Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:03,351
Regret să aud despre prietenul tău.
2
00:00:03,394 --> 00:00:04,465
Tata trebuia să vină.
3
00:00:04,508 --> 00:00:06,963
În schimb, mă bucur că ești aici.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,182
E James Whitaker?
5
00:00:08,225 --> 00:00:10,053
El este căpitanul din 31, nu?
6
00:00:10,097 --> 00:00:11,359
E un mare joc de cărți.
7
00:00:11,402 --> 00:00:12,838
Toți frații puternici.
8
00:00:12,882 --> 00:00:14,057
El este Kevin Atwater.
9
00:00:14,101 --> 00:00:16,320
Ar folosi o noutate.
10
00:00:16,364 --> 00:00:18,235
Ieri a fost o afacere unică.
11
00:00:18,279 --> 00:00:19,454
Toata lumea știe.
12
00:00:19,497 --> 00:00:20,585
De ce încă ascundem?
13
00:00:23,675 --> 00:00:25,068
Am nevoie să stau undeva.
14
00:00:25,112 --> 00:00:26,113
Câteva zile.
15
00:00:26,156 --> 00:00:27,897
- Of...
- Salut.
16
00:00:27,940 --> 00:00:29,333
Salut.
17
00:00:33,946 --> 00:00:35,122
- Neața.
- Hei.
18
00:00:35,165 --> 00:00:38,429
Regret că-ți invadăm apartamentul.
19
00:00:38,473 --> 00:00:39,561
Nu e apartamentul meu.
20
00:00:39,604 --> 00:00:42,259
Adică, dorm aici
majoritatea nopților, dar...
21
00:00:42,303 --> 00:00:44,000
Sunteți logodiți, nu?
22
00:00:44,044 --> 00:00:46,350
- Aha.
- Adică, nu sunteţi menoniţi.
23
00:00:46,394 --> 00:00:48,398
- Ar trebui să locuiți împreună.
- Fără supărare,
24
00:00:48,422 --> 00:00:52,791
nu am nevoie de sfaturi
de la o fată de 16 ani.
25
00:00:52,835 --> 00:00:56,360
Al, cât timp plănuiți tu și Michelle
26
00:00:56,404 --> 00:00:57,883
să stați?
27
00:00:57,927 --> 00:01:03,498
Ne place să stați aici, dar vrem
doar un interval de timp.
28
00:01:03,541 --> 00:01:09,025
Ai secțiunea de afaceri?
29
00:01:09,069 --> 00:01:11,288
- Cât de bine îl știi?
- E un tip solid.
30
00:01:11,332 --> 00:01:13,508
Vei vedea.
31
00:01:13,551 --> 00:01:16,337
Dominic, el e det. Jay Halstead.
32
00:01:16,380 --> 00:01:19,122
- Cum stă treaba?
- Lucrează cu mine la informații.
33
00:01:19,166 --> 00:01:20,732
Ce mai faci?
34
00:01:20,776 --> 00:01:22,473
Credeam că e între noi,
35
00:01:22,517 --> 00:01:25,911
dar, cred că e în regulă.
36
00:01:25,955 --> 00:01:27,739
Deci cum funcționează informațiile?
37
00:01:29,001 --> 00:01:30,394
Ne dai un pont.
38
00:01:30,438 --> 00:01:33,136
Devii informator confidențial,
39
00:01:33,180 --> 00:01:34,311
și lucrezi la informații.
40
00:01:34,355 --> 00:01:35,486
Da, nu pot fi pe hârtii.
41
00:01:37,140 --> 00:01:38,402
Dacă nu e numele pe hârtie,
42
00:01:38,446 --> 00:01:40,143
nu te putem plăti.
43
00:01:40,187 --> 00:01:41,623
Nu o fac pentru bani.
44
00:01:41,666 --> 00:01:43,233
O fac pentru binele suprem.
45
00:01:43,277 --> 00:01:44,669
În regulă, Nu mai sunt în Vice.
46
00:01:44,713 --> 00:01:47,063
Te pot face un informator John Doe.
47
00:01:47,107 --> 00:01:49,457
Nu o pot face. Am fost promovat, da?
48
00:01:49,500 --> 00:01:52,024
Jucăm după regulile NSA, da?
49
00:01:52,068 --> 00:01:53,374
Acest pont nu există.
50
00:01:53,417 --> 00:01:55,027
Discuția n-a avut loc.
51
00:01:55,071 --> 00:01:57,813
Bine, care e pontul?
52
00:01:57,856 --> 00:01:59,510
Narcotice.
53
00:01:59,554 --> 00:02:01,077
Am auzit un apel marcat.
54
00:02:01,121 --> 00:02:02,339
Se mută greutate.
55
00:02:02,383 --> 00:02:05,951
Este un număr de telefon
și o plăcuță de înmatriculare.
56
00:02:05,995 --> 00:02:08,476
De unde știi că telefonul e murdar?
57
00:02:08,519 --> 00:02:10,652
NSA ascultă tot. Înregistrează tot.
58
00:02:10,695 --> 00:02:12,393
Da, dar despre narcotice?
59
00:02:12,436 --> 00:02:13,742
Tot.
60
00:02:13,785 --> 00:02:16,701
Anumite fraze la telefon ridică întrebări.
61
00:02:16,745 --> 00:02:19,008
Analizez acele date.
62
00:02:19,051 --> 00:02:21,010
Dacă nu e terorism, nu e federal,
63
00:02:21,053 --> 00:02:23,882
operațiunile pot ajunge la voi.
64
00:02:23,926 --> 00:02:25,667
Telefonul a creat suspiciuni.
65
00:02:25,710 --> 00:02:28,583
Am auzit numărul de înmatriculare.
66
00:02:28,626 --> 00:02:30,367
Urmăriți acel număr.
67
00:02:30,411 --> 00:02:33,196
Veți găsi multe kilograme.
68
00:02:33,240 --> 00:02:35,807
- Apreciază asta, Dom.
- Îmi ești dator.
69
00:02:43,250 --> 00:02:45,208
Încă urmărim tipul?
70
00:02:45,252 --> 00:02:47,863
Nu încă, dar telefonul e la 20 de metri
71
00:02:47,906 --> 00:02:50,170
așa că trebuie să fie pe strada asta.
72
00:02:50,213 --> 00:02:52,607
L-am prins.
73
00:02:52,650 --> 00:02:57,220
Jacheta maro, adidași albi...
74
00:02:57,264 --> 00:02:59,440
Nu am mult loc de desfășurare.
75
00:03:03,531 --> 00:03:04,836
Avem traficantul.
76
00:03:04,880 --> 00:03:07,535
Acum unde este vehiculul nostru țintă?
77
00:03:07,578 --> 00:03:10,581
Nimic încă.
78
00:03:13,715 --> 00:03:15,717
Mulțumiri.
79
00:03:32,734 --> 00:03:33,891
O vezi?
80
00:03:33,935 --> 00:03:35,258
Da, văd.
81
00:03:35,302 --> 00:03:36,999
Sedan negru.
82
00:03:37,042 --> 00:03:38,696
Cheile la roată?
83
00:03:38,740 --> 00:03:40,220
Unde mă duc, atunci?
84
00:03:40,263 --> 00:03:41,612
O să trimit adresa când te miști.
85
00:03:56,366 --> 00:03:58,194
Nu se potrivește numărul,
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,718
dar ținta merge la sud pe Pulaski.
87
00:04:05,114 --> 00:04:07,203
Pare că va schimba mașina.
88
00:04:20,912 --> 00:04:23,524
Am identificat numărul primit.
89
00:04:23,567 --> 00:04:27,745
E un pickup auriu în mișcare.
90
00:04:35,318 --> 00:04:36,754
Face dreapta pe a doua stradă.
91
00:04:37,712 --> 00:04:39,627
Văd.
92
00:04:39,670 --> 00:04:42,456
Infractorul e spre est de vehiculul țintă.
93
00:04:42,499 --> 00:04:43,979
Pregătește-te pentru ridicare.
94
00:04:46,982 --> 00:04:49,680
[sirenele poliției urlând]
95
00:05:02,650 --> 00:05:03,781
Neața.
96
00:05:03,825 --> 00:05:06,697
Actele la control, vă rog.
97
00:05:06,741 --> 00:05:08,656
Care este problema, ofițer?
98
00:05:08,699 --> 00:05:11,267
Ai o lumină de frână care pâlpâie.
99
00:05:11,311 --> 00:05:14,531
Actele la control.
100
00:05:14,575 --> 00:05:16,403
Trebuie să fie aici pe undeva.
101
00:05:33,245 --> 00:05:36,684
Domnule, întoarce-te în mașină.
102
00:05:36,727 --> 00:05:37,785
Pistol!
103
00:05:37,828 --> 00:05:40,831
[împușcături]
104
00:05:56,573 --> 00:05:58,183
Sfinte...
105
00:05:58,227 --> 00:05:59,663
Avem kilograme?
106
00:05:59,707 --> 00:06:00,708
Nu, avem un cadavru.
107
00:06:05,626 --> 00:06:07,018
Ce?
108
00:06:10,065 --> 00:06:11,240
I-a luat mâna.
109
00:06:14,722 --> 00:06:16,811
Telefonul șoferului.
Câteva numere salvate.
110
00:06:16,854 --> 00:06:19,030
Păi, ăsta e un început, cred.
111
00:06:27,430 --> 00:06:30,738
Conducătorul vehiculului
țintă, Ignacio Perez.
112
00:06:30,781 --> 00:06:32,261
Crima organizată
113
00:06:32,304 --> 00:06:34,481
l-a smuls anul trecut pentru droguri.
114
00:06:34,524 --> 00:06:36,483
Avea heroină Sainaloa la el,
115
00:06:36,526 --> 00:06:37,701
dar nu a fost acuzat.
116
00:06:37,745 --> 00:06:38,876
Deci a încheiat o afacere.
117
00:06:38,920 --> 00:06:40,356
Adu dosarul de la narcotice.
118
00:06:40,400 --> 00:06:41,662
Vezi pe cu cine lucra Perez.
119
00:06:41,705 --> 00:06:42,967
Poate are legătură cu cadavrul.
120
00:06:43,011 --> 00:06:44,665
Adevărul e că nicio urmă
121
00:06:44,708 --> 00:06:47,363
de heroină nu a fost găsită undeva.
122
00:06:47,407 --> 00:06:49,104
Și identitatea e necunoscută.
123
00:06:49,147 --> 00:06:50,888
Da, încercăm să ne dăm seama.
124
00:06:50,932 --> 00:06:53,195
Sânge puțin găsit în spatele mașinii,
125
00:06:53,238 --> 00:06:54,979
dar am găsit asta.
126
00:06:55,023 --> 00:06:57,460
Cauza morții e înjughiere dublă.
127
00:06:57,504 --> 00:06:59,636
ME estimează ora decesului
bazat pe lividitate
128
00:06:59,680 --> 00:07:01,595
cam acum vreo opt ore.
129
00:07:01,638 --> 00:07:03,466
Spun că arma lui Perez nu se potrivește.
130
00:07:03,510 --> 00:07:05,599
Și nici ADN-ul lui nu a fost găsit.
131
00:07:05,642 --> 00:07:07,035
Indiferent ce a fost la mână,
132
00:07:07,078 --> 00:07:09,907
și-au dorit-o și nu era heroină.
133
00:07:09,951 --> 00:07:13,128
Cel mai ciudat pont de droguri
la care am lucrat.
134
00:07:13,171 --> 00:07:15,565
Tony, ce zice sursa ta?
135
00:07:15,609 --> 00:07:18,350
Nu știu. Am lăsat vorbă.
136
00:07:18,394 --> 00:07:20,483
ASA Kot trebuie să se întâlnească.
137
00:07:20,527 --> 00:07:22,224
Bine, cineva a văzut ceva.
138
00:07:22,267 --> 00:07:23,443
Vehiculul folosit de Perez.
139
00:07:23,486 --> 00:07:25,053
Garajul acela.
140
00:07:25,096 --> 00:07:27,621
Cine a plătit pentru chestiile alea?
141
00:07:31,668 --> 00:07:33,627
Urăsc aceste cazuri.
142
00:07:33,670 --> 00:07:37,021
Urăsc că NSA
spionează cetățenii americani.
143
00:07:38,240 --> 00:07:39,415
Scrie-i congresmanului.
144
00:07:39,459 --> 00:07:41,461
Problema e că ponturile duc
145
00:07:41,504 --> 00:07:44,115
la opriri neconstituționale izolate.
146
00:07:44,159 --> 00:07:46,378
Șeful urăște cazurile
că judecătorii o fac,
147
00:07:46,422 --> 00:07:49,207
și mi s-a zis că mergi după heroină.
148
00:07:49,251 --> 00:07:52,254
Am primit un pont de la o sursă din NSA.
149
00:07:52,297 --> 00:07:54,561
Pontul ne-a dus la ceva diferit.
150
00:07:54,604 --> 00:07:56,084
Noul meu caz de crimă.
151
00:07:56,127 --> 00:07:58,565
Din nou, fără urmă de investigație
152
00:07:58,608 --> 00:08:02,612
să pot arăta unui juriu cum
l-ai descoperit pe John Doe aici.
153
00:08:03,613 --> 00:08:04,627
Vom construi unul.
154
00:08:04,671 --> 00:08:06,529
Cu ce, Lego?
155
00:08:06,573 --> 00:08:08,879
Vreau să întâlnesc sursa ta misterioasă.
156
00:08:10,794 --> 00:08:12,492
Steve, nu putem spune sursa.
157
00:08:12,535 --> 00:08:13,536
Tu știi asta.
158
00:08:13,580 --> 00:08:14,929
Nu sursa e problema.
159
00:08:14,972 --> 00:08:17,540
E inteligent și ne va ajuta să o facem.
160
00:08:17,584 --> 00:08:19,760
Sper că e un caz pierdut.
161
00:08:19,803 --> 00:08:22,240
Nu ai nicio armă a crimei, niciun motiv.
162
00:08:22,284 --> 00:08:24,939
Avem doar ce nu putem dovedi.
163
00:08:30,945 --> 00:08:34,731
- Hei, am nevoie de ajutorul tău...
- Bine.
164
00:08:34,775 --> 00:08:36,516
Cu Trudy.
165
00:08:36,559 --> 00:08:38,996
Trebuie să-mi dau seama de inel.
166
00:08:39,040 --> 00:08:40,563
Mouch, o vei cere/
167
00:08:40,607 --> 00:08:42,652
Am trăit destul în păcat.
168
00:08:42,696 --> 00:08:45,394
Vreau mai multe detalii.
169
00:08:45,437 --> 00:08:46,656
Mă ocup.
170
00:08:46,700 --> 00:08:47,757
- Te ocupi.
- Da.
171
00:08:47,801 --> 00:08:50,617
Și poți fi șmecheră?
172
00:08:50,660 --> 00:08:52,488
Am avut tendințe sociopate
173
00:08:52,532 --> 00:08:53,837
prin clasa a II-a.
174
00:08:53,881 --> 00:08:55,404
Mă ocup.
175
00:08:55,447 --> 00:08:56,579
- Mulțumesc.
- Da.
176
00:08:59,713 --> 00:09:02,106
Am identificat omul cu o mână.
177
00:09:02,150 --> 00:09:03,499
E Roger Harrington.
178
00:09:03,543 --> 00:09:05,327
Amprentele lui sunt în baza de date.
179
00:09:05,370 --> 00:09:07,590
A lucrat la Gnomic Systems.
180
00:09:07,634 --> 00:09:09,549
Fac dispozitive de criptare
pentru Pentagon.
181
00:09:09,592 --> 00:09:11,028
Chestii cu adevărat sensibile.
182
00:09:11,072 --> 00:09:13,161
Soția lui Nora lucrează acolo.
183
00:09:14,641 --> 00:09:17,034
Găsim o legătură între Perez și victimă?
184
00:09:17,078 --> 00:09:20,037
Nimic. Zero ADN, fără fibre potrivite.
185
00:09:20,081 --> 00:09:21,169
Nici nu credem
186
00:09:21,212 --> 00:09:23,345
că Perez l-a ucid pe Roger.
187
00:09:23,388 --> 00:09:25,608
Mouse, ai obținut ceva din telefon?
188
00:09:25,652 --> 00:09:27,654
Acesta. Vezi tu, chestia e
189
00:09:27,697 --> 00:09:29,656
că nu e un telefon.
190
00:09:29,699 --> 00:09:31,745
E un echipament inutil.
191
00:09:31,788 --> 00:09:33,311
De câte ori să vă zic?
192
00:09:33,355 --> 00:09:35,966
Când aduci un infractor,
le închizi telefoanele.
193
00:09:36,010 --> 00:09:37,968
Cineva monitoriza chestia aia, bine?
194
00:09:38,012 --> 00:09:40,667
L-au urmări în zonă
195
00:09:40,710 --> 00:09:43,408
și apoi l-au șters de la distanță.
196
00:09:43,452 --> 00:09:44,540
Pot obține datele.
197
00:09:44,584 --> 00:09:46,194
Fără mandat.
198
00:09:46,237 --> 00:09:48,718
De la sursa ta
de la care, apropos, ai auzit?
199
00:09:48,762 --> 00:09:51,286
Nu, va apărea.
200
00:09:51,329 --> 00:09:52,896
Între timp, avem muncă de poliție.
201
00:09:52,940 --> 00:09:55,072
Haide.
202
00:09:55,116 --> 00:09:56,683
Hei, omule.
203
00:09:56,726 --> 00:09:58,162
Știu că tipul e sursa ta,
204
00:09:58,206 --> 00:10:01,165
dar nu face totul singur.
205
00:10:01,209 --> 00:10:03,037
Suntem aici pentru a ajuta.
206
00:10:03,080 --> 00:10:05,822
Mulțumiri.
207
00:10:07,345 --> 00:10:09,826
Dră. Harrington, trebuie să întrebăm.
208
00:10:09,870 --> 00:10:11,611
A avut vreo problemă?
209
00:10:11,654 --> 00:10:12,655
Financiar?
210
00:10:12,699 --> 00:10:13,756
- El bea?
- Nu.
211
00:10:13,800 --> 00:10:15,615
- Jocuri de noroc?
- Nu.
212
00:10:15,658 --> 00:10:17,486
Amândoi muncim.
213
00:10:17,529 --> 00:10:19,053
Sunt în vânzări.
214
00:10:19,096 --> 00:10:21,446
Abia înțeleg jumătate din ceea ce propun,
215
00:10:21,490 --> 00:10:23,666
dar mi-am atins obiectivele.
216
00:10:23,710 --> 00:10:27,061
Vânzările înseamnă multe călătorii.
217
00:10:27,104 --> 00:10:30,673
Da, dar căsnicia a fost solidă.
218
00:10:30,717 --> 00:10:34,764
Solid e bun.
219
00:10:34,808 --> 00:10:38,028
Nu știu ce vor spune la Gnomic.
220
00:10:38,072 --> 00:10:42,554
Nici măcar nu sunt sigură
ce am voie să spun, dar...
221
00:10:42,598 --> 00:10:47,255
Roger și-a pierdut drumul,
din punct de vedere politic.
222
00:10:47,298 --> 00:10:49,953
A spus că s-a gândit că
se foloseau de munca lui
223
00:10:49,997 --> 00:10:53,696
să ducă un război
împotriva inocenților din străinătate.
224
00:10:53,740 --> 00:10:56,873
Ei bine, a făcut criptare
dispozitive, nu arme, nu?
225
00:10:56,917 --> 00:10:59,006
Asta i-am spus,
226
00:10:59,049 --> 00:11:04,751
dar a spus că va face
ceva despre asta într-o zi.
227
00:11:04,794 --> 00:11:07,275
Dacă a făcut-o?
228
00:11:07,318 --> 00:11:09,799
Dacă a făcut-o și l-au ucis?
229
00:11:09,843 --> 00:11:11,366
- Ei?
- Compania.
230
00:11:11,409 --> 00:11:12,715
Pentagonul.
231
00:11:12,759 --> 00:11:14,717
Alege una.
232
00:11:17,764 --> 00:11:19,722
Știu cum sună.
233
00:11:22,551 --> 00:11:24,031
Sună ca și cum ți-ai pierdut soțul.
234
00:11:27,599 --> 00:11:29,210
Cât timp ai lucrat cu Roger?
235
00:11:29,253 --> 00:11:30,428
Șase ani.
236
00:11:30,472 --> 00:11:32,604
Am stat mai mult cu el decât soția mea.
237
00:11:32,648 --> 00:11:35,738
Ai văzut vreo schimbare
în atitudinea lui din ultima vreme?
238
00:11:35,782 --> 00:11:38,436
A venit la serviciu târziu sau agitat?
239
00:11:38,480 --> 00:11:40,308
Nu, nimic de genul ăsta.
240
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
Aș vrea să mă uit la spațiul de lucru.
241
00:11:42,353 --> 00:11:43,833
Sigur. Este aici.
242
00:11:43,877 --> 00:11:45,095
Nu va fi posibil.
243
00:11:45,139 --> 00:11:48,055
Toate cercetările sunt clasificate acolo.
244
00:11:48,098 --> 00:11:51,928
Domnișoară Goldsmith,
nu sunt avocat,
245
00:11:51,972 --> 00:11:54,322
dar gândește-te cum pare din partea mea.
246
00:11:54,365 --> 00:11:55,889
Un inginer al tău e ucis,
247
00:11:55,932 --> 00:11:58,500
compania aduce un consilier să vorbească
248
00:11:58,543 --> 00:12:00,720
și începi să încui ușile.
249
00:12:00,763 --> 00:12:01,938
Biroul meu va oferi
250
00:12:01,982 --> 00:12:03,853
orice informație neclasificată,
251
00:12:03,897 --> 00:12:06,682
dar nu e clădirea ta să cauți.
252
00:12:06,726 --> 00:12:08,162
Probabil ai înțeles,
253
00:12:08,205 --> 00:12:10,860
dar vrei să fii câștigătoare.
254
00:12:10,904 --> 00:12:11,905
- Am terminat aici.
- Bine.
255
00:12:11,948 --> 00:12:13,776
Vom ține legătura.
256
00:12:15,604 --> 00:12:16,779
- Grozav.
- Jay.
257
00:12:20,304 --> 00:12:21,512
Trebuie să-l sunăm pe Voight.
258
00:12:21,536 --> 00:12:22,872
Să obținem mandat.
259
00:12:22,916 --> 00:12:25,266
Mai ales că avocatul îl va citi.
260
00:12:25,309 --> 00:12:26,367
Scuză-mă.
261
00:12:26,410 --> 00:12:27,790
Detectiv.
262
00:12:30,358 --> 00:12:32,839
Ce știi până acum?
263
00:12:32,882 --> 00:12:34,884
Despre Roger?
264
00:12:34,928 --> 00:12:37,844
Despre sistemele gnomice.
265
00:12:37,887 --> 00:12:39,193
Avem o problemă.
266
00:12:39,236 --> 00:12:42,587
Cipurile de criptare
nu mai sunt în campus.
267
00:12:42,631 --> 00:12:44,198
- Când a fost asta?
- Marți.
268
00:12:44,241 --> 00:12:46,156
Ancheta companiei...
269
00:12:46,200 --> 00:12:48,811
Nu m-aș fi gândit la Roger, cu excepția,
270
00:12:48,855 --> 00:12:53,990
știi acum, cu el fiind ucis.
271
00:12:54,034 --> 00:12:56,819
Cine ar vrea aceste cipuri?
272
00:12:56,863 --> 00:12:59,779
Oameni răi, răi. Celulele teroriste.
273
00:12:59,822 --> 00:13:01,998
Ar ucide pentru a păstra secretul.
274
00:13:02,042 --> 00:13:04,000
De ce nu ați sunat la poliție?
275
00:13:04,044 --> 00:13:06,046
Că cipurile merg la Pentagon,
276
00:13:06,089 --> 00:13:07,830
și nu recunosc că au dispărut.
277
00:13:07,874 --> 00:13:10,528
Cam da.
278
00:13:10,572 --> 00:13:12,966
Stai, stai, poți urmări aceste lucruri?
279
00:13:13,009 --> 00:13:15,620
Uite, eu... Trebuie să mă întorc.
280
00:13:15,664 --> 00:13:17,797
Îmi pare rău.
281
00:13:17,840 --> 00:13:18,928
Wow.
282
00:13:21,713 --> 00:13:24,673
Dominic, a zecea oară.
283
00:13:25,805 --> 00:13:27,589
Despre chestia aia.
284
00:13:27,632 --> 00:13:32,899
Prietenii mei au câteva întrebări
pentru tine.
285
00:13:37,904 --> 00:13:39,383
Trebuie să vorbim.
286
00:13:39,427 --> 00:13:41,139
Aproape că te-am blamat.
Unde naiba ai fost?
287
00:13:41,163 --> 00:13:43,374
Renunță la caz, uită-mi numele
288
00:13:43,518 --> 00:13:45,172
și plecați.
289
00:13:45,215 --> 00:13:47,957
- Unde să plecăm?
- Vrei să vorbim?
290
00:13:48,001 --> 00:13:50,220
Condu într-un loc sigur.
291
00:13:53,789 --> 00:13:54,834
[motorul pornește]
292
00:13:57,097 --> 00:13:58,707
Câte un lucru pe rând.
293
00:13:58,750 --> 00:14:00,143
Nu putem renunța la caz.
294
00:14:00,187 --> 00:14:02,798
- Pontul tău ne-a condus la cadavru.
- Cadavru?
295
00:14:02,842 --> 00:14:05,061
O crimă și nu am găsit narcotice.
296
00:14:05,105 --> 00:14:06,584
Știu. Am greșit, bine?
297
00:14:06,628 --> 00:14:07,890
Am auzit un apel marcat.
298
00:14:07,934 --> 00:14:09,979
Au spus că mută greutate mare.
299
00:14:10,023 --> 00:14:11,372
De un traficant mare.
300
00:14:11,415 --> 00:14:13,200
Greutatea era cadavrul.
301
00:14:13,243 --> 00:14:15,071
A fost ucid pentru echipamentul Pentagon.
302
00:14:15,115 --> 00:14:16,856
Cipuri de criptare. Ce or face.
303
00:14:16,899 --> 00:14:18,248
Știu toate astea,
304
00:14:18,292 --> 00:14:20,163
dar problema e că Apărarea
305
00:14:20,207 --> 00:14:23,340
și NSA nu vor să se afle povestea.
306
00:14:25,299 --> 00:14:28,258
Dominic, nu ai avut
aprobarea să aduci cazul?
307
00:14:28,302 --> 00:14:29,459
Nu.
308
00:14:29,503 --> 00:14:30,852
Vin de la prânz.
309
00:14:30,895 --> 00:14:32,288
Mă așteaptă prietenul meu.
310
00:14:32,332 --> 00:14:34,116
Spune că securitatea urmprește biroul.
311
00:14:34,160 --> 00:14:35,317
Ei știu că ai venit la mine?
312
00:14:35,361 --> 00:14:37,485
[se apropie pași]
313
00:14:37,528 --> 00:14:39,226
Acesta este sergentul meu.
314
00:14:39,269 --> 00:14:41,228
Dominic, ei știu?
315
00:14:41,271 --> 00:14:42,446
Ei știu că ai venit la mine?
316
00:14:42,490 --> 00:14:43,534
Nu a ajutat că ai căutat
317
00:14:43,578 --> 00:14:46,233
un contractor de la Pentagon.
318
00:14:46,276 --> 00:14:47,408
Asta e rău.
319
00:14:47,451 --> 00:14:48,975
NSA crede că sunt agent necinstit.
320
00:14:49,018 --> 00:14:52,065
De parcă aș căuta să fac de râs guvernul.
321
00:14:52,108 --> 00:14:56,243
Deci ai ceva despre care trebuie să știu?
322
00:14:56,286 --> 00:14:57,679
Nu, eu nu.
323
00:14:57,722 --> 00:15:00,029
Tipii au furat cipuri de criptare.
324
00:15:00,073 --> 00:15:02,727
Ar trebui doar să lași
federalii să meargă după ei.
325
00:15:02,771 --> 00:15:04,860
Nu vrei oamenii ăștia ca dușmani.
326
00:15:04,904 --> 00:15:06,862
Nu înţelegi.
327
00:15:06,906 --> 00:15:09,082
Investigăm o crimă acum.
328
00:15:09,125 --> 00:15:10,953
Bine. Cu mine ce se întâmplă?
329
00:15:10,997 --> 00:15:12,737
Ne ajuți să rezolvăm asta.
330
00:15:12,781 --> 00:15:15,088
Șterge-ți numele. E singura cale.
331
00:15:15,131 --> 00:15:18,004
Șoferul avea un telefon.
332
00:15:18,047 --> 00:15:20,180
Cineva a șters datele.
333
00:15:20,223 --> 00:15:22,138
Poți să ni-l recuperezi?
334
00:15:22,182 --> 00:15:23,400
Dacă mă poți proteja,
335
00:15:23,444 --> 00:15:25,098
pot să fac lucruri de speriat.
336
00:15:34,759 --> 00:15:38,981
Îl ții sus pe Jack
și-l ridici pe Șeful Fraier
337
00:15:40,896 --> 00:15:42,202
De unde vin eu, te prefaci
338
00:15:42,245 --> 00:15:43,507
până reușești.
339
00:15:43,551 --> 00:15:45,118
Sunt bucuros că e cineva
340
00:15:45,161 --> 00:15:46,858
care l-a aranjat pe Pollard.
341
00:15:46,902 --> 00:15:48,643
Trebuie să fiu recunoscător
342
00:15:48,686 --> 00:15:50,210
că m-ai pus cu frații ăia.
343
00:15:50,253 --> 00:15:51,951
Da bine, e în fiecare joi.
344
00:15:51,994 --> 00:15:55,998
- Deci, o vei face acum.
- Mulțumesc.
345
00:15:56,042 --> 00:15:57,913
- Oricând ești gata.
- Mulțumesc.
346
00:15:57,957 --> 00:15:59,871
Nu, nu, nu.
347
00:15:59,915 --> 00:16:04,354
Uite, Sean Roman și Kimberly Burgess?
348
00:16:04,398 --> 00:16:06,487
De obicei se numește Kim, dar da.
349
00:16:06,530 --> 00:16:10,099
Mi-au luat fiul Nathan, pentru posesiune.
350
00:16:10,143 --> 00:16:11,709
Acum e adult.
351
00:16:11,753 --> 00:16:13,711
Are 11 ani, dacă îi intrebi mama,
352
00:16:13,755 --> 00:16:17,150
dar e un copil bun.
El nu este apărătorul.
353
00:16:18,455 --> 00:16:21,110
Adică, poți șterge asta în două secunde.
354
00:16:21,154 --> 00:16:22,764
Mi-ai face un favor.
355
00:16:22,807 --> 00:16:26,289
Îmi amintesc cine mi-a făcut favoruri.
356
00:16:28,291 --> 00:16:30,598
Sigur vei vedea ce pot face.
357
00:16:30,641 --> 00:16:33,296
Hm, vreau să spun, e un copil bun, nu?
358
00:16:33,340 --> 00:16:38,171
Am spus deja că era.
Uite, termină-ți plăcinta.
359
00:16:39,476 --> 00:16:40,912
Ne mai vedem.
360
00:16:45,004 --> 00:16:46,309
Da, da...
361
00:16:46,353 --> 00:16:49,660
Stai, stai,
nu-l putem da afară pe Olinsky.
362
00:16:49,704 --> 00:16:50,966
Unde merge Michelle?
363
00:16:51,010 --> 00:16:52,576
Îl iubesc, vreau să fiu bun,
364
00:16:52,620 --> 00:16:55,971
dar îmi place și să fac sex.
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,277
Păi, ajuți un prieten.
366
00:16:57,320 --> 00:16:58,347
E excitant.
367
00:16:58,391 --> 00:16:59,392
- Da?
- Da.
368
00:16:59,435 --> 00:17:00,802
- Într-adevăr?
- Da.
369
00:17:00,845 --> 00:17:03,239
Atunci, invită-i și fratele.
370
00:17:03,283 --> 00:17:05,285
Că e satisfăcător.
371
00:17:08,418 --> 00:17:10,377
- Adam.
- Da.
372
00:17:10,420 --> 00:17:11,595
Știi, ajutăm,
373
00:17:11,639 --> 00:17:15,121
dar avem nevoie de locul nostru.
374
00:17:17,210 --> 00:17:18,907
Da, absolut. Da.
375
00:17:18,950 --> 00:17:22,345
Îl punem pe Olinsky pe picioare,
și ne găsim propriul loc.
376
00:17:22,389 --> 00:17:23,433
E... o idee bună.
377
00:17:23,477 --> 00:17:25,087
- Hei.
- Da?
378
00:17:25,131 --> 00:17:27,002
- Da.
- Nu este o idee.
379
00:17:27,046 --> 00:17:28,264
Este o cerere.
380
00:17:28,308 --> 00:17:31,224
O cerere iubitoare și specifică.
381
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
- Asta am crezut și eu.
- Bun.
382
00:17:36,185 --> 00:17:37,186
Se va schimba.
383
00:17:37,230 --> 00:17:39,841
[discuție neclară]
384
00:17:39,884 --> 00:17:41,277
Nu știu ce înseamnă asta.
385
00:17:41,321 --> 00:17:44,019
- Bineînţeles că nu.
- Hei.
386
00:17:44,063 --> 00:17:45,542
- Eu...
- Nu, nu.
387
00:17:45,586 --> 00:17:48,676
E un hei de „vreau un favor”.
388
00:17:48,719 --> 00:17:51,374
Ei bine, da...
[curăță gâtul]
389
00:17:54,464 --> 00:17:58,512
Copilul pe care l-ai luat
ieri, Nathan Whitaker.
390
00:17:58,555 --> 00:18:00,427
Știi cine este tatăl lui?
391
00:18:00,470 --> 00:18:03,647
- Nu l-am investigat pe acela.
- James Whitaker.
392
00:18:03,691 --> 00:18:06,650
El este căpitan și, știi,
nu e chiar un copil rău.
393
00:18:06,694 --> 00:18:08,435
A stat cu tipii greșiți.
394
00:18:08,478 --> 00:18:11,264
A facut o greșeală.
El nu este apărătorul.
395
00:18:11,307 --> 00:18:14,441
Trebuie să căutăm în altă parte?
396
00:18:14,484 --> 00:18:16,138
- Tatăl lui s-a bazat pe tine?
- Da.
397
00:18:16,182 --> 00:18:19,010
Atât că am o amprentă pe craniu.
398
00:18:19,054 --> 00:18:22,927
Deci ai face bine. Mersi.
399
00:18:22,971 --> 00:18:26,409
Să mă consult cu partenerul meu.
400
00:18:26,453 --> 00:18:28,455
Dacă suntem bine sau nu...
401
00:18:28,498 --> 00:18:29,630
Da, am înțeles.
402
00:18:29,673 --> 00:18:32,415
Știi, pe vremuri, eu... nu contează.
403
00:18:32,459 --> 00:18:34,113
Chestia e că cine a uns roțile.
404
00:18:34,156 --> 00:18:35,288
Toată lumea a câștigat.
405
00:18:35,331 --> 00:18:37,377
Consideră rezolvat.
406
00:18:37,420 --> 00:18:38,478
Asta e fata mea.
407
00:18:38,521 --> 00:18:41,381
- Mulțumiri.
- Sigur.
408
00:18:41,424 --> 00:18:44,079
Toată lumea, el e Dominic Grillo.
409
00:18:44,123 --> 00:18:45,167
El este...
410
00:18:45,211 --> 00:18:47,256
Motivul pentru care sunteți aici.
411
00:18:47,300 --> 00:18:48,736
Nu am putut dormi aseară
412
00:18:48,779 --> 00:18:51,434
așa că am făcut o căutare
Memex pe telefon.
413
00:18:51,478 --> 00:18:54,220
- Dominic, Memex?
- Ce este Memex?
414
00:18:54,263 --> 00:18:56,265
Instrument de căutare vizuală DARPA.
415
00:18:56,309 --> 00:18:58,485
Afișează legături cu criminalitatea.
416
00:18:58,528 --> 00:19:00,487
Nu l-am văzut niciodată.
417
00:19:00,530 --> 00:19:02,053
Da, ei bine, aici este.
418
00:19:02,097 --> 00:19:05,448
În acest caz, legăturile
sunt între telefoanele mobile.
419
00:19:05,492 --> 00:19:07,755
Avem cam 12 telefoane mobile.
420
00:19:07,798 --> 00:19:08,844
Majoritatea sunt mizerii.
421
00:19:08,886 --> 00:19:10,192
Fără nume. Nu știm cine sunt,
422
00:19:10,236 --> 00:19:13,413
dar legătura este Nora Harrington.
423
00:19:13,456 --> 00:19:16,329
Fiecare din telefoane
a sunat-o măcar o dată.
424
00:19:16,372 --> 00:19:19,158
Nora Harrington. Soția victimei.
425
00:19:19,201 --> 00:19:21,769
Deci ea a pus totul la punct?
426
00:19:21,812 --> 00:19:23,858
Înseamnă că are chipurile furate.
427
00:19:23,901 --> 00:19:25,816
Lucrează în vânzări. Le va vinde.
428
00:19:25,860 --> 00:19:28,428
Soțul ei a avut acces la acel angrenaj.
429
00:19:28,471 --> 00:19:29,820
L-a folosit în interior.
430
00:19:29,864 --> 00:19:31,039
Da, dar cum o femeie
431
00:19:31,082 --> 00:19:33,433
arată așa, e în cercurile ei,
432
00:19:33,476 --> 00:19:35,957
ajunge în pat cu un traficant?
433
00:19:36,000 --> 00:19:38,525
Și mai important, cui vinde ea?
434
00:19:38,568 --> 00:19:40,875
Probabil teroriștilor.
435
00:19:40,918 --> 00:19:42,485
Băieți cu legături afară.
436
00:19:42,529 --> 00:19:45,358
Voi spune ce e evident.
437
00:19:45,401 --> 00:19:48,578
Încercăm să rezolvăm o crimă
căutând piese de calculator.
438
00:19:48,622 --> 00:19:50,406
Da bine, nu avem nicio armă,
439
00:19:50,450 --> 00:19:52,495
nicio scenă a crimei.
440
00:19:52,539 --> 00:19:54,628
Rezolvăm, dar trebuie să găsim cipurile
441
00:19:54,671 --> 00:19:55,977
înainte ca acestea să dispară.
442
00:20:11,384 --> 00:20:12,733
Ești treaz.
443
00:20:12,776 --> 00:20:14,909
Am blocat semnalul alarmei,
444
00:20:14,952 --> 00:20:16,998
dar are o rezervă în cămară.
445
00:20:17,041 --> 00:20:19,305
Vedem, ieși de acolo, Mouse.
446
00:20:19,348 --> 00:20:21,263
Adică, imediat.
447
00:20:21,307 --> 00:20:23,134
Să o facem.
448
00:20:35,843 --> 00:20:38,715
[făcând clic]
449
00:20:38,759 --> 00:20:41,762
[sunet de alarmă]
450
00:21:43,693 --> 00:21:45,129
Ținta revine. Mișcați-vă.
451
00:21:45,173 --> 00:21:46,522
Hai! Hai! Hai.
452
00:21:46,566 --> 00:21:48,350
Olinsky a făcut de o mie de ori.
453
00:21:48,394 --> 00:21:49,482
Se descurcă.
454
00:22:07,717 --> 00:22:10,546
Oh, ho, ho. Ei bine, asta a fost aproape.
455
00:22:10,590 --> 00:22:12,505
Avem doar patru din cinci camere.
456
00:22:12,548 --> 00:22:15,159
Ei bine, e mai bine decât nimic.
457
00:22:15,203 --> 00:22:18,206
[tastare]
458
00:22:27,258 --> 00:22:29,739
- Partea cea mai rea a fost...
- Mirosul.
459
00:22:29,783 --> 00:22:32,263
Voi face multe dușuri.
460
00:22:32,307 --> 00:22:34,440
A fost chiar urât.
461
00:22:34,483 --> 00:22:36,790
Ei bine, doar nu fii trimis înapoi.
462
00:22:36,833 --> 00:22:39,096
Nu-mi pasă ce faci.
463
00:22:39,140 --> 00:22:40,924
Nu pot balansa asta de două ori.
464
00:22:40,968 --> 00:22:42,448
Da, m-am încurcat.
465
00:22:42,491 --> 00:22:44,406
Știu,
466
00:22:44,450 --> 00:22:46,713
și apreciez ce faci pentru mine.
467
00:22:46,756 --> 00:22:48,802
Îi mulțumești tatălui tău,
468
00:22:48,845 --> 00:22:50,978
eu sunt doar un prieten care ajută.
469
00:22:51,021 --> 00:22:53,197
Adică, ai niște chestii în păr.
470
00:23:02,163 --> 00:23:04,774
Uită-te la ea.
Ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat.
471
00:23:04,818 --> 00:23:07,037
Ce te așteptai, lacrimi de crocodil?
472
00:23:07,081 --> 00:23:08,474
Crede că nu vede nimeni.
473
00:23:08,517 --> 00:23:11,302
Un infractor implicat s-ar preface.
474
00:23:11,346 --> 00:23:13,261
Asta e tot ce spun.
475
00:23:13,304 --> 00:23:15,350
O să dorm cu un ochi deschis.
476
00:23:20,964 --> 00:23:23,358
Cine este tipul acesta?
477
00:23:23,402 --> 00:23:24,428
Nu i-am văzut fața.
478
00:23:24,472 --> 00:23:26,474
[ciocănind]
479
00:23:35,283 --> 00:23:37,459
[muzica clasică cântând tare]
480
00:23:37,503 --> 00:23:40,288
[ofta]
481
00:23:40,331 --> 00:23:42,290
Atâtea pentru a înregistra.
482
00:23:42,333 --> 00:23:44,205
Nu, primim destule.
483
00:23:44,248 --> 00:23:45,685
Hei, Mouse, vezi asta?
484
00:23:45,728 --> 00:23:47,123
Rulați recunoașterea facială.
485
00:23:47,147 --> 00:23:48,409
Am aflat cine e tipul.
486
00:23:50,994 --> 00:23:52,126
Au mers direct stereo.
487
00:23:52,169 --> 00:23:53,519
Crezi că ea ne-a făcut?
488
00:23:53,562 --> 00:23:56,173
E mai neliniștită decât pare.
489
00:24:06,793 --> 00:24:10,100
- Burgess?
- Sergent.
490
00:24:17,586 --> 00:24:18,587
[oftă]
491
00:24:18,631 --> 00:24:20,589
Am pus prea mult.
492
00:24:27,291 --> 00:24:29,293
Are ulei de migdale.
493
00:24:30,947 --> 00:24:32,558
Simt că ne-am sărutat.
494
00:24:32,601 --> 00:24:35,082
Eu nu...
495
00:24:35,125 --> 00:24:36,692
ar trebui să fac o casetă.
496
00:24:37,867 --> 00:24:41,131
Nu e nevoie.
497
00:24:41,175 --> 00:24:43,177
Să aveţi o zi bună.
498
00:24:47,268 --> 00:24:49,400
Salut ce faci cu echipamentul meu?
499
00:24:49,444 --> 00:24:52,055
Recunoaștere facială a unui infractor.
500
00:24:52,099 --> 00:24:53,274
Bine, pe cine?
501
00:24:53,317 --> 00:24:56,320
Nu am găsit pe nimeni.
502
00:24:56,364 --> 00:24:59,367
Ce, pe tipul ăsta?
503
00:25:01,108 --> 00:25:02,805
Da, ce rulezi pe aia?
504
00:25:02,849 --> 00:25:04,241
E o bază corporativă.
505
00:25:04,285 --> 00:25:05,765
Am sunat la Gnomic Systems
506
00:25:05,808 --> 00:25:07,462
și am acces că lucrez la poliție.
507
00:25:07,506 --> 00:25:10,378
Pentru că uneori trebuie doar să întrebi.
508
00:25:10,421 --> 00:25:13,076
Domnilor, el e Aaron Franceur.
509
00:25:13,120 --> 00:25:15,078
- Tipul din casă.
- Da, chiar el.
510
00:25:15,122 --> 00:25:17,603
E de la Academia Navală, etc.
511
00:25:17,646 --> 00:25:19,735
E șeful securității
512
00:25:19,779 --> 00:25:21,084
de la Gnomic Systems.
513
00:25:21,128 --> 00:25:24,044
[telefonul sună]
514
00:25:24,087 --> 00:25:25,698
Ești pe difuzor.
515
00:25:25,741 --> 00:25:27,438
Omul dinăuntru iese afară.
516
00:25:27,482 --> 00:25:28,539
Îl urmărim?
517
00:25:28,583 --> 00:25:30,180
Negativ. Stai pe poziții.
518
00:25:30,224 --> 00:25:32,139
Ne trebuie cineva la casa Norei.
519
00:25:33,183 --> 00:25:35,011
Dacă s-a încheiat cu asta,
520
00:25:35,055 --> 00:25:36,447
ar putea ține cipurile
521
00:25:36,491 --> 00:25:38,188
să le vândă el.
522
00:25:38,232 --> 00:25:39,755
Ar putea fi ucigașul.
523
00:25:39,799 --> 00:25:43,629
Grăbește un mandat de percheziție
pentru casa și biroul lui.
524
00:25:43,672 --> 00:25:45,282
Obțineți adresa lui Olinsky.
525
00:25:52,333 --> 00:25:53,726
Cum rezistă Callie?
526
00:25:55,423 --> 00:25:57,512
Nu am vorbit de când s-a trezit Andrew.
527
00:25:58,644 --> 00:26:00,515
O trezire pentru
un copil de șapte ani, adică...
528
00:26:01,429 --> 00:26:06,434
Da, a fost frumos. Familie mare.
529
00:26:06,477 --> 00:26:09,393
Apoi tatăl apare beat.
530
00:26:09,437 --> 00:26:11,831
Când ajunge acolo se duce după whisky.
531
00:26:11,874 --> 00:26:14,660
Callie nu putea trage sticla.
532
00:26:14,703 --> 00:26:17,445
I-am vorbit frumos.
533
00:26:17,488 --> 00:26:20,317
2113 răspunde la 1301 South Fairfax.
534
00:26:20,361 --> 00:26:22,624
Ambulanța CFD 41 cere poliția.
535
00:26:22,668 --> 00:26:25,061
Supradoze multiple de narcotice.
536
00:26:25,105 --> 00:26:26,846
Echipa 2113, suntem pe drum.
537
00:26:26,889 --> 00:26:29,892
Recepționat asta, 2113.
538
00:26:39,206 --> 00:26:40,947
Hei, ce se întâmplă?
539
00:26:40,990 --> 00:26:44,385
Am găsit astea în geanta ei.
540
00:26:44,428 --> 00:26:47,301
Nu e un brand pe care-l cunosc.
541
00:26:47,344 --> 00:26:48,563
Droguri de club.
542
00:26:48,607 --> 00:26:51,435
- Hei, de unde ai luat astea?
- Un tip.
543
00:26:51,479 --> 00:26:54,656
El a spus, a spus că îl cheamă Base.
544
00:26:55,744 --> 00:26:57,659
Bine.
545
00:26:57,703 --> 00:26:58,791
Hei, Burgess.
546
00:26:58,834 --> 00:27:01,707
Hei! Stop!
547
00:27:01,750 --> 00:27:03,491
Hei!
548
00:27:12,935 --> 00:27:14,328
Liber.
549
00:27:19,550 --> 00:27:20,682
Să-ți văd mâinile!
550
00:27:20,726 --> 00:27:23,119
Întoarce-te, întoarce-te!
551
00:27:23,163 --> 00:27:26,732
La perete!
552
00:27:26,775 --> 00:27:29,169
Ridică-ți mâinile! Pune-le sus!
553
00:27:31,954 --> 00:27:34,043
Ce e, Base?
554
00:27:41,442 --> 00:27:43,923
Aaron Franceur,
555
00:27:43,966 --> 00:27:46,839
suntem aici să căutăm în
biroul și apoi în casa ta.
556
00:27:46,882 --> 00:27:48,057
Pentru ce?
557
00:27:48,101 --> 00:27:51,452
Proprietate furată a companiei.
558
00:27:51,495 --> 00:27:54,063
A părut că nu ai crede.
559
00:27:54,107 --> 00:27:56,849
Da, ei bine, vom vedea.
560
00:28:01,810 --> 00:28:03,986
Tu conduci securitatea la Gnomic Systems.
561
00:28:04,030 --> 00:28:05,466
De șase ani, da.
562
00:28:05,509 --> 00:28:07,860
Ce făceai la casa Norei Harrington?
563
00:28:07,903 --> 00:28:10,427
Soțul ei e mort, o consolam.
564
00:28:10,471 --> 00:28:12,168
Noi suntem prieteni.
565
00:28:12,212 --> 00:28:13,822
Vezi problema noastră?
566
00:28:13,866 --> 00:28:15,476
Știm că este agitată.
567
00:28:15,519 --> 00:28:18,305
Trebuie să vândă cipurile curând
și apari tu.
568
00:28:18,348 --> 00:28:21,787
Crezi că sunt implicat?
569
00:28:21,830 --> 00:28:23,223
Tu glumești?
570
00:28:29,055 --> 00:28:31,666
M-am dus să-i pun niște întrebări.
571
00:28:31,710 --> 00:28:32,767
Să văd ce știe
572
00:28:32,811 --> 00:28:35,104
de furtul soțului ei din companie.
573
00:28:35,148 --> 00:28:37,150
Și ce a zis?
574
00:28:44,679 --> 00:28:46,725
Vorbiți cu un angajat fără mine?
575
00:28:46,768 --> 00:28:48,291
A venit de bunăvoie.
576
00:28:48,335 --> 00:28:49,553
Adică voință.
577
00:28:49,597 --> 00:28:51,686
Foarte drăguț, detective.
578
00:28:51,730 --> 00:28:54,341
Fii un avocat drăguț, nu fii clișeu.
579
00:28:54,384 --> 00:28:56,691
Tocmai s-au așezat.
580
00:28:58,737 --> 00:29:00,477
Ce zici de ceea ce nu-mi spui?
581
00:29:00,521 --> 00:29:03,698
Dana Goldsmith,
avocat pentru Gnomic Systems.
582
00:29:03,742 --> 00:29:04,917
Consilier juridic șef.
583
00:29:04,960 --> 00:29:06,614
Ce naiba se întâmplă?
584
00:29:06,657 --> 00:29:09,617
Tipul tău se bagă în ancheta mea de crimă.
585
00:29:09,660 --> 00:29:11,271
În mod ilegal?
586
00:29:11,314 --> 00:29:12,576
Pentru ce îl acuzi?
587
00:29:12,620 --> 00:29:14,230
Altfel, plec cu el
588
00:29:14,274 --> 00:29:16,624
și întrebările trec prin mine.
589
00:29:29,724 --> 00:29:31,813
Nu, de ce se duce ea sus?
590
00:29:31,857 --> 00:29:33,989
Nu am plasat camerele sus.
591
00:29:34,033 --> 00:29:35,817
Nu știu. Ce fac oamenii la etaj?
592
00:29:35,861 --> 00:29:37,036
[sirenele urlând]
593
00:29:37,079 --> 00:29:38,254
M-am săturat să aștept.
594
00:29:38,298 --> 00:29:39,603
E timpul s-o aduci pe Nora.
595
00:29:39,647 --> 00:29:42,650
[sirenele se apropie]
596
00:29:42,693 --> 00:29:43,751
Vrei să mergi?
597
00:29:43,794 --> 00:29:44,970
Da.
598
00:29:45,013 --> 00:29:47,307
Sergent, stai. Trebuie să intrăm pe jos.
599
00:29:47,350 --> 00:29:49,352
[discuție radio indistinctă]
600
00:29:51,572 --> 00:29:53,661
Hei hei hei, ce se întâmplă?
601
00:29:53,704 --> 00:29:54,705
Intrăm în casă.
602
00:29:54,749 --> 00:29:56,185
Avem o scurgere de gaz.
603
00:29:56,229 --> 00:29:58,187
Da? Ai o scurgere de gaz?
604
00:29:58,231 --> 00:29:59,885
Chiar trebuie să intru.
605
00:29:59,928 --> 00:30:01,756
Nu vei intra până nu e liberă.
606
00:30:01,800 --> 00:30:03,802
Punct. Finalul poveștii.
607
00:30:13,768 --> 00:30:15,552
O, omule, se joacă cu noi.
608
00:30:15,596 --> 00:30:17,946
- Ne-a făcut.
- Da.
609
00:30:21,341 --> 00:30:23,560
Deci, practic, cum am ajuns aici?
610
00:30:23,604 --> 00:30:25,084
I-am zis puștiului să aibă grijă.
611
00:30:25,127 --> 00:30:28,130
- Nu a ascultat.
- Nu sunt comandantul lui,
612
00:30:28,174 --> 00:30:29,479
și știm cine e tatăl lui.
613
00:30:29,523 --> 00:30:32,308
Deci să ne gândim
la asta pentru un minut.
614
00:30:32,352 --> 00:30:34,049
M-am gândit deja. Ne-a mințit.
615
00:30:34,093 --> 00:30:35,224
Ne-a mințit pe toți.
616
00:30:35,268 --> 00:30:38,749
Trebuie să plece.
617
00:30:38,793 --> 00:30:40,751
Kim?
618
00:30:40,795 --> 00:30:45,365
Kevin, cineva trebuie
să facă ceea ce trebuie aici.
619
00:30:45,408 --> 00:30:47,062
Te-am sunat din curtoazie.
620
00:30:47,106 --> 00:30:49,456
Acum, al cui nume intră în raport?
621
00:30:51,762 --> 00:30:54,374
Al meu.
622
00:30:54,417 --> 00:30:56,680
Al meu. E problemaa mea.
623
00:30:56,724 --> 00:31:00,249
Ca să știi, ești înscenat.
624
00:31:00,293 --> 00:31:01,381
Ce zici, Roman?
625
00:31:01,424 --> 00:31:03,296
Kevin, acceptă și pleacă.
626
00:31:07,517 --> 00:31:11,260
Nathan, haide, omule.
627
00:31:11,304 --> 00:31:12,783
Să ne plimbăm.
628
00:31:20,313 --> 00:31:22,968
Deci unde suntem?
629
00:31:23,011 --> 00:31:25,666
Alertă de investigație pe Nora Harrington.
630
00:31:25,709 --> 00:31:27,320
Nu poate pleca cu trenul.
631
00:31:27,363 --> 00:31:30,410
Nu poate merge la aeroport,
iar mașina e în garaj.
632
00:31:30,453 --> 00:31:32,629
E încă aici. Face o înțelegere.
633
00:31:32,673 --> 00:31:33,935
Întrebarea este, unde?
634
00:31:33,979 --> 00:31:35,067
Da, cine știe.
635
00:31:35,110 --> 00:31:37,678
Adică, ea ar putea fi oriunde, corect?
636
00:31:37,721 --> 00:31:39,767
Cu cât stau mai mult aici,
637
00:31:39,810 --> 00:31:41,334
cu atât arăt mai rău.
638
00:31:41,377 --> 00:31:42,509
Arăt mai vinovat.
639
00:31:42,552 --> 00:31:47,296
Asta e, mă predau.
640
00:31:47,340 --> 00:31:49,559
Hei, pune telefonul jos.
641
00:31:53,346 --> 00:31:55,826
Liniștește-te. Suntem aproape.
642
00:31:55,870 --> 00:31:57,350
Da, ești aproape.
643
00:31:57,393 --> 00:31:59,656
De ce-ți pasă despre... cazul tău.
644
00:31:59,700 --> 00:32:01,571
Te predai acum și te stăpânesc,
645
00:32:01,615 --> 00:32:02,921
și îți spun povestea.
646
00:32:02,964 --> 00:32:04,966
Suntem singura ta cale de ieșire.
647
00:32:05,010 --> 00:32:06,359
Grozav discurs. Adică,
648
00:32:06,402 --> 00:32:08,013
cred că ai repetat mult.
649
00:32:08,056 --> 00:32:09,405
Nu e de mirare că atâți informatori
650
00:32:09,449 --> 00:32:10,624
- vin și pleacă mereu.
- Ia loc.
651
00:32:10,667 --> 00:32:12,147
- Nu o fac, Antonio.
- Stai.
652
00:32:12,191 --> 00:32:14,497
- Am terminat.
- Hei, băieți!
653
00:32:16,238 --> 00:32:18,458
Memex.
654
00:32:18,501 --> 00:32:20,329
Căutare Memex
655
00:32:20,373 --> 00:32:23,245
pe toate telefoanele legate
de Nora Harrington.
656
00:32:23,289 --> 00:32:27,684
Dar le geoetichezi,
revenind cu șase luni înapoi.
657
00:32:27,728 --> 00:32:29,730
E cam inteligent.
658
00:32:29,773 --> 00:32:31,340
Știe că o căutăm acum
659
00:32:31,384 --> 00:32:34,604
dar nu știe că pot căuta acum șase luni.
660
00:32:36,389 --> 00:32:37,912
Bine, aceste cercuri mai mari
661
00:32:37,956 --> 00:32:40,219
arată telefoanele folosite frecvent.
662
00:32:40,262 --> 00:32:42,308
Acolo. Ce e aia?
663
00:32:42,351 --> 00:32:43,657
Depozitare pe termen lung.
664
00:32:43,700 --> 00:32:45,702
Unitatea 8239.
665
00:32:45,746 --> 00:32:48,009
Telefonul
a fost acolo de patru ori, inclusiv...
666
00:32:48,053 --> 00:32:49,489
Care e ora decesului victimei?
667
00:32:49,532 --> 00:32:51,621
Ambii: 1:30 am
668
00:32:51,665 --> 00:32:53,493
După o oră.
669
00:32:53,536 --> 00:32:55,886
Află cine închiriază unitatea.
670
00:32:55,930 --> 00:32:58,150
Adună-i pe toți. Ieșim acum.
671
00:33:10,423 --> 00:33:12,207
[fluiere]
672
00:33:24,872 --> 00:33:27,831
Bine, am întârziat. Ceva activitate afară?
673
00:33:27,875 --> 00:33:29,572
Nimeni nu vine sau pleacă.
674
00:33:29,616 --> 00:33:31,618
[ușa se trântește]
675
00:33:39,582 --> 00:33:41,758
Du-te, eliberăm acest etaj.
676
00:33:55,772 --> 00:33:57,165
Liber.
677
00:34:23,148 --> 00:34:25,063
- Nu vă mișcați!
- Mâinile pe cap.
678
00:34:25,106 --> 00:34:28,501
Acum. Jos la pământ!
679
00:34:28,544 --> 00:34:30,459
Nu am făcut nimic rău.
680
00:34:30,503 --> 00:34:32,548
Avem doi în custodie cu echipament.
681
00:34:32,592 --> 00:34:34,115
Nici urmă de Nora Harrington.
682
00:34:43,864 --> 00:34:46,258
Orice?
683
00:34:46,301 --> 00:34:47,302
[bipuri mașini]
684
00:34:51,306 --> 00:34:54,004
Al, Atwater și Ruzek,
intră pe aleea aceea.
685
00:34:54,048 --> 00:34:55,136
Ținta vine la tine.
686
00:35:03,188 --> 00:35:05,364
Sunt chiar în spatele lui.
687
00:35:12,284 --> 00:35:14,286
[bip de camion]
688
00:35:18,377 --> 00:35:20,292
[scârțâit de cauciucuri]
689
00:35:20,335 --> 00:35:21,597
Ce vei face?
690
00:35:31,738 --> 00:35:32,752
Ridică mâinile!
691
00:35:32,795 --> 00:35:36,308
Pune-le sus!
692
00:35:36,351 --> 00:35:38,788
Aaron Franceur.
693
00:35:38,832 --> 00:35:40,790
Nu te mișca.
694
00:35:42,401 --> 00:35:43,706
Mâinile pe mașină.
[mormăie]
695
00:35:43,750 --> 00:35:46,492
Avem o geantă.
696
00:35:56,284 --> 00:35:58,025
Ah, cum arată?
697
00:35:58,068 --> 00:35:59,635
Cam 2 milioane de dolari acolo, Kev?
698
00:35:59,679 --> 00:36:01,768
Cam 2 milioane de dolari, da.
699
00:36:01,811 --> 00:36:02,811
Îl vom număra.
700
00:36:05,902 --> 00:36:09,036
Deci, tu și Nora Harrington.
701
00:36:09,079 --> 00:36:11,038
Ne-am cunoscut la serviciu.
702
00:36:11,081 --> 00:36:12,561
Am fost în străinătate.
703
00:36:12,605 --> 00:36:15,477
Aveam mai multe în comun
decât ea și soțul ei.
704
00:36:15,521 --> 00:36:18,219
L-a convins să scoată ecchipamentul.
705
00:36:18,263 --> 00:36:20,047
Și care a fost planul?
706
00:36:20,090 --> 00:36:22,745
Taie soțul? Ca să dispară?
707
00:36:22,789 --> 00:36:26,184
Nu, Roger a apărut să-mi dea cipurile.
708
00:36:26,227 --> 00:36:27,750
A încercat să devină dur.
709
00:36:27,794 --> 00:36:28,969
Că știe de mine și Nora.
710
00:36:29,012 --> 00:36:30,144
A spus că nu are nevoie de noi.
711
00:36:30,188 --> 00:36:33,843
Deci eu...
712
00:36:33,887 --> 00:36:35,802
Am făcut ce știi că am făcut.
713
00:36:35,845 --> 00:36:38,544
Trebuia să muți un cadavru și
să apari la serviciu.
714
00:36:38,587 --> 00:36:41,895
Așa că îl suni pe Ignacio Perez.
715
00:36:41,938 --> 00:36:43,679
Fratele meu are clădiri
pe latura de vest.
716
00:36:43,723 --> 00:36:45,246
Perez a încasat chirie.
717
00:36:45,290 --> 00:36:47,770
Nu l-a deranjat să se murdărească.
718
00:36:47,814 --> 00:36:50,860
N-ar fi trebuit s-o faci.
719
00:36:50,904 --> 00:36:53,733
Pentru că telefonul lui Perez
era pe o listă.
720
00:36:53,776 --> 00:36:55,865
Dacă ți-ai fi sunat mama,
721
00:36:55,909 --> 00:36:57,389
nu ne-am fi întâlnit.
722
00:36:57,432 --> 00:36:59,042
Eu și Nora.
723
00:36:59,086 --> 00:37:02,002
Acum două zile am fost...
724
00:37:02,045 --> 00:37:04,178
Nu știu.
725
00:37:04,222 --> 00:37:07,616
Noi nu eram asta.
726
00:37:07,660 --> 00:37:09,879
Știi unde e Nora acum?
727
00:37:09,923 --> 00:37:13,492
Da, mă așteaptă.
728
00:37:40,823 --> 00:37:43,348
Hei, bună.
729
00:37:48,004 --> 00:37:50,006
Ooh, cam târziu.
730
00:37:50,050 --> 00:37:52,095
Băiatul tău și-a dorit să vorbiți.
731
00:37:52,139 --> 00:37:53,967
Nu puteam să-l fac să tacă.
732
00:37:54,010 --> 00:37:55,403
Pe aici. Îți arăt după.
733
00:37:55,447 --> 00:37:57,753
Cunosc drumul. Un moment.
734
00:38:09,243 --> 00:38:13,421
- Ce este asta?
- Nimic.
735
00:38:13,465 --> 00:38:15,336
Telefonul. O voi ucide.
736
00:38:15,380 --> 00:38:16,859
Mm.
737
00:38:24,911 --> 00:38:26,956
Hmm.
738
00:38:27,000 --> 00:38:29,219
N-ai văzut nimic.
739
00:38:33,572 --> 00:38:34,877
Sunt impresionat.
740
00:38:34,921 --> 00:38:36,139
Da.
741
00:38:36,183 --> 00:38:37,750
Justiția nu mă poate obliga
742
00:38:37,793 --> 00:38:39,795
să o exprim, dar sunt.
743
00:38:39,839 --> 00:38:42,363
Cine erau? Cei doi tipi prinși?
744
00:38:42,407 --> 00:38:45,540
Cetățeni cu legături
cu teoriștii din Irak.
745
00:38:45,584 --> 00:38:48,282
Ai întrerupt un efort real
privind violența.
746
00:38:48,326 --> 00:38:50,240
Au dispărut, au ieșit de pe listă
747
00:38:50,284 --> 00:38:51,633
până le-ai găsit.
748
00:38:51,677 --> 00:38:53,461
Nimic nu s-ar fi întâmplat
749
00:38:53,505 --> 00:38:55,507
dacă nu era Dominic Grillo.
750
00:38:55,550 --> 00:38:58,031
L-am asigurat pe dl. Grillo
751
00:38:58,074 --> 00:38:59,946
pentru cooperarea lui.
752
00:38:59,989 --> 00:39:03,558
Nu avea autorizaţie
pentru a furniza acele date.
753
00:39:03,602 --> 00:39:06,387
E norocos că nu-l acuzați de trădare.
754
00:39:06,431 --> 00:39:07,867
Vom avea nevoie de cipuri
755
00:39:07,910 --> 00:39:09,564
înainte de a se conveni ceva.
756
00:39:09,608 --> 00:39:11,610
Nu, astea sunt dovezi.
757
00:39:11,653 --> 00:39:13,960
Avem o înțelegere?
758
00:39:18,007 --> 00:39:19,226
Ce obții din astea?
759
00:39:19,269 --> 00:39:23,056
Eu? Primesc o crimă.
760
00:39:28,931 --> 00:39:31,543
Voi rezolva cu superiorii lui Grillo.
761
00:39:33,196 --> 00:39:35,024
Dar am nevoie de cipuri.
762
00:39:35,068 --> 00:39:39,115
În regulă. Nicio problemă, atunci.
763
00:39:41,727 --> 00:39:44,164
Steve.
764
00:39:44,207 --> 00:39:47,602
Hank.
765
00:39:49,952 --> 00:39:52,694
Deci, e bine? Pot merge acasă?
766
00:39:52,738 --> 00:39:56,263
Te rog, spun asta
cu dragoste, du-te acasă.
767
00:39:59,005 --> 00:40:01,137
Nu m-am îndoit de voi. Să nu uiți.
768
00:40:01,181 --> 00:40:02,182
Dominic, du-te acasă.
769
00:40:06,099 --> 00:40:07,361
Nu este corect.
770
00:40:07,405 --> 00:40:09,798
Kevin va face ceva riscant.
771
00:40:09,842 --> 00:40:10,843
Și pentru ce?
772
00:40:10,886 --> 00:40:12,932
Pentru a da bine pentru un căpitan?
773
00:40:12,975 --> 00:40:15,413
Unchiul meu, tip epic.
774
00:40:15,456 --> 00:40:17,284
Nimic cinstit la el.
775
00:40:17,327 --> 00:40:19,155
M-a învățat de bine.
776
00:40:19,199 --> 00:40:22,245
Orașul ăsta merge pe pile.
777
00:40:22,289 --> 00:40:25,074
Dacă Atwater acordă o favoare,
bine pentru el.
778
00:40:27,512 --> 00:40:29,514
- Hei, Mouch.
- Da?
779
00:40:29,557 --> 00:40:32,168
Cât a trecut
780
00:40:32,212 --> 00:40:34,170
de cânt nu te-am văzut?
781
00:40:36,695 --> 00:40:38,827
Șase săptămâni jumătate?
782
00:40:38,871 --> 00:40:40,481
Da, sunt sigură.
783
00:40:40,525 --> 00:40:42,788
Șase jumătate, da.
784
00:40:42,831 --> 00:40:46,487
Dragă, de ce nu continuăm petrecerea?
785
00:40:46,531 --> 00:40:48,794
Burgess, orice.
786
00:40:50,709 --> 00:40:52,798
- 6 1/2, nu?
- Da, mărimea inelului lui Platt.
787
00:40:52,841 --> 00:40:54,016
Sunt un fel de geniu.
788
00:40:57,324 --> 00:41:01,110
Hei, uh, o secundă.
789
00:41:01,154 --> 00:41:03,069
- Hei, Callie.
- Salut.
790
00:41:03,112 --> 00:41:04,157
Ești bine?
791
00:41:04,200 --> 00:41:06,507
- Da, da.
- Hm, sunt Ritchie.
792
00:41:06,551 --> 00:41:08,466
A venit, um...
793
00:41:10,946 --> 00:41:13,427
Putem merge la o plimbare?
794
00:41:13,471 --> 00:41:17,692
Pur și simplu am nevoie să aud apa.
795
00:41:17,736 --> 00:41:19,085
- Sigur.
- Da?
796
00:41:19,128 --> 00:41:21,130
- Da, o secundă.
- Bine.
797
00:41:21,174 --> 00:41:24,003
Hei. Trebuie să decolez.
798
00:41:24,046 --> 00:41:26,875
Îți amintești că e o femeie în doliu,
799
00:41:26,919 --> 00:41:29,051
cu un fost soț psihotic.
800
00:41:29,095 --> 00:41:32,011
Am înțeles. Este sub control.
801
00:41:32,054 --> 00:41:35,971
- Este?
- Da.
802
00:41:36,015 --> 00:41:38,147
- Ne vedem mai târziu.
- Pa.
803
00:41:42,543 --> 00:41:45,851
Hei, doctore.
804
00:41:45,894 --> 00:41:48,636
Femeia aia doar ce
a plecat cu partenerul meu.
805
00:41:48,680 --> 00:41:50,029
Cine a plecat cu Roman?
806
00:41:50,072 --> 00:41:54,033
Da. Vreau să spun, ți s-a părut stabilă?
807
00:41:54,076 --> 00:41:56,992
„Stabil”? Cine e stabil?
808
00:42:01,257 --> 00:42:03,259
Da, sigur.
54483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.