Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:03,742
E o fată tânără
și este fiica mea.
2
00:00:03,786 --> 00:00:06,267
- Nu are pe nimeni altcineva.
- Trebuie să pleci, acum.
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,051
Am încercat să-ți spun că
4
00:00:08,095 --> 00:00:10,923
vreau să-mi petrec
restul vieții cu tine.
5
00:00:10,967 --> 00:00:12,534
Numele James
Beckett îți zice ceva?
6
00:00:12,577 --> 00:00:15,015
L-am arestat pentru o
crimă cu 15 ani în urmă.
7
00:00:15,058 --> 00:00:16,407
Mama ei zice că ai mințit
8
00:00:16,451 --> 00:00:19,280
văzându-l pe Beckett în
noaptea aceea. Are dovezi.
9
00:00:19,323 --> 00:00:20,381
Vrei să-ți închei cariera
10
00:00:20,424 --> 00:00:21,630
pentru o declarație falsă?
11
00:00:21,673 --> 00:00:24,067
Să țin departe de străzi
un ticălos ca Beckett?
12
00:00:24,111 --> 00:00:25,677
Să fii sigur.
13
00:00:25,721 --> 00:00:27,462
Abia aștept să-mi
pun viața în ordine.
14
00:00:27,505 --> 00:00:28,854
- Justin?
- Salut, tată.
15
00:00:28,898 --> 00:00:30,639
Aștept cu nerăbdare să vă văd.
16
00:00:32,380 --> 00:00:33,903
[bâzâit] La pământ!
17
00:00:35,774 --> 00:00:37,950
[explozia continuă]
18
00:00:37,994 --> 00:00:40,953
[muzică sumbră]
19
00:00:40,997 --> 00:00:45,721
♪
20
00:00:47,264 --> 00:00:48,526
Justin!
21
00:00:48,570 --> 00:00:49,658
Olive, ești bine?
22
00:00:49,701 --> 00:00:50,702
[copilul plânge]
23
00:00:50,746 --> 00:00:52,878
E în regulă.
24
00:00:52,922 --> 00:00:54,576
Hai, e în regulă.
25
00:00:54,619 --> 00:00:55,794
[copilul plânge]
26
00:00:55,838 --> 00:00:56,908
E în regulă.
27
00:00:56,952 --> 00:00:59,611
[muzică sumbră]
28
00:00:59,755 --> 00:01:03,237
♪
29
00:01:03,280 --> 00:01:05,674
E în regulă. Ești bine.
30
00:01:08,590 --> 00:01:14,204
Sunt sergentul Hank Voight,
numărul de insigna 32419.
31
00:01:14,248 --> 00:01:18,382
Am nevoie de un 10-1
la 2069 West numărul 14.
32
00:01:18,426 --> 00:01:20,645
♪
33
00:01:25,389 --> 00:01:27,783
Bună. Unde este?
34
00:01:27,826 --> 00:01:29,567
Se întoarce de la spital.
35
00:01:29,611 --> 00:01:31,354
Au ținut copilul toată
noaptea pentru teste,
36
00:01:31,378 --> 00:01:34,137
dar se pare că totul va fi bine.
37
00:01:34,181 --> 00:01:38,750
- Ce naiba e asta?
- Aceasta este Intelliboard-ul,
38
00:01:38,794 --> 00:01:40,796
și cu el putem
corela în timp real
39
00:01:40,839 --> 00:01:42,145
toate investigațiile,
40
00:01:42,189 --> 00:01:43,364
la nivel de departament.
41
00:01:43,407 --> 00:01:45,496
Are urmărire GPS
instantanee, scanare OCR,
42
00:01:45,540 --> 00:01:46,671
și baze de date.
43
00:01:46,715 --> 00:01:48,151
Canalizare IP.
44
00:01:48,195 --> 00:01:50,197
Acesta este nivelul următor.
45
00:01:52,503 --> 00:01:53,776
Sergent, nu
trebuie să faci asta.
46
00:01:53,809 --> 00:01:55,811
Am început să introduc...
47
00:01:58,422 --> 00:02:01,469
[muzică sumbră]
48
00:02:01,512 --> 00:02:03,688
♪
49
00:02:03,732 --> 00:02:05,690
James Beckett.
50
00:02:05,734 --> 00:02:07,866
Este un criminal
cu triplu omucidere
51
00:02:07,910 --> 00:02:10,695
Olinsky și cu mine
l-am închis acum 15 ani.
52
00:02:10,739 --> 00:02:12,871
Majoritatea știți că
s-a întors pe străzi
53
00:02:12,915 --> 00:02:14,569
pe un viciu de procedură.
54
00:02:14,612 --> 00:02:18,268
Nu mai trebuie spus
nimic despre asta.
55
00:02:18,312 --> 00:02:21,358
Ce trebuie spus
56
00:02:21,402 --> 00:02:23,839
e că a încercat să mă
omoare, pe Olive, Justin,
57
00:02:23,882 --> 00:02:27,451
și nepotul meu
în fața casei mele.
58
00:02:29,975 --> 00:02:33,849
Deci, cu cât se află mai repede într-o
celulă sau un sac, cu atât mai bine.
59
00:02:33,892 --> 00:02:35,981
Sunt destul de clar?
60
00:02:36,025 --> 00:02:38,158
- Ești bine, Hank?
- Voi fi.
61
00:02:38,201 --> 00:02:39,985
[sună telefonul mobil]
62
00:02:40,029 --> 00:02:43,337
- Olinsky.
- Unde este tipul ăsta?
63
00:02:43,380 --> 00:02:45,904
Vreau să știu dacă actele
de eliberare de la Stateville
64
00:02:45,948 --> 00:02:47,819
conțin o adresă de expediere.
65
00:02:47,863 --> 00:02:49,778
Ce proprietăți mai deține.
66
00:02:49,821 --> 00:02:51,171
Hank, trebuie să plecăm.
67
00:02:51,214 --> 00:02:52,563
Acum.
68
00:02:52,607 --> 00:02:55,566
[muzică dramatică]
69
00:02:55,610 --> 00:03:00,405
♪
70
00:03:05,054 --> 00:03:08,057
[strigăte neclare]
71
00:03:19,373 --> 00:03:21,418
Cine este șoferul?
72
00:03:21,462 --> 00:03:25,944
Jacob Logan. Polițist
din Chicago pensionar.
73
00:03:25,988 --> 00:03:27,946
A fost cu noi când
l-am arestat pe Beckett.
74
00:03:30,471 --> 00:03:32,647
Dumnezeule.
75
00:03:32,690 --> 00:03:37,398
♪
76
00:03:50,273 --> 00:03:54,103
Gașca sălbatică a lui
Cicero e iar împreună, nu?
77
00:03:54,146 --> 00:03:55,844
Da, Cicero.
78
00:03:55,887 --> 00:03:56,888
Asta a fost demult.
79
00:03:56,932 --> 00:03:58,499
Arăți bine.
80
00:03:58,542 --> 00:04:00,283
Arăți bine. Iar tu nu.
81
00:04:00,327 --> 00:04:02,459
- Nu?
- El arată.
82
00:04:02,503 --> 00:04:04,331
- Ai auzit de Logan?
- Da.
83
00:04:04,374 --> 00:04:05,984
Asta a fost o nebunie.
84
00:04:06,028 --> 00:04:07,943
- Ai idee cine?
- James Beckett.
85
00:04:07,986 --> 00:04:10,293
Eliberat din Stateville ieri.
86
00:04:10,337 --> 00:04:11,729
- A încercat și cu tine?
- Da.
87
00:04:11,773 --> 00:04:13,731
Bine, o să-ți
alocăm niște polițiști
88
00:04:13,775 --> 00:04:15,255
- ...pentru protecție.
- Ba nu.
89
00:04:15,298 --> 00:04:16,473
Așa e procedura.
90
00:04:16,517 --> 00:04:18,910
Ție pe cine ți-a
alocat, Hank? Pe Al?
91
00:04:18,954 --> 00:04:21,435
Mă descurc singur.
92
00:04:23,350 --> 00:04:27,179
Ascultă, dacă îl vezi, sau
crezi că îl vezi, ne suni.
93
00:04:27,223 --> 00:04:28,268
- În regulă.
- Bine?
94
00:04:28,311 --> 00:04:30,618
Și schimbă vehiculele
sau mergi cu trenul.
95
00:04:30,661 --> 00:04:32,576
A bombardat deja câteva mașini.
96
00:04:32,620 --> 00:04:36,406
Dacă îl văd, vă sun să
curățați petele de sânge.
97
00:04:36,450 --> 00:04:38,756
Ce zici de asta?
98
00:04:38,800 --> 00:04:40,497
E tipul recent eliberat?
99
00:04:40,541 --> 00:04:42,322
Da, s-a dus după
Voight apoi a ucis un tip
100
00:04:42,446 --> 00:04:44,061
din echipa mea și a
lui Al de pe vremuri.
101
00:04:44,105 --> 00:04:45,489
Ascultă. Ai grijă azi, bine?
102
00:04:45,633 --> 00:04:46,634
Da, desigur.
103
00:04:46,677 --> 00:04:47,735
Și tu, bine?
104
00:04:47,778 --> 00:04:49,114
Bine, haide gata.
105
00:04:49,158 --> 00:04:50,246
Fii serios.
106
00:04:50,290 --> 00:04:51,900
Am vorbit cu amicul tău, Oliver.
107
00:04:51,943 --> 00:04:53,799
Nu cred că va ajunge
la petrecerea burlacilor.
108
00:04:53,823 --> 00:04:54,885
- De ce?
- Nu știu.
109
00:04:54,929 --> 00:04:56,191
A spus că a mers
la primele două,
110
00:04:56,234 --> 00:04:57,309
nu s-a ales nimic,
111
00:04:57,353 --> 00:04:59,299
iar la a treia nu
mai vede rostul.
112
00:04:59,342 --> 00:05:00,604
Haide.
113
00:05:00,648 --> 00:05:01,705
Nu, o să-l sun.
114
00:05:01,749 --> 00:05:04,739
[bip]
115
00:05:04,782 --> 00:05:06,784
Au nevoie de noi
sus, frate. [ușă bâzâie]
116
00:05:08,917 --> 00:05:10,222
Ce?
117
00:05:10,266 --> 00:05:11,615
Ai fost logodit de două ori?
118
00:05:11,659 --> 00:05:12,747
Da.
119
00:05:12,790 --> 00:05:14,792
Înainte de Wendy, a fost Nicole.
120
00:05:14,836 --> 00:05:17,012
- Știai asta.
- Nu, nu știam.
121
00:05:17,055 --> 00:05:19,841
Nu știai?
122
00:05:19,884 --> 00:05:21,495
Nu știai.
123
00:05:21,538 --> 00:05:22,800
Bun, trebuie să merg sus,
124
00:05:22,844 --> 00:05:24,628
dar vom vorbi
despre asta mai târziu.
125
00:05:24,672 --> 00:05:26,151
Da.
126
00:05:29,285 --> 00:05:30,460
Cineva l-a atacat pe Voight?
127
00:05:30,504 --> 00:05:32,229
[ușa bâzâie, se
deschide] Starsky și Putz,
128
00:05:32,253 --> 00:05:33,420
veniți aici.
129
00:05:33,463 --> 00:05:34,551
Au nevoie de noi sus?
130
00:05:34,595 --> 00:05:36,292
Da, ceva de genul.
131
00:05:36,336 --> 00:05:38,512
S-au găsit fragmente de
bombă la casa lui Voight
132
00:05:38,555 --> 00:05:41,689
au amprente parțiale aparținând
acestor doi cetățeni model.
133
00:05:41,732 --> 00:05:44,822
Arată de parcă ar fi frați.
134
00:05:44,866 --> 00:05:47,651
O văd în ochii lor.
135
00:05:47,695 --> 00:05:49,653
Enrique și Vicente Dominguez.
136
00:05:49,697 --> 00:05:51,873
Ultima adresă cunoscută
este Ridgeland 1608.
137
00:05:51,916 --> 00:05:53,222
Vrem să urmăriți casa.
138
00:05:53,265 --> 00:05:54,919
Ar trebui să ciocănim
și să vorbim?
139
00:05:54,963 --> 00:05:56,747
La o casă care ar putea
fi plină cu explozibili.
140
00:05:56,791 --> 00:05:59,663
E o idee grozavă.
Du-te să faci asta.
141
00:06:03,145 --> 00:06:04,538
Dacă îi vedem pe acești tipi
142
00:06:04,581 --> 00:06:05,800
pe stradă, îi arestăm.
143
00:06:05,843 --> 00:06:07,802
Nu-mi pasă dacă
sunt plini de dinamită.
144
00:06:07,845 --> 00:06:09,847
Da.
145
00:06:11,153 --> 00:06:12,720
Hei.
146
00:06:12,763 --> 00:06:15,157
Știai că Adam a
mai fost fi logodit?
147
00:06:15,200 --> 00:06:16,201
Înaintea ta? Da.
148
00:06:16,245 --> 00:06:17,986
Nu, înainte de asta.
149
00:06:18,029 --> 00:06:19,509
Adică ești a treia?
150
00:06:19,553 --> 00:06:22,164
Da, tocmai am aflat.
151
00:06:22,207 --> 00:06:24,427
Gândește-te că
e ca la Olimpiadă.
152
00:06:24,471 --> 00:06:27,038
Medalia de bronz
nu e ceva de aruncat.
153
00:06:30,781 --> 00:06:33,828
E exact ce trebuie, și
dacă știi ceva despre mine,
154
00:06:33,871 --> 00:06:36,961
știi că nu glumesc
despre dulcea știință.
155
00:06:37,005 --> 00:06:38,659
- Al, vorbesc cu tine.
- Da.
156
00:06:38,702 --> 00:06:40,832
Da, cât timp ofițerul
de eliberare condiționată
157
00:06:40,956 --> 00:06:42,005
verifică casetele...
158
00:06:42,049 --> 00:06:43,503
Va fi prea obosită
să intre în bucluc.
159
00:06:43,546 --> 00:06:45,405
Ai încredere în mine.
160
00:06:52,194 --> 00:06:53,717
Meredith.
161
00:06:53,761 --> 00:06:56,503
Am venit doar să spun
ce am de zis și apoi plec.
162
00:06:56,546 --> 00:06:58,766
Bine.
163
00:06:58,809 --> 00:07:01,725
Fata asta care
spune că este fiica ta.
164
00:07:01,769 --> 00:07:02,900
Ai cerut măcar
165
00:07:02,944 --> 00:07:04,859
un test de paternitate, Alvin?
166
00:07:04,902 --> 00:07:06,600
Nu. Niciun test.
167
00:07:06,643 --> 00:07:08,602
O să mergi pe încredere atunci?
168
00:07:08,645 --> 00:07:12,344
Ești dispus să-ți distrugi
familia pentru asta?
169
00:07:12,388 --> 00:07:15,130
Crede-mă, nu încerc
să distrug nimic.
170
00:07:15,173 --> 00:07:17,088
Dacă ai vreo speranță
să ieși din acel garaj
171
00:07:17,132 --> 00:07:19,787
și să revii în viața noastră
și să ne ții împreună,
172
00:07:19,830 --> 00:07:22,006
mai bine ai afla.
173
00:07:24,792 --> 00:07:26,794
Arătați-mi mandatul. Așa e.
174
00:07:26,837 --> 00:07:29,971
Nu aveți unul pentru că
clientul meu este protejat.
175
00:07:30,014 --> 00:07:31,755
Cu toții suntem prieteni aici,
176
00:07:31,799 --> 00:07:34,758
în căutarea unei piste unde
să ne găsim prietenul comun,
177
00:07:34,802 --> 00:07:36,804
James Beckett.
178
00:07:36,847 --> 00:07:39,459
Știi, un număr de telefon,
o adresă de expediere.
179
00:07:39,502 --> 00:07:41,461
De ce trebuie să
fim contradictorii?
180
00:07:41,504 --> 00:07:42,592
[râde încet]
181
00:07:42,636 --> 00:07:44,681
Lucrezi în secția
lui Hank Voight?
182
00:07:44,725 --> 00:07:45,769
Așa e.
183
00:07:45,813 --> 00:07:48,946
De aceea este contradictoriu.
184
00:07:48,990 --> 00:07:50,034
Shelby, dragă.
185
00:07:50,078 --> 00:07:51,427
Am spus fără întreruperi.
186
00:07:51,471 --> 00:07:54,517
Asta înseamnă că atunci când
ușa mea e închisă, rămâne așa.
187
00:07:58,129 --> 00:08:00,044
[ușa se trântește]
188
00:08:05,876 --> 00:08:08,836
[muzică sumbră]
189
00:08:08,879 --> 00:08:13,188
♪
190
00:08:13,231 --> 00:08:14,798
Cum stăm?
191
00:08:14,842 --> 00:08:16,017
- Hank.
- Da?
192
00:08:16,060 --> 00:08:17,497
Cred că putem ajunge la Beckett.
193
00:08:17,540 --> 00:08:19,150
- Spuneți.
- Secretara avocatului său
194
00:08:19,194 --> 00:08:21,805
ne-a dat numărul de telefon
cu care Beckett suna la ei
195
00:08:21,849 --> 00:08:23,891
- ...după ce a ieșit.
- Și am urmărit telefonul.
196
00:08:24,015 --> 00:08:25,052
- E scos din uz.
- Așa e,
197
00:08:25,095 --> 00:08:27,494
dar am verificat unde și când
telefonul a fost achiziționat.
198
00:08:27,518 --> 00:08:29,530
A fost cumpărat dintr-un
magazin de pe autostrada 94
199
00:08:29,573 --> 00:08:30,753
cu încă alte patru telefoane.
200
00:08:30,797 --> 00:08:32,526
Care sunt șansele ca
cinci telefoane să fie
201
00:08:32,550 --> 00:08:34,422
cumpărate de persoane
diferite în aceeași oră?
202
00:08:34,465 --> 00:08:36,764
Am scos numerele de
serie din cele cinci telefoane.
203
00:08:36,907 --> 00:08:39,127
Unul dintre ele este
activ chiar acum.
204
00:08:39,170 --> 00:08:40,228
Am o adresă.
205
00:08:40,271 --> 00:08:42,522
- În regulă.
- Să mergem.
206
00:08:42,565 --> 00:08:45,525
[muzică plină de suspans]
207
00:08:45,568 --> 00:08:48,005
♪
208
00:08:48,049 --> 00:08:50,530
Asta este adresa.
209
00:08:50,573 --> 00:08:56,327
♪
210
00:08:56,971 --> 00:08:59,277
El este.
211
00:09:05,762 --> 00:09:06,820
Interveniți.
212
00:09:06,863 --> 00:09:09,866
[scârțâit de cauciucuri]
213
00:09:11,072 --> 00:09:12,943
Poliția din Chicago.
Arată-mi mâinile.
214
00:09:12,987 --> 00:09:14,423
Arată-mi mâinile!
215
00:09:14,466 --> 00:09:17,121
♪
216
00:09:17,165 --> 00:09:18,558
Coboară din mașină.
217
00:09:18,601 --> 00:09:20,908
Coboară încet din mașină.
218
00:09:20,951 --> 00:09:22,344
Întoarce-te.
219
00:09:22,387 --> 00:09:24,651
Mergi cu spatele spre mine.
220
00:09:24,694 --> 00:09:27,479
Continuă să mergi.
221
00:09:27,523 --> 00:09:29,438
Continuă să mergi.
222
00:09:29,481 --> 00:09:30,918
Stai jos. Nu te mișca.
223
00:09:30,961 --> 00:09:34,661
Hai, Beckett. Ieși din mașină.
224
00:09:34,704 --> 00:09:36,140
Mișcă.
225
00:09:36,184 --> 00:09:40,623
♪
226
00:09:40,667 --> 00:09:42,016
Deschide ușa încet.
227
00:09:42,059 --> 00:09:45,106
Pune mâinile în
afara vehiculului.
228
00:09:45,149 --> 00:09:49,857
♪
229
00:10:04,647 --> 00:10:06,344
E acolo?
230
00:10:06,388 --> 00:10:08,085
- Mai încet, Hank.
- Ce, glumești?
231
00:10:08,129 --> 00:10:09,826
A venit după familia mea, Alvin!
232
00:10:09,870 --> 00:10:12,655
Știu, dar marele ochi te
urmărește în treaba asta.
233
00:10:12,699 --> 00:10:16,833
Dacă ceva merge prost
s-a terminat pentru tine.
234
00:10:16,877 --> 00:10:18,879
În regulă?
235
00:10:22,056 --> 00:10:23,318
Bine.
236
00:10:23,361 --> 00:10:24,754
În regulă.
237
00:10:37,724 --> 00:10:39,116
Mulți oameni stau pe acel scaun
238
00:10:39,160 --> 00:10:42,163
gândindu-se ce ghinioniști
sunt că trebuie să fie aici.
239
00:10:45,427 --> 00:10:47,124
Vreau să știi că
dacă era după mine,
240
00:10:47,168 --> 00:10:48,952
nu ai fi ajuns la secție.
241
00:10:48,996 --> 00:10:50,084
- Știi ce ai făcut.
- Da,
242
00:10:50,127 --> 00:10:51,999
te-am închis pentru crimă.
243
00:10:52,042 --> 00:10:53,914
- Hank.
- Da, și te-ai bucurat de banii mei
244
00:10:53,957 --> 00:10:55,916
în acest timp.
245
00:10:58,658 --> 00:11:00,572
Am avut 15 ani să
mă gândesc la asta.
246
00:11:00,616 --> 00:11:01,835
Corupția poliției.
247
00:11:01,878 --> 00:11:03,880
Este cu adevărat original.
248
00:11:05,273 --> 00:11:08,972
Ce bani?
249
00:11:09,016 --> 00:11:10,757
Înțeleg.
250
00:11:10,800 --> 00:11:12,497
Unul din voi,
polițiștii corupți Cicero
251
00:11:12,541 --> 00:11:14,010
a luat un milion de
dolari din banii mei
252
00:11:14,034 --> 00:11:15,718
dar nu le-a dat și celorlalți.
253
00:11:15,762 --> 00:11:18,025
[muzică tensionată]
254
00:11:18,068 --> 00:11:19,548
[chicotește] Perfect.
255
00:11:19,591 --> 00:11:23,030
Porci lacomi
înjunghiindu-se între ei.
256
00:11:23,073 --> 00:11:26,816
♪
257
00:11:26,860 --> 00:11:31,821
Deci, dacă nu ai fost tu...
258
00:11:31,865 --> 00:11:33,040
tu ai fost.
259
00:11:33,083 --> 00:11:35,042
[ușa se deschide]
260
00:11:35,085 --> 00:11:38,045
Avem o problemă, dle sergent.
261
00:11:38,088 --> 00:11:43,566
♪
262
00:11:46,009 --> 00:11:48,057
Voi presupune că nu vă
merg telefoanele pentru că
263
00:11:48,181 --> 00:11:50,466
n-am fost anunțat imediat
de arestarea clientului meu.
264
00:11:50,710 --> 00:11:52,233
E arestat.
265
00:11:52,276 --> 00:11:54,409
Pentru ce?
266
00:11:54,452 --> 00:11:57,238
Te referi la o implicare
într-o omucidere
267
00:11:57,281 --> 00:11:59,503
și o tentativă de omucidere
care s-a întâmplat aseară
268
00:11:59,627 --> 00:12:01,155
și azi dimineață între orele
269
00:12:01,198 --> 00:12:03,244
21:00 și 8:00?
270
00:12:03,287 --> 00:12:06,682
Pentru că sunt sigur
că ați fi interesați să aflați
271
00:12:06,726 --> 00:12:10,817
că clientul meu era în biroul
meu cu mine și cu asociații mei
272
00:12:10,860 --> 00:12:14,646
lucrând toată noaptea la procesul
pe care îl vom intenta orașului.
273
00:12:14,690 --> 00:12:17,780
Și procesul personal
împotriva ta, sergent Voight.
274
00:12:17,824 --> 00:12:20,914
Acum, sunteți siguri că vreți
să-l hărțuiți în continuare?
275
00:12:20,957 --> 00:12:26,865
♪
276
00:12:31,054 --> 00:12:33,840
Presupun că suntem
liberi să plecăm?
277
00:12:33,883 --> 00:12:39,491
♪
278
00:12:49,725 --> 00:12:52,423
Salut.
279
00:12:52,467 --> 00:12:54,121
[șoptește] Alvin.
280
00:12:54,164 --> 00:12:55,222
Da, puștiule?
281
00:12:55,265 --> 00:12:57,428
Am primit testul
pe care l-ai cerut.
282
00:12:57,472 --> 00:12:58,560
Ce?
283
00:12:58,603 --> 00:13:00,605
Trusa ADN.
284
00:13:01,650 --> 00:13:03,043
Doar tamponezi interiorul gurii,
285
00:13:03,086 --> 00:13:04,914
iei o mostră de
la posibila ta fiică,
286
00:13:04,958 --> 00:13:06,133
îl sigilezi și-l trimiți.
287
00:13:06,176 --> 00:13:07,416
Obțineți rezultatele curând.
288
00:13:07,460 --> 00:13:08,539
Bine, mersi.
289
00:13:08,583 --> 00:13:12,095
Avem transcrierea sigilată
290
00:13:12,139 --> 00:13:14,228
din procesul cu
juriu al lui Beckett.
291
00:13:14,271 --> 00:13:17,100
Există o voce neidentificată
pe interceptare.
292
00:13:17,144 --> 00:13:18,972
După razie,
293
00:13:19,015 --> 00:13:21,975
tipul ăsta spune că
Beckett are arme, heroină,
294
00:13:22,018 --> 00:13:26,066
și 2 milioane de dolari în numerar
au fost sechestrate de poliție.
295
00:13:26,109 --> 00:13:29,025
Iar aici există o discrepanță.
296
00:13:29,069 --> 00:13:31,767
Etichete cu dovezi
de la razie arată că...
297
00:13:31,811 --> 00:13:33,073
un milion a fost confiscat.
298
00:13:33,116 --> 00:13:36,163
Se pare că Beckett
avea dreptate.
299
00:13:36,206 --> 00:13:39,209
Un milion de dolari au dispărut.
300
00:13:42,909 --> 00:13:45,912
[muzică sumbră]
301
00:13:45,955 --> 00:13:51,863
♪
302
00:14:06,889 --> 00:14:09,152
Uite, îmi amintesc
cum erai pe vremea aia.
303
00:14:09,196 --> 00:14:11,894
Însemnând?
304
00:14:11,938 --> 00:14:15,289
Adică te-ai blocat în
niște investiții proaste.
305
00:14:15,332 --> 00:14:16,377
Aveai ipotecă pe casă.
306
00:14:16,420 --> 00:14:18,945
M-ai rugat pe mine și pe
Camille să facem împrumut.
307
00:14:18,988 --> 00:14:20,163
N-ai vrut ca Meredith să știe.
308
00:14:20,207 --> 00:14:23,906
Pe care l-am restituit
până la ultimul bănuț.
309
00:14:23,950 --> 00:14:25,255
Al, vei fi același pentru tine.
310
00:14:25,299 --> 00:14:27,040
Trebuie să știu cu
ce am de-a face aici
311
00:14:27,083 --> 00:14:29,390
ca să pot să trec peste.
312
00:14:29,433 --> 00:14:33,394
♪
313
00:14:33,437 --> 00:14:37,964
Știi, am făcut multe
lucruri discutabile.
314
00:14:38,007 --> 00:14:40,531
Recunosc asta.
315
00:14:42,882 --> 00:14:45,232
Dar n-am furat niciodată
un ban în viața mea.
316
00:14:45,275 --> 00:14:46,711
- Al.
- Nu, Hank.
317
00:14:46,755 --> 00:14:48,322
Serios.
318
00:14:50,193 --> 00:14:53,153
Du-te naiba, omule.
319
00:14:53,196 --> 00:14:58,504
♪
320
00:15:09,996 --> 00:15:14,660
♪
321
00:15:21,790 --> 00:15:23,052
Burgess, atenție.
322
00:15:23,096 --> 00:15:24,253
Suntem la o pândă.
323
00:15:24,397 --> 00:15:25,398
Adică, sigur.
324
00:15:25,441 --> 00:15:26,795
Adam este implicat în logodnă,
325
00:15:26,838 --> 00:15:28,057
dar ăsta e un lucru bun, nu?
326
00:15:28,101 --> 00:15:30,581
Și ce dacă a fost logodit
de două ori înainte?
327
00:15:30,625 --> 00:15:32,757
Aș prefera să am pe
cineva entuziasmat
328
00:15:32,801 --> 00:15:35,238
că se căsătorește cu mine
decât să ajung ca Debbie Downer.
329
00:15:35,282 --> 00:15:36,718
Știi?
330
00:15:40,591 --> 00:15:43,159
Întreb. Eu te întreb.
331
00:15:43,203 --> 00:15:44,421
Bine...
332
00:15:44,465 --> 00:15:46,641
Am avut un verișor care
a fost logodit de cinci ori.
333
00:15:46,684 --> 00:15:49,252
- Niciodată căsătorit.
- Ce înseamnă asta?
334
00:15:49,296 --> 00:15:52,255
Unora le place rezumatul
filmului mai mult decât filmul.
335
00:15:56,042 --> 00:15:57,173
[geme] Hei.
336
00:15:57,217 --> 00:15:58,827
Cum sunt acele injecții?
337
00:15:58,870 --> 00:16:00,307
[oftează]
338
00:16:00,350 --> 00:16:01,408
Sunt nașpa,
339
00:16:01,451 --> 00:16:03,136
dar merită.
340
00:16:03,179 --> 00:16:06,835
Andrew îmi va lua măduva
osoasă, și va fi un omuleț nou.
341
00:16:06,878 --> 00:16:10,882
Atâta timp cât el are o
viață lungă, nu-mi pasă.
342
00:16:15,975 --> 00:16:18,020
[oftează]
343
00:16:20,327 --> 00:16:23,286
[muzică sumbră]
344
00:16:23,330 --> 00:16:28,638
♪
345
00:16:46,222 --> 00:16:49,225
[sună telefonul mobil]
346
00:17:01,194 --> 00:17:06,202
♪
347
00:17:13,902 --> 00:17:16,513
Da, vreau să comand un taxi.
348
00:17:19,516 --> 00:17:21,562
Așa. Bine.
349
00:17:21,605 --> 00:17:22,824
[mormăie]
350
00:17:22,867 --> 00:17:25,174
Salut.
351
00:17:25,218 --> 00:17:26,275
Salut, Al.
352
00:17:26,319 --> 00:17:28,090
Ce mai faci, omule?
353
00:17:28,134 --> 00:17:29,874
[mormăie]
354
00:17:32,181 --> 00:17:33,965
Arată bine, nu?
355
00:17:34,009 --> 00:17:36,011
[mormăie]
356
00:17:36,055 --> 00:17:38,231
Bună.
357
00:17:38,274 --> 00:17:40,581
[mormăie și lovește]
358
00:17:40,624 --> 00:17:43,671
Vrei să vorbim
despre ceva anume?
359
00:17:43,714 --> 00:17:44,889
Nu.
360
00:17:44,933 --> 00:17:47,936
[mormăie și lovește]
361
00:17:52,158 --> 00:17:54,899
Serios.
362
00:17:54,943 --> 00:17:56,510
Știi, m-am confesat
363
00:17:56,553 --> 00:17:59,861
la fiecare două zile pentru
aproximativ zece ani când eram copil.
364
00:17:59,904 --> 00:18:03,125
Am început să mă
pricep foarte bine la asta.
365
00:18:03,169 --> 00:18:04,735
[mormăie] [aplauze]
366
00:18:04,779 --> 00:18:05,780
În regulă, Michelle.
367
00:18:05,823 --> 00:18:07,042
Tu lovește greutățile.
368
00:18:07,086 --> 00:18:08,130
Angela, tu iei sacul.
369
00:18:08,174 --> 00:18:09,188
În regulă.
370
00:18:09,231 --> 00:18:11,960
Gândește-te la ce am spus.
371
00:18:15,485 --> 00:18:18,271
Bine, să începem.
372
00:18:18,314 --> 00:18:20,925
Bună.
373
00:18:20,969 --> 00:18:23,928
[muzică sumbră]
374
00:18:23,972 --> 00:18:29,280
♪
375
00:19:00,313 --> 00:19:03,185
Un alt telefon din
acel lot a devenit activ,
376
00:19:03,229 --> 00:19:06,232
și nu o să credeți
pe cine sună Beckett.
377
00:19:11,324 --> 00:19:13,935
Antonio, vino cu mine.
378
00:19:20,246 --> 00:19:23,205
[muzică plină de suspans]
379
00:19:23,249 --> 00:19:28,557
♪
380
00:19:48,361 --> 00:19:51,364
Ce naiba?
381
00:19:51,407 --> 00:19:54,018
Este timpul pentru
niște răspunsuri, Schultz.
382
00:19:57,021 --> 00:19:59,023
Deci ai găsit două
milioane, predând unul,
383
00:19:59,067 --> 00:20:00,224
și l-ai păstrat pe celălalt.
384
00:20:00,268 --> 00:20:01,325
Cam așa e?
385
00:20:01,369 --> 00:20:02,462
Nu, e greșit.
386
00:20:02,505 --> 00:20:04,115
Am fost cinstit
întreaga carieră.
387
00:20:04,159 --> 00:20:05,845
Locuiesc într-o casă
mică în Garfield Ridge
388
00:20:05,869 --> 00:20:07,293
iar fiul meu merge la colegiu.
389
00:20:07,336 --> 00:20:09,338
Crezi că dacă aș da
de un milion de dolari,
390
00:20:09,382 --> 00:20:11,471
nu l-aș cheltui 15 ani
și aș trăi ca un călugăr?
391
00:20:11,514 --> 00:20:17,085
Schultz, nu mă
interesează de bani.
392
00:20:17,128 --> 00:20:20,001
Acestea sunt apeluri făcute
de Beckett către numărul tău.
393
00:20:20,044 --> 00:20:22,133
Cinci apeluri.
394
00:20:22,177 --> 00:20:23,526
El are alibiuri.
395
00:20:23,570 --> 00:20:25,267
Înseamnă că
altcineva ucide polițiști.
396
00:20:25,311 --> 00:20:28,052
Alea erau telefoane
de amenințare, Hank.
397
00:20:28,096 --> 00:20:29,663
Jur.
398
00:20:29,706 --> 00:20:31,099
A spus că eu sunt următorul
399
00:20:31,142 --> 00:20:32,624
dacă nu recunosc
cine i-a luat banii,
400
00:20:32,648 --> 00:20:36,017
tu sau Alvin.
401
00:20:36,060 --> 00:20:37,671
Beckett vrea să
se răzbune, omule.
402
00:20:37,714 --> 00:20:39,412
A spus că îmi va ucide
copilul dacă nu aflu.
403
00:20:39,455 --> 00:20:42,415
Avea numărul căminului lui Jace.
404
00:20:42,458 --> 00:20:45,418
[muzică tensionată]
405
00:20:45,461 --> 00:20:47,681
♪
406
00:20:47,724 --> 00:20:49,160
Îți spun cinstit.
407
00:20:49,204 --> 00:20:51,075
Nu știam de milionul
dispărut până ieri.
408
00:20:51,119 --> 00:20:52,338
Deci nu te-ai gândit să ne suni
409
00:20:52,381 --> 00:20:53,774
să ne zici că ai
stabilit contact?
410
00:20:53,817 --> 00:20:57,386
Cu ce spunea Beckett? Cum
aș putea să am încredere în voi?
411
00:20:57,430 --> 00:21:00,389
Cu siguranță nu
i-am luat eu banii.
412
00:21:00,433 --> 00:21:04,132
♪
413
00:21:04,175 --> 00:21:07,135
Deci, Hank, cine
crezi că a făcut-o?
414
00:21:07,178 --> 00:21:09,703
♪
415
00:21:11,052 --> 00:21:13,663
- Hank.
- Nu.
416
00:21:21,149 --> 00:21:23,282
[păsările ciripesc]
417
00:21:23,325 --> 00:21:26,067
[soneria telefonului mobil]
418
00:21:26,110 --> 00:21:28,678
Bine.
419
00:21:28,722 --> 00:21:30,811
Aveam 20 de ani.
Nicole avea 19 ani.
420
00:21:30,854 --> 00:21:32,579
A fost o vară de dragoste
care s-a terminat cu
421
00:21:32,603 --> 00:21:34,423
un inel de 40 de
dolari și cu șase beri.
422
00:21:34,467 --> 00:21:37,339
S-a terminat înainte
de Halloween.
423
00:21:37,383 --> 00:21:38,514
E de la Ruzek?
424
00:21:38,558 --> 00:21:40,124
Da.
425
00:21:40,168 --> 00:21:42,779
Da, vezi? Nimic de
care să-ți faci griji.
426
00:21:42,823 --> 00:21:45,086
Așa cred.
427
00:21:48,408 --> 00:21:49,672
Lasă-mă să-ți pun o întrebare.
428
00:21:50,396 --> 00:21:51,875
Dumnezeule.
429
00:21:51,919 --> 00:21:53,573
Ce ai zis că lui Adam
îi place rezumatul
430
00:21:53,616 --> 00:21:55,659
mai mult decât filmul
m-a pus pe gânduri, bine?
431
00:21:55,683 --> 00:21:56,815
Deci asta e vina ta.
432
00:21:56,858 --> 00:22:00,231
Burgess, dă-i
testul de împingere.
433
00:22:00,275 --> 00:22:01,581
Ce e aia?
434
00:22:01,624 --> 00:22:02,799
Spune-i că poate
435
00:22:02,843 --> 00:22:04,681
ar trebui să amânați
data nunții cu un an.
436
00:22:04,705 --> 00:22:05,854
Dacă se supără,
437
00:22:06,098 --> 00:22:07,743
atunci vrea serios
să se căsătorească.
438
00:22:08,187 --> 00:22:09,553
Dacă e de acord, atunci nu vrea.
439
00:22:09,597 --> 00:22:10,999
Simplu.
440
00:22:13,114 --> 00:22:15,116
Da.
441
00:22:18,293 --> 00:22:20,295
Ce-i asta?
442
00:22:22,166 --> 00:22:23,237
Fugi.
443
00:22:23,280 --> 00:22:25,213
[muzică plină de suspans]
444
00:22:25,256 --> 00:22:27,911
Stop! Poliția din Chicago!
445
00:22:27,955 --> 00:22:32,873
♪
446
00:22:32,916 --> 00:22:35,179
Fă dreapta!
447
00:22:35,223 --> 00:22:40,787
♪
448
00:22:43,231 --> 00:22:46,234
[gâfâind]
449
00:22:47,670 --> 00:22:49,106
Vai nu.
450
00:22:49,150 --> 00:22:52,806
[lătrat de câine]
451
00:22:52,849 --> 00:22:54,285
Pe aici.
452
00:22:54,329 --> 00:22:56,418
[lătrat de câine]
453
00:22:56,462 --> 00:23:01,470
♪
454
00:23:14,097 --> 00:23:15,655
[lătrat de câine]
455
00:23:15,698 --> 00:23:17,657
Roman.
456
00:23:17,700 --> 00:23:22,009
♪
457
00:23:22,052 --> 00:23:24,011
Bine, intru.
458
00:23:24,054 --> 00:23:26,492
[lătrat de câine]
459
00:23:26,535 --> 00:23:27,971
Dă mâinile!
460
00:23:28,015 --> 00:23:29,364
Ah!
461
00:23:29,408 --> 00:23:31,061
Stop!
462
00:23:31,105 --> 00:23:34,195
[amândoi mormăind]
463
00:23:36,676 --> 00:23:37,733
Nu te mișca!
464
00:23:37,777 --> 00:23:40,680
[lătrat de câine]
465
00:23:42,551 --> 00:23:43,900
Haide.
466
00:23:43,944 --> 00:23:45,119
Scoală-te.
467
00:23:45,162 --> 00:23:47,817
[mârâind]
468
00:23:47,861 --> 00:23:49,384
Îmi pare rău pentru asta.
469
00:23:49,428 --> 00:23:51,691
[lătrat de câine]
470
00:23:51,734 --> 00:23:53,301
Știm că ai ajutat la
fabricarea bombelor
471
00:23:53,344 --> 00:23:54,715
folosite pentru
a ucide polițiști.
472
00:23:54,758 --> 00:23:55,759
Uită-te la mine.
473
00:23:55,803 --> 00:23:57,160
A fost pentru
tipul ăsta, Beckett?
474
00:23:57,204 --> 00:23:58,461
Nu.
475
00:23:58,505 --> 00:23:59,663
Ești sigur?
476
00:23:59,707 --> 00:24:01,135
[muzică sumbră]
477
00:24:01,178 --> 00:24:03,180
Haide.
478
00:24:06,227 --> 00:24:09,056
Haide.
479
00:24:10,187 --> 00:24:12,320
Ai nevoie de ceva?
480
00:24:12,363 --> 00:24:16,933
Mouse.
481
00:24:16,977 --> 00:24:18,152
Ce cauți?
482
00:24:18,195 --> 00:24:20,676
Doar niște istorie.
483
00:24:23,200 --> 00:24:26,290
Știi că există o
cale mai bună, nu?
484
00:24:26,334 --> 00:24:27,901
Ce vrei să spui?
485
00:24:37,519 --> 00:24:40,391
Vezi, am introdus toate
stenogramele vechi de pe hârtie
486
00:24:40,435 --> 00:24:43,046
și am rulat OCR deci
acum pot fi căutate.
487
00:24:43,090 --> 00:24:44,308
Ai chestiile juriului acolo?
488
00:24:44,352 --> 00:24:45,484
Desigur.
489
00:24:48,008 --> 00:24:50,967
Poți derula doar
atingând cu degetul.
490
00:24:51,011 --> 00:24:54,536
Iată mărturiile.
491
00:24:54,580 --> 00:24:56,538
Nu, nu asta este.
492
00:24:56,582 --> 00:24:57,713
Ai interceptarea aici?
493
00:24:57,757 --> 00:24:59,498
Da.
494
00:24:59,541 --> 00:25:00,803
Acolo.
495
00:25:00,847 --> 00:25:03,806
[muzică tensionată]
496
00:25:03,850 --> 00:25:05,373
♪
497
00:25:05,416 --> 00:25:06,635
Pe aici.
498
00:25:16,166 --> 00:25:18,429
Vezi, e o referință
aici la Whit.
499
00:25:18,473 --> 00:25:20,170
Whit.
500
00:25:20,214 --> 00:25:21,432
Whit, ce este Whit?
501
00:25:21,476 --> 00:25:23,478
Un martor?
502
00:25:23,522 --> 00:25:26,655
Nenorocitul.
503
00:25:26,699 --> 00:25:31,225
Whit era un tip pe
nume Nathan Whitcomb.
504
00:25:31,268 --> 00:25:32,705
Nathan Whitcomb.
505
00:25:32,748 --> 00:25:34,315
Se presupune că a
lucrat pentru Beckett,
506
00:25:34,358 --> 00:25:38,145
dar nu am avut nimic contra lui.
507
00:25:38,188 --> 00:25:40,321
El este.
508
00:25:40,364 --> 00:25:41,846
Mouse, ai
înregistrările originale?
509
00:25:41,870 --> 00:25:42,976
Pot să fac rost de ele.
510
00:25:43,019 --> 00:25:44,891
Sună pe toată lumea.
511
00:25:44,934 --> 00:25:46,893
- Acum.
- Da.
512
00:25:46,936 --> 00:25:49,896
[muzică dramatică]
513
00:25:49,939 --> 00:25:51,158
♪
514
00:25:57,207 --> 00:25:59,601
[câine care latră în depărtare]
515
00:25:59,645 --> 00:26:01,603
Ești sigur de asta?
516
00:26:01,647 --> 00:26:03,910
Ei bine, este singurul
lucru care are sens.
517
00:26:03,953 --> 00:26:05,738
În regulă, Nathan Whitcomb.
518
00:26:05,781 --> 00:26:08,262
Nu lăsați casa frumoasă
să vă păcălească.
519
00:26:08,305 --> 00:26:09,872
Dați-i drumul.
520
00:26:09,916 --> 00:26:10,973
Du-te.
521
00:26:11,017 --> 00:26:13,876
[muzică plină de suspans]
522
00:26:13,920 --> 00:26:19,784
♪
523
00:26:21,928 --> 00:26:24,583
Poliția din Chicago!
524
00:26:27,498 --> 00:26:29,370
[strigă]
525
00:26:29,413 --> 00:26:31,590
Poliția Chicago! Ține
mâinile la vedere!
526
00:26:31,633 --> 00:26:32,939
Nu mișca! Mâinile la vedere!
527
00:26:32,982 --> 00:26:34,201
Mâinile la vedere.
528
00:26:34,244 --> 00:26:35,768
Dnă, așezați-vă în scaun
529
00:26:35,811 --> 00:26:37,421
și țineți mâinile pe masă.
530
00:26:37,465 --> 00:26:38,466
Ce este asta?
531
00:26:38,509 --> 00:26:42,557
Trecutul care te
ajunge din urmă.
532
00:26:49,477 --> 00:26:51,435
Un avocat.
533
00:26:51,479 --> 00:26:53,263
- Avocatul meu.
- Așa.
534
00:26:53,307 --> 00:26:55,570
Da. Am cerut un avocat.
535
00:26:58,355 --> 00:27:00,836
- Trebuia să ajungă deja.
- Nu vine nimeni după tine.
536
00:27:00,880 --> 00:27:02,882
Uite. Aș dori o
șansă să explic totul.
537
00:27:02,925 --> 00:27:04,535
Nu, omule, nu.
538
00:27:04,579 --> 00:27:06,494
Am plecat 15 minute
să mănânc ceva,
539
00:27:06,537 --> 00:27:08,365
și o armată de
polițiști au dat năvală.
540
00:27:08,409 --> 00:27:10,890
I-au arestat pe Meachum,
Garrigus și Wilpon.
541
00:27:10,933 --> 00:27:12,848
- Ăsta ești tu.
- Ce au luat?
542
00:27:12,892 --> 00:27:15,546
- Ăsta e Beckett.
- 50 de cărămizi, toate armele.
543
00:27:15,590 --> 00:27:18,071
Două milioane numerar.
544
00:27:18,114 --> 00:27:21,422
Bine, acum, spune-mi
când deviez, Whitcomb.
545
00:27:21,465 --> 00:27:22,945
Acum 15 ani,
546
00:27:22,989 --> 00:27:25,905
am făcut razie la ascunzătoarea
ta și am confiscat droguri, arme,
547
00:27:25,948 --> 00:27:27,863
și un milion în numerar,
548
00:27:27,907 --> 00:27:30,561
dar tu ai ascuns încă un milion
549
00:27:30,605 --> 00:27:33,260
din banii lui Beckett altundeva.
550
00:27:33,303 --> 00:27:37,438
Da? Adică nu
i-am găsit niciodată.
551
00:27:37,481 --> 00:27:39,005
Și când a venit
vremea să suni șeful,
552
00:27:39,048 --> 00:27:40,223
ai spus: „Hei.
553
00:27:40,267 --> 00:27:43,662
Două milioane
au fost confiscate,”
554
00:27:43,705 --> 00:27:47,187
și apoi ai așteptat ca
Beckett să fie arestat.
555
00:27:47,230 --> 00:27:49,624
El e închis la Stateville...
556
00:27:49,668 --> 00:27:50,756
[râde încet]
557
00:27:50,799 --> 00:27:52,235
Și tu scapi cu un
milion de dolari
558
00:27:52,279 --> 00:27:55,586
de care nimeni nici
măcar nu știe că lipsește.
559
00:27:55,630 --> 00:27:57,806
[râde] În afară de Beckett.
560
00:27:57,850 --> 00:27:59,460
Nu știu despre ce vorbești...
561
00:27:59,503 --> 00:28:02,550
Și acum, 15 ani mai târziu...
562
00:28:02,593 --> 00:28:04,508
un polițist e mort.
563
00:28:04,552 --> 00:28:06,206
Altul se confruntă
cu acuzații AI,
564
00:28:06,249 --> 00:28:09,644
totul pentru că găinile au venit
acasă să se odihnească pe minciuna ta.
565
00:28:09,688 --> 00:28:11,385
Inventezi minciuni.
566
00:28:11,428 --> 00:28:13,300
Îți acoperi fundul.
567
00:28:13,343 --> 00:28:14,431
[ciocănit]
568
00:28:14,475 --> 00:28:17,478
Mai avem ceva.
569
00:28:23,440 --> 00:28:26,487
[muzică sumbră]
570
00:28:26,530 --> 00:28:28,968
♪
571
00:28:29,011 --> 00:28:30,796
[ușa se închide]
572
00:28:30,839 --> 00:28:33,624
Echipa de bombe a
verificat mașina lui Olinsky.
573
00:28:33,668 --> 00:28:36,062
Era o bombă cu țeavă
legată de încuietoarea ușii.
574
00:28:36,105 --> 00:28:38,281
♪
575
00:28:38,325 --> 00:28:40,544
Amprentele de pe
bombă sunt ale fraților
576
00:28:40,588 --> 00:28:42,590
pe care Roman și
Burgess i-au arestat.
577
00:28:42,633 --> 00:28:45,419
Ghici cine spun că i-a angajat?
578
00:28:45,462 --> 00:28:50,641
♪
579
00:28:50,685 --> 00:28:51,991
[mormăie]
580
00:28:56,517 --> 00:28:58,345
Ai angajat copii să facă bombe?
581
00:28:59,738 --> 00:29:01,263
Pentru mașina mea?
Pentru a lui Voight?
582
00:29:01,287 --> 00:29:03,076
A fost ideea lui Beckett.
583
00:29:03,219 --> 00:29:05,439
El este cel cu
răzbunarea, nu eu.
584
00:29:05,482 --> 00:29:07,397
E nebun. Eu doar am facilitat
585
00:29:07,441 --> 00:29:09,269
ce voia el...
586
00:29:09,312 --> 00:29:11,488
Ai dreptate!
587
00:29:11,532 --> 00:29:13,403
I-am luat banii.
588
00:29:13,447 --> 00:29:16,102
Dacă ar afla, m-ar ucide.
589
00:29:16,145 --> 00:29:18,669
Nu voiam nimic din toate
astea, omule. Ieșisem!
590
00:29:18,713 --> 00:29:20,236
Dar ai fost mulțumit
să-l lași să creadă
591
00:29:20,280 --> 00:29:21,337
că am fost noi, nu?
592
00:29:21,381 --> 00:29:22,438
Nu gândeam.
593
00:29:22,482 --> 00:29:24,119
Totul era pentru Beckett!
594
00:29:24,463 --> 00:29:25,489
Vă jur!
595
00:29:25,633 --> 00:29:28,157
[bate la ușă] Nu acum.
596
00:29:28,201 --> 00:29:31,160
[muzică tensionată]
597
00:29:31,204 --> 00:29:33,597
♪
598
00:29:33,641 --> 00:29:36,905
Deci vom avea nevoie de tine.
599
00:29:36,949 --> 00:29:38,951
Pentru ce?
600
00:29:40,691 --> 00:29:42,389
Momeală.
601
00:29:42,432 --> 00:29:46,393
♪
602
00:29:46,436 --> 00:29:49,352
Aveai să afli oricum,
așa că recunosc.
603
00:29:49,396 --> 00:29:52,529
[oftează] Ascultă, calmează-te.
604
00:29:52,573 --> 00:29:53,835
Ascultă.
605
00:29:53,879 --> 00:29:56,969
Am 200 de mii la
bancă. Pot să îi scot.
606
00:29:57,012 --> 00:29:58,100
[oftează]
607
00:29:58,144 --> 00:30:00,842
Ei bine, e mai bine decât nimic.
608
00:30:00,886 --> 00:30:04,280
Am spus că e mai
bine decât nimic, James.
609
00:30:04,324 --> 00:30:06,152
[oftează]
610
00:30:06,195 --> 00:30:07,893
Nu știu.
611
00:30:07,936 --> 00:30:10,983
Pot să vând casa și
să fac rost de restul
612
00:30:11,026 --> 00:30:15,509
dacă... mă ierți.
613
00:30:15,552 --> 00:30:18,512
[muzică tensionată]
614
00:30:18,555 --> 00:30:19,687
♪
615
00:30:19,730 --> 00:30:22,124
Bun.
616
00:30:22,168 --> 00:30:23,430
Bun.
617
00:30:23,473 --> 00:30:26,172
Unde vrei să ne întâlnim?
618
00:30:26,215 --> 00:30:27,521
♪
619
00:30:27,564 --> 00:30:29,088
Bine.
620
00:30:29,131 --> 00:30:30,524
Da, știu unde este.
621
00:30:30,567 --> 00:30:33,527
[muzică emoționantă]
622
00:30:33,570 --> 00:30:39,578
♪
623
00:30:51,893 --> 00:30:53,982
În regulă, pregătiți-vă,
oameni buni.
624
00:30:54,026 --> 00:30:57,986
♪
625
00:30:58,030 --> 00:31:00,032
L-am prins.
626
00:31:08,388 --> 00:31:10,390
Suntem pe poziție.
627
00:31:12,044 --> 00:31:14,481
[scârțâit de anvelope]
628
00:31:14,524 --> 00:31:20,132
♪
629
00:31:36,068 --> 00:31:37,678
Hank, vrea să fugă.
630
00:31:37,721 --> 00:31:39,854
Da, ei bine, dacă
o face, îl împuști.
631
00:31:39,898 --> 00:31:44,906
♪
632
00:31:48,907 --> 00:31:50,734
Haideți!
633
00:31:50,778 --> 00:31:53,737
[muzică plină de suspans]
634
00:31:53,781 --> 00:31:55,000
♪
635
00:31:55,043 --> 00:31:58,046
Nu mai vedem nimic.
636
00:32:03,182 --> 00:32:06,141
[muzică dramatică]
637
00:32:06,185 --> 00:32:11,793
♪
638
00:32:21,374 --> 00:32:22,723
Dumnezeule.
639
00:32:27,162 --> 00:32:29,643
Să vedem banii?
640
00:32:31,645 --> 00:32:33,125
Sunt falși.
641
00:32:33,168 --> 00:32:35,823
M-ai atras în capcană.
642
00:32:38,086 --> 00:32:41,002
Antonio, sunt cu
un etaj mai sus.
643
00:32:41,046 --> 00:32:42,047
Beckett, polițiștii.
644
00:32:42,090 --> 00:32:44,397
Sunt peste tot.
645
00:32:44,440 --> 00:32:46,051
[mormăie]
646
00:32:46,094 --> 00:32:48,096
[mârâie]
647
00:32:48,140 --> 00:32:50,098
Nu pot să trag.
648
00:32:50,142 --> 00:32:51,534
[amândoi mormăind]
649
00:32:51,578 --> 00:32:53,797
[gâfâie]
650
00:32:53,841 --> 00:32:57,410
Ai ordonat uciderea unui
ofițer de poliție din Chicago?
651
00:32:57,453 --> 00:32:59,325
[mormăie]
652
00:32:59,368 --> 00:33:01,762
Ai pus o bombă în mașina mea?
653
00:33:01,805 --> 00:33:04,417
[muzică dramatică]
654
00:33:04,460 --> 00:33:06,723
Încerci să-mi omori familia?
655
00:33:06,767 --> 00:33:09,204
Ar fi trebuit să fac
asta acum 15 ani.
656
00:33:09,248 --> 00:33:11,337
♪
657
00:33:11,380 --> 00:33:14,166
Hank, haide.
658
00:33:14,209 --> 00:33:17,517
Hank!
659
00:33:17,560 --> 00:33:20,085
Nu vei mai vedea
niciodată lumina zilei.
660
00:33:20,128 --> 00:33:23,784
♪
661
00:33:23,827 --> 00:33:25,220
Scoală-te.
662
00:33:28,528 --> 00:33:29,964
Să mergem.
663
00:33:32,662 --> 00:33:38,570
♪
664
00:34:09,612 --> 00:34:11,310
Nu e rău, nu?
665
00:34:12,789 --> 00:34:14,922
[tastare]
666
00:34:14,965 --> 00:34:17,490
Scapă de el.
667
00:34:20,493 --> 00:34:22,930
Nu ăștia suntem noi, puștiule.
668
00:34:24,453 --> 00:34:26,281
În regulă.
669
00:34:40,948 --> 00:34:42,428
- Al.
- Bună.
670
00:34:42,471 --> 00:34:44,821
Ai un vizitator.
671
00:34:44,865 --> 00:34:47,346
Bună. Nu-mi spune.
672
00:34:47,389 --> 00:34:49,391
Vrei niște bani.
673
00:34:49,435 --> 00:34:51,872
Nu.
674
00:34:51,915 --> 00:34:53,961
Poftim.
675
00:34:54,004 --> 00:34:55,354
Stau departe de dna Fields,
676
00:34:55,397 --> 00:34:58,444
dar am făcut niște prăjituri
care speri să-ți placă.
677
00:34:58,487 --> 00:35:01,229
Bine.
678
00:35:01,273 --> 00:35:02,724
Sunt cu ciocolată
și unt de arahide.
679
00:35:02,748 --> 00:35:04,106
Preferatele mele.
680
00:35:04,450 --> 00:35:05,538
- Serios?
- Da.
681
00:35:05,581 --> 00:35:07,888
Și ale mele.
682
00:35:07,931 --> 00:35:10,020
Bine, păi, mă duc la sală.
683
00:35:10,064 --> 00:35:11,326
Antonio m-a pus
684
00:35:11,370 --> 00:35:12,849
să port greutăți pentru glezne.
685
00:35:12,893 --> 00:35:15,025
Spune că jocul meu
de picioare e nasol.
686
00:35:15,069 --> 00:35:17,245
Da.
687
00:35:17,289 --> 00:35:20,074
O să treci pe acolo mai târziu?
688
00:35:20,118 --> 00:35:22,294
S-ar putea.
689
00:35:23,469 --> 00:35:26,167
Da, știi, îmi place
când ești acolo.
690
00:35:26,211 --> 00:35:29,170
[muzică emoționantă]
691
00:35:29,214 --> 00:35:30,519
♪
692
00:35:30,563 --> 00:35:31,577
Hei.
693
00:35:31,620 --> 00:35:33,479
Mulțumesc din nou. [râde încet]
694
00:35:33,522 --> 00:35:36,308
Da.
695
00:35:36,351 --> 00:35:41,359
♪
696
00:35:55,370 --> 00:36:00,078
♪
697
00:36:14,781 --> 00:36:17,697
- Salut.
- Bună, Ace Ventura.
698
00:36:17,740 --> 00:36:19,438
- Bună asta.
- Haide, acum.
699
00:36:19,481 --> 00:36:21,570
Dacă tu crezi că te
vei supăra pe mine,
700
00:36:21,614 --> 00:36:23,224
greșești.
701
00:36:23,268 --> 00:36:24,443
Ține-o tot așa, amice.
702
00:36:24,486 --> 00:36:25,531
Asta a fost ultima.
703
00:36:25,574 --> 00:36:26,923
Bine.
704
00:36:26,967 --> 00:36:30,188
Pentru că nu aș vrea
să ajung la adăpost.
705
00:36:37,978 --> 00:36:39,240
Hei, mă gândeam.
706
00:36:39,284 --> 00:36:40,981
Da.
707
00:36:41,024 --> 00:36:43,505
Adică, asta nu este
legat de altceva decât,
708
00:36:43,549 --> 00:36:46,116
știi, a fi practic.
709
00:36:46,160 --> 00:36:49,163
Mă gândeam că poate ar trebui
să amânăm data nunții noastre.
710
00:36:50,295 --> 00:36:53,341
Cu cât timp?
711
00:36:53,385 --> 00:36:54,821
Nu știu. Cam cu un an.
712
00:36:54,864 --> 00:36:57,432
Știi, să ne asigurăm
că facem totul corect.
713
00:37:01,436 --> 00:37:03,612
Bine, cum zici tu. Sigur.
714
00:37:03,656 --> 00:37:04,713
Așa crezi?
715
00:37:04,757 --> 00:37:06,311
Da, de ce nu?
716
00:37:06,354 --> 00:37:10,097
De ce să punem presiune,
știi ce vreau să spun?
717
00:37:10,140 --> 00:37:12,708
Înnebunim.
718
00:37:12,752 --> 00:37:14,232
Trebuie să mai iau ceva,
719
00:37:14,275 --> 00:37:16,408
după plecăm?
720
00:37:16,451 --> 00:37:17,509
- Da.
- Bine, iubito.
721
00:37:17,552 --> 00:37:19,237
Pa.
722
00:37:19,280 --> 00:37:22,240
[muzică sumbră]
723
00:37:22,283 --> 00:37:23,719
♪
724
00:37:23,763 --> 00:37:26,287
[oftează]
725
00:37:26,331 --> 00:37:31,639
♪
726
00:37:37,690 --> 00:37:39,953
[oftează]
727
00:37:44,174 --> 00:37:49,482
♪
728
00:37:54,489 --> 00:37:56,752
O tot zic de doi ani, doctore.
729
00:37:56,796 --> 00:37:58,450
Cartier în ascensiune.
730
00:37:58,493 --> 00:38:00,016
Piață în creștere.
731
00:38:00,060 --> 00:38:01,148
Și acum uită-te în jur.
732
00:38:01,191 --> 00:38:02,323
Ce vezi?
733
00:38:02,367 --> 00:38:03,629
[se redă muzică de bar]
734
00:38:03,672 --> 00:38:06,327
Păi... mi se pare la fel, Herrm.
735
00:38:06,371 --> 00:38:07,720
[râde ironic]
736
00:38:07,763 --> 00:38:09,678
Eu văd potențial.
737
00:38:09,722 --> 00:38:12,333
♪
738
00:38:12,377 --> 00:38:13,595
Dr. Charles.
739
00:38:13,639 --> 00:38:15,031
Dnă detectiv.
740
00:38:15,075 --> 00:38:16,294
Mulțumesc, Herrmann.
741
00:38:16,337 --> 00:38:17,395
Cu plăcere, dragă.
742
00:38:17,438 --> 00:38:19,340
În regulă.
743
00:38:19,384 --> 00:38:22,865
Pentru elefant.
744
00:38:22,909 --> 00:38:26,173
Cel pe care îl mâncăm pe
bucăți în loc de tot odată.
745
00:38:26,216 --> 00:38:29,132
Cam așa scoți nenorocitul
afară din cameră.
746
00:38:29,176 --> 00:38:30,351
[râde] Nu?
747
00:38:30,395 --> 00:38:32,353
Da.
748
00:38:32,397 --> 00:38:37,313
♪
749
00:38:40,056 --> 00:38:41,797
Sărbătorim.
750
00:38:41,841 --> 00:38:43,364
Ce sărbătorim?
751
00:38:43,408 --> 00:38:46,236
Hank mă lasă să mă mut
înapoi în apartamentul meu.
752
00:38:46,280 --> 00:38:47,325
Are încredere în mine.
753
00:38:47,368 --> 00:38:49,370
Asta e ceva.
754
00:38:49,414 --> 00:38:50,850
Da.
755
00:38:50,893 --> 00:38:52,765
Cred că doar își
vrea baia înapoi.
756
00:38:52,808 --> 00:38:55,855
Ei bine, poți să faci ceva
daune serioase într-o baie.
757
00:38:55,898 --> 00:38:58,292
Ce? Am vrut să spun
doar că ești dezordonată.
758
00:38:58,336 --> 00:38:59,815
Că, ești o persoană dezordonată.
759
00:38:59,859 --> 00:39:01,077
Dumnezeule.
760
00:39:01,121 --> 00:39:04,037
Serios, asta e de bine.
761
00:39:04,080 --> 00:39:08,911
Eram îngrijorat că acea gaură pe
care o săpai avea să fie prea adâncă.
762
00:39:08,955 --> 00:39:10,348
Am fost norocoasă.
763
00:39:10,391 --> 00:39:13,351
Am avut o mulțime de
oameni care m-au ajutat să ies.
764
00:39:14,569 --> 00:39:15,657
[ciocnit de pahare]
765
00:39:20,401 --> 00:39:21,837
Alvin.
766
00:39:21,881 --> 00:39:23,883
Hank.
767
00:39:25,319 --> 00:39:26,668
Vin de Burgundia, nu?
768
00:39:26,712 --> 00:39:29,541
Asta e ca...
769
00:39:29,584 --> 00:39:31,281
ca o ofrandă de pace?
770
00:39:31,325 --> 00:39:34,589
Sunt într-o dispoziție
de a-mi cere scuze.
771
00:39:34,633 --> 00:39:36,286
[oftează]
772
00:39:36,330 --> 00:39:39,507
[muzică sumbră]
773
00:39:39,551 --> 00:39:41,379
Omule.
774
00:39:41,422 --> 00:39:44,207
♪
775
00:39:44,251 --> 00:39:45,295
Întotdeauna vom plăti
776
00:39:45,339 --> 00:39:48,603
datoriile din trecut, nu?
777
00:39:48,647 --> 00:39:50,039
Da.
778
00:39:50,083 --> 00:39:53,347
♪
779
00:39:53,391 --> 00:39:55,697
Bănuiesc că așa e.
780
00:39:55,741 --> 00:39:56,916
Hm.
781
00:39:56,959 --> 00:39:58,352
Știi ceva?
782
00:39:58,396 --> 00:40:01,616
♪
783
00:40:01,660 --> 00:40:05,664
O voi face pentru restul
zilelor mele dacă trebuie.
784
00:40:05,707 --> 00:40:07,840
Fără regrete.
785
00:40:07,883 --> 00:40:11,452
♪
786
00:40:11,496 --> 00:40:12,553
Amin.
787
00:40:12,597 --> 00:40:13,933
Amin.
788
00:40:13,976 --> 00:40:19,371
♪
789
00:40:30,645 --> 00:40:33,605
[muzică emoționantă]
790
00:40:33,648 --> 00:40:38,356
♪
791
00:41:00,675 --> 00:41:03,678
[lupul urlă]
51387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.