,970 --> 00:07:31,276 Să-ți faci ordine în gânduri. 167 00:07:31,320 --> 00:07:37,475 ♪ 168 00:07:38,719 --> 00:07:40,068 [chicotește] Nu am. 169 00:07:40,111 --> 00:07:41,504 [râde] Perfect! 170 00:07:41,548 --> 00:07:44,072 E hilar. [râde] 171 00:07:44,115 --> 00:07:46,988 - Nu e ca și cum trebuie să o fac, nu? 172 00:07:47,031 --> 00:07:48,380 Ceva declarații de martori 173 00:07:48,424 --> 00:07:50,644 de la locul faptei? 174 00:07:50,687 --> 00:07:52,384 Le-am dat detectivului Olinsky. 175 00:07:52,428 --> 00:07:54,648 Da. 176 00:07:54,691 --> 00:07:55,953 Dacă mai vine ceva, 177 00:07:55,997 --> 00:07:57,477 duceți la etaj. 178 00:07:59,827 --> 00:08:01,089 Bine. 179 00:08:03,918 --> 00:08:06,398 S-a trezit cu fața la cearșaf? 180 00:08:06,442 --> 00:08:09,271 O, ce-am ratat pe terenul de joacă? 181 00:08:09,314 --> 00:08:11,621 Nimic. 182 00:08:11,665 --> 00:08:13,144 Sean și cu mine ne ocupam 183 00:08:13,188 --> 00:08:14,494 de un jaf pe Roosevelt... 184 00:08:14,537 --> 00:08:17,888 Nu, ești delegat la contrainformații. 185 00:08:17,932 --> 00:08:20,412 Super, m-au delegat iar! 186 00:08:20,456 --> 00:08:22,632 Ai o problemă, Roman? 187 00:08:22,676 --> 00:08:24,808 Am mașini din flotă care trebuie spălate. 188 00:08:24,852 --> 00:08:27,768 Nu. Toate bune, nu? 189 00:08:27,811 --> 00:08:29,857 - Exact. - Da. 190 00:08:29,900 --> 00:08:32,512 Așa ziceam și eu. 191 00:08:37,691 --> 00:08:40,781 Hei! Tocmai am auzit de Terry. 192 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 Da. 193 00:08:41,869 --> 00:08:43,087 Mă simt responsabilă 194 00:08:43,131 --> 00:08:44,188 pentru ce-a pățit. 195 00:08:44,232 --> 00:08:46,003 Nu ești. 196 00:08:46,047 --> 00:08:47,527 Eu sunt. 197 00:08:48,789 --> 00:08:51,574 Te rog spune-i soției lui Terry 198 00:08:51,618 --> 00:08:54,272 că mă voi ocupa de cheltuielile de înmormântare. 199 00:08:54,316 --> 00:08:57,885 Era pușcaș marin, deci va primi onoruri militare. 200 00:08:57,928 --> 00:09:00,191 Bine. 201 00:09:00,235 --> 00:09:03,281 Jay, am aflat ceva analizând pistolul. 202 00:09:03,325 --> 00:09:05,632 Poate te dai la fund până îi găsim pe făptași, 203 00:09:05,675 --> 00:09:07,547 în caz de ceva. 204 00:09:07,590 --> 00:09:09,549 Bine. 205 00:09:10,724 --> 00:09:13,030 Dacă pot face ceva... 206 00:09:13,074 --> 00:09:16,643 Sunt sigur că vom avea mai multe întrebări. 207 00:09:16,686 --> 00:09:18,688 Mulțumesc. 208 00:09:23,737 --> 00:09:26,783 Am rugat laboratorul să facă o analiză urgentă 209 00:09:26,827 --> 00:09:29,612 și au găsit o amprentă parțială pe încărcător, 210 00:09:29,656 --> 00:09:31,832 în interiorul armei lăsate la locul faptei. 211 00:09:31,875 --> 00:09:36,619 Se pare că e a lui Joseph „Joey” Ortiz. 212 00:09:36,663 --> 00:09:38,708 Ortiz? Da, e un membru cunoscut 213 00:09:38,752 --> 00:09:40,797 al bandei Insane King. Nu vând droguri. 214 00:09:40,841 --> 00:09:42,799 Îi urmăresc pe transportatori 215 00:09:42,843 --> 00:09:45,367 când au sume mari de bani după tranzacții cu droguri, 216 00:09:45,410 --> 00:09:47,238 apoi îi jefuiesc. 217 00:09:47,282 --> 00:09:48,339 Hm. 218 00:09:48,383 --> 00:09:50,241 Sună cunoscut, Jay? 219 00:09:50,285 --> 00:09:51,547 Da. 220 00:09:51,591 --> 00:09:54,245 Corect, pune-l sub urmărire pe Ortiz. 221 00:09:54,289 --> 00:09:56,465 Roagă patrula să verifice toate zonele 222 00:09:56,508 --> 00:09:58,641 frecventate de el și de banda lui. 223 00:09:58,685 --> 00:10:02,906 Trebuie să te întreb. 224 00:10:02,950 --> 00:10:06,127 Te culci cu femeia asta? 225 00:10:06,170 --> 00:10:08,303 - Brianna? - Mm. 226 00:10:08,346 --> 00:10:10,218 Nu, și chiar dacă aș face-o, 227 00:10:10,261 --> 00:10:11,654 ce legătură ar avea cu asta? 228 00:10:11,698 --> 00:10:15,310 În regulă, te mai întreb o dată. 229 00:10:15,353 --> 00:10:17,225 Te culci cu ea? 230 00:10:17,268 --> 00:10:18,966 [muzică tensionată] 231 00:10:19,009 --> 00:10:20,750 Nu. 232 00:10:20,794 --> 00:10:25,233 ♪ 233 00:10:25,276 --> 00:10:28,149 Echipaj 2113, patrulăm în zona 234 00:10:28,192 --> 00:10:30,107 alertei lansate de contrainformații. 235 00:10:30,151 --> 00:10:31,208 Ne acoperiți? 236 00:10:31,252 --> 00:10:33,676 Recepționat, 2113. 237 00:10:33,720 --> 00:10:35,722 - Nu. - Bine. 238 00:10:38,681 --> 00:10:41,379 [zgomot de tastatură] 239 00:10:41,423 --> 00:10:44,295 - Nimic? - Nu. 240 00:10:44,339 --> 00:10:46,341 [oftează] 241 00:10:54,610 --> 00:10:55,916 Dă înapoi. 242 00:10:55,959 --> 00:10:58,309 Ce e? E mașina lui Ortiz! 243 00:10:58,353 --> 00:10:59,441 Stai cu ochii pe ea. 244 00:10:59,484 --> 00:11:01,138 Da. 245 00:11:08,406 --> 00:11:11,322 Deci, care e problema lui Ruzek? 246 00:11:11,366 --> 00:11:14,369 Nu știu. Se aprinde repede. 247 00:11:16,284 --> 00:11:18,286 Și devine gelos. 248 00:11:18,329 --> 00:11:19,722 De ce ar fi gelos? 249 00:11:19,766 --> 00:11:21,202 Suntem parteneri. 250 00:11:21,245 --> 00:11:25,293 Da, știu, asta spun și eu. 251 00:11:25,336 --> 00:11:27,338 Lasă! 252 00:11:28,731 --> 00:11:32,082 Nu. 253 00:11:32,126 --> 00:11:34,302 El este, e Ortiz. 254 00:11:34,345 --> 00:11:36,347 Echipaj 2113, suntem la locul faptei 255 00:11:36,391 --> 00:11:39,176 și l-am identificat pe suspect. 256 00:11:39,220 --> 00:11:41,439 Anunță contrainformațiile că îl urmărim pe jos. 257 00:11:41,483 --> 00:11:43,354 Recepționat, 2113. 258 00:11:43,398 --> 00:11:47,141 [muzică tensionată] 259 00:11:47,184 --> 00:11:49,056 Armele și hai la ușa principală! 260 00:11:49,099 --> 00:11:50,742 Kevin, ia legătura cu baroul Chicago. 261 00:11:50,766 --> 00:11:52,537 Am înțeles. 262 00:11:52,581 --> 00:11:53,930 Bine. 263 00:11:53,974 --> 00:11:59,872 ♪ 264 00:12:01,416 --> 00:12:02,722 [mormăie] 265 00:12:02,765 --> 00:12:04,680 Bine, du-te! 266 00:12:04,724 --> 00:12:05,768 - [geme] - Spune-mi! 267 00:12:05,812 --> 00:12:08,379 Poliția Chicago! Aruncă arma! 268 00:12:08,423 --> 00:12:11,208 Acum, fă-o! Îndepărtează-te de el. 269 00:12:11,252 --> 00:12:12,688 Îndepărtează-te. Întoarce-te! 270 00:12:12,732 --> 00:12:14,777 - Întoarce-te! - Întoarce-te! 271 00:12:14,821 --> 00:12:16,736 - Liber. - Liber. 272 00:12:16,779 --> 00:12:18,563 Care-i treaba, amice? 273 00:12:18,607 --> 00:12:20,740 În genunchi! Și tu, amice! 274 00:12:20,783 --> 00:12:21,958 Mâinile la ceafă! 275 00:12:22,002 --> 00:12:23,481 O să-ți pară rău că m-ai văzut! 276 00:12:27,921 --> 00:12:29,836 Amicul pe care îl tăiai 277 00:12:29,879 --> 00:12:32,403 e prea speriat să vorbească. Cine e? 278 00:12:32,447 --> 00:12:35,363 Sasso, vărul meu. 279 00:12:35,406 --> 00:12:36,930 Așa te porți tu cu vărul tău? 280 00:12:36,973 --> 00:12:39,454 Mă ocupam de o problemă de familie. 281 00:12:39,497 --> 00:12:43,327 Adică nu voiai să îi dai lui Sasso partea lui din jaf? 282 00:12:43,371 --> 00:12:46,591 Tot vorbești despre un jaf de care nu am auzit în viața mea. 283 00:12:46,635 --> 00:12:48,680 Dar de 260 Gs? 284 00:12:48,724 --> 00:12:52,119 La naiba, aș fi vrut să aud despre asta primul. 285 00:12:52,162 --> 00:12:54,425 Ți-am găsit amprentele la locul faptei. 286 00:12:54,469 --> 00:12:56,297 E o coincidență. 287 00:12:56,340 --> 00:12:58,429 Vorbește cu Sasso. El e alibiul meu. 288 00:12:58,473 --> 00:12:59,953 [râde încet] Vărul tău 289 00:12:59,996 --> 00:13:02,216 o să te acopere? 290 00:13:02,259 --> 00:13:03,913 Înțelege, frate. 291 00:13:03,957 --> 00:13:06,350 Ne ocupăm singuri de familie în Humboldt Park. 292 00:13:06,394 --> 00:13:07,917 Ridică-te! 293 00:13:07,961 --> 00:13:09,919 [gem amândoi] 294 00:13:09,963 --> 00:13:12,139 Știm că jefuiești traficanți de droguri. 295 00:13:12,182 --> 00:13:14,010 Poți fi acuzat de crimă! 296 00:13:14,054 --> 00:13:15,620 Ascultă, omule! 297 00:13:15,664 --> 00:13:17,448 Ne ocupăm singuri de treabă! 298 00:13:17,492 --> 00:13:18,885 [geme] În regulă. 299 00:13:18,928 --> 00:13:20,234 În regulă! 300 00:13:20,277 --> 00:13:22,149 [muzică tensionată] 301 00:13:22,192 --> 00:13:24,934 Mi s-a furat un sac cu arme din mașină săptămâna trecută, 302 00:13:24,978 --> 00:13:28,242 deci cineva încearcă să-mi însceneze asta! 303 00:13:28,285 --> 00:13:29,721 Îmi vei spune adevărul. 304 00:13:29,765 --> 00:13:31,027 Jay! 305 00:13:31,071 --> 00:13:32,333 ♪ 306 00:13:32,376 --> 00:13:34,639 O să vrei să vezi asta. 307 00:13:34,683 --> 00:13:38,034 Se pare că vărul lui Ortiz, Sasso, lucrează pentru carteluri 308 00:13:38,078 --> 00:13:40,732 și voia să-l dea în gât pe Ortiz pentru că i-a jefuit, 309 00:13:40,776 --> 00:13:42,822 deci, pare că Ortiz tocmai îi amintea 310 00:13:42,865 --> 00:13:44,693 să-și țină gura. 311 00:13:44,736 --> 00:13:47,565 Deci, am scos asta dintr-o parcare de restaurant 312 00:13:47,609 --> 00:13:48,610 de pe Clark și Ridge. 313 00:13:48,653 --> 00:13:49,711 Dacă verifici ora, 314 00:13:49,754 --> 00:13:50,873 pe filmarea reală, 315 00:13:50,917 --> 00:13:52,483 e cu șase minute înainte de jaf. 316 00:13:52,527 --> 00:13:54,398 Nu cred că Ortiz și băieții lui 317 00:13:54,442 --> 00:13:56,487 puteau parcurge distanța așa repede. 318 00:13:56,531 --> 00:13:58,098 Poate Ortiz a organizat totul. 319 00:13:58,141 --> 00:14:01,275 Nu, arma a fost lăsată acolo să ne inducă în eroare. 320 00:14:01,318 --> 00:14:02,972 Analiza ADN-ul probelor de sânge 321 00:14:03,016 --> 00:14:05,061 de la locul jafului e neconcludentă, 322 00:14:05,105 --> 00:14:06,802 nu e niciun infractor din sistem 323 00:14:06,846 --> 00:14:09,283 și mașina Chevy din '96 incendiată 324 00:14:09,326 --> 00:14:11,198 care acoperea ieșirea 325 00:14:11,241 --> 00:14:12,852 a fost furată acum o săptămână. 326 00:14:12,895 --> 00:14:14,375 Nimic de la cartuș? 327 00:14:14,418 --> 00:14:17,204 Nu, totul curat. Nicio amprentă. 328 00:14:17,247 --> 00:14:19,423 Bine, dă-i drumul lui Ortiz. 329 00:14:19,467 --> 00:14:20,947 Nu am terminat cu el. 330 00:14:20,990 --> 00:14:23,253 Nu e tipul nostru, vărul lui nu va depune 331 00:14:23,297 --> 00:14:26,300 plângere, așa că dă-i drumul. 332 00:14:29,085 --> 00:14:32,088 Jay, mai descrie o dată traseul. 333 00:14:32,132 --> 00:14:34,090 Nu e nimic de descris. 334 00:14:34,134 --> 00:14:35,526 Se schimbă săptămânal. 335 00:14:35,570 --> 00:14:37,267 Care a fost traseul data trecută? 336 00:14:37,311 --> 00:14:40,270 Al, frate, am mai făcut asta. 337 00:14:40,314 --> 00:14:45,362 Tu sau băieții tăi ați discutat traseul cu altcineva? 338 00:14:45,406 --> 00:14:48,452 Pentru a zecea oară, nu. 339 00:14:48,496 --> 00:14:51,499 Ei bine, cumva au aflat, deci cineva a vorbit. 340 00:14:51,542 --> 00:14:53,414 Sau a ascultat. 341 00:14:53,457 --> 00:14:55,720 Hal, du-te la subsol, scoate echipamentul vechi. 342 00:14:55,764 --> 00:14:57,374 Vreau să verifici dispensarul. 343 00:14:57,418 --> 00:14:59,855 De ce? Ar trebui să-l presăm pe Ortiz. 344 00:14:59,899 --> 00:15:04,207 Jay, fă un pas înapoi sau du-te acasă, cum vrei. 345 00:15:04,251 --> 00:15:10,159 ♪ 346 00:15:14,826 --> 00:15:17,829 [respiră adânc] 347 00:15:20,180 --> 00:15:22,138 [își trage nasul] 348 00:15:22,182 --> 00:15:29,058 ♪ 349 00:15:29,102 --> 00:15:32,453 Jay! 350 00:15:32,496 --> 00:15:35,760 Lissa, îmi pare atât de rău! 351 00:15:35,804 --> 00:15:42,099 ♪ 352 00:15:45,205 --> 00:15:48,251 Știi, când Terry s-a întors din ultima misiune, 353 00:15:48,295 --> 00:15:50,514 nu a fost ușor să-i fac față. 354 00:15:52,168 --> 00:15:54,649 Da, știu cum e. 355 00:15:54,692 --> 00:15:56,303 A fost atât de greu pentru el. 356 00:15:56,346 --> 00:16:00,089 Băutură, pastile și lucruri și mai rele. 357 00:16:00,133 --> 00:16:05,834 Tatăl și frații lui au încercat, dar eu i-am stat alături, 358 00:16:05,877 --> 00:16:10,056 l-am ajutat să găsească un terapeut. 359 00:16:10,099 --> 00:16:12,710 Chiar l-ai salvat! 360 00:16:12,754 --> 00:16:17,977 ♪ 361 00:16:18,020 --> 00:16:20,980 Asta a venit săptămâna trecută. 362 00:16:21,023 --> 00:16:24,200 A intrat la academia de poliție. 363 00:16:24,244 --> 00:16:27,334 Începea de luna viitoare. 364 00:16:27,377 --> 00:16:30,337 [plânge] 365 00:16:30,380 --> 00:16:35,820 [chicotește] Terry... 366 00:16:35,864 --> 00:16:39,476 nici nu a zis că a luat examenul. 367 00:16:39,520 --> 00:16:40,738 Poate voia să-ți spună 368 00:16:40,782 --> 00:16:43,219 când devenea oficial. 369 00:16:43,263 --> 00:16:46,222 Chiar te admira, 370 00:16:46,266 --> 00:16:50,835 spunea că ai trecut prin aceleași lucruri ca el. 371 00:16:50,879 --> 00:16:56,841 [plânge] 372 00:16:56,885 --> 00:16:59,670 ♪ 373 00:16:59,714 --> 00:17:00,976 Pot să păstrez asta? 374 00:17:01,020 --> 00:17:03,761 Oricum nu știu ce să fac cu ea. 375 00:17:03,805 --> 00:17:06,068 O! 376 00:17:06,112 --> 00:17:09,071 [plângând] O! 377 00:17:09,115 --> 00:17:12,031 ♪ 378 00:17:12,074 --> 00:17:13,728 [se închide portiera] 379 00:17:16,644 --> 00:17:19,342 E un magnetofon? 380 00:17:19,386 --> 00:17:21,170 Da, am lucrat ca agent de pază 381 00:17:21,214 --> 00:17:22,476 pentru primarul Daley. 382 00:17:22,519 --> 00:17:25,131 Verificam să nu aibă microfoane o dată pe săptămână. 383 00:17:25,174 --> 00:17:27,133 Nu știam. 384 00:17:27,176 --> 00:17:28,221 Ai aflat ceva? 385 00:17:28,264 --> 00:17:29,613 [chicotește] 386 00:17:29,657 --> 00:17:31,789 Cum se organizează un oraș. 387 00:17:35,489 --> 00:17:39,667 Al, l-ai văzut pe Roman cu Burgess în ultima vreme? 388 00:17:41,147 --> 00:17:44,585 Ei bine, sunt parteneri. 389 00:17:44,628 --> 00:17:47,283 Credeam că v-ați despărțit. 390 00:17:47,327 --> 00:17:48,850 Pai da, dar... 391 00:17:48,893 --> 00:17:51,461 Ce-ți pasă? 392 00:17:51,505 --> 00:17:53,594 Ce-mi pasă? 393 00:17:53,637 --> 00:17:55,770 Al, era logodnica mea acum două secunde, 394 00:17:55,813 --> 00:17:56,814 și a mers mai departe 395 00:17:56,858 --> 00:17:58,338 cam repede, nu ai zice? 396 00:17:58,381 --> 00:18:00,905 Ascultă, decide ce fel de polițist vrei să fii. 397 00:18:00,949 --> 00:18:02,124 Să alergi după fete... 398 00:18:02,168 --> 00:18:03,821 Al, nu sunt „fete”. E Kim. 399 00:18:03,865 --> 00:18:07,347 Ascultă, omule, puștiul pe care l-am luat de la academie 400 00:18:07,390 --> 00:18:09,131 și l-am dat la contrainformații, 401 00:18:09,175 --> 00:18:11,699 o unitate la care orice tânăr polițist ar da orice 402 00:18:11,742 --> 00:18:16,225 să fie, trebuie să-și sorteze prioritățile. 403 00:18:34,896 --> 00:18:37,159 Deci ce anume cauți? 404 00:18:37,203 --> 00:18:39,683 Semnale RF, emițătoare. 405 00:18:39,727 --> 00:18:41,076 Sugerezi că cineva 406 00:18:41,120 --> 00:18:43,034 a piratat sistemul meu de securitate? 407 00:18:43,078 --> 00:18:44,949 Trebuie să verificăm toate pistele. 408 00:18:44,993 --> 00:18:46,560 Hei, am găsit ceva! 409 00:18:46,603 --> 00:18:47,865 Ce ai găsit? 410 00:18:47,909 --> 00:18:49,128 O să-ți arăt. Urmează-mă. 411 00:18:49,171 --> 00:18:50,999 Vreau să știu ce se întâmplă! 412 00:18:51,042 --> 00:18:53,175 Doamnă, am înțeles, cu tot ce se întâmplă, 413 00:18:53,219 --> 00:18:55,090 sunteți supărată, 414 00:18:55,134 --> 00:18:57,832 dar am nevoie să tăceți și să mă urmați, vă rog. 415 00:19:02,402 --> 00:19:05,361 [muzică sumbră] 416 00:19:05,405 --> 00:19:11,613 ♪ 417 00:19:44,792 --> 00:19:50,081 ♪ 418 00:19:51,625 --> 00:19:53,235 Hei! 419 00:19:53,279 --> 00:19:54,976 Vino aici. 420 00:19:55,019 --> 00:19:57,065 Stai aici, rămâi calmă. 421 00:19:57,108 --> 00:19:58,849 Dacă sună telefonul, răspunde. 422 00:19:58,893 --> 00:20:01,852 Poartă-te natural, bine? În regulă. 423 00:20:01,896 --> 00:20:07,804 ♪ 424 00:20:11,819 --> 00:20:13,603 Nu sunt celulare. Sunt mai vechi. 425 00:20:13,647 --> 00:20:15,736 Merg pe frecvență radio. 426 00:20:15,779 --> 00:20:17,259 Ce înseamnă asta? 427 00:20:17,303 --> 00:20:21,045 Cine ascultă e la maxim două străzi distanță. 428 00:20:21,089 --> 00:20:22,569 Eu iau nordul, tu sudul. 429 00:20:22,612 --> 00:20:23,670 Ia telefonul. 430 00:20:23,713 --> 00:20:24,771 Sigur! 431 00:20:24,814 --> 00:20:26,660 În regulă. 432 00:20:26,703 --> 00:20:29,663 [muzică plină de suspans] 433 00:20:29,706 --> 00:20:35,314 ♪ 434 00:20:46,462 --> 00:20:48,290 Omule, ce naiba? 435 00:20:48,334 --> 00:20:54,198 ♪ 436 00:20:59,997 --> 00:21:02,130 Al, cred că am găsit ceva. 437 00:21:02,173 --> 00:21:07,181 ♪ 438 00:21:20,366 --> 00:21:22,150 Numerele de serie ale microfoanelor 439 00:21:22,193 --> 00:21:23,412 din biroul Briannei. 440 00:21:23,456 --> 00:21:25,980 Am sunat la toate magazinele din Chicago. 441 00:21:26,023 --> 00:21:27,590 Ghici cine a plătit pentru ele? 442 00:21:27,634 --> 00:21:31,725 Viitorul fost soț al Briannei, Jason Logan. 443 00:21:33,161 --> 00:21:36,469 Am adresa lui de serviciu aici. JMC Fittings pe West Augusta. 444 00:21:36,512 --> 00:21:38,949 Du-te să-l ridici. 445 00:21:38,993 --> 00:21:42,039 Hei, asigură-te că face totul ca la carte. 446 00:21:42,083 --> 00:21:44,085 Da. 447 00:21:45,782 --> 00:21:46,783 [zbârnâit de unealtă] 448 00:21:52,833 --> 00:21:54,791 - Acolo. - Mulțumesc. 449 00:21:54,835 --> 00:22:00,188 [zbârnâit] 450 00:22:02,799 --> 00:22:05,541 Vă pot ajuta cu ceva? 451 00:22:05,585 --> 00:22:07,587 Trebuie să vorbim. 452 00:22:09,197 --> 00:22:10,851 Nu am legătură cu jaful 453 00:22:10,894 --> 00:22:12,156 de la dispensar. 454 00:22:12,200 --> 00:22:13,941 Nu a fost la dispensar! Banii 455 00:22:13,984 --> 00:22:16,204 păziți de mine au dispărut și cineva a murit. 456 00:22:16,247 --> 00:22:17,466 Crezi că după un jaf 457 00:22:17,510 --> 00:22:20,251 de peste un sfert de milion, aș mai veni la muncă? 458 00:22:20,295 --> 00:22:21,992 Știm că îi ceri pensie alimentară 459 00:22:22,036 --> 00:22:23,777 în urma divorțului. 460 00:22:23,820 --> 00:22:26,997 Recunosc, eu și Brianna nu ne mai suportăm. 461 00:22:27,041 --> 00:22:29,652 Adică, ideea dispensarului a fost a mea. 462 00:22:29,696 --> 00:22:32,263 Deci crezi că te-a scos dintr-o schemă 463 00:22:32,307 --> 00:22:34,048 care te-ar fi putut îmbogăți? 464 00:22:34,091 --> 00:22:35,179 Ai pus microfoane 465 00:22:35,223 --> 00:22:36,616 în biroul Briannei de asta? 466 00:22:36,659 --> 00:22:38,052 E interceptare ilegală. 467 00:22:38,095 --> 00:22:39,358 Mai important, ai auzit 468 00:22:39,401 --> 00:22:40,489 traseul nostru. 469 00:22:40,533 --> 00:22:41,838 Deci, tu și partenerii tăi 470 00:22:41,882 --> 00:22:43,013 ați comis omucidere. 471 00:22:43,057 --> 00:22:45,625 Nu i-am pus microfoane în birou. 472 00:22:45,668 --> 00:22:48,541 Am angajat un detectiv să mă ajute cu pensia alimentară. 473 00:22:48,584 --> 00:22:50,630 El o urmărește pe Brianna, 474 00:22:50,673 --> 00:22:54,155 pentru a o face să plătească pentru abandon sexual. 475 00:22:54,198 --> 00:22:55,504 Pentru ce sexual? 476 00:22:55,548 --> 00:22:57,637 Abandon. 477 00:22:57,680 --> 00:23:01,510 Am vrut să-i pună microfoane pentru că știam că mă înșală. 478 00:23:01,554 --> 00:23:03,512 Deci detectivul monitorizează apelurile? 479 00:23:03,556 --> 00:23:04,948 Ascultă... [pufnește] 480 00:23:04,992 --> 00:23:07,211 Mi-am epuizat cardurile pentru că mi-a promis 481 00:23:07,255 --> 00:23:10,040 un aranjament mai bun dacă găsește ceva despre ea. 482 00:23:10,084 --> 00:23:12,042 O să avem nevoie de numele detectivului. 483 00:23:12,086 --> 00:23:13,827 Până verificăm, te reținem 484 00:23:13,870 --> 00:23:15,481 la secție. Ridică-te. 485 00:23:15,524 --> 00:23:16,569 - Ai cătușe? - Aici. 486 00:23:16,612 --> 00:23:18,048 Mâinile la spate! 487 00:23:18,092 --> 00:23:20,355 - Mulțumesc, Jay. - Da. 488 00:23:20,399 --> 00:23:23,010 Te cheamă Jay? Jay Halstead? 489 00:23:23,053 --> 00:23:24,185 Da, de ce? 490 00:23:24,228 --> 00:23:26,143 Am auzit de multe ori în înregistrări 491 00:23:26,187 --> 00:23:28,624 că Brianna vrea să ți-o tragă. 492 00:23:28,668 --> 00:23:31,627 [muzică tensionată] 493 00:23:31,671 --> 00:23:33,020 ♪ 494 00:23:33,063 --> 00:23:34,500 Să mergem. 495 00:23:34,543 --> 00:23:37,111 ♪ 496 00:23:37,154 --> 00:23:38,547 Acesta e Frank Amerson, 497 00:23:38,591 --> 00:23:41,550 are 51 de ani, lucra ca agent de obligațiuni. 498 00:23:41,594 --> 00:23:44,466 Acum e detectiv specializat în soți înșelați. 499 00:23:44,510 --> 00:23:47,077 Am citit că 73% dintre bărbați 500 00:23:47,121 --> 00:23:48,339 își înșală soțiile. 501 00:23:48,383 --> 00:23:49,384 Unde ai citit asta? 502 00:23:49,428 --> 00:23:50,864 - În Playboy. - [râde încet] 503 00:23:50,907 --> 00:23:53,606 Nu mai au posterul central, nu? Ce rost mai are? 504 00:23:53,649 --> 00:23:57,740 Deci, Amerson locuiește în Oak Park, 505 00:23:57,784 --> 00:23:59,438 câștigă bine distrugând căsnicii. 506 00:23:59,481 --> 00:24:01,918 De ce s-ar băga în jaf armat? 507 00:24:01,962 --> 00:24:04,921 Am văzut o femeie de 65 de ani ucisă 508 00:24:04,965 --> 00:24:06,836 peste un bilet de loto de doi dolari. 509 00:24:06,880 --> 00:24:09,360 Aici vorbim de șase cifre. 510 00:24:09,404 --> 00:24:10,623 Să-l săltăm. 511 00:24:10,666 --> 00:24:12,929 Cred că trebuie să luăm o pauză, 512 00:24:12,973 --> 00:24:15,758 să-l urmărim și noi, ca să vedem dacă 513 00:24:15,802 --> 00:24:17,760 există o legătură concretă cu jaful. 514 00:24:17,804 --> 00:24:19,632 Îi pot sparge telefonul repede. 515 00:24:19,675 --> 00:24:21,198 Da, nu va dura mult. 516 00:24:21,242 --> 00:24:25,072 Antonio, tu și Ruzek, urmăriți-l pe Sam Spade. 517 00:24:25,115 --> 00:24:27,640 [sunete neclare de meci] 518 00:24:27,683 --> 00:24:29,032 [pași apropiindu-se] 519 00:24:30,643 --> 00:24:33,950 Ai găsit ceva? 520 00:24:33,994 --> 00:24:37,301 Nu, doar... [ciocnind sticlele] 521 00:24:37,345 --> 00:24:40,827 ...câteva apeluri de la o doamnă care crede că soțul ei 522 00:24:40,870 --> 00:24:43,351 o înșală... 523 00:24:43,394 --> 00:24:45,309 ...cu propria ei soră. [deschide sticla] 524 00:24:45,353 --> 00:24:48,312 Și Hawks sunt în urmă cu două puncte, 525 00:24:48,356 --> 00:24:49,749 cu șase minute de meci. 526 00:24:49,792 --> 00:24:51,359 [oftează] 527 00:24:51,402 --> 00:24:54,405 Deci... avem asta. 528 00:24:55,537 --> 00:24:58,018 [oftează] 529 00:24:59,672 --> 00:25:04,372 Jaful a fost nebunie, nu? 530 00:25:08,594 --> 00:25:11,597 Pariez că ți-a trezit amintiri. 531 00:25:13,599 --> 00:25:16,558 Șoricel, sunt bine. 532 00:25:18,995 --> 00:25:23,565 Spectacolul vostru e peste tot la știri. 533 00:25:23,609 --> 00:25:25,001 Hei, sunt Amerson. 534 00:25:25,045 --> 00:25:26,133 [zgomot de tastatură] 535 00:25:26,176 --> 00:25:28,048 Lucrurile au mers conform planului. 536 00:25:28,091 --> 00:25:30,920 Conform planului? Aproape m-au prins aseară, 537 00:25:30,964 --> 00:25:32,226 ascultându-i 538 00:25:32,269 --> 00:25:33,575 la dispensarul ei? 539 00:25:33,619 --> 00:25:34,924 Hei, te... Te sun înapoi. 540 00:25:34,968 --> 00:25:36,360 Îmi vreau partea. 541 00:25:36,404 --> 00:25:39,015 O vei primi. 542 00:25:39,059 --> 00:25:40,495 - Să-l sunăm pe Voight. - Da. 543 00:25:40,539 --> 00:25:43,498 [muzică tensionată] 544 00:25:43,542 --> 00:25:47,974 ♪ 545 00:25:50,418 --> 00:25:51,680 Nu! 546 00:25:51,724 --> 00:25:53,203 Nu aș face asta în locul tău. 547 00:25:53,247 --> 00:25:54,683 Cine ești? 548 00:25:54,727 --> 00:25:56,424 De ce ești nervos, Frank? 549 00:25:56,467 --> 00:25:58,034 Filez un soț. 550 00:25:58,078 --> 00:26:01,211 Dacă vede, nu se știe cum reacționează. 551 00:26:01,255 --> 00:26:03,039 Am permis pentru aia. 552 00:26:03,083 --> 00:26:04,650 Super, vom vedea 553 00:26:04,693 --> 00:26:06,042 la secție. 554 00:26:06,086 --> 00:26:08,697 Ce-ar fi să cobori din mașină? 555 00:26:08,741 --> 00:26:10,656 Aproape m-au prins aseară, 556 00:26:10,699 --> 00:26:12,048 ascultându-i 557 00:26:12,092 --> 00:26:13,397 la dispensarul ei? 558 00:26:13,441 --> 00:26:15,269 Hei, te... Te sun înapoi. 559 00:26:15,312 --> 00:26:18,228 Hmm. 560 00:26:18,272 --> 00:26:19,839 Cred că ai nevoie de protecție 561 00:26:19,882 --> 00:26:21,667 de la tipul cu care vorbeai. 562 00:26:21,710 --> 00:26:25,235 [râde și își drege glasul] Vreau un avocat. 563 00:26:25,279 --> 00:26:28,151 Îți chem eu unul. 564 00:26:28,195 --> 00:26:31,154 Până ajunge aici, te acuzăm de omucidere. 565 00:26:31,198 --> 00:26:34,157 [râde] 566 00:26:34,201 --> 00:26:36,159 Ai fost angajat de fostul Briannei 567 00:26:36,203 --> 00:26:38,640 pentru a-l ajuta cu divorțul, 568 00:26:38,684 --> 00:26:42,426 deci ai pus microfoane ilegale în biroul ei, 569 00:26:42,470 --> 00:26:46,300 dar în loc de bârfe scandaloase care să ajute la divorț, 570 00:26:46,343 --> 00:26:48,258 ai auzit câți bani transferă Brianna 571 00:26:48,302 --> 00:26:51,348 și te-ai gândit: „Bingo!” 572 00:26:51,392 --> 00:26:54,438 Acum, tipul pe care l-ai vândut îți trage clapa. 573 00:26:54,482 --> 00:26:56,484 [pufnește] 574 00:26:58,573 --> 00:26:59,661 [își drege glasul] 575 00:26:59,705 --> 00:27:02,708 Dacă vorbesc, vreau protecție. 576 00:27:07,277 --> 00:27:09,497 Dă-ni-l pe tipul cu care vorbeai 577 00:27:09,540 --> 00:27:12,195 și îți facem rost de o înțelegere cu procurorul. 578 00:27:15,068 --> 00:27:16,939 Aha. 579 00:27:16,983 --> 00:27:21,596 E un tip pe care l-am urmărit cu ani în urmă... 580 00:27:21,640 --> 00:27:25,556 ...când eram agent. Collin Briggs. 581 00:27:25,600 --> 00:27:29,691 I-am vândut pontul pentru 20% din bani. 582 00:27:29,735 --> 00:27:30,792 Vezi că poți? 583 00:27:30,836 --> 00:27:31,893 [pufnește] 584 00:27:31,937 --> 00:27:33,068 Și partenerii lui? 585 00:27:33,112 --> 00:27:34,522 Nu îi știu. 586 00:27:34,565 --> 00:27:36,785 Știu doar că Briggs a făcut rost de oameni. 587 00:27:36,829 --> 00:27:38,569 Bine. 588 00:27:38,613 --> 00:27:40,528 Sună-l și spune-i să vă găsiți, 589 00:27:40,571 --> 00:27:42,704 iar dacă nu vine cu partea ta, 590 00:27:42,748 --> 00:27:43,966 te duci la poliție. 591 00:27:44,010 --> 00:27:46,490 Sau ești acuzat de crimă. 592 00:27:48,797 --> 00:27:49,855 Hai! 593 00:27:49,898 --> 00:27:52,409 [oftează] 594 00:27:52,453 --> 00:27:53,976 Collin Briggs. 595 00:27:54,020 --> 00:27:57,632 A fost închis pentru omucidere, jaf armat. 596 00:27:57,676 --> 00:27:59,982 Potrivit bazei de date FBI, a fost dat afară 597 00:28:00,026 --> 00:28:02,506 din miliția antiguvernamentală în Indiana. 598 00:28:02,550 --> 00:28:05,335 Îl recunoști, Jay? 599 00:28:05,379 --> 00:28:07,337 Nu din poză. 600 00:28:07,381 --> 00:28:10,297 [muzică tensionată] 601 00:28:10,340 --> 00:28:13,387 Haide, îngheț aici. 602 00:28:13,430 --> 00:28:17,217 Gândește-te că ți-e cald. 603 00:28:17,260 --> 00:28:20,220 [fluierat de tren pe fundal] 604 00:28:20,263 --> 00:28:22,744 ♪ 605 00:28:22,788 --> 00:28:24,833 Ținta noastră a sosit. 606 00:28:24,877 --> 00:28:27,401 [trece trenul pe deasupra] 607 00:28:27,444 --> 00:28:28,924 Ce mai faci, Frank? 608 00:28:28,968 --> 00:28:32,754 Frumoasă noapte! 609 00:28:32,798 --> 00:28:36,758 Da. Mi-ai adus partea? 610 00:28:36,802 --> 00:28:39,935 Îți plac trenurile? 611 00:28:39,979 --> 00:28:42,024 [râde] 612 00:28:42,068 --> 00:28:45,854 ♪ 613 00:28:45,898 --> 00:28:48,378 Ce face Briggs? Să intervenim? 614 00:28:48,422 --> 00:28:50,380 Negativ. Așteaptă să vedem banii 615 00:28:50,424 --> 00:28:52,731 sau să vorbească despre jaf. 616 00:28:52,774 --> 00:28:56,778 Auzi zgomotul ăsta? 617 00:28:56,822 --> 00:28:59,302 Îmi amintește de porțile închisorii. 618 00:28:59,346 --> 00:29:01,304 [trece trenul pe deasupra] 619 00:29:01,348 --> 00:29:05,047 Ai cei 50.000 ai mei sau nu? 620 00:29:05,091 --> 00:29:06,745 [râde] 621 00:29:06,788 --> 00:29:08,094 Sigur. 622 00:29:08,137 --> 00:29:10,096 În portbagaj. 623 00:29:10,139 --> 00:29:15,747 ♪ 624 00:29:19,583 --> 00:29:22,586 [țipă] 625 00:29:23,849 --> 00:29:25,720 [geme] 626 00:29:25,764 --> 00:29:28,723 [muzică dramatică] 627 00:29:28,767 --> 00:29:30,899 ♪ 628 00:29:30,943 --> 00:29:33,249 [sunet de sirenă] 629 00:29:33,293 --> 00:29:36,252 ♪ 630 00:29:36,296 --> 00:29:37,471 Mâinile la vedere! 631 00:29:37,614 --> 00:29:38,672 Mâinile la vedere! 632 00:29:38,715 --> 00:29:40,474 Acum! 633 00:29:40,517 --> 00:29:45,435 ♪ 634 00:29:45,479 --> 00:29:47,263 - Gata? - Da. 635 00:29:47,307 --> 00:29:49,265 Mâinile la spate. 636 00:29:49,309 --> 00:29:51,790 ♪ 637 00:29:51,833 --> 00:29:54,531 - Ridică-te. - Portbagaj. 638 00:29:54,575 --> 00:29:55,632 Lasă-mă să ies! 639 00:29:55,676 --> 00:29:57,199 Ușor! 640 00:29:58,231 --> 00:30:01,364 Ești bine? 641 00:30:01,408 --> 00:30:02,409 Haide. 642 00:30:06,543 --> 00:30:10,243 [muzică sumbră] 643 00:30:10,286 --> 00:30:12,027 Nu ai fost tu, 644 00:30:12,071 --> 00:30:15,204 dar un tip din banda ta mi-a ucis prietenul. 645 00:30:15,248 --> 00:30:17,467 ♪ 646 00:30:17,511 --> 00:30:20,644 Urmă să aibă un băiețel. 647 00:30:20,688 --> 00:30:23,343 Toți avem nevoie de durere în viață. 648 00:30:23,386 --> 00:30:26,781 [expiră] 649 00:30:26,825 --> 00:30:28,565 O să depun mărturie împotriva ta. 650 00:30:28,609 --> 00:30:32,831 Îți voi face viața un iad. 651 00:30:32,874 --> 00:30:35,094 În cușcă sau pe stradă, 652 00:30:35,137 --> 00:30:37,574 oricum sunt la închisoare. 653 00:30:37,618 --> 00:30:39,925 Nu voi vorbi niciodată, 654 00:30:39,968 --> 00:30:42,318 deci ce-ar fi să-mi aduci sucul 655 00:30:42,362 --> 00:30:45,408 și sandvișul în celulă? 656 00:30:45,452 --> 00:30:49,238 Cred că poți să faci asta, scumpule? 657 00:30:49,282 --> 00:30:53,199 E amuzant, singurul motiv pentru care sunt aici 658 00:30:53,242 --> 00:30:56,463 este să-l împiedic să pună mâna pe tine. 659 00:30:56,506 --> 00:30:58,595 Dar mă întreb ce ți-aș face eu 660 00:30:58,639 --> 00:31:02,164 dacă mi-ai vorbi așa. 661 00:31:02,208 --> 00:31:04,253 Urăsc... 662 00:31:04,297 --> 00:31:08,344 [descuie celula] ...ipocriții. 663 00:31:08,388 --> 00:31:10,346 Ai cinci minute. 664 00:31:10,390 --> 00:31:15,998 ♪ 665 00:31:19,486 --> 00:31:23,446 Scoate-mi cătușele și atunci vedem. 666 00:31:23,490 --> 00:31:26,797 Hei, am găsit restul bandei. 667 00:31:26,841 --> 00:31:32,749 ♪ 668 00:31:48,994 --> 00:31:50,952 O să vrei să auzi asta. 669 00:31:50,996 --> 00:31:52,345 Mașina lui Collin Briggs 670 00:31:52,388 --> 00:31:54,173 e a lui Jacob Seeley, de 61 de ani. 671 00:31:54,216 --> 00:31:56,827 Locuiește în Will County, are o casă în față la Joliet. 672 00:31:56,871 --> 00:31:58,655 Credeam că e furată, 673 00:31:58,699 --> 00:31:59,961 dar nu s-a raportat nimic 674 00:32:00,005 --> 00:32:01,963 și ghici al cui tată e Jacob Seeley? 675 00:32:02,007 --> 00:32:03,312 Brendan Seeley. 676 00:32:03,356 --> 00:32:04,792 A fost la Pontiac 677 00:32:04,835 --> 00:32:06,315 pentru o serie de jafuri armate 678 00:32:06,359 --> 00:32:07,708 cu un ciocan. 679 00:32:07,751 --> 00:32:11,190 Ghici cine era colegul lui de celulă? Collin Briggs. 680 00:32:11,233 --> 00:32:13,540 Aceștia sunt frații Seeley. 681 00:32:13,583 --> 00:32:15,585 Ambii au antecedente pentru posesie de arme 682 00:32:15,629 --> 00:32:17,239 în Joliet. 683 00:32:17,283 --> 00:32:23,133 ♪ 684 00:32:24,377 --> 00:32:26,683 El e! 685 00:32:26,727 --> 00:32:29,338 Ăsta e tipul care l-a ucis pe Terry. 686 00:32:29,382 --> 00:32:31,906 Se pare că i-am găsit. 687 00:32:31,950 --> 00:32:33,647 Vrei să-l sun pe șerif? 688 00:32:33,690 --> 00:32:35,257 Spune-le că suntem pe drum. 689 00:32:35,301 --> 00:32:41,209 ♪ 690 00:33:00,413 --> 00:33:02,371 Ăsta e camionul. 691 00:33:02,415 --> 00:33:08,623 ♪ 692 00:33:18,387 --> 00:33:21,042 Dacă faci vreo prostie, groapa va fi pentru doi. 693 00:33:21,086 --> 00:33:22,870 Vino spre mine. 694 00:33:22,913 --> 00:33:25,655 Încet și ușor. 695 00:33:25,699 --> 00:33:26,787 Am vrut să-l salvez. 696 00:33:26,830 --> 00:33:28,136 - Dar sângera. - Șșș! 697 00:33:28,180 --> 00:33:30,051 Unde sunt ceilalți? Unde e Brendan? 698 00:33:30,095 --> 00:33:32,923 Doarme înăuntru. 699 00:33:32,967 --> 00:33:35,013 Antonio, pune-i cătușele, ia-l de aici. 700 00:33:35,056 --> 00:33:36,840 Stai jos. 701 00:33:36,884 --> 00:33:39,843 [muzică tensionată] 702 00:33:39,887 --> 00:33:45,795 ♪ 703 00:34:08,350 --> 00:34:11,310 [scârțâit de podea] 704 00:34:11,353 --> 00:34:17,261 ♪ 705 00:34:24,975 --> 00:34:26,934 Dă-mi un motiv. 706 00:34:26,977 --> 00:34:31,286 ♪ 707 00:34:31,330 --> 00:34:34,507 [sunet de sticlă spartă] 708 00:34:34,550 --> 00:34:37,684 [muzică plină de suspans] 709 00:34:37,727 --> 00:34:39,686 [câini lătrând] 710 00:34:39,729 --> 00:34:41,688 Poliția! Oprește-te! 711 00:34:41,731 --> 00:34:47,339 ♪ 712 00:35:01,229 --> 00:35:04,189 [muzică tensionată] 713 00:35:04,232 --> 00:35:09,324 ♪ 714 00:35:09,368 --> 00:35:11,674 [mârâie] 715 00:35:11,718 --> 00:35:14,024 ♪ 716 00:35:14,068 --> 00:35:17,027 [amândoi mormăie] 717 00:35:17,071 --> 00:35:22,679 ♪ 718 00:35:36,090 --> 00:35:37,222 [mormăie] 719 00:35:37,265 --> 00:35:40,007 [țipă] 720 00:35:40,050 --> 00:35:43,097 [geme] 721 00:35:43,141 --> 00:35:46,144 [scâncește] 722 00:35:53,586 --> 00:35:56,589 [se sufocă] 723 00:35:58,330 --> 00:36:00,332 [se sufocă] 724 00:36:06,033 --> 00:36:07,730 [tușește] 725 00:36:07,774 --> 00:36:12,082 [geme] 726 00:36:12,126 --> 00:36:14,433 Cred că voi chema ambulanța. 727 00:36:14,476 --> 00:36:17,262 ♪ 728 00:36:17,305 --> 00:36:19,568 [gâfâie] 729 00:36:19,612 --> 00:36:21,091 Da, nu te grăbi! 730 00:36:21,135 --> 00:36:24,094 [tușește] 731 00:36:24,138 --> 00:36:28,142 ♪ 732 00:36:30,144 --> 00:36:32,581 Jay! 733 00:36:32,625 --> 00:36:34,322 Ți-am recuperat banii, 734 00:36:34,366 --> 00:36:35,932 minus vreo zece mii 735 00:36:35,976 --> 00:36:38,544 pe care Briggs și banda lui i-au cheltuit. 736 00:36:38,587 --> 00:36:42,287 Nu-mi pasă de bani. Mă bucur că ești bine. 737 00:36:42,330 --> 00:36:46,247 Și tipul care l-a împușcat pe Terry? L-ați prins? 738 00:36:47,814 --> 00:36:50,643 Nu o să mai vadă soarele acolo unde merge. 739 00:36:52,166 --> 00:36:54,864 Bun. Soția lui Terry... 740 00:36:54,908 --> 00:36:57,127 orice are nevoie, cheltuieli medicale, 741 00:36:57,171 --> 00:36:59,782 cheltuieli cu copilul, le acopăr eu. 742 00:36:59,826 --> 00:37:03,438 Super! Va aprecia asta. 743 00:37:05,223 --> 00:37:07,877 Hei, deci... 744 00:37:07,921 --> 00:37:12,055 ...oferta de cină la Maestro rămâne valabilă. 745 00:37:12,099 --> 00:37:14,971 Mi-ar prinde bine să vorbesc cu cineva. 746 00:37:15,015 --> 00:37:17,496 Mă așteaptă cineva. 747 00:37:17,539 --> 00:37:18,801 O! 748 00:37:18,845 --> 00:37:21,500 E o fată foarte norocoasă. 749 00:37:23,023 --> 00:37:24,894 O să ai nevoie de asta. Îți dau numele 750 00:37:24,938 --> 00:37:29,943 unor polițiști buni, care au nevoie de bani în plus. 751 00:37:29,986 --> 00:37:31,161 Bine. 752 00:37:31,205 --> 00:37:33,207 Mulțumesc. 753 00:37:33,251 --> 00:37:35,601 Dacă te răzgândești, 754 00:37:35,644 --> 00:37:38,168 ușa mea e mereu deschisă. 755 00:37:38,212 --> 00:37:41,171 [muzică emoționantă] 756 00:37:41,215 --> 00:37:45,393 ♪ 757 00:37:45,437 --> 00:37:50,224 Tăcerea își are vremea ei, și vorbirea își are vremea ei. 758 00:37:50,268 --> 00:37:52,008 ♪ 759 00:37:52,052 --> 00:37:54,968 Putem găsi alinare amintindu-ne 760 00:37:55,011 --> 00:37:59,494 cum Terry Egan ne-a afectat viețile. 761 00:37:59,538 --> 00:38:05,065 Era fiu, soț, 762 00:38:05,108 --> 00:38:09,722 prieten și pușcaș marin. 763 00:38:09,765 --> 00:38:15,760 ♪ 764 00:38:21,124 --> 00:38:24,345 Deci îmi pun cureaua ca garou 765 00:38:24,389 --> 00:38:25,912 pe brațul acestui pușcaș marin 766 00:38:25,955 --> 00:38:28,523 cu artera brahială secționată de un lunetist 767 00:38:28,567 --> 00:38:31,265 și răsucesc cât de tare pot să opresc sângele, 768 00:38:31,309 --> 00:38:34,529 iar el vomită peste mine, 769 00:38:34,573 --> 00:38:37,532 așa că zic: „Grunt, încerc să-ți salvez viața.” 770 00:38:37,576 --> 00:38:39,142 - [chicotește] - [pufnește] 771 00:38:39,186 --> 00:38:40,927 Așa era o zi în Kandahar. 772 00:38:40,970 --> 00:38:42,320 Mm. 773 00:38:42,363 --> 00:38:44,931 Eu și Jay am fost în Korengal. 774 00:38:44,974 --> 00:38:47,194 Nu a trecut nicio zi... 775 00:38:47,237 --> 00:38:48,543 fără focuri de arme. 776 00:38:48,587 --> 00:38:50,240 Da. 777 00:38:50,284 --> 00:38:53,548 Faza e că... 778 00:38:53,592 --> 00:38:55,724 ...luptele nu m-au speriat niciodată. 779 00:38:55,768 --> 00:38:58,901 [muzică de bar pe fundal] 780 00:38:58,945 --> 00:39:01,948 Ci întoarcerea acasă. 781 00:39:04,124 --> 00:39:09,738 Când trebuia să mă uit în ochii soțiilor și rudelor... 782 00:39:09,782 --> 00:39:12,611 băieților care au murit acolo. 783 00:39:15,091 --> 00:39:19,400 Trebuie să plec, băieți. [își drege glasul] 784 00:39:19,444 --> 00:39:21,446 Ne auzim! 785 00:39:24,274 --> 00:39:25,332 [bătaie la ușă] 786 00:39:25,375 --> 00:39:27,377 Intră! 787 00:39:30,411 --> 00:39:33,588 Voiam să... 788 00:39:33,632 --> 00:39:37,940 îți mulțumesc că m-ai lăsat să lucrez la caz. 789 00:39:37,984 --> 00:39:40,421 Da, o să-ți iei concediu medical o săptămână. 790 00:39:40,465 --> 00:39:43,424 Apreciez, dar chiar sunt bine. 791 00:39:43,468 --> 00:39:46,645 Nu e negociabil. 792 00:39:46,688 --> 00:39:49,952 [oftează] Mulțumesc. 793 00:39:49,996 --> 00:39:52,999 Voiam să-ți spun că... 794 00:39:56,437 --> 00:39:59,571 ...sunt norocos să te am în echipă. 795 00:40:03,270 --> 00:40:06,229 [muzică tensionată] 796 00:40:06,273 --> 00:40:12,268 ♪ 797 00:40:24,813 --> 00:40:30,421 ♪ 798 00:40:38,871 --> 00:40:41,830 [plânge] 799 00:40:41,874 --> 00:40:47,782 ♪ 52125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.