Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,611
Dnă adjunct Crowley.
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,091
Poliția Chicago, mâinile sus!
3
00:00:04,134 --> 00:00:05,875
Ți-am analizat echipa
în ultimele șase luni.
4
00:00:05,918 --> 00:00:07,703
Cu siguranță ai o unitate agresivă.
5
00:00:07,746 --> 00:00:09,096
Mulțumesc.
6
00:00:09,139 --> 00:00:10,967
E o fată tânără, și e fiica mea.
7
00:00:11,011 --> 00:00:13,056
Dacă ai vreo speranță să ne ții împreună,
8
00:00:13,100 --> 00:00:14,753
fă un test de paternitate.
9
00:00:14,797 --> 00:00:17,887
Au venit rezultatele.
10
00:00:17,930 --> 00:00:19,889
Noaptea trecută a fost o treabă singulară.
11
00:00:19,932 --> 00:00:21,064
Toată lumea știe.
12
00:00:21,108 --> 00:00:23,980
Deci de ce încă încercăm să o ascundem?
13
00:00:24,024 --> 00:00:25,764
Ar trebui să plecăm de aici.
14
00:00:30,073 --> 00:00:33,207
Și, chiar nu știu ce crede despre mine.
15
00:00:33,250 --> 00:00:35,513
Adică... am fost avansat acum un an.
16
00:00:35,557 --> 00:00:37,472
Încă nu știu cum stau.
17
00:00:37,515 --> 00:00:39,648
Adică, îl știi pe Voight mai bine ca mine.
18
00:00:39,691 --> 00:00:42,085
Crezi că se gândește
că sunt un polițist bun?
19
00:00:42,129 --> 00:00:43,130
Cred că Voight crede
20
00:00:43,173 --> 00:00:45,001
că toată lumea se poate îmbunătăți.
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,171
Știi ce zic?
22
00:00:46,315 --> 00:00:48,056
Da, te înțeleg.
23
00:00:50,137 --> 00:00:52,139
Ăla e James Whitaker?
24
00:00:52,182 --> 00:00:54,576
El este căpitanul secției 31, nu?
25
00:00:54,619 --> 00:00:56,056
E ca Papa negru din Chicago.
26
00:00:56,099 --> 00:00:57,535
Organizează un joc de cărți.
27
00:00:57,579 --> 00:00:59,929
Toți frații puternici din oraș sunt acolo.
28
00:00:59,972 --> 00:01:01,800
Dacă ești în acel joc, ai reușit.
29
00:01:03,324 --> 00:01:05,500
Știi, trebuie să te porți cu Voight...
30
00:01:05,543 --> 00:01:07,763
Stai așa.
31
00:01:08,851 --> 00:01:11,419
Bună conversație.
32
00:01:14,248 --> 00:01:15,858
Dle căpitan Whitaker?
33
00:01:15,901 --> 00:01:18,252
Kevin Atwater de la Informații.
34
00:01:18,295 --> 00:01:20,950
Am vrut doar să vin să mă prezint.
35
00:01:20,993 --> 00:01:23,039
Atwater.
36
00:01:23,083 --> 00:01:24,240
Da, domnule.
37
00:01:24,284 --> 00:01:26,155
Vedeți, sunt nou.
38
00:01:26,198 --> 00:01:28,505
Știți, încă mă acomodez.
39
00:01:28,549 --> 00:01:31,595
Dar, acum 20 de ani,
ați fost unde sunt eu acum,
40
00:01:31,639 --> 00:01:34,206
și peste 20 de ani,
41
00:01:34,250 --> 00:01:36,383
sper să ajung și eu unde sunteți dvs.
42
00:01:36,426 --> 00:01:39,211
Știți, fiind un frate...
43
00:01:39,255 --> 00:01:41,126
Ofițer Atwater,
44
00:01:41,170 --> 00:01:43,825
tocmai ai făcut două greșeli.
45
00:01:43,868 --> 00:01:48,260
În primul rând, culoarea comună a pielii
noastre este irelevantă pentru mine.
46
00:01:48,804 --> 00:01:51,111
Polițistul bun e un polițist bun.
47
00:01:51,154 --> 00:01:55,027
Și în al doilea rând, am parte de o
jumătate de oră de pace în fiecare zi,
48
00:01:55,071 --> 00:01:58,161
de unul singur, adică la micul dejun,
49
00:01:58,205 --> 00:02:01,033
și tu ai tulburat asta.
50
00:02:03,384 --> 00:02:05,037
Da, deci ar trebui probabil să...
51
00:02:05,081 --> 00:02:07,344
Da.
52
00:02:18,007 --> 00:02:20,096
De fapt nu,
nu mi-am dat seama că a dispărut
53
00:02:20,140 --> 00:02:21,967
până azi-dimineață. Nu e tipic Colin.
54
00:02:22,011 --> 00:02:23,099
E foarte responsabil.
55
00:02:23,143 --> 00:02:25,057
- Ce vârstă are fiul dvs.?
- 15.
56
00:02:25,101 --> 00:02:27,016
- Ați sunat la şcoală?
- Am sunat pe toată lumea.
57
00:02:27,059 --> 00:02:28,887
L-am sunat pe mobil de multe ori.
58
00:02:28,931 --> 00:02:30,411
A mai fugit vreodată?
59
00:02:30,454 --> 00:02:32,369
- Niciodată.
- Bine.
60
00:02:32,413 --> 00:02:34,415
Putem să raportăm la persoane dispărute,
61
00:02:34,458 --> 00:02:36,170
dar voi avea nevoie
de o fotografie recentă.
62
00:02:36,194 --> 00:02:38,580
- Am găsit ăsta sub patul lui.
- Jurnalul lui?
63
00:02:38,723 --> 00:02:40,377
Trebuie să te uiți la el.
64
00:02:40,421 --> 00:02:42,162
El nu doar că a dispărut.
65
00:02:44,729 --> 00:02:45,948
„Vreau să ucid.”
66
00:02:45,991 --> 00:02:48,516
Îți jur, n-am avut nicio idee.
67
00:02:48,559 --> 00:02:50,082
Colin a fost destul de agitat.
68
00:02:50,126 --> 00:02:52,433
Am crezut că sunt
chestii normale de adolescenți.
69
00:02:52,476 --> 00:02:55,740
„Astăzi mă voi răzbuna la WCD”.
70
00:02:55,784 --> 00:02:57,612
WCD?
71
00:02:57,655 --> 00:03:00,528
Webster Country Day, școala lui.
72
00:03:00,571 --> 00:03:04,271
Fiul tău are acces la o armă?
73
00:03:04,314 --> 00:03:08,013
[anunț public neclar]
74
00:03:08,057 --> 00:03:09,667
Pe aici.
75
00:03:09,711 --> 00:03:12,714
[anunțul public continuă]
76
00:03:19,155 --> 00:03:20,374
Colin Blake.
77
00:03:20,417 --> 00:03:22,114
A dispărut ieri cu un pistol încărcat
78
00:03:22,158 --> 00:03:23,290
luat din casa lui.
79
00:03:23,333 --> 00:03:24,552
Am vorbit cu directorul.
80
00:03:24,595 --> 00:03:26,031
Colin a lipsit,
81
00:03:26,075 --> 00:03:28,205
dar mama lui i-a recunoscut bicicleta
în afara școlii,
82
00:03:28,229 --> 00:03:29,796
așa că noi credem că e aici.
83
00:03:29,839 --> 00:03:31,385
Ei bine, dați tuturor o poză cu puștiul
84
00:03:31,428 --> 00:03:33,082
și începeți să căutați prin campus.
85
00:03:33,125 --> 00:03:34,257
Am înţeles.
86
00:03:34,301 --> 00:03:35,389
Hei.
87
00:03:35,432 --> 00:03:38,043
- Bravo, băiete.
- Dle sergent.
88
00:03:39,262 --> 00:03:41,003
Tocmai am primit vestea.
89
00:03:41,046 --> 00:03:43,353
Patrula a găsit un cadavru
în spatele școlii.
90
00:03:43,397 --> 00:03:45,007
Lângă gard.
91
00:03:45,050 --> 00:03:46,878
[discuție neclară]
92
00:03:46,922 --> 00:03:48,489
Ce avem?
93
00:03:48,532 --> 00:03:50,186
El este.
94
00:03:50,230 --> 00:03:53,189
[muzică întunecată]
95
00:03:53,233 --> 00:03:59,484
♪
96
00:04:05,114 --> 00:04:08,117
Ei bine, corpul e rece.
E aici de ceva vreme.
97
00:04:08,160 --> 00:04:09,684
Încă are pistolul în mână,
98
00:04:09,727 --> 00:04:12,208
și e o arsură lângă rana de intrare.
99
00:04:12,252 --> 00:04:13,905
Pare o sinucidere.
100
00:04:13,949 --> 00:04:15,342
Este de calibrul 22.
101
00:04:15,385 --> 00:04:17,213
Nu-i de mirare că nimeni
nu a auzit împușcătura.
102
00:04:17,257 --> 00:04:19,041
Bine, Burgess, vreau
103
00:04:19,084 --> 00:04:21,478
să duci cu mâna ta
pistolul la criminalistică.
104
00:04:21,522 --> 00:04:24,351
Spune-le că am nevoie urgent
pentru a confirma balistica.
105
00:04:24,394 --> 00:04:26,309
- Am înţeles.
- Continuați căutarea în școală.
106
00:04:26,353 --> 00:04:30,574
Nu știm dacă acest puști lucra singur.
107
00:04:30,618 --> 00:04:32,446
Băieți, nu mișcați!
108
00:04:32,489 --> 00:04:34,709
Nu tastați radiourile.
109
00:04:34,752 --> 00:04:36,711
Doar retrageți-vă încet.
110
00:04:36,754 --> 00:04:38,278
Avem o bombă.
111
00:05:05,870 --> 00:05:08,046
Este o bombă cu țeavă foarte brută.
112
00:05:08,090 --> 00:05:09,526
Mulţumesc, Sully.
113
00:05:09,570 --> 00:05:12,181
Bomba brută în locul potrivit
ar face multe pagube.
114
00:05:14,270 --> 00:05:15,880
Doar că nu are niciun sens.
115
00:05:15,924 --> 00:05:18,709
Nu știu ce s-a întâmplat cu el.
116
00:05:18,753 --> 00:05:21,364
El mereu a fost un copil fericit.
117
00:05:23,584 --> 00:05:26,978
Nu-mi pot imagina cât de greu este,
118
00:05:27,022 --> 00:05:30,155
dar trebuie să pun aceste întrebări.
119
00:05:30,199 --> 00:05:32,027
Colin a dispărut ieri,
120
00:05:32,070 --> 00:05:34,246
dar nu ai raportat până azi-dimineață.
121
00:05:34,290 --> 00:05:35,291
Este corect?
122
00:05:35,335 --> 00:05:37,902
Eu... am ajuns târziu acasă.
123
00:05:37,946 --> 00:05:40,252
Am adormit.
124
00:05:40,296 --> 00:05:42,429
Am presupus că e aici.
125
00:05:42,472 --> 00:05:45,649
Cum a putut să facă rost de o armă?
126
00:05:45,693 --> 00:05:49,044
Fostul meu a lăsat-o,
pentru protecția mea.
127
00:05:49,087 --> 00:05:50,611
Fiul tău avea și alte activități
128
00:05:50,654 --> 00:05:52,177
în afara echipei de înot?
129
00:05:52,221 --> 00:05:53,831
Jocuri video.
130
00:05:53,875 --> 00:05:56,530
O mulțime de jocuri video.
131
00:05:56,573 --> 00:06:00,011
Deci, practic a fost nesupravegheat?
132
00:06:00,055 --> 00:06:01,926
E greu când ai două locuri de muncă.
133
00:06:01,970 --> 00:06:04,799
Nu îmi permit o bonă.
134
00:06:04,842 --> 00:06:07,889
Asta nu a fost o acuzație, dnă Blake.
135
00:06:07,932 --> 00:06:11,936
Cine era prietenul lui Colin, EJ?
136
00:06:11,980 --> 00:06:13,808
Nu prea sunt sigură.
137
00:06:13,851 --> 00:06:16,071
El... a fost singur la părinți.
138
00:06:16,114 --> 00:06:17,725
Era obișnuit să fie singur.
139
00:06:17,768 --> 00:06:19,857
Deci nu avea un tovarăș apropiat?
140
00:06:19,901 --> 00:06:22,947
Aș vrea să-ți pot spune.
141
00:06:22,991 --> 00:06:25,036
Eu...
142
00:06:25,080 --> 00:06:28,257
N-am știut niciodată
că suferă atât de mult.
143
00:06:30,651 --> 00:06:32,827
Am auzit că îl știi pe James Whitaker.
144
00:06:32,870 --> 00:06:35,656
Da, am lucrat împreună pe vremuri.
145
00:06:35,699 --> 00:06:37,353
Bun polițist, mare jucător de poker.
146
00:06:37,397 --> 00:06:39,399
Doar...
147
00:06:39,442 --> 00:06:43,185
nu îi întrerupe micul dejun.
148
00:06:43,228 --> 00:06:44,708
Alvin, ai o secundă?
149
00:06:44,752 --> 00:06:46,797
Da.
150
00:06:49,496 --> 00:06:51,498
Aici.
151
00:06:51,541 --> 00:06:53,500
Aici.
152
00:06:56,241 --> 00:06:58,809
E vorba despre Michelle.
Există un fel de problemă.
153
00:06:58,853 --> 00:07:00,289
Ce vrei să spui?
154
00:07:00,332 --> 00:07:02,726
Am primit un telefon de la
prietena mea, Beatrice Mulaney.
155
00:07:02,770 --> 00:07:04,815
Ea e directorul detenției pentru minori.
156
00:07:04,859 --> 00:07:05,990
Se pare că
157
00:07:06,034 --> 00:07:07,949
eliberarea lui Michelle
a fost condiționată.
158
00:07:07,992 --> 00:07:09,298
De ce anume?
159
00:07:09,341 --> 00:07:10,995
E încă minoră.
160
00:07:11,039 --> 00:07:13,737
Deci, dacă unul din părinții ei
nu pretinde tutela,
161
00:07:13,781 --> 00:07:16,044
ea trebuie băgată înapoi în sistem.
162
00:07:16,087 --> 00:07:18,406
Beatrice a trimis
documentele pentru orice eventualitate.
163
00:07:18,438 --> 00:07:20,527
M-am gândit că ai vrea
să discuți cu Meredith
164
00:07:20,570 --> 00:07:22,180
înainte să-l semnezi.
165
00:07:28,056 --> 00:07:30,145
Sau nu.
166
00:07:30,188 --> 00:07:31,712
Colin Blake.
167
00:07:31,755 --> 00:07:33,714
Sinucidere aparentă lângă școala sa.
168
00:07:33,757 --> 00:07:35,150
Așteptăm balistica,
169
00:07:35,193 --> 00:07:36,194
dar pistolul recuperat
170
00:07:36,238 --> 00:07:37,544
e înregistrat pe numele tatălui.
171
00:07:37,587 --> 00:07:39,067
Am vorbit cu directorul.
172
00:07:39,110 --> 00:07:40,721
A spus că băiatul era singuratic.
173
00:07:40,764 --> 00:07:42,940
Student bursier, echipa de înot.
174
00:07:42,984 --> 00:07:45,856
Era genul de copil
pe care nu îl observai niciodată.
175
00:07:45,900 --> 00:07:47,423
Am verificat telefonul lui Colin.
176
00:07:47,467 --> 00:07:49,512
Sunt câteva mesaje și apeluri,
nimic special.
177
00:07:49,556 --> 00:07:52,080
Nu a postat prea multe
pe rețelele de socializare.
178
00:07:52,123 --> 00:07:53,995
Fără manifeste.
179
00:07:54,038 --> 00:07:56,127
Cu excepția faptului că
în jurnalul lui Colin,
180
00:07:56,171 --> 00:07:59,522
el mereu îşi desenează răzbunarea
alături de un partener.
181
00:07:59,566 --> 00:08:01,959
Vorbește mult despre un copil pe nume EJ.
182
00:08:02,003 --> 00:08:04,962
„Am vorbit cu EJ la antrenament.
Doar el înțelege.
183
00:08:05,006 --> 00:08:06,573
Trebuie să fac asta orice ar fi.
184
00:08:06,616 --> 00:08:08,488
Sper că EJ este cu mine.”
185
00:08:08,531 --> 00:08:10,968
Așa că poate EJ nu era cu Colin.
186
00:08:11,012 --> 00:08:12,970
S-a întâmplat ceva. El nu a apărut.
187
00:08:13,014 --> 00:08:14,406
Lui Colin i s-a făcut frică
188
00:08:14,450 --> 00:08:16,236
și a decis că nu poate
trece singur prin asta,
189
00:08:16,360 --> 00:08:18,319
și s-a sinucis în fața colegilor de clasă.
190
00:08:18,362 --> 00:08:20,343
Dacă EJ este de fapt o persoană reală
191
00:08:20,587 --> 00:08:22,066
și au fost implicați amândoi,
192
00:08:22,110 --> 00:08:23,764
ar putea încă să plănuiască atacul
193
00:08:23,807 --> 00:08:25,026
asupra școlii.
194
00:08:25,069 --> 00:08:26,549
Nu este niciun EJ la Webster,
195
00:08:26,593 --> 00:08:28,420
dar sunt patru băieți cu acele inițiale,
196
00:08:28,464 --> 00:08:30,988
și unul dintre ei este în echipa de înot.
197
00:08:31,032 --> 00:08:32,816
Ethan Jones.
198
00:08:32,860 --> 00:08:34,165
Găsește-l.
199
00:08:34,209 --> 00:08:35,776
Scoate mandat de percheziție,
200
00:08:35,819 --> 00:08:37,229
vorbește cu profesorii, studenții,
201
00:08:37,255 --> 00:08:39,257
cu oricine l-a cunoscut pe Colin.
202
00:08:39,301 --> 00:08:41,172
Trebuie să știu
dacă mai există o amenințare
203
00:08:41,216 --> 00:08:43,044
la Webster Country Day.
204
00:08:43,087 --> 00:08:44,698
Ești sigură că Ethan e la școală?
205
00:08:44,741 --> 00:08:46,047
Da.
206
00:08:46,090 --> 00:08:47,265
Fac consiliile durerii.
207
00:08:47,309 --> 00:08:50,094
EJ a vrut să meargă.
208
00:08:50,138 --> 00:08:52,401
Ethan și Colin
petreceau mult timp împreună?
209
00:08:52,444 --> 00:08:54,098
Erau în echipa de înot.
210
00:08:54,142 --> 00:08:56,231
Colin venea uneori
să se joace jocuri video.
211
00:08:56,274 --> 00:08:59,364
A avut probleme la școală?
212
00:08:59,408 --> 00:09:01,279
Fiul meu este în pericol?
213
00:09:01,323 --> 00:09:04,239
Antonio, mai bine te-ai uita la asta.
214
00:09:04,282 --> 00:09:07,111
Am verificat istoricul căutărilor
pe computerul lui Ethan.
215
00:09:07,155 --> 00:09:09,853
Asta e de acum patru zile.
216
00:09:09,897 --> 00:09:11,681
„Cum să construim o bombă artizanală”.
217
00:09:18,166 --> 00:09:19,167
[ușa se deschide]
218
00:09:19,210 --> 00:09:21,604
Este o zi grea.
219
00:09:21,648 --> 00:09:24,259
Colin a fost un bun coechipier,
220
00:09:24,302 --> 00:09:27,436
dar se întâmplau multe
pe care noi nu le puteam vedea.
221
00:09:27,479 --> 00:09:30,308
Consilierii de durere sunt aici
pentru a vă ajuta.
222
00:09:30,352 --> 00:09:33,790
Dle antrenor Sanders, putem vorbi?
223
00:09:36,750 --> 00:09:38,186
- Salut.
- Salut.
224
00:09:38,229 --> 00:09:40,667
Care dintre acești băieți
este Ethan Jones?
225
00:09:40,710 --> 00:09:42,103
El nu este aici.
226
00:09:42,146 --> 00:09:43,800
Mama lui a zis că e cu voi.
227
00:09:43,844 --> 00:09:46,368
L-am exclus pe Ethan
din echipă luna trecută.
228
00:09:46,411 --> 00:09:48,936
E adevărat că Colin
plănuia să bombardeze școala?
229
00:09:48,979 --> 00:09:51,678
Încă strângem informații.
230
00:09:51,721 --> 00:09:53,114
Polițiști în tot campusul.
231
00:09:53,157 --> 00:09:54,855
Studenții sunt speriați.
232
00:09:54,898 --> 00:09:57,074
Se presupune că noi trebuia să jelim,
233
00:09:57,118 --> 00:10:00,251
dar dacă te gândești la
ce s-ar fi putut întâmpla,
234
00:10:00,295 --> 00:10:01,818
poate ar trebui să sărbătorim.
235
00:10:01,862 --> 00:10:05,474
[țipând]
236
00:10:05,517 --> 00:10:07,955
[strigăte suprapuse]
237
00:10:07,998 --> 00:10:09,565
Hei!
238
00:10:11,698 --> 00:10:12,699
- Lăsați-mă!
- Dați-vă!
239
00:10:12,742 --> 00:10:14,178
Dați-vă din drum!
240
00:10:14,222 --> 00:10:15,571
Înapoi!
241
00:10:15,615 --> 00:10:17,007
- Dați-vă!
- Înapoi!
242
00:10:17,051 --> 00:10:18,182
- Ieși!
- La o parte!
243
00:10:18,226 --> 00:10:19,749
- Înapoi!
- Înapoi!
244
00:10:19,793 --> 00:10:21,272
[geme] Dă-te!
245
00:10:21,316 --> 00:10:22,473
[tușește]
246
00:10:22,517 --> 00:10:23,674
Te simți bine?
247
00:10:23,818 --> 00:10:24,818
[mormăie]
248
00:10:30,586 --> 00:10:32,544
Singuratic,
249
00:10:32,588 --> 00:10:35,547
o grămadă de lupte la școală,
250
00:10:35,591 --> 00:10:37,811
certuri cu profesorii,
251
00:10:37,854 --> 00:10:41,553
jocuri video violente pe computerul lui.
252
00:10:41,597 --> 00:10:44,644
Băieți, acesta e detectivul McCabe
de la divizia de tineret.
253
00:10:44,687 --> 00:10:46,994
Din moment ce Ethan e minor,
trebuie să fie prezent.
254
00:10:47,037 --> 00:10:48,648
Ca observator.
255
00:10:48,691 --> 00:10:50,954
E un minor care nu a fost acuzat de crimă.
256
00:10:50,998 --> 00:10:53,130
Hai să jucăm frumos.
257
00:10:53,174 --> 00:10:56,133
- Tu și cu mine.
- Dle sergent, lasă-mă pe mine să o fac.
258
00:10:58,962 --> 00:11:02,313
Am fost genul ăsta de copil.
259
00:11:03,663 --> 00:11:05,708
Mergi.
260
00:11:12,193 --> 00:11:14,151
Salut, Ethan.
261
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
Eu sunt detectiv Erin Lindsay.
262
00:11:15,762 --> 00:11:17,198
Eu sunt detectivul Jay Halstead.
263
00:11:17,241 --> 00:11:18,503
Și eu sunt detectivul McCabe.
264
00:11:18,547 --> 00:11:20,070
Sunt de la divizia de tineret.
265
00:11:20,114 --> 00:11:23,117
Sunt aici în numele tău.
266
00:11:23,160 --> 00:11:25,032
De ce sunt aici?
267
00:11:25,075 --> 00:11:27,121
Eu sunt cel care a fost bătut.
268
00:11:27,164 --> 00:11:30,820
Ethan, cred că copiii
de la școală erau doar speriați.
269
00:11:30,864 --> 00:11:33,518
Nu doar de Colin.
270
00:11:33,562 --> 00:11:35,085
Le este frică de tine.
271
00:11:35,129 --> 00:11:37,784
[râde ironic]
272
00:11:37,827 --> 00:11:41,265
Știai că ținea un jurnal Colin?
273
00:11:42,963 --> 00:11:45,008
Este destul de interesant.
274
00:11:45,052 --> 00:11:47,445
„Am vorbit cu EJ la antrenament azi.
275
00:11:47,489 --> 00:11:50,144
El este singurul care înțelege.”
276
00:11:50,187 --> 00:11:52,494
Tu ești EJ, nu?
277
00:11:57,717 --> 00:12:01,155
„Vreau să mă răzbun.
278
00:12:01,198 --> 00:12:03,461
Vreau să ucid”.
279
00:12:09,250 --> 00:12:10,381
[râde încet]
280
00:12:10,425 --> 00:12:14,298
E ceva ce te amuză acolo?
281
00:12:14,342 --> 00:12:15,647
Dacă ai știi cum a fost,
282
00:12:15,691 --> 00:12:18,172
nici tu nu ai fi prea încântat.
283
00:12:21,218 --> 00:12:25,092
Ești la o școală
cu o mulțime de copii bogați,
284
00:12:25,135 --> 00:12:30,053
și nu te-ai integrat, la fel ca și Colin.
285
00:12:30,097 --> 00:12:33,230
Copiii bogați, te privesc de sus,
286
00:12:33,274 --> 00:12:35,580
te agresează.
287
00:12:35,624 --> 00:12:38,322
Tu și Colin, decideți să vă răzbunați.
288
00:12:38,366 --> 00:12:40,672
Chiar nu înțelegi.
289
00:12:40,716 --> 00:12:42,500
Nu plănuiam să ucid bătăuși.
290
00:12:42,544 --> 00:12:44,720
Atunci ce plănuiai?
291
00:12:44,764 --> 00:12:46,896
[muzică tensionată]
292
00:12:46,940 --> 00:12:48,898
Ce nu văd?
293
00:12:48,942 --> 00:12:54,295
♪
294
00:12:54,338 --> 00:12:56,384
Nimic.
295
00:13:01,345 --> 00:13:04,784
Hei, Ethan,
296
00:13:04,827 --> 00:13:07,221
sunt aici.
297
00:13:07,264 --> 00:13:09,614
În regulă? Spune-mi.
298
00:13:09,658 --> 00:13:15,422
♪
299
00:13:22,236 --> 00:13:23,280
[bate la ușă]
300
00:13:23,324 --> 00:13:25,587
[ușa se deschide] EJ.
301
00:13:25,630 --> 00:13:27,241
Dragule, uită-te la tine.
302
00:13:27,284 --> 00:13:28,329
Sunt bine.
303
00:13:28,372 --> 00:13:31,201
Bine, Ethan, concentrează-te.
304
00:13:31,245 --> 00:13:33,334
Hei, concentrează-te.
305
00:13:33,377 --> 00:13:38,252
Ce plănuiai împreună cu Colin?
306
00:13:38,295 --> 00:13:41,777
N-ai idee despre ce vorbești.
307
00:13:41,821 --> 00:13:45,694
Toate chestiile alea despre Colin,
asta era treaba lui.
308
00:13:47,522 --> 00:13:49,045
O să lași copilul să plece?
309
00:13:49,089 --> 00:13:51,439
Nu pot să-l arestez
pentru ceva ce ar putea face.
310
00:13:51,482 --> 00:13:53,093
Nici măcar nu pot să-l rețin.
311
00:13:53,136 --> 00:13:54,311
Este minor.
312
00:13:54,355 --> 00:13:55,530
De când Hank Voight
313
00:13:55,573 --> 00:13:57,053
a început să urmeze regulile?
314
00:13:57,097 --> 00:13:59,882
Deci, acum scoți lesa?
315
00:13:59,926 --> 00:14:02,058
Asta vine de la tine sau de la inspector?
316
00:14:02,102 --> 00:14:04,104
Ca să pot spune oamenilor
dacă merge prost.
317
00:14:04,147 --> 00:14:05,540
Dacă copilul e un monstru și...
318
00:14:05,583 --> 00:14:09,196
Dnă adjunct, te rog
pot să mă întorc la treaba mea?
319
00:14:09,239 --> 00:14:11,285
Te rog.
320
00:14:12,808 --> 00:14:14,549
Spune-mi că ai asta sub control.
321
00:14:14,592 --> 00:14:16,594
De fapt, nu o am.
322
00:14:16,638 --> 00:14:17,769
Încă.
323
00:14:21,382 --> 00:14:22,557
Dnă adjunct.
324
00:14:22,600 --> 00:14:24,211
Ce e?
325
00:14:24,254 --> 00:14:25,575
Am verificat plângerile penale,
326
00:14:25,599 --> 00:14:26,774
și am găsit ceva despre Ethan.
327
00:14:26,817 --> 00:14:28,660
A fost suspect
într-un raport de vandalism.
328
00:14:28,684 --> 00:14:30,645
Cineva a pus o cârpă
în rezervorul unei motociclete
329
00:14:30,669 --> 00:14:32,148
și a aruncat-o în aer.
330
00:14:32,292 --> 00:14:34,939
Proprietarul a încercat să-l acuze
pe Ethan, dar nu putea dovedi.
331
00:14:34,963 --> 00:14:36,356
Kirby Peterson.
332
00:14:36,399 --> 00:14:38,537
Da, președinte de clasă senior
la Webster Country Day.
333
00:14:38,616 --> 00:14:40,357
Și ce sperăm să aflăm de la el?
334
00:14:40,401 --> 00:14:41,881
Simt că avem ceva aici
335
00:14:41,924 --> 00:14:43,621
și trebuie să vedem cât de important e.
336
00:14:43,665 --> 00:14:45,667
Bun.
337
00:14:53,544 --> 00:14:55,416
Kirby Peterson?
338
00:14:55,459 --> 00:14:57,984
Da.
339
00:14:58,027 --> 00:14:59,376
Știam că e Ethan
340
00:14:59,420 --> 00:15:01,465
pentru că mi-a zis că o să se răzbune,
341
00:15:01,509 --> 00:15:03,206
iar el a râs de asta după aceea.
342
00:15:03,250 --> 00:15:05,513
- Ce l-a provocat?
- Cine știe?
343
00:15:05,556 --> 00:15:07,036
Ethan e un ciudat.
344
00:15:07,080 --> 00:15:09,256
Vorbim despre un ratat
total ieșit de sub control.
345
00:15:09,299 --> 00:15:12,433
Adică, nu voiau să ne arunce
școala în aer?
346
00:15:12,476 --> 00:15:15,523
O să întreb din nou. Ce l-a provocat?
347
00:15:15,566 --> 00:15:18,439
[oftează]
348
00:15:18,482 --> 00:15:20,310
Eram împreună în echipa de înot.
349
00:15:20,354 --> 00:15:21,964
Ethan era unul din începători.
350
00:15:22,008 --> 00:15:23,052
La fel și Colin.
351
00:15:23,096 --> 00:15:24,749
Da.
352
00:15:24,793 --> 00:15:26,403
Deci avem această tradiție.
353
00:15:26,447 --> 00:15:27,752
După un antrenament,
354
00:15:27,796 --> 00:15:29,319
în timp ce bobocii sunt la dușuri,
355
00:15:29,363 --> 00:15:31,582
seniorii intră și le iau
prosoapele și hainele,
356
00:15:31,626 --> 00:15:33,802
deci când ies, știți voi...
357
00:15:33,845 --> 00:15:35,760
- Vremuri amuzante.
- Este o iniţiere.
358
00:15:35,804 --> 00:15:37,197
Se întâmplă tuturor.
359
00:15:37,240 --> 00:15:38,807
Dar Ethan a înnebunit.
360
00:15:38,850 --> 00:15:40,374
M-a atacat cu un stingător.
361
00:15:40,417 --> 00:15:42,289
Jur, încerca să mă omoare.
362
00:15:42,332 --> 00:15:43,681
Prin stingerea ta?
363
00:15:43,725 --> 00:15:46,336
Îl avea deasupra capului
gata să-mi zdrobească capul.
364
00:15:46,380 --> 00:15:48,123
Și după ce te-a amenințat,
tu și prietenii tăi
365
00:15:48,247 --> 00:15:52,251
nu v-ați dus la el să vă împăcați?
366
00:15:52,394 --> 00:15:53,613
Nu.
367
00:15:54,344 --> 00:15:57,434
Kirby, dacă știi ceva
368
00:15:57,478 --> 00:15:59,219
despre ce ar plănui Ethan...
369
00:15:59,262 --> 00:16:00,481
Ți-aș spune.
370
00:16:00,524 --> 00:16:03,049
Și în acest moment,
o să vreau ca tata să fie aici
371
00:16:03,092 --> 00:16:06,182
dacă mai vreți să vorbim despre asta.
372
00:16:14,538 --> 00:16:16,845
Ai aruncat testul de paternitate
373
00:16:16,888 --> 00:16:19,891
fără ca măcar să vezi rezultatele?
374
00:16:19,935 --> 00:16:23,112
Dacă nu iau atitudine,
va merge rău pentru Michelle.
375
00:16:23,156 --> 00:16:24,853
Dar Lexi?
376
00:16:24,896 --> 00:16:27,899
Cum o să meargă pentru ea?
377
00:16:27,943 --> 00:16:31,338
Le pot fi tată amândurora.
378
00:16:31,381 --> 00:16:33,383
O vom face să meargă.
379
00:16:33,427 --> 00:16:35,733
Noi?
380
00:16:35,777 --> 00:16:37,083
Fiica unei femei
381
00:16:37,126 --> 00:16:39,215
cu care ai avut o aventură
382
00:16:39,259 --> 00:16:40,912
vine să locuiască cu noi.
383
00:16:40,956 --> 00:16:42,392
Putem face asta să meargă?
384
00:16:42,436 --> 00:16:43,480
Meredith.
385
00:16:43,524 --> 00:16:44,655
Bine, uite, Al...
386
00:16:44,699 --> 00:16:46,005
Meredith...
387
00:16:46,048 --> 00:16:48,355
- Al, asta o să facem.
- Iubito...
388
00:16:48,398 --> 00:16:49,399
Nu, e simplu.
389
00:16:49,443 --> 00:16:52,402
Îi găsim acestei fete
un centru de plasament.
390
00:16:52,446 --> 00:16:56,363
Hei, nu o pot arunca lupilor
pur şi simplu.
391
00:16:58,365 --> 00:17:01,020
Michelle are nevoie de un tată.
392
00:17:03,892 --> 00:17:06,155
Merită asta.
393
00:17:09,463 --> 00:17:12,727
Te înțeleg, Al.
394
00:17:12,770 --> 00:17:15,251
Chiar te înțeleg.
395
00:17:15,295 --> 00:17:18,385
Hei, rămâi... rămâi cu mine.
396
00:17:18,428 --> 00:17:21,997
O să-ți pun lucrurile afară pe gazon.
397
00:17:22,041 --> 00:17:25,261
Dacă nu dispar până mâine, o să le ard.
398
00:17:25,305 --> 00:17:28,264
[muzică sumbră]
399
00:17:28,308 --> 00:17:34,116
♪
400
00:17:37,360 --> 00:17:38,753
Bună.
401
00:17:38,796 --> 00:17:40,276
Bună, ce faci?
402
00:17:40,320 --> 00:17:43,410
Avem două lucrări în așteptare.
403
00:17:43,453 --> 00:17:45,760
Știu. Ne vedem în parcare.
404
00:17:45,803 --> 00:17:47,109
Bine.
405
00:17:47,153 --> 00:17:48,502
- Salut frate.
- Salut, ce faci?
406
00:17:48,545 --> 00:17:51,374
Ce mai faci, omule?
407
00:17:51,418 --> 00:17:53,594
Vino aici, am o idee genială.
408
00:17:53,637 --> 00:17:55,596
Da.
409
00:17:58,686 --> 00:18:01,297
Ce?
410
00:18:01,341 --> 00:18:03,430
Vino la cină diseară.
411
00:18:03,473 --> 00:18:05,562
Nu pot. Trebuie să-mi văd sora.
412
00:18:05,606 --> 00:18:07,173
- Pisica ei e bolnavă.
- Din nou?
413
00:18:07,216 --> 00:18:09,175
Pisica aia, se preface pentru atenție.
414
00:18:09,218 --> 00:18:10,567
Iți zic eu. Vino pe acolo.
415
00:18:10,611 --> 00:18:12,830
- O să-ți gătesc.
- De când gătești?
416
00:18:12,874 --> 00:18:15,224
Ai mâncat vreodată fettuccine Alfredo?
417
00:18:15,268 --> 00:18:16,399
În liceu.
418
00:18:16,443 --> 00:18:17,792
Am o rețetă secretă.
419
00:18:17,835 --> 00:18:19,098
Bine.
420
00:18:19,141 --> 00:18:21,404
Smântână suplimentară.
421
00:18:21,448 --> 00:18:23,667
[râde]
422
00:18:23,711 --> 00:18:24,712
Vezi, îmi place zâmbetul.
423
00:18:24,755 --> 00:18:26,148
- Delicios.
- Încerc să...
424
00:18:26,192 --> 00:18:27,349
Vii?
425
00:18:27,393 --> 00:18:29,133
Pisica...
426
00:18:29,277 --> 00:18:30,713
- O să te sun.
- Pisica?
427
00:18:30,757 --> 00:18:33,586
Nu suna. Doar vino.
428
00:18:39,292 --> 00:18:41,598
Jay, am un semnal la telefonul lui Ethan.
429
00:18:41,642 --> 00:18:44,384
Era în mișcare, dar acum s-a oprit.
430
00:18:44,427 --> 00:18:47,169
E pe strada Bristol la 313.
Voi verifica proprietarul.
431
00:18:47,213 --> 00:18:49,693
- Darren Sanders.
- Antrenorul de înot al lui Ethan.
432
00:18:49,737 --> 00:18:51,523
Spune-le lui Burgess și Roman să verifice.
433
00:18:51,547 --> 00:18:52,896
Bine.
434
00:18:52,940 --> 00:18:55,543
[sunet de sirenă]
435
00:18:58,354 --> 00:19:01,314
[muzică plină de suspans]
436
00:19:01,357 --> 00:19:06,841
♪
437
00:19:06,884 --> 00:19:08,016
Ce se întâmplă?
438
00:19:08,059 --> 00:19:09,191
Îl căutăm pe Ethan Jones.
439
00:19:09,235 --> 00:19:10,236
Este aici?
440
00:19:10,279 --> 00:19:11,759
Nu. De ce ar fi?
441
00:19:11,802 --> 00:19:12,890
Mă duc prin spate.
442
00:19:12,934 --> 00:19:15,066
Te deranjează dacă mă uit înăuntru?
443
00:19:15,110 --> 00:19:17,765
Desigur că nu. Intră.
444
00:19:17,808 --> 00:19:20,463
Roman!
445
00:19:20,507 --> 00:19:24,119
Am ceva.
446
00:19:24,163 --> 00:19:29,871
♪
447
00:19:37,654 --> 00:19:40,527
Asta e mașina ta?
448
00:19:40,570 --> 00:19:42,746
Da.
449
00:19:48,448 --> 00:19:50,450
Pedofil.
450
00:19:52,713 --> 00:19:55,629
Afirmație destul de urâtă.
451
00:19:59,633 --> 00:20:00,982
Poți scrie orice pe o mașină.
452
00:20:01,025 --> 00:20:02,331
Nu înseamnă că e adevărat.
453
00:20:02,375 --> 00:20:05,508
Știi...
454
00:20:05,552 --> 00:20:06,683
credeam că Ethan plănuiește
455
00:20:06,727 --> 00:20:09,730
să mergă după bătăușii de la școala lui.
456
00:20:09,773 --> 00:20:13,516
Se pare că antrenorul lui era bătăuşul.
457
00:20:13,560 --> 00:20:14,561
Sau mai rău.
458
00:20:14,604 --> 00:20:16,142
Singurul lucru de care sunt vinovat
459
00:20:16,166 --> 00:20:18,038
e că am avut grijă de un copil tulburat.
460
00:20:18,081 --> 00:20:20,562
L-ai luat sub aripa ta.
461
00:20:20,606 --> 00:20:22,346
Ai petrecut timp suplimentar cu el.
462
00:20:22,390 --> 00:20:23,783
Așa am făcut.
463
00:20:23,826 --> 00:20:25,280
M-am asigurat că are cine să îl ducă.
464
00:20:25,424 --> 00:20:26,642
Mama lui lucra până târziu.
465
00:20:26,686 --> 00:20:29,253
Uneori venea la cină după antrenament.
466
00:20:29,297 --> 00:20:30,994
Soția mea... [râde]
467
00:20:31,038 --> 00:20:33,567
ei bine, ea e...
cu cât mai mulți cu atât mai bine.
468
00:20:33,710 --> 00:20:35,669
Lasă-mă să te întreb ceva.
469
00:20:35,712 --> 00:20:38,541
[muzică tensionată]
470
00:20:38,585 --> 00:20:41,544
Făceai aceleași favoruri
pentru Colin Blake?
471
00:20:41,588 --> 00:20:43,372
♪
472
00:20:43,416 --> 00:20:46,723
Ca antrenor, faci ce poți.
473
00:20:46,767 --> 00:20:50,031
Dar Colin...
474
00:20:50,074 --> 00:20:53,904
el a fost cu siguranță
sub influența lui Ethan.
475
00:20:53,948 --> 00:20:57,647
Poate că l-a întors împotriva mea.
476
00:20:57,691 --> 00:21:02,261
♪
477
00:21:02,304 --> 00:21:05,742
I-ai făcut tu ceva.
478
00:21:05,786 --> 00:21:10,225
Da, am stabilit limite.
479
00:21:10,269 --> 00:21:12,488
Pentru că Ethan...
480
00:21:12,532 --> 00:21:13,533
a început să apară
481
00:21:13,576 --> 00:21:15,665
din senin căutând favoruri.
482
00:21:15,709 --> 00:21:17,711
El a vrut prea mult.
483
00:21:19,843 --> 00:21:22,716
Este greu.
484
00:21:22,759 --> 00:21:26,197
Și-a pierdut tatăl în Afganistan.
485
00:21:26,241 --> 00:21:28,722
Dar în cele din urmă i-am spus lui Ethan,
486
00:21:28,765 --> 00:21:32,726
nu pot fi tatăl tău.
487
00:21:32,769 --> 00:21:34,641
Nu i-a plăcut asta.
488
00:21:38,253 --> 00:21:39,820
Snail a adus asta pentru tine.
489
00:21:39,863 --> 00:21:41,082
E de la căpitanul Whitaker.
490
00:21:41,125 --> 00:21:42,388
Ai probleme?
491
00:21:42,431 --> 00:21:45,304
Nu, de ce? Ai auzit ceva?
492
00:21:45,347 --> 00:21:47,741
Aș prefera să primesc un telefon
de la ginecologul meu
493
00:21:47,784 --> 00:21:50,657
decât o scrisoare formală
de la căpitanul Whitaker.
494
00:21:54,225 --> 00:21:56,010
De ce mă faci să vin aici?
495
00:21:56,053 --> 00:21:58,186
Te-aş putea aresta pentru vandalism.
496
00:21:58,229 --> 00:22:01,537
Doar o să avem o conversație.
497
00:22:01,581 --> 00:22:02,886
Ethan.
498
00:22:02,930 --> 00:22:05,889
[muzică întunecată]
499
00:22:05,933 --> 00:22:07,369
♪
500
00:22:07,413 --> 00:22:08,675
Nu stiu ce joc te joci,
501
00:22:08,718 --> 00:22:10,633
dar te rog,
502
00:22:10,677 --> 00:22:14,245
trebuie să oprești asta acum.
503
00:22:14,289 --> 00:22:15,682
Trebuie să pleci.
504
00:22:15,725 --> 00:22:17,684
L-am exclus din echipă.
505
00:22:17,727 --> 00:22:20,339
Acum încearcă să se răzbune pe mine.
506
00:22:20,382 --> 00:22:22,863
♪
507
00:22:22,906 --> 00:22:24,233
Du-te.
508
00:22:24,277 --> 00:22:25,713
Da, haide.
509
00:22:25,756 --> 00:22:27,323
L-ai auzit.
510
00:22:27,367 --> 00:22:28,542
Să mergem.
511
00:22:28,585 --> 00:22:32,512
♪
512
00:22:32,655 --> 00:22:36,686
Ethan, trebuie să mă ajuți să înțeleg.
513
00:22:37,530 --> 00:22:40,924
De ce ai vopsit cu spray
„pedofil” pe mașina lui?
514
00:22:42,796 --> 00:22:44,101
[oftează]
515
00:22:44,145 --> 00:22:47,888
Poate e prea greu să o spui cu voce tare.
516
00:22:47,931 --> 00:22:51,413
De aceea l-ai vopsit cu spray
517
00:22:51,457 --> 00:22:53,720
știind că vei fi prins.
518
00:22:58,377 --> 00:23:02,511
Știind că toată chestia asta va exploda.
519
00:23:05,819 --> 00:23:08,996
Și asta...
520
00:23:09,039 --> 00:23:13,130
e bine.
521
00:23:13,174 --> 00:23:16,220
E în regulă.
522
00:23:16,264 --> 00:23:17,483
Uneori astfel de lucruri,
523
00:23:17,526 --> 00:23:21,008
trebuie doar să dai cu barosul
în ele mai întâi.
524
00:23:21,051 --> 00:23:27,063
♪
525
00:23:28,407 --> 00:23:30,844
Dar acum iată-ne.
526
00:23:30,887 --> 00:23:35,326
♪
527
00:23:35,370 --> 00:23:37,459
Spune-mi ce se întâmplă.
528
00:23:37,503 --> 00:23:38,895
Îți jur,
529
00:23:38,939 --> 00:23:42,899
o să fac tot posibilul să fie bine.
530
00:23:42,943 --> 00:23:49,451
♪
531
00:23:52,518 --> 00:23:54,998
[oftează]
532
00:23:55,042 --> 00:23:57,261
E în regulă.
533
00:23:59,263 --> 00:24:02,919
[plângând]
534
00:24:02,963 --> 00:24:07,576
Tata mi-a spus...
535
00:24:07,620 --> 00:24:10,797
că trebuia să fiu un bărbat.
536
00:24:10,840 --> 00:24:13,495
♪
537
00:24:13,539 --> 00:24:16,193
Tocmai am dat afară un pedofil.
538
00:24:18,369 --> 00:24:20,894
Nu-l scăpăm pe Sanders din vedere.
539
00:24:20,937 --> 00:24:22,939
Am înţeles.
540
00:24:24,201 --> 00:24:26,682
[Ethan plângând]
541
00:24:26,726 --> 00:24:32,621
♪
542
00:24:41,001 --> 00:24:44,004
Ethan, ce altceva poţi să-mi spui?
543
00:24:50,010 --> 00:24:53,013
M-a recrutat din școala publică.
544
00:24:57,583 --> 00:25:01,151
Mi-a promis că îmi va da
o bursă la Webster.
545
00:25:03,153 --> 00:25:05,416
Atunci a început.
546
00:25:09,943 --> 00:25:15,992
Și când Colin mi-a spus
că i s-a întâmplat același lucru...
547
00:25:16,036 --> 00:25:20,475
am vrut să-l rănim pe antrenor.
548
00:25:20,519 --> 00:25:24,000
[suspină] Să ne răzbunăm pe el.
549
00:25:24,044 --> 00:25:27,656
Dar nu voiam ca nimeni
să știe ce mi-a făcut.
550
00:25:36,273 --> 00:25:38,841
[expiră]
551
00:25:38,885 --> 00:25:40,495
[suspină]
552
00:25:44,847 --> 00:25:46,849
Mai era un băiat.
553
00:25:46,893 --> 00:25:49,025
Un alt băiat
554
00:25:49,069 --> 00:25:51,071
pe care Sanders l-a abuzat?
555
00:25:51,114 --> 00:25:52,942
Numele lui era Jeff.
556
00:25:52,986 --> 00:25:55,162
L-a contactat pe Colin.
557
00:25:55,205 --> 00:25:56,990
A zis că a mers la o școală din Milwaukee
558
00:25:57,033 --> 00:26:00,341
unde antrenorul preda...
559
00:26:00,384 --> 00:26:03,083
și a spus că aceleași lucruri
i s-au întâmplat și lui.
560
00:26:03,126 --> 00:26:05,259
Ce a zis Colin că vrea să facă Jeff,
să-l denunțe?
561
00:26:05,302 --> 00:26:08,001
Nu.
562
00:26:08,044 --> 00:26:10,873
Răzbunare.
563
00:26:10,917 --> 00:26:13,963
Urma să ne întâlnim cu Jeff în ziua aceea,
564
00:26:14,007 --> 00:26:18,185
eu și Colin,
565
00:26:18,228 --> 00:26:20,622
să aruncăm în aer mașina antrenorului.
566
00:26:20,666 --> 00:26:25,453
Dar am dat înapoi.
N-am putut să merg până la capăt.
567
00:26:25,496 --> 00:26:29,892
Poate de aceea Colin s-a sinucis.
568
00:26:32,329 --> 00:26:35,115
Cum îl găsesc pe Jeff?
569
00:26:37,508 --> 00:26:39,772
Nu știu.
570
00:26:39,815 --> 00:26:41,817
Unde aţi zis că vă veți întâlni?
571
00:26:41,861 --> 00:26:44,167
La cafeneaua Emerald City.
572
00:27:01,707 --> 00:27:03,534
În regulă, Sanders a antrenat
573
00:27:03,578 --> 00:27:05,203
la o școală pregătitoare din Milwaukee,
574
00:27:05,227 --> 00:27:07,569
dar nu a avut niciodată un Jeff
la echipele sale.
575
00:27:07,713 --> 00:27:09,410
A fost un Jeffrey la școală,
576
00:27:09,453 --> 00:27:11,194
dar e negru și locuiește în Londra.
577
00:27:11,238 --> 00:27:12,848
Am vorbit la poliția din Milwaukee.
578
00:27:12,892 --> 00:27:14,676
N-au existat acuzații contra lui Sanders,
579
00:27:14,720 --> 00:27:16,025
nu s-au raportat victime.
580
00:27:16,069 --> 00:27:18,767
S-a întors raportul privitor
la moartea lui Colin.
581
00:27:18,811 --> 00:27:20,726
Arsura este în concordanță cu sinuciderea,
582
00:27:20,769 --> 00:27:22,902
dar nu era destul reziduu
de praf de pușcă pe mână,
583
00:27:22,945 --> 00:27:24,773
și unghiul de intrare nu are sens.
584
00:27:24,817 --> 00:27:26,209
Colin a fost ucis.
585
00:27:26,253 --> 00:27:27,689
Așa arată.
586
00:27:27,733 --> 00:27:30,126
Momentul morții între 10:00 și 14:00.
587
00:27:30,170 --> 00:27:31,824
Știm unde era Sanders atunci?
588
00:27:31,867 --> 00:27:33,260
A fost la școală
589
00:27:33,303 --> 00:27:35,349
cu un alibi bun când Colin a dispărut.
590
00:27:35,392 --> 00:27:36,698
Băieți?
591
00:27:36,742 --> 00:27:38,744
Băieți, tocmai am scos filmările
592
00:27:38,787 --> 00:27:40,702
de la camerele din jurul cafenelei
593
00:27:40,746 --> 00:27:42,704
în după-amiază când Colin a murit.
594
00:27:42,748 --> 00:27:44,706
Este una vizavi.
595
00:27:46,708 --> 00:27:49,580
Asta e, deci acolo este Colin,
596
00:27:49,624 --> 00:27:51,060
și acesta este Jeff.
597
00:27:51,104 --> 00:27:53,846
Știu că nu e mult, dar, are 1.55 m, alb,
598
00:27:53,889 --> 00:27:55,456
are un tatuaj pe gât.
599
00:27:55,499 --> 00:27:57,588
Au plecat în jurul orei 13:15.
600
00:27:57,632 --> 00:27:59,068
Deci, acest Jeff l-a atras pe Colin
601
00:27:59,112 --> 00:28:01,723
prefăcându-se a fi altă victimă
apoi l-a ucis.
602
00:28:01,767 --> 00:28:03,812
Probabil Sanders coordonează totul.
603
00:28:03,856 --> 00:28:06,989
Am accesat evidențele bancare
ale antrenorul Sanders.
604
00:28:07,033 --> 00:28:12,255
A lichidat un fond de facultate,
acum o săptămână, cu 3.200 de dolari.
605
00:28:12,299 --> 00:28:14,431
De unde angajează un asasin
pentru suma asta?
606
00:28:14,475 --> 00:28:16,738
S-a oferit voluntar la un
centru de minori anul trecut
607
00:28:16,782 --> 00:28:18,784
ca antrenor de condiționare.
608
00:28:18,827 --> 00:28:21,874
Dacă arunci o piatră acolo,
vei lovi pe cineva
609
00:28:21,917 --> 00:28:24,920
dispus să apese pe trăgaci
pentru acel preț.
610
00:28:24,964 --> 00:28:27,531
Găsiți-l pe tipul ăsta.
611
00:28:29,142 --> 00:28:31,840
Ethan... trebuie să plec,
612
00:28:31,884 --> 00:28:33,407
dar mama ta e pe drum.
613
00:28:33,450 --> 00:28:34,887
Bine?
614
00:28:34,930 --> 00:28:36,453
Pot să te întreb ceva?
615
00:28:36,497 --> 00:28:38,151
Sigur.
616
00:28:43,939 --> 00:28:47,856
Mama trebuie să știe?
617
00:28:47,900 --> 00:28:50,467
Da omule. Trebuie.
618
00:28:53,819 --> 00:28:56,560
Poți să fii tu cel care îi spune?
619
00:29:00,913 --> 00:29:03,829
Dacă asta vrei cu adevărat.
620
00:29:03,872 --> 00:29:06,832
[muzică emoționantă]
621
00:29:06,875 --> 00:29:11,575
♪
622
00:29:11,619 --> 00:29:13,186
Te simți bine?
623
00:29:13,229 --> 00:29:15,536
Fă-mi un favor și nu mă lăsa singur
624
00:29:15,579 --> 00:29:16,798
cu antrenorul, pentru că...
625
00:29:16,842 --> 00:29:18,365
Hei, am eu grijă de tine.
626
00:29:18,408 --> 00:29:19,758
În regulă.
627
00:29:19,801 --> 00:29:21,760
[curăță gâtul]
628
00:29:24,850 --> 00:29:26,808
Am 96 de infractori
629
00:29:26,852 --> 00:29:28,810
care au participat la
cursurile lui Sanders.
630
00:29:28,854 --> 00:29:31,160
Câți au fost eliberați
în ultimele șase luni?
631
00:29:31,204 --> 00:29:32,814
[clic taste]
632
00:29:32,858 --> 00:29:34,381
Șaptezeci și doi. Vrei numele lor?
633
00:29:34,424 --> 00:29:38,211
Nu, căutăm un bărbat alb.
634
00:29:38,254 --> 00:29:39,778
Am 22 de persoane.
635
00:29:39,821 --> 00:29:41,301
Ei bine, are tatuaje.
636
00:29:41,344 --> 00:29:42,737
Asta nu restrânge căutarea.
637
00:29:42,781 --> 00:29:43,869
Unul pe gât.
638
00:29:43,912 --> 00:29:45,871
Să vedem.
639
00:29:45,914 --> 00:29:49,135
Am trei.
640
00:29:49,178 --> 00:29:50,397
El este.
641
00:29:50,440 --> 00:29:53,748
Jessie Mandel,
eliberat acum trei săptămâni.
642
00:29:53,792 --> 00:29:54,967
Bine, am nevoie de o adresă.
643
00:29:55,010 --> 00:29:57,056
Strada Verde 524. E centru de reabilitare.
644
00:29:57,099 --> 00:29:58,257
Mersi.
645
00:29:58,400 --> 00:30:00,660
[muzică plină de suspans]
646
00:30:01,103 --> 00:30:03,758
♪
647
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Scuzați-mă.
648
00:30:04,846 --> 00:30:07,240
Aveți vreun Jessie Mandel
care locuiește aici?
649
00:30:07,283 --> 00:30:08,458
Am avut.
650
00:30:08,502 --> 00:30:10,025
A plecat acum 20 de minute.
651
00:30:10,069 --> 00:30:11,226
Ce purta?
652
00:30:11,370 --> 00:30:13,407
Avea un rucsac verde.
653
00:30:13,550 --> 00:30:15,465
Ai vreo idee unde se ducea?
654
00:30:15,509 --> 00:30:16,858
Nu se întoarce.
655
00:30:16,902 --> 00:30:18,817
A spus că a dat de niște bani.
656
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
Avea o mașină?
657
00:30:19,905 --> 00:30:21,297
Nu din câte știu eu.
658
00:30:21,341 --> 00:30:23,343
Se numește centru de reabilitare
cu un motiv.
659
00:30:23,386 --> 00:30:25,519
Știi doar jumătate din ce se întâmplă.
660
00:30:25,562 --> 00:30:28,174
Mouse, se pare că Jessie pleacă din oraş.
661
00:30:28,217 --> 00:30:31,525
Trimiteți fotografia lui la
aeroporturi, gări de tren și autobuz.
662
00:30:31,568 --> 00:30:33,092
Da.
663
00:30:33,135 --> 00:30:35,134
Și accesează camerele
din fiecare stație elevată
664
00:30:35,158 --> 00:30:36,965
pe o rază de trei km.
665
00:30:37,009 --> 00:30:38,358
Da domnule.
666
00:30:38,401 --> 00:30:44,009
♪
667
00:30:51,414 --> 00:30:53,634
Da. Mulțumesc.
668
00:30:53,677 --> 00:30:56,202
Dle, un polițist de la transporturi
tocmai a sunat.
669
00:30:56,245 --> 00:30:57,464
Au o posibilă observare
670
00:30:57,507 --> 00:30:59,683
vizavi de gara Washington și Wells.
671
00:30:59,727 --> 00:31:05,621
♪
672
00:31:06,865 --> 00:31:08,475
L-am prins!
673
00:31:08,518 --> 00:31:10,587
Jessie Mandel se apropie de
gara Washington și Wells.
674
00:31:10,611 --> 00:31:12,004
Are un rucsac verde.
675
00:31:12,047 --> 00:31:13,832
[muzică dramatică]
676
00:31:13,875 --> 00:31:15,268
[scârțâie cauciucurile]
677
00:31:15,311 --> 00:31:16,931
♪
678
00:31:16,975 --> 00:31:18,106
Jessie Mandel!
679
00:31:18,250 --> 00:31:19,599
Poliția, dă-te! Poliția!
680
00:31:19,642 --> 00:31:20,730
Dă-te la o parte!
681
00:31:20,774 --> 00:31:22,655
[anunț public neclar]
682
00:31:23,098 --> 00:31:28,016
♪
683
00:31:28,974 --> 00:31:30,714
Poliția din Chicago, dă-te!
684
00:31:30,758 --> 00:31:32,064
Poliția! Dă-te!
685
00:31:32,107 --> 00:31:33,108
Dați-vă la o parte!
686
00:31:33,152 --> 00:31:35,110
Poliția din Chicago!
687
00:31:35,154 --> 00:31:38,331
♪
688
00:31:38,374 --> 00:31:40,289
A lăsat rucsacul. E în vagon, du-te!
689
00:31:40,333 --> 00:31:42,074
Toată lumea, să se dea în spate.
690
00:31:42,117 --> 00:31:43,684
Poliția din Chicago, dați-vă în spate!
691
00:31:43,727 --> 00:31:44,990
[mormăie]
692
00:31:45,033 --> 00:31:48,036
♪
693
00:31:48,080 --> 00:31:51,083
Închide platforma L
la Washington şi Wells.
694
00:31:53,607 --> 00:31:54,738
Poliția! La o parte!
695
00:31:54,782 --> 00:31:58,307
Dați-vă!
696
00:32:02,007 --> 00:32:03,486
Poliția, nu te mișca!
697
00:32:03,530 --> 00:32:07,099
Nu te mișca!
698
00:32:07,142 --> 00:32:08,535
Jessie, stai pe loc!
699
00:32:08,578 --> 00:32:14,234
♪
700
00:32:17,152 --> 00:32:18,980
[gâfâind]
701
00:32:19,024 --> 00:32:20,024
[mormăit]
702
00:32:28,424 --> 00:32:29,904
Sergent, se apropie ora de vârf.
703
00:32:29,948 --> 00:32:31,210
Mutați cadavrul,
704
00:32:31,253 --> 00:32:32,907
sau trebuie să închid totul?
705
00:32:32,951 --> 00:32:35,562
Te vom anunța.
706
00:32:35,605 --> 00:32:38,347
[oftează]
707
00:32:38,391 --> 00:32:40,045
Rucsacul e curat.
708
00:32:40,088 --> 00:32:41,220
Doar niște haine.
709
00:32:41,263 --> 00:32:42,699
Da, i-am cercetat buzunarele.
710
00:32:42,743 --> 00:32:44,701
Nu e nimic acolo să-l lege de Sanders.
711
00:32:44,745 --> 00:32:46,660
Banii spun doar că puștiul avea bani.
712
00:32:46,703 --> 00:32:48,575
- Tipul ăsta a scăpat ușor.
- Da?
713
00:32:48,618 --> 00:32:52,231
Singura noastră legătură cu Sanders
tocmai a murit cu acel copil.
714
00:32:52,274 --> 00:32:54,320
Nu vreau camere de luat vederi pe aici.
715
00:32:54,363 --> 00:32:57,062
Înţelegeți? Fără mass-media.
716
00:32:57,105 --> 00:32:58,628
Acum, suntem singurii din oraș
717
00:32:58,672 --> 00:32:59,886
care știu că Jessie e mort.
718
00:32:59,929 --> 00:33:01,823
Să o ținem așa.
719
00:33:04,243 --> 00:33:06,201
[discuții suprapuse]
720
00:33:06,245 --> 00:33:09,204
[muzică tensionată]
721
00:33:09,248 --> 00:33:11,206
♪
722
00:33:11,250 --> 00:33:12,468
Ce e asta?
723
00:33:12,512 --> 00:33:14,470
Darren Sanders, ești arestat.
724
00:33:14,514 --> 00:33:16,342
Pentru ce?
725
00:33:16,385 --> 00:33:18,170
Infracțiuni contra minorilor.
726
00:33:18,213 --> 00:33:20,868
Uite, nu merg nicăieri
până nu vorbesc cu avocatul meu.
727
00:33:20,911 --> 00:33:22,435
Da? Întoarce-te.
728
00:33:22,478 --> 00:33:26,613
Pune-ți mâinile acolo.
729
00:33:26,656 --> 00:33:28,702
Știi, o să te târăsc afară de aici
730
00:33:28,745 --> 00:33:31,487
cu fața de pământ
în fața tuturor oaspeților tăi.
731
00:33:31,531 --> 00:33:33,402
Dă-mi un motiv.
732
00:33:33,446 --> 00:33:35,665
Te rog.
733
00:33:35,709 --> 00:33:37,711
Nu?
734
00:33:37,754 --> 00:33:38,755
Mișcă-te.
735
00:33:38,799 --> 00:33:40,931
Sună-mi avocatul. Acum!
736
00:33:40,975 --> 00:33:46,589
♪
737
00:33:48,548 --> 00:33:49,897
Bine.
738
00:33:49,940 --> 00:33:52,421
Avocatul lui Sanders este pe drum.
739
00:33:52,465 --> 00:33:54,771
Ei bine, ţine-l departe.
740
00:33:54,815 --> 00:33:56,034
Lasă-mă să arunc cârligul.
741
00:33:56,077 --> 00:33:57,687
Dle sergent?
742
00:33:57,731 --> 00:34:00,125
Vreau să fac eu asta.
743
00:34:03,867 --> 00:34:06,261
Poate îți dorești un pic prea mult.
744
00:34:08,350 --> 00:34:11,136
Hei, vino.
745
00:34:13,181 --> 00:34:14,835
[ușa se deschide]
746
00:34:19,709 --> 00:34:22,451
Sunt derutat.
747
00:34:24,497 --> 00:34:27,804
Vezi, îl am...
748
00:34:27,848 --> 00:34:30,198
Îl am pe Jessie Mandel în cealaltă cameră,
749
00:34:30,242 --> 00:34:33,680
și spune o versiune care, nu știu,
750
00:34:33,723 --> 00:34:36,074
nu se leagă.
751
00:34:36,117 --> 00:34:38,946
Adică, Jessie spune că
l-ai plătit să-l omoare pe Colin.
752
00:34:38,989 --> 00:34:40,948
Nu știu cine e Jessie Mandel n-am nimic...
753
00:34:40,991 --> 00:34:42,819
Darren.
754
00:34:42,863 --> 00:34:45,996
Am trecut cu mult peste asta, bine?
755
00:34:46,040 --> 00:34:48,347
Știm.
756
00:34:52,568 --> 00:34:56,094
Știm că l-ai cunoscut pe Jessie
când ai fost voluntar la centrul juvenil.
757
00:34:56,137 --> 00:35:01,011
Știm că ai golit fondul de colegiu
al copilului tău ca să-l plătești.
758
00:35:01,055 --> 00:35:03,101
Știm, bine?
759
00:35:05,059 --> 00:35:09,194
Sunt aici... adică, încerc să te ajut,
760
00:35:09,237 --> 00:35:12,893
iar tu îmi jignești inteligența.
761
00:35:14,764 --> 00:35:18,594
Vreau doar să știu adevărul.
762
00:35:18,638 --> 00:35:21,249
Adică, l-ai plătit pe Jessie
să-l sperie pe Colin
763
00:35:21,293 --> 00:35:24,209
ca să-și țină gura?
764
00:35:24,252 --> 00:35:26,515
Adică, ăsta e...
765
00:35:26,559 --> 00:35:28,153
singurul lucru care are sens pentru mine
766
00:35:28,177 --> 00:35:29,570
pe baza sumei de bani care...
767
00:35:29,614 --> 00:35:31,180
Vreau să vorbesc cu avocatul meu.
768
00:35:31,324 --> 00:35:32,717
Da?
769
00:35:34,741 --> 00:35:37,135
Vrei să vorbim cu avocatul tău?
770
00:35:39,049 --> 00:35:42,140
Ăsta e dreptul tău.
771
00:35:42,183 --> 00:35:45,665
Lasă-mă să-ți spun ceva.
772
00:35:45,708 --> 00:35:49,103
Dacă ies din această cameră
773
00:35:49,147 --> 00:35:54,500
și mă întorc la Jessie...
774
00:35:54,543 --> 00:35:57,546
versiunea lui va fi sculptată în piatră,
775
00:35:57,590 --> 00:36:01,855
iar tu o să tragi greul.
776
00:36:01,898 --> 00:36:03,030
Tot.
777
00:36:03,073 --> 00:36:04,771
Înţelegi?
778
00:36:04,814 --> 00:36:06,816
[muzică întunecată]
779
00:36:06,860 --> 00:36:07,991
[râde încet]
780
00:36:08,035 --> 00:36:14,824
♪
781
00:36:14,868 --> 00:36:16,913
E în regulă.
782
00:36:16,957 --> 00:36:21,965
♪
783
00:36:26,662 --> 00:36:30,623
Jessie nu trebuia să-l omoare pe Colin!
784
00:36:30,666 --> 00:36:34,627
El doar trebuia să-l sperie!
785
00:36:34,670 --> 00:36:39,778
♪
786
00:36:50,512 --> 00:36:52,601
Jessie nu trebuia să-l omoare pe Colin.
787
00:36:52,645 --> 00:36:54,603
Trebuia doar să-l sperie ca să tacă.
788
00:36:54,647 --> 00:36:56,562
Asta e tot ce i-am spus
lui Jessie să facă.
789
00:37:00,914 --> 00:37:04,004
Deci moartea lui Colin,
790
00:37:04,047 --> 00:37:07,660
e vina lui Jessie.
791
00:37:07,703 --> 00:37:09,444
Bine?
792
00:37:09,488 --> 00:37:14,488
♪
793
00:37:20,934 --> 00:37:21,978
Bună.
794
00:37:22,022 --> 00:37:24,024
Bună.
795
00:37:26,592 --> 00:37:29,377
Hei, ascultă, nu-mi plac astfel de cazuri,
796
00:37:29,421 --> 00:37:31,814
dar sunt recunoscător când îi prindeți.
797
00:37:31,858 --> 00:37:33,015
Asta e sigur.
798
00:37:33,059 --> 00:37:36,889
Da, așa cred, nu?
799
00:37:36,932 --> 00:37:39,026
Hei, Sean, îmi...
800
00:37:39,169 --> 00:37:41,911
Îmi pare foarte rău să aud
despre prietenul tău.
801
00:37:41,955 --> 00:37:43,826
Știi, toți am auzit ceea ce făceai
802
00:37:43,870 --> 00:37:47,830
pentru acel băiat
și îmi pare rău că a murit, omule.
803
00:37:47,874 --> 00:37:50,224
Mulțumesc.
804
00:37:50,268 --> 00:37:51,486
Ne vedem mâine.
805
00:37:51,530 --> 00:37:53,967
Ascultă.
806
00:37:56,186 --> 00:37:58,014
Când Nadia a murit, nu mă prea grăbeam
807
00:37:58,058 --> 00:38:00,321
să vorbesc cu cineva despre asta.
808
00:38:00,365 --> 00:38:03,324
Nu mi-a mers prea bine.
809
00:38:03,368 --> 00:38:05,761
Vei trece prin
orice ai avea de trecut,
810
00:38:05,805 --> 00:38:09,591
dar... sunt prin preajmă, omule.
811
00:38:09,635 --> 00:38:13,421
Toată lumea este aici pentru tine.
812
00:38:13,465 --> 00:38:16,294
Doar că încă nu am apucat
să mă gândesc bine, știi?
813
00:38:16,337 --> 00:38:18,600
Încă sunt destul de supărat.
814
00:38:18,644 --> 00:38:21,168
Da.
815
00:38:21,211 --> 00:38:23,475
Apreciez că vrei să mă ajuți.
816
00:38:31,874 --> 00:38:33,006
- Bună seara.
- Bună.
817
00:38:33,049 --> 00:38:34,312
- Pe acolo.
- Chiar acolo?
818
00:38:34,355 --> 00:38:35,530
Da. [discuție neclară]
819
00:38:35,574 --> 00:38:37,924
- Arăți bine.
- Mulțumesc.
820
00:38:37,967 --> 00:38:39,360
[se redă muzică funk]
821
00:38:39,404 --> 00:38:40,579
[ușa se închide]
822
00:38:40,622 --> 00:38:42,320
Domnilor?
823
00:38:42,363 --> 00:38:45,148
Am o invitație.
824
00:38:45,192 --> 00:38:47,977
♪
825
00:38:48,021 --> 00:38:50,371
El e Kevin Atwater din secția 21.
826
00:38:50,415 --> 00:38:52,852
Alvin Olinsky a zis că e de treabă.
827
00:38:52,895 --> 00:38:54,636
M-am gândit că nu strică ceva sânge nou.
828
00:38:54,680 --> 00:38:56,246
Ne-ar putea folosi niște bani noi.
829
00:38:56,290 --> 00:38:58,640
Câți bani noi?
830
00:38:58,684 --> 00:39:01,077
Cât ai?
831
00:39:01,121 --> 00:39:03,428
Ăsta e locul tău.
832
00:39:05,299 --> 00:39:08,084
♪
833
00:39:08,128 --> 00:39:09,651
[oftează]
834
00:39:09,695 --> 00:39:16,092
♪
835
00:39:16,136 --> 00:39:18,094
Cum te simți, șefule?
836
00:39:22,055 --> 00:39:24,144
Mulțumesc.
837
00:39:27,974 --> 00:39:30,019
Mulțumesc.
838
00:39:32,935 --> 00:39:35,895
[melodii pop rock]
839
00:39:35,938 --> 00:39:37,070
♪
840
00:39:37,113 --> 00:39:38,158
[chicotește]
841
00:39:38,201 --> 00:39:40,595
Da!
842
00:39:40,639 --> 00:39:42,641
[fredonând]
843
00:39:42,684 --> 00:39:44,643
[bate la ușă]
844
00:39:44,686 --> 00:39:48,686
♪
845
00:39:51,824 --> 00:39:53,565
Bună, frumoasă doamnă.
846
00:39:53,608 --> 00:39:55,262
- Adam.
- Salut, Al.
847
00:39:55,305 --> 00:39:57,960
Am nevoie de un loc unde să stau
pentru câteva zile.
848
00:39:59,788 --> 00:40:01,877
- Mersi, omule.
- Da.
849
00:40:01,921 --> 00:40:04,140
- Bună.
- Bună.
850
00:40:04,184 --> 00:40:09,145
♪
851
00:40:09,189 --> 00:40:13,062
Deci... unde dorm?
852
00:40:13,106 --> 00:40:15,804
Ei bine...
853
00:40:15,848 --> 00:40:18,285
Ce zici ca Michelle să ia dormitorul?
854
00:40:18,328 --> 00:40:21,244
Iar noi doi putem sta pe canapele.
855
00:40:21,288 --> 00:40:23,246
Da, dar există o singură canapea.
856
00:40:23,290 --> 00:40:27,163
O să o rezolvăm noi.
857
00:40:27,207 --> 00:40:29,209
Acestea sunt fettuccine Alfredo?
858
00:40:29,252 --> 00:40:30,906
Da.
859
00:40:30,950 --> 00:40:33,387
Îmi plac fettuccinele Alfredo.
860
00:40:33,431 --> 00:40:35,694
Da.
861
00:40:37,696 --> 00:40:39,045
Bună, iubito.
862
00:40:39,088 --> 00:40:41,090
[râde încet]
863
00:40:43,528 --> 00:40:45,051
Salut.
864
00:40:47,445 --> 00:40:48,837
Arăți exact ca el.
865
00:40:48,881 --> 00:40:50,143
[râde încet]
866
00:40:50,186 --> 00:40:53,712
Asta spune și mama mea uneori.
867
00:40:53,755 --> 00:40:55,322
Și eu am fost soldat.
868
00:40:55,365 --> 00:40:57,890
Da?
869
00:40:57,933 --> 00:41:00,022
Da, omule.
870
00:41:03,809 --> 00:41:06,812
Am cunoscut câțiva eroi.
871
00:41:08,030 --> 00:41:10,642
Dar ce ai făcut tu,
872
00:41:10,685 --> 00:41:12,208
să spui totul,
873
00:41:12,252 --> 00:41:16,256
spunând adevărul despre ce s-a întâmplat,
874
00:41:16,299 --> 00:41:19,912
ăsta ar putea fi cel mai curajos
lucru pe care l-am văzut vreodată.
875
00:41:22,958 --> 00:41:25,918
[muzică emoționantă]
876
00:41:25,961 --> 00:41:27,267
♪
877
00:41:27,310 --> 00:41:30,052
Mi-e dor de el.
878
00:41:30,096 --> 00:41:32,620
Știu.
879
00:41:32,664 --> 00:41:36,711
Tu ți-ai pierdut prieteni?
880
00:41:36,755 --> 00:41:40,323
Mulți, da.
881
00:41:40,367 --> 00:41:42,891
Cum faci față?
882
00:41:42,935 --> 00:41:45,154
♪
883
00:41:45,198 --> 00:41:46,355
Când sunt la pământ,
884
00:41:46,499 --> 00:41:48,689
încerc să-mi amintesc
885
00:41:49,332 --> 00:41:51,639
că au făcut un sacrificiu
886
00:41:51,683 --> 00:41:55,687
ca să pot veni acasă
și să-mi trăiesc viața.
887
00:41:58,298 --> 00:42:01,997
Încerc doar să onorez asta.
888
00:42:02,041 --> 00:42:04,826
Tatăl tău s-ar bucura foarte mult
pentru tine acum.
889
00:42:04,870 --> 00:42:06,436
Da?
890
00:42:06,480 --> 00:42:08,743
Da.
891
00:42:08,787 --> 00:42:11,964
Nu doar din cauza a ce ai făcut,
892
00:42:12,007 --> 00:42:15,141
ci pentru că s-a terminat.
893
00:42:15,184 --> 00:42:17,230
[râde încet]
894
00:42:17,273 --> 00:42:22,278
♪
59857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.