All language subtitles for Chicago.P.D.S03E01.Life.Is.Fluid.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,090 Am încercat să-ți spun cum 2 00:00:03,133 --> 00:00:05,483 că vreau să-mi petrec restul vieții cu tine. 3 00:00:05,527 --> 00:00:06,584 Aici Olinsky. 4 00:00:06,628 --> 00:00:07,629 Mă numesc Michelle. 5 00:00:07,672 --> 00:00:08,834 Mama mea este Linda Sovana. 6 00:00:08,878 --> 00:00:09,922 A zis că mă poți ajuta. 7 00:00:09,966 --> 00:00:10,967 Nu știu ce ți-a zis Linda. 8 00:00:11,011 --> 00:00:13,056 Presupun că ești tatăl meu. 9 00:00:13,100 --> 00:00:16,146 Fiecare polițist pe care îl cunosc trece printr-o perioadă proastă. 10 00:00:16,190 --> 00:00:19,019 Tot ce am făcut a fost să petrec puțin mai tare. 11 00:00:19,062 --> 00:00:20,281 Orice ți se întâmplă, 12 00:00:20,324 --> 00:00:21,891 să știi că am grijă tine. 13 00:00:21,934 --> 00:00:26,548 Ar fi un lucru bun din partea ta să-i oferi lui Erin puțin spațiu. 14 00:00:26,591 --> 00:00:28,071 Hai să mergem la treabă. 15 00:00:28,115 --> 00:00:29,638 De fapt, renunț. 16 00:00:32,249 --> 00:00:33,772 [mormăie] 17 00:00:43,782 --> 00:00:45,610 Bianca. 18 00:00:45,654 --> 00:00:48,787 Am venit de îndată ce ai sunat. 19 00:00:48,831 --> 00:00:51,921 Nu ar fi trebuit să te sun. 20 00:00:53,357 --> 00:00:55,446 Nu știu la ce mă gândeam. 21 00:00:57,883 --> 00:01:01,844 Știu doar că nu mă mai vrea. 22 00:01:01,887 --> 00:01:05,021 Dacă Benji te înșală cu altcineva, uită-l. 23 00:01:07,415 --> 00:01:10,026 M-am săturat de această viață, Antonio. 24 00:01:11,854 --> 00:01:13,247 Te pot ajuta. 25 00:01:13,290 --> 00:01:16,511 Dar trebuie să mă ajuți și să-mi spui unde este Benji. 26 00:01:16,554 --> 00:01:18,730 Doar ca să te poți duce după fratele lui? 27 00:01:18,774 --> 00:01:19,862 Apoi ce? 28 00:01:19,905 --> 00:01:22,082 Apoi pleacă amândoi pentru o lungă perioadă de timp. 29 00:01:22,125 --> 00:01:23,648 Te ajutăm să o iei de la capăt. 30 00:01:29,001 --> 00:01:30,394 Spui adevărul? 31 00:01:30,438 --> 00:01:33,005 Jur. 32 00:01:37,967 --> 00:01:39,360 Asta e. 33 00:01:39,403 --> 00:01:41,405 Cu pași mărunți. 34 00:01:41,449 --> 00:01:43,451 [plângând] 35 00:01:45,670 --> 00:01:46,976 Bună dimineața doamnelor. 36 00:01:47,019 --> 00:01:48,108 El e Benji Keyes, 37 00:01:48,151 --> 00:01:49,848 cunoscut pe stradă ca Benji Bones. 38 00:01:49,892 --> 00:01:52,035 Antecedente: posesie cu intenția de a distribui, 39 00:01:52,059 --> 00:01:53,151 armă ascunsă, 40 00:01:53,195 --> 00:01:55,258 și a fost identificat ca om de bază pentru fratele său. 41 00:01:55,302 --> 00:01:56,855 Derek Keyes: 42 00:01:56,899 --> 00:01:58,901 cel mai căutat om din Chicago. 43 00:01:58,944 --> 00:02:00,816 Cei de la Narcotice estimează 44 00:02:00,859 --> 00:02:03,210 că peste jumătate din heroina orașului vine de la Keyes. 45 00:02:03,253 --> 00:02:05,168 Îl urmăresc de ani de zile. 46 00:02:05,212 --> 00:02:06,778 Mereu cei sub acoperire, 47 00:02:06,822 --> 00:02:08,040 zic că nu găsesc nimic. 48 00:02:08,084 --> 00:02:10,217 Un informator mi-a dat o locație cu Benji Bones. 49 00:02:10,260 --> 00:02:12,132 Îl prindem, și ne va duce la Derek. 50 00:02:12,175 --> 00:02:14,308 Asta nu poate fi o arestare tipică, 51 00:02:14,351 --> 00:02:16,179 pentru că dacă Derek află că îl urmărim, 52 00:02:16,223 --> 00:02:17,789 se va ascunde și mai bine. 53 00:02:17,833 --> 00:02:19,617 Deci trebuie să-l extragem pe Benji Bones 54 00:02:19,661 --> 00:02:22,316 fără ca nimeni să știe. 55 00:02:22,359 --> 00:02:24,840 Asta înseamnă că nimeni nu vorbește. 56 00:02:24,883 --> 00:02:26,233 - Dle sergent. - Da? 57 00:02:26,276 --> 00:02:28,931 - Sunt curios, ai... - Nu. 58 00:02:28,974 --> 00:02:31,934 Am schimbat câteva mesaje cu câteva săptămâni în urmă. 59 00:02:31,977 --> 00:02:33,892 Crezi că ar trebui să merg la ea? 60 00:02:33,936 --> 00:02:35,807 A ales. 61 00:02:41,073 --> 00:02:44,033 [muzică dramatică] 62 00:02:44,076 --> 00:02:49,984 ♪ 63 00:02:54,870 --> 00:02:56,001 [clic pe dispozitiv] 64 00:03:00,354 --> 00:03:02,007 [discuție neclară] 65 00:03:34,301 --> 00:03:36,694 [în șoaptă] Poliția din Chicago. 66 00:03:39,131 --> 00:03:42,134 [trage apa la toaletă] 67 00:03:49,011 --> 00:03:50,621 Cine dracu... 68 00:03:54,146 --> 00:03:57,324 [muzică techno] 69 00:03:57,367 --> 00:04:00,152 ♪ 70 00:04:00,196 --> 00:04:02,242 Da, haide. Bea-l. 71 00:04:04,896 --> 00:04:07,769 [râsete] 72 00:04:07,812 --> 00:04:10,815 [telefon vibrând] 73 00:04:15,994 --> 00:04:18,867 Cine e? 74 00:04:18,910 --> 00:04:20,521 Nimeni. 75 00:04:53,336 --> 00:04:56,165 Știi ce văd eu stând acolo? 76 00:04:56,208 --> 00:04:57,993 E destulă heroină pură, 77 00:04:58,036 --> 00:05:01,866 să te trimită la închisoare pentru clasa X. 78 00:05:01,910 --> 00:05:03,477 Asta înseamnă 30 de ani. 79 00:05:03,520 --> 00:05:05,261 Știi ce n-am văzut încă? 80 00:05:05,305 --> 00:05:06,480 Un mandat. 81 00:05:06,523 --> 00:05:08,830 Ascultă, Benji. 82 00:05:08,873 --> 00:05:10,222 Pot să te trimit în judecată, 83 00:05:10,266 --> 00:05:12,616 fac mulți oameni, care mă plătesc, fericiți. 84 00:05:12,660 --> 00:05:15,750 Ești o captură mare. 85 00:05:15,793 --> 00:05:18,143 Noi căutăm să agățăm o balenă. 86 00:05:18,187 --> 00:05:21,364 Fratele tău Derek este un adevărat gangster de modă veche, nu? 87 00:05:21,408 --> 00:05:23,410 Nu folosește telefoane, 88 00:05:23,453 --> 00:05:24,976 face afaceri doar față în față, 89 00:05:25,020 --> 00:05:26,587 și asta dacă ești aproape de el. 90 00:05:26,630 --> 00:05:30,068 Așa cum ești tu. 91 00:05:30,112 --> 00:05:32,419 Auziți asta? 92 00:05:32,462 --> 00:05:34,029 Se pare că n-am nimic de zis 93 00:05:34,072 --> 00:05:35,422 până nu apare avocatul meu. 94 00:05:35,465 --> 00:05:38,076 Ce zici de tovarășul tău? 95 00:05:38,120 --> 00:05:40,949 Poate va vorbi el. 96 00:05:40,992 --> 00:05:44,082 Nu, omule, el nu știe nimic. 97 00:05:46,258 --> 00:05:48,260 Aaron Whittles. 98 00:05:48,304 --> 00:05:50,132 Ai 25 de ani. 99 00:05:50,175 --> 00:05:53,091 Antecedente pentru posesie și furt. 100 00:05:53,135 --> 00:05:54,136 [chicoti] 101 00:05:54,179 --> 00:05:56,181 Eu... 102 00:05:56,225 --> 00:05:57,661 Sunt puțin confuz. 103 00:05:57,705 --> 00:06:00,274 Astea sunt decizii proaste pe care oricine le putea face, Aaron. 104 00:06:00,298 --> 00:06:04,102 Deci, de ce te-am arestat cu Benji Keyes? 105 00:06:04,146 --> 00:06:05,495 Suntem doar prieteni. 106 00:06:05,539 --> 00:06:07,105 Ei bine... 107 00:06:07,149 --> 00:06:09,020 Cred că sunteți mai mult decât atât. 108 00:06:13,155 --> 00:06:15,200 Ascultă... 109 00:06:15,244 --> 00:06:18,639 Eu nu judec. 110 00:06:18,682 --> 00:06:22,033 Știi, dacă aș ști ceva despre relații, 111 00:06:22,077 --> 00:06:24,862 nu aș trăi în garajul meu de zece ani. 112 00:06:26,821 --> 00:06:31,086 Deci nu trebuie... nu trebuie să-ți fie rușine. 113 00:06:37,832 --> 00:06:40,051 Nu îmi este. 114 00:06:40,095 --> 00:06:41,401 Lui îi este. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,489 Ascultă, Benji. 116 00:06:42,532 --> 00:06:44,142 Nu mă deranjează, dacă îți înșeli 117 00:06:44,186 --> 00:06:47,537 soția cu un alt tip. 118 00:06:47,581 --> 00:06:49,278 Îmi pasă doar... hei. 119 00:06:49,321 --> 00:06:51,846 Îmi pasă doar de un lucru. 120 00:06:51,889 --> 00:06:56,154 Dacă îl pârăști pe Derek, 121 00:06:56,198 --> 00:06:58,243 îl voi lăsa pe Aaron să plece. 122 00:07:05,337 --> 00:07:09,907 Dacă îl pârăsc pe Derek, ne lași pe amândoi să plecăm. 123 00:07:18,525 --> 00:07:20,222 Vai, omule. 124 00:07:20,265 --> 00:07:21,571 Ah. 125 00:07:21,615 --> 00:07:24,139 [discuție neclară] 126 00:07:32,234 --> 00:07:36,151 Lasă-mă să ghicesc, l-ai pus pe Mouse să-mi urmărească telefonul? 127 00:07:36,194 --> 00:07:38,327 Știi că Voight te-a pus în concediu, nu? 128 00:07:38,370 --> 00:07:40,198 În caz că te răzgândești. 129 00:07:40,242 --> 00:07:42,723 Concediul se termină mâine. 130 00:07:46,422 --> 00:07:49,512 Ce vrei, Jay? 131 00:07:49,556 --> 00:07:53,342 Vreau să te aud spunând-o. 132 00:07:53,385 --> 00:07:54,604 Ce să zic? 133 00:08:00,001 --> 00:08:02,699 Că nu mai ești partenera mea, 134 00:08:02,743 --> 00:08:06,834 și că renunți la tot. 135 00:08:06,877 --> 00:08:08,696 Privește-mă în ochi. Spune-mi că s-a terminat. 136 00:08:15,582 --> 00:08:17,627 Ai terminat de vorbit? 137 00:08:20,195 --> 00:08:22,240 Nu știu cine ești, 138 00:08:22,284 --> 00:08:25,156 dar spune-i lui Lindsay că m-a făcut un polițist mai bun, 139 00:08:25,200 --> 00:08:27,289 dacă o mai vezi vreodată. 140 00:08:41,303 --> 00:08:45,220 Olinsky, ai o secundă? 141 00:08:45,263 --> 00:08:46,569 Bine, mi-am luat cafeaua. 142 00:08:46,613 --> 00:08:47,657 Mi-am luat ziarul. 143 00:08:47,701 --> 00:08:48,789 Și ca în fiecare dimineață, 144 00:08:48,832 --> 00:08:50,399 îmi place să citesc pagina de sport 145 00:08:50,442 --> 00:08:53,184 înainte să înceapă apelurile să dea năvală. 146 00:08:53,228 --> 00:08:56,013 Dar astăzi abia pot citi un cuvânt, 147 00:08:56,057 --> 00:08:57,362 pentru că fata asta, 148 00:08:57,406 --> 00:08:59,930 Michelle Sovana din detenția pentru minori, 149 00:08:59,974 --> 00:09:01,976 continuă să sune după tine. 150 00:09:02,019 --> 00:09:03,077 Doar dă-mi numărul. 151 00:09:03,120 --> 00:09:04,152 Mă ocup eu. 152 00:09:04,195 --> 00:09:05,327 Al, sună de săptămâni. 153 00:09:05,370 --> 00:09:06,633 Evident că nu vrei să rezolvi. 154 00:09:06,676 --> 00:09:08,112 Ce se întâmplă? 155 00:09:08,156 --> 00:09:10,071 Nu poate fi atât de rău. 156 00:09:13,465 --> 00:09:15,032 Acum mult timp, m-am culcat cu o femeie 157 00:09:15,076 --> 00:09:16,730 când eram sub acoperire. 158 00:09:16,773 --> 00:09:20,734 Se pare că această Michelle este... 159 00:09:20,777 --> 00:09:24,259 fiica mea. 160 00:09:24,302 --> 00:09:25,565 Wow. 161 00:09:25,608 --> 00:09:27,741 Și mama ei e pe cale de a primi patru ani 162 00:09:27,784 --> 00:09:30,395 pentru delapidare. 163 00:09:30,439 --> 00:09:35,270 Și nu știu ce să fac cu ea. 164 00:09:35,313 --> 00:09:37,272 Wow. 165 00:09:37,315 --> 00:09:39,491 Da. 166 00:09:42,190 --> 00:09:45,236 Ai un prieten care lucrează la detenție pentru minori, nu? 167 00:09:45,280 --> 00:09:48,239 - Da, Beatrice Mulaney. - Bun. 168 00:09:48,283 --> 00:09:49,850 Voi avea eu grijă de asta. 169 00:09:52,983 --> 00:09:53,984 Ce faci, dnă sergent? 170 00:09:54,028 --> 00:09:56,247 Nimic. 171 00:09:56,291 --> 00:09:58,380 Am vrut să te întreb. 172 00:09:58,423 --> 00:09:59,555 Tu și băiatul minune, 173 00:09:59,599 --> 00:10:01,688 v-ați hotărât la un organizator de nunți? 174 00:10:01,731 --> 00:10:03,211 Nu. 175 00:10:03,254 --> 00:10:04,647 Adică, m-am interesat. 176 00:10:04,691 --> 00:10:06,127 Încă n-am găsit pe nimeni, deci... 177 00:10:06,170 --> 00:10:09,478 Bine, o voi face eu. 178 00:10:09,521 --> 00:10:10,697 Ce naiba e aia? 179 00:10:10,740 --> 00:10:13,482 Planificatorul meu de nuntă de când eram logodită. 180 00:10:13,525 --> 00:10:16,006 Cu ce? 181 00:10:16,050 --> 00:10:17,457 Tiger Beat, du-te și ia o cafea. 182 00:10:17,481 --> 00:10:19,244 Asta e discuție de fete. 183 00:10:19,488 --> 00:10:20,645 Distracție plăcută. 184 00:10:20,789 --> 00:10:21,969 Hei... 185 00:10:22,012 --> 00:10:23,070 Uită-te la rochie. 186 00:10:23,113 --> 00:10:25,873 Nu este superbă? 187 00:10:26,016 --> 00:10:28,062 E frumoasă. 188 00:10:28,105 --> 00:10:29,977 Pe anunț scrie Woolworth's. 189 00:10:30,020 --> 00:10:31,892 Cred că au dat faliment. 190 00:10:31,935 --> 00:10:33,850 Burgess, visele nu dau faliment. 191 00:10:35,591 --> 00:10:36,897 Niciodată. 192 00:10:36,940 --> 00:10:37,998 Haide, ia ăsta. 193 00:10:38,041 --> 00:10:39,042 Vom vorbi mai târziu. 194 00:10:39,086 --> 00:10:40,204 - Nu aș putea... - Ia-l. 195 00:10:40,248 --> 00:10:42,642 - Nu, aș putea... e așa de... - Ia-l, Burgess. 196 00:10:44,252 --> 00:10:45,470 Mulțumesc. 197 00:10:47,734 --> 00:10:48,822 [expiră] 198 00:10:48,865 --> 00:10:51,738 Bine, începem. 199 00:10:51,781 --> 00:10:53,304 Cine e diavolul acela frumos? 200 00:10:53,348 --> 00:10:54,828 Bine, 100 de mii în bancnote mici 201 00:10:54,871 --> 00:10:57,265 din fondul 1505, puiule. 202 00:10:57,308 --> 00:10:58,658 Arăt ca domnul Uptown? 203 00:10:58,701 --> 00:10:59,963 Leit. 204 00:11:00,007 --> 00:11:01,008 - Adam. - Da. 205 00:11:01,051 --> 00:11:02,226 Cum de n-am auzit nimic 206 00:11:02,270 --> 00:11:03,619 despre o petrecere a burlacilor? 207 00:11:03,663 --> 00:11:05,490 Eu și Burgess nici n-am stabilit o dată, Kev. 208 00:11:05,534 --> 00:11:07,623 Asta pentru că ai nevoie de o petrecere. 209 00:11:07,667 --> 00:11:09,843 Petrecerea e partea cea mai importantă. 210 00:11:09,886 --> 00:11:11,105 Corecție: nimic nu se întâmplă 211 00:11:11,148 --> 00:11:13,368 fără un cavaler de onoare. 212 00:11:15,413 --> 00:11:16,471 Ce zici? 213 00:11:16,514 --> 00:11:17,981 Stai așa, adică eu? 214 00:11:18,025 --> 00:11:19,940 Da, de ce nu? 215 00:11:19,983 --> 00:11:21,245 Aș fi onorat, frate. 216 00:11:21,289 --> 00:11:22,346 În regulă. 217 00:11:22,390 --> 00:11:23,391 Pe bune, omule. 218 00:11:23,434 --> 00:11:24,945 S-a stabilit, bine. 219 00:11:24,988 --> 00:11:27,948 Bine, mergem. 220 00:11:27,991 --> 00:11:30,777 Benji tocmai a confirmat locația întâlnirii. 221 00:11:30,820 --> 00:11:33,736 I-l va prezenta pe Halstead lui Derek ca potențial cumpărător 222 00:11:33,780 --> 00:11:36,043 care își poate extinde piața în partea de nord. 223 00:11:36,086 --> 00:11:39,437 Dacă obținem o înțelegere pe cameră, intervenim. 224 00:11:39,481 --> 00:11:40,874 Unde e întâlnirea? 225 00:11:40,917 --> 00:11:42,527 Terminalul principal de la Midway. 226 00:11:42,571 --> 00:11:43,703 Sunt multe piese mobile. 227 00:11:43,746 --> 00:11:45,313 Avioane, trenuri, vehicule, 228 00:11:45,356 --> 00:11:47,228 și zona cu zbor interzis de lângă aeroport. 229 00:11:47,271 --> 00:11:48,751 E vorba de Derek Keyes. 230 00:11:48,795 --> 00:11:49,883 O vom rezolva. 231 00:11:49,926 --> 00:11:50,971 Așa e. 232 00:11:51,014 --> 00:11:52,842 S-o facem. 233 00:11:52,886 --> 00:11:54,757 Fratele tău ar fi bine să vină. 234 00:11:54,801 --> 00:11:55,889 Omule, o va face. 235 00:11:55,932 --> 00:11:57,891 Bine, să mergem. 236 00:11:57,934 --> 00:12:00,894 [muzică plină de suspans] 237 00:12:00,937 --> 00:12:05,688 ♪ 238 00:12:08,031 --> 00:12:10,773 Camera aia încă funcționează? 239 00:12:10,817 --> 00:12:11,874 Da, domnule. 240 00:12:11,918 --> 00:12:14,037 Avem audiovizualul în funcțiune. 241 00:12:33,056 --> 00:12:34,797 Cine e ăla? 242 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 Dle sergent, vrei să-l urmărim? 243 00:12:36,233 --> 00:12:38,366 Nu, stai cu Halstead. 244 00:12:38,409 --> 00:12:41,412 [discuție neclară] 245 00:12:54,948 --> 00:12:56,079 Nu acesta a fost planul. 246 00:12:59,126 --> 00:13:00,649 Ascultă. 247 00:13:00,692 --> 00:13:01,998 Vrei să-l întâlnești pe Derek? 248 00:13:02,042 --> 00:13:04,218 Poate fi acum sau niciodată. 249 00:13:07,134 --> 00:13:08,744 În regulă, merg așa. 250 00:13:08,788 --> 00:13:13,796 ♪ 251 00:13:28,111 --> 00:13:31,114 [sunet de avion] 252 00:13:36,119 --> 00:13:38,556 - Ăla e el? - Da. 253 00:13:38,600 --> 00:13:40,428 Cum am zis, are bani mulți. 254 00:13:42,082 --> 00:13:45,041 Benji spune că obișnuiai să lucrezi cu frații Belz. 255 00:13:45,085 --> 00:13:46,260 Pentru scurt timp, 256 00:13:46,303 --> 00:13:48,305 în Bucktown. 257 00:13:48,349 --> 00:13:50,612 Băieții ăia albi nebuni încă umblă 258 00:13:50,655 --> 00:13:53,528 cu drujbe în portbagaje? 259 00:13:53,571 --> 00:13:55,182 Asta e tradiția. 260 00:13:55,225 --> 00:13:56,400 Dar caut să pun mâna pe 261 00:13:56,444 --> 00:13:58,054 o bucată mică din lume pentru mine. 262 00:14:00,927 --> 00:14:03,581 Unde ai dispărut noaptea trecută? 263 00:14:03,625 --> 00:14:05,366 Ce? 264 00:14:05,409 --> 00:14:07,759 Eram acasă, omule. 265 00:14:07,803 --> 00:14:09,849 Ăsta a spus o poveste diferită. 266 00:14:09,892 --> 00:14:12,939 [om geme] 267 00:14:12,982 --> 00:14:16,246 Garda ta de corp spune că ai dispărut pentru câteva ore. 268 00:14:18,640 --> 00:14:22,557 Lucrul amuzant este că ai uitat să te încalți. 269 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 O să facem afaceri aici, 270 00:14:24,124 --> 00:14:26,430 sau o să rezolvăm o dispută familială? 271 00:14:32,828 --> 00:14:35,091 Haide omule, ce, o să mă jefuiești? 272 00:14:35,135 --> 00:14:36,614 Avem o armă. 273 00:14:42,359 --> 00:14:44,187 Haide, frate. 274 00:14:49,366 --> 00:14:50,933 [împușcătură cu amortizor] 275 00:14:50,977 --> 00:14:52,456 Focuri trase. 276 00:14:52,500 --> 00:14:54,371 Toată lumea să intervină! 277 00:14:59,159 --> 00:15:00,334 Pe aici! 278 00:15:02,205 --> 00:15:03,263 [electorșoc] 279 00:15:03,306 --> 00:15:05,917 [Halstead geme] 280 00:15:07,515 --> 00:15:09,430 În regulă, la dreapta! 281 00:15:09,473 --> 00:15:12,389 [muzică dramatică] 282 00:15:12,433 --> 00:15:13,695 - Hei! - Stați pe loc! 283 00:15:13,738 --> 00:15:15,697 Ascultă, suntem de la Informații. 284 00:15:15,740 --> 00:15:19,092 Avem un tip dincolo de acest punct de control. 285 00:15:19,135 --> 00:15:20,484 Trebuie să trecem acum. 286 00:15:20,528 --> 00:15:22,008 Acum! 287 00:15:22,051 --> 00:15:23,444 Lasă-i să treacă. 288 00:15:35,369 --> 00:15:36,674 Corp! 289 00:15:39,590 --> 00:15:42,419 Informațiile Centrale din Chicago, 290 00:15:42,463 --> 00:15:44,421 avem un cadavru. 291 00:15:44,465 --> 00:15:47,685 Și un ofițer a fost răpit. 292 00:15:59,001 --> 00:16:00,437 Dle sergent. 293 00:16:00,481 --> 00:16:01,538 Da. 294 00:16:01,582 --> 00:16:02,989 Asta a venit de la informatorul meu. 295 00:16:03,013 --> 00:16:04,014 Eu sunt responsabil. 296 00:16:04,058 --> 00:16:05,138 Cum stăm cu SUV-ul? 297 00:16:05,181 --> 00:16:07,227 Toate unitățile disponibile caută. 298 00:16:07,270 --> 00:16:08,880 Problema e că nu avem numărul mașinii. 299 00:16:08,924 --> 00:16:10,578 Care e treaba cu ecusoanele TSA 300 00:16:10,621 --> 00:16:12,145 folosite pentru a trece de securitate? 301 00:16:12,188 --> 00:16:15,017 Ecusoanele au fost furate de la mai mulți angajați ieri. 302 00:16:15,061 --> 00:16:18,673 TSA nu le-a raportat dispărute până azi dimineață. 303 00:16:18,716 --> 00:16:20,459 Keyes și-a împușcat și ucis propriul frate. 304 00:16:20,583 --> 00:16:21,955 Ce crezi că îi va face lui Halstead? 305 00:16:26,594 --> 00:16:28,552 Chestia asta cu Halstead. 306 00:16:28,596 --> 00:16:31,164 Îți imaginezi dacă ar fi fost Adam? 307 00:16:31,207 --> 00:16:32,365 Nu. 308 00:16:32,508 --> 00:16:33,923 Roman, de ce ai întreba asta? 309 00:16:34,167 --> 00:16:35,429 Știu că de când ți-ai pus inelul, 310 00:16:35,472 --> 00:16:37,257 au fost numai felicitări, 311 00:16:37,300 --> 00:16:39,999 dar chiar crezi că e inteligent? 312 00:16:40,042 --> 00:16:41,304 Deci asta vine de la tip 313 00:16:41,348 --> 00:16:43,434 care s-a îndrăgostit de trei foste partenere, nu? 314 00:16:43,558 --> 00:16:45,260 Exact, fost fiind cuvântul operativ. 315 00:16:45,304 --> 00:16:47,267 Trebuie să fii pe jumătate nebun să o faci din prima. 316 00:16:47,310 --> 00:16:49,878 Apoi iei în considerare ego-urile, orele nebune, 317 00:16:49,921 --> 00:16:51,314 mereu îngrijorat dacă celălalt 318 00:16:51,358 --> 00:16:52,794 o să intre pe ușă. 319 00:16:52,837 --> 00:16:54,970 Trebuie să fii realist în ceea ce te bagi. 320 00:16:55,014 --> 00:16:56,189 Asta e tot. 321 00:16:58,843 --> 00:17:00,193 [ciocănit] 322 00:17:05,285 --> 00:17:06,547 Ați venit cu cecul meu? 323 00:17:06,590 --> 00:17:10,333 Trebuie să te aducem în custodie de protecție. 324 00:17:10,377 --> 00:17:12,161 Ce s-a întâmplat? 325 00:17:16,905 --> 00:17:18,341 Cât timp trebuie să fiu aici? 326 00:17:18,385 --> 00:17:20,082 Atât cât este nevoie. 327 00:17:24,304 --> 00:17:27,655 [plângând] 328 00:17:27,698 --> 00:17:30,005 Acela e unul dintre băieții lui Benji? 329 00:17:30,049 --> 00:17:31,311 L-am mai văzut. 330 00:17:31,354 --> 00:17:32,573 O să primești multe răspunsuri 331 00:17:32,616 --> 00:17:33,878 când totul se va termina. 332 00:17:33,922 --> 00:17:36,316 Acum am nevoie să-mi spui 333 00:17:36,359 --> 00:17:38,361 unde este Derek Keyes. 334 00:17:38,405 --> 00:17:39,667 Nu știu. 335 00:17:39,710 --> 00:17:41,582 Și-a omorât propriului frate. 336 00:17:41,625 --> 00:17:43,714 Nu o să ezite să te omoare pe tine. 337 00:17:43,758 --> 00:17:46,108 Nu am vrut ca asta să se întâmple. 338 00:17:46,152 --> 00:17:47,979 Și totuși, iată-ne aici. 339 00:17:48,023 --> 00:17:49,764 Spune-mi unde este Derek Keyes. 340 00:17:49,807 --> 00:17:52,288 Jur, nu l-am întâlnit niciodată. 341 00:17:52,332 --> 00:17:54,116 Hank. 342 00:17:54,160 --> 00:17:55,509 Scuze, nu vreau să întrerup, 343 00:17:55,552 --> 00:17:58,033 dar jos e un tânăr foarte hotărât 344 00:17:58,077 --> 00:17:59,728 care spune că vrea să vorbească cu tine 345 00:17:59,752 --> 00:18:01,623 și numai cu tine. 346 00:18:03,169 --> 00:18:04,474 Ocupă-te. 347 00:18:08,609 --> 00:18:10,306 El este. 348 00:18:13,527 --> 00:18:15,006 - Tu ești sergentul? - Așa e. 349 00:18:15,050 --> 00:18:16,747 Ar trebui să-ți dau asta. 350 00:18:16,791 --> 00:18:18,184 În regulă. 351 00:18:21,491 --> 00:18:23,145 Cine ți-a spus să mi-l dai? 352 00:18:23,189 --> 00:18:25,800 Eram pe bicicletă când apare un tip, 353 00:18:25,843 --> 00:18:28,411 îmi oferă o bancnotă de 100 pentru a aduce asta la secție 354 00:18:28,455 --> 00:18:29,934 și să întreb de tine. 355 00:18:41,250 --> 00:18:42,295 [electroșoc] 356 00:18:42,338 --> 00:18:44,035 [Halstead geme] 357 00:18:44,079 --> 00:18:45,515 [lovituri] 358 00:18:45,559 --> 00:18:48,953 [electroșoc] 359 00:18:48,997 --> 00:18:52,000 [Halstead geme] 360 00:18:53,262 --> 00:18:55,438 [lovitură, electroșoc] 361 00:19:04,665 --> 00:19:07,668 [telefonul sună] 362 00:19:14,065 --> 00:19:16,242 Voight. 363 00:19:16,285 --> 00:19:18,766 Băiatul tău e dur. 364 00:19:18,809 --> 00:19:21,160 Nu va vorbi. 365 00:19:21,203 --> 00:19:23,597 Ar trebui să fii mândru. 366 00:19:25,468 --> 00:19:27,601 Ce vrei? 367 00:19:27,644 --> 00:19:31,605 Vreau toate dosarele cu informatori pe care le aveți 368 00:19:31,648 --> 00:19:35,217 în schimbul detectivului tău. 369 00:19:35,261 --> 00:19:36,914 Adu fișierele cu informatori 370 00:19:36,958 --> 00:19:39,439 la colțul străzilor 39 și California. 371 00:19:39,482 --> 00:19:43,225 Trimite o femeie ofițer singură. 372 00:19:43,269 --> 00:19:46,402 Fără camere, fără microfoane, fără arme. 373 00:19:46,446 --> 00:19:48,839 Doar o fată cu o cutie de dosare. 374 00:19:48,883 --> 00:19:52,191 Vei face livrarea acolo la 9:00 dimineața, 375 00:19:52,234 --> 00:19:56,151 sau detectivul Halstead 376 00:19:56,195 --> 00:19:59,894 ajunge îngrășământ într-un câmp de porumb din Indiana. 377 00:19:59,937 --> 00:20:02,505 Ne înțelegem, dle sergent? 378 00:20:07,162 --> 00:20:11,122 Ce voia? 379 00:20:11,166 --> 00:20:16,302 Viața lui Halstead pentru toate dosarele noastre cu informatori. 380 00:20:16,345 --> 00:20:17,416 E ușor, nu? 381 00:20:17,459 --> 00:20:18,782 Predăm dosarele, nu? 382 00:20:18,826 --> 00:20:22,264 Sunt peste 100 de informatori în baza noastră de date. 383 00:20:22,308 --> 00:20:23,439 Câteva zeci sunt ai mei. 384 00:20:23,483 --> 00:20:24,701 Jumătate au soții și copii. 385 00:20:24,745 --> 00:20:26,252 Nu voi avea sângele lor pe mâinile mele 386 00:20:26,276 --> 00:20:27,426 dacă numele lor vor fi aflate. 387 00:20:27,469 --> 00:20:29,477 Ai prefera să-i protejezi și să-l îngropi pe Jay? 388 00:20:29,501 --> 00:20:30,532 Bineînțeles că nu! 389 00:20:30,576 --> 00:20:31,638 Terminați. 390 00:20:31,681 --> 00:20:32,835 Terminați, băieți, haideți. 391 00:20:32,979 --> 00:20:35,495 Ei bine, nu se va ajunge atât de departe. 392 00:20:35,538 --> 00:20:36,583 Luați-l pe Mouse. 393 00:20:36,626 --> 00:20:39,281 Începeți să creați fișiere false. 394 00:20:39,325 --> 00:20:43,198 - Unde te duci? - La o plimbare cu mașina. 395 00:20:43,242 --> 00:20:44,982 Dă-mi-o. 396 00:20:45,026 --> 00:20:47,028 Haide, dă-mi-o. 397 00:20:47,071 --> 00:20:51,337 Te-am plătit. 398 00:20:51,380 --> 00:20:53,556 Dă-mi... știi, ai 50 de dolari în buzunar. 399 00:20:53,600 --> 00:20:55,138 De câte ori o să facem asta, Bunnie? 400 00:20:55,162 --> 00:20:56,359 Haide, doar dă-mi-o. 401 00:20:56,603 --> 00:20:57,760 Dă-mi-o! 402 00:20:57,904 --> 00:21:01,103 [cearta continuă] 403 00:21:01,347 --> 00:21:02,435 - Bunnie! - Haide. 404 00:21:02,478 --> 00:21:03,958 - Plec. - Ba nu. 405 00:21:04,001 --> 00:21:05,176 - Ba nu. - Da, vreau să plec. 406 00:21:05,220 --> 00:21:06,277 - Vreau să plec. - Dă-mi-o. 407 00:21:06,321 --> 00:21:07,378 Care este problema? 408 00:21:07,422 --> 00:21:09,311 Nicio problemă. 409 00:21:09,355 --> 00:21:11,835 Mama ta crede că e o expertă în matematică. 410 00:21:11,879 --> 00:21:13,184 Ai spus 50 de dolari. 411 00:21:13,228 --> 00:21:14,925 Am spus 50 pentru 20. 412 00:21:14,969 --> 00:21:16,840 Vrei 40. 413 00:21:16,884 --> 00:21:18,842 Ți le dau pentru 80. 414 00:21:18,886 --> 00:21:20,670 Ai 30 de dolari? 415 00:21:20,714 --> 00:21:22,193 Ți-i dau înapoi. 416 00:21:25,327 --> 00:21:27,764 [oftează] 417 00:21:27,808 --> 00:21:29,505 Mulțumesc, iubito. 418 00:21:30,898 --> 00:21:33,553 Dă-mi alea. 419 00:21:33,596 --> 00:21:36,773 Jo-Jo e un ticălos, dar face vizite la domiciliu. 420 00:21:36,817 --> 00:21:38,993 Nimeni nu mai face asta. 421 00:21:39,036 --> 00:21:40,603 [oftează] 422 00:21:40,647 --> 00:21:43,302 Crede-mă, dragă, fluturând arma aceea în jur... 423 00:21:43,345 --> 00:21:44,781 Trebuie să te relaxezi. 424 00:21:44,825 --> 00:21:47,306 Poftim. 425 00:21:47,349 --> 00:21:51,222 Știi că Jo-Jo obișnuia să umble cu unchiul tău Ray? 426 00:21:51,266 --> 00:21:53,268 De fapt, odinioară erau într-o trupă. 427 00:21:53,312 --> 00:21:54,369 Ceva de genul. 428 00:21:54,413 --> 00:21:55,501 Era Tripwire, cred. 429 00:21:55,544 --> 00:21:57,390 Sau Livewire, asta a fost, Livewire. 430 00:21:57,533 --> 00:22:01,363 Credeau că o să fie vedete rock. 431 00:22:01,407 --> 00:22:03,017 [râde] 432 00:22:03,060 --> 00:22:04,584 Hei, unde mergi? 433 00:22:04,627 --> 00:22:05,802 [oftează] 434 00:22:27,824 --> 00:22:30,827 [sună telefonul mobil] 435 00:22:39,096 --> 00:22:40,402 Al, ce e? 436 00:22:40,446 --> 00:22:42,404 Știu că ești pe dinafară 437 00:22:42,448 --> 00:22:44,101 și ai multe pe cap, 438 00:22:44,145 --> 00:22:47,453 dar m-am gândit că ai vrea să știi. 439 00:22:47,496 --> 00:22:49,672 Jay a fost răpit. 440 00:22:58,594 --> 00:23:00,030 Să fiu al naibii. 441 00:23:00,074 --> 00:23:01,858 Mi-au zis că Hank Voight vrea să mă vadă. 442 00:23:01,902 --> 00:23:04,078 Am spus că nu are cum. 443 00:23:04,121 --> 00:23:07,124 Uită-te la tine. 444 00:23:07,168 --> 00:23:08,561 În carne și oase. 445 00:23:08,604 --> 00:23:09,953 Cum mai ești, Eddie? 446 00:23:09,997 --> 00:23:12,129 Cam la fel ca ultima dată când m-ai văzut, 447 00:23:12,173 --> 00:23:15,437 plus 600 de zile. 448 00:23:15,481 --> 00:23:17,613 Dar tu, ești bine. 449 00:23:17,657 --> 00:23:22,096 Ți-ai primit insigna înapoi și totul. 450 00:23:22,139 --> 00:23:23,619 De aceea sunt aici. 451 00:23:28,624 --> 00:23:32,193 Trebuie să-l găsesc pe Derek Keyes. 452 00:23:32,236 --> 00:23:35,979 Keyes este genul de om care nu se lasă găsit. 453 00:23:36,023 --> 00:23:39,983 Mi-a răpit unul dintre băieți. 454 00:23:40,027 --> 00:23:41,637 Orice informație poți să-mi dai 455 00:23:41,681 --> 00:23:44,161 din interior sau din afara acestor ziduri 456 00:23:44,205 --> 00:23:46,599 ar fi de apreciat. 457 00:23:46,642 --> 00:23:50,124 Lasă-mă să te întreb ceva, Hank. 458 00:23:50,167 --> 00:23:52,953 Când pui steaua aia în fiecare dimineață, 459 00:23:52,996 --> 00:23:57,000 îi mulțumești lui Dumnezeu sau mie? 460 00:23:57,044 --> 00:23:59,046 N-am uitat ce ai făcut pentru mine. 461 00:23:59,089 --> 00:24:01,962 Ce am făcut a fost să-mi fac o mulțime de dușmani, 462 00:24:02,005 --> 00:24:03,529 protejând un polițist. 463 00:24:03,572 --> 00:24:05,139 De aceea m-am gândit că ai vrea mai mult 464 00:24:05,182 --> 00:24:07,358 decât un carton de țigări. 465 00:24:11,232 --> 00:24:14,148 Ies în câteva luni. 466 00:24:14,191 --> 00:24:17,194 Acel lucru despre care am vorbit... 467 00:24:20,023 --> 00:24:22,156 Mai este valabil? 468 00:24:22,199 --> 00:24:23,723 Da. 469 00:24:31,600 --> 00:24:33,776 Bine. 470 00:24:33,820 --> 00:24:37,214 Lasă-mă să întreb în jur, 471 00:24:37,258 --> 00:24:39,260 să văd ce pot să aflu despre Keyes. 472 00:24:44,178 --> 00:24:45,745 Cum stăm cu dosarele informatorilor? 473 00:24:45,788 --> 00:24:49,270 Gata, numere de informatori false și caziere. 474 00:24:49,313 --> 00:24:50,921 Am folosit fotografii ale deținuților 475 00:24:51,045 --> 00:24:52,133 din Detroit și Indiana. 476 00:24:52,177 --> 00:24:53,971 Keyes nu își poate da seama că sunt false 477 00:24:53,995 --> 00:24:55,062 doar privindu-le. 478 00:24:55,105 --> 00:24:56,163 Gata, dle sergent. 479 00:24:56,206 --> 00:24:57,264 Este ora 8:00 480 00:24:57,307 --> 00:24:59,005 Avem o oră până la livrare. 481 00:25:05,112 --> 00:25:07,114 Bine, sun-o pe Burgess. 482 00:25:07,157 --> 00:25:08,507 Spune-i să vină. 483 00:25:08,550 --> 00:25:10,552 Pentru ce? 484 00:25:10,596 --> 00:25:12,336 Keyes a cerut o femeie ofițer 485 00:25:12,380 --> 00:25:15,209 să livreze dosarele. 486 00:25:15,252 --> 00:25:19,039 Nu, găsește pe altcineva. 487 00:25:19,082 --> 00:25:20,954 Ai un mod amuzant de a zice: „Da, dle”. 488 00:25:20,997 --> 00:25:23,086 Nu am cum să-mi pierd un partener 489 00:25:23,130 --> 00:25:24,287 și logodnica în aceeași zi... 490 00:25:24,331 --> 00:25:26,133 Am spus, cheam-o pe Burgess. 491 00:25:26,176 --> 00:25:29,005 O retrag pe Rivera din patrulă. 492 00:25:29,049 --> 00:25:30,659 O fac eu. 493 00:25:35,272 --> 00:25:37,057 Scoate-o de aici. 494 00:25:37,100 --> 00:25:38,158 Hank... 495 00:25:38,201 --> 00:25:39,202 Ți-ai dat steaua înapoi. 496 00:25:39,246 --> 00:25:40,308 Sau nu-ți amintești? 497 00:25:40,451 --> 00:25:42,192 Putem vorbi? 498 00:25:42,236 --> 00:25:43,411 Ai spus clar în ce direcție 499 00:25:43,454 --> 00:25:46,022 vrei să mergi, adică în jos. 500 00:25:46,066 --> 00:25:47,328 Am acceptat asta. 501 00:25:47,371 --> 00:25:48,429 Acum ieși afară. 502 00:25:48,472 --> 00:25:49,983 Nu este vorba despre mine. 503 00:25:50,026 --> 00:25:53,290 Este vorba despre a-l aduce pe Jay înapoi. 504 00:25:53,334 --> 00:25:54,988 Tipul ăsta vrea o femeie curier. 505 00:25:55,031 --> 00:25:58,121 Știm amândoi că eu ar trebui să fiu. 506 00:25:58,165 --> 00:26:03,213 Ești aici ca polițist sau ca să-ți salvezi iubitul? 507 00:26:03,257 --> 00:26:05,259 Contează? 508 00:26:25,322 --> 00:26:27,629 Mă tot gândesc... 509 00:26:27,673 --> 00:26:31,241 Adică, mă tot... mă tot gândesc... 510 00:26:34,331 --> 00:26:37,117 Asta niciodată nu s-ar fi întâmplat 511 00:26:37,160 --> 00:26:42,252 dacă mai aveam o pereche de ochi la Midway, ochii tăi. 512 00:26:42,296 --> 00:26:43,342 Atunci nu mă uit la Halstead 513 00:26:43,384 --> 00:26:45,429 fiind torturat ca un animal. 514 00:26:47,170 --> 00:26:48,868 Te rog. 515 00:26:48,911 --> 00:26:50,739 Lasă-mă să îndrept lucrurile. 516 00:26:54,917 --> 00:26:57,180 Voi face eu livrarea. 517 00:27:05,536 --> 00:27:07,713 Asta nu înseamnă că ești repusă în funcție. 518 00:27:07,756 --> 00:27:10,367 Înțelegi? 519 00:27:10,411 --> 00:27:12,935 Asta e doar pentru azi. 520 00:27:24,512 --> 00:27:26,035 Pregătește-te. 521 00:27:33,477 --> 00:27:36,306 - Bună. - Bună. 522 00:27:36,350 --> 00:27:38,178 Este ceramică. 523 00:27:38,221 --> 00:27:39,266 Nu e mult, dar, știi, 524 00:27:39,309 --> 00:27:41,572 cel puțin nu vei intra cu mâna goală. 525 00:27:41,616 --> 00:27:44,706 Și nu va declanșa niciun detector dacă te controlează. 526 00:27:44,750 --> 00:27:46,839 Al, mulțumesc. 527 00:27:46,882 --> 00:27:48,449 Da. 528 00:27:52,888 --> 00:27:55,848 [muzică dramatică] 529 00:27:55,891 --> 00:28:01,599 ♪ 530 00:28:28,794 --> 00:28:30,491 În regulă, ținta e la fața locului. 531 00:28:30,534 --> 00:28:31,840 Rămâneți calmi. 532 00:28:46,812 --> 00:28:48,814 Ai ce vrea Derek? 533 00:28:48,857 --> 00:28:51,512 Astea sunt toate dosarele cu informatorii. 534 00:28:51,555 --> 00:28:52,861 Unde e Jay? 535 00:28:52,905 --> 00:28:54,863 Să zicem că predai acele fișiere. 536 00:28:54,907 --> 00:28:56,386 Le verificăm. 537 00:28:56,430 --> 00:28:58,127 Atunci o să-ți eliberăm băiatul. 538 00:28:58,171 --> 00:29:00,782 Nu așa a fost înțelegerea. 539 00:29:00,826 --> 00:29:02,523 Derek a zis dosarele pentru tipul nostru. 540 00:29:02,566 --> 00:29:04,090 A spus un schimb direct. 541 00:29:06,266 --> 00:29:08,616 [armează arma] 542 00:29:08,659 --> 00:29:10,836 Avem o armă, partea pasagerului. 543 00:29:10,879 --> 00:29:11,937 Avem o armă. 544 00:29:11,980 --> 00:29:15,057 Stai pe loc până spun eu. 545 00:29:15,101 --> 00:29:17,059 Dacă nu-l văd pe Jay în viață, acum, 546 00:29:17,103 --> 00:29:18,800 plec cu cutia. 547 00:29:22,369 --> 00:29:24,632 Presupun că mergi la o plimbare. 548 00:29:39,865 --> 00:29:40,953 Să intervenim? 549 00:29:40,996 --> 00:29:42,171 Negativ. 550 00:29:42,215 --> 00:29:43,477 Nu e Halstead. 551 00:29:43,520 --> 00:29:45,174 Bine, recepționat, vom urmări. 552 00:29:45,218 --> 00:29:48,569 Nu, am spus că stăm pe loc. 553 00:29:50,310 --> 00:29:51,790 Las-o să plece. 554 00:29:56,011 --> 00:29:57,534 Vorbește cu mine, Mouse. 555 00:29:57,578 --> 00:29:59,930 Am putut intercepta SUV-ul pe mai multe cititoare de plăci, 556 00:30:00,054 --> 00:30:01,636 dar pentru că vehiculul este în mișcare, 557 00:30:01,660 --> 00:30:03,372 actualizările vin cu cinci minute în urmă. 558 00:30:03,396 --> 00:30:04,576 Dar Air One? 559 00:30:04,919 --> 00:30:07,052 Au identificat SUV-ul pe informațiile lui Mouse, 560 00:30:07,095 --> 00:30:08,967 dar semnalul s-a pierdut sub trenul Wabash L. 561 00:30:09,010 --> 00:30:10,882 Nu va dura mult înainte ca Derek să-și dea seama 562 00:30:10,925 --> 00:30:12,723 că fișierele pe care le-am făcut sunt false. 563 00:30:12,767 --> 00:30:15,770 [bâzâit de telefon] 564 00:30:17,903 --> 00:30:19,513 Voight. 565 00:30:19,556 --> 00:30:21,341 Acesta e un apel de la închisoarea Stateville. 566 00:30:21,384 --> 00:30:22,442 Vei accepta? 567 00:30:22,485 --> 00:30:24,039 Da. 568 00:30:25,780 --> 00:30:28,174 Poftiți, vă rog. 569 00:30:28,217 --> 00:30:30,089 Spune-mi că ai ceva, Eddie. 570 00:30:30,132 --> 00:30:31,699 Se pare că e un tip în blocul următor 571 00:30:31,742 --> 00:30:33,092 pe nume Tyrell Chase. 572 00:30:33,135 --> 00:30:34,310 Bine. 573 00:30:34,354 --> 00:30:36,269 Condamnat pe nume Tyrell Chase. 574 00:30:36,312 --> 00:30:37,923 În regulă, spune. 575 00:30:37,966 --> 00:30:39,881 Oamenii îmi spun că obișnuia să fie 576 00:30:39,925 --> 00:30:42,362 un căpitan de stradă pentru Keyes, 577 00:30:42,405 --> 00:30:44,843 până când a fost condamnat pentru crimă, pe viață. 578 00:30:44,886 --> 00:30:49,195 Se presupune că unul dintre oamenii lui Keyes vine la fiecare câteva luni, 579 00:30:49,238 --> 00:30:51,719 pune câteva mii în contul lui de cantină. 580 00:30:51,762 --> 00:30:53,547 Bani de mită. 581 00:30:53,590 --> 00:30:55,288 Mulțumesc, Eddie. 582 00:30:57,072 --> 00:31:00,032 [muzică dramatică] 583 00:31:00,075 --> 00:31:05,783 ♪ 584 00:31:09,737 --> 00:31:11,304 Șefule. 585 00:31:12,783 --> 00:31:15,743 Avem un oaspete. 586 00:31:15,786 --> 00:31:17,092 N-a vrut să predea fișierele 587 00:31:17,136 --> 00:31:19,268 dacă nu își vedea băiatul. 588 00:31:21,967 --> 00:31:23,490 Bine ai venit. 589 00:31:23,533 --> 00:31:25,057 Tyrell Chase. 590 00:31:25,100 --> 00:31:26,873 Lista vizitatorilor include mama, sora lui, 591 00:31:26,897 --> 00:31:28,799 și un tip trecut ca și vărul lui, 592 00:31:28,843 --> 00:31:32,281 un Kris Dunning. 593 00:31:32,325 --> 00:31:33,717 A fost la Midway. 594 00:31:33,761 --> 00:31:36,024 Deci a făcut trei ani pentru agresiune gravă. 595 00:31:36,068 --> 00:31:38,159 A renunțat la eliberare condiționată și a plecat... 596 00:31:38,183 --> 00:31:40,376 Mouse, fă o căutare, vezi dacă deține vreo proprietate. 597 00:31:40,420 --> 00:31:43,771 Am înțeles. Căutarea contractului lui Kris Dunning. 598 00:31:43,814 --> 00:31:45,207 Nimic. 599 00:31:51,518 --> 00:31:53,912 Ne-am respectat partea noastră. 600 00:31:55,435 --> 00:31:57,263 Du-te și adu-l. 601 00:31:58,699 --> 00:32:01,702 [inspirând] 602 00:32:04,139 --> 00:32:05,488 Sigur nu vrei o linie mică, 603 00:32:05,532 --> 00:32:07,099 te pune într-o dispoziție mai bună? 604 00:32:07,142 --> 00:32:09,623 Sunt bine. 605 00:32:12,191 --> 00:32:13,192 [mormăie] 606 00:32:13,235 --> 00:32:15,934 Jay. 607 00:32:15,977 --> 00:32:16,978 E în regulă. 608 00:32:17,022 --> 00:32:19,415 Erin. 609 00:32:19,459 --> 00:32:21,417 Bine, haide, plecăm de aici. 610 00:32:21,461 --> 00:32:22,518 Stați așa. 611 00:32:22,562 --> 00:32:23,680 În niciun caz 612 00:32:23,724 --> 00:32:25,291 vreunul dintre voi pleacă de aici, 613 00:32:25,334 --> 00:32:27,554 nu până când aceste fișiere sunt verificate. 614 00:32:34,082 --> 00:32:35,214 Ai numele mamei lui? 615 00:32:35,257 --> 00:32:37,369 Faceți referințe încrucișate cu numele mamei sale. 616 00:32:37,393 --> 00:32:41,033 Bine, Kris Dunning, mama lui este Jill Dunning. 617 00:32:41,176 --> 00:32:42,612 Bine, Jill Dunning. 618 00:32:42,656 --> 00:32:45,876 Spune aici că deține o mașină compactă bej cu patru uși din '96. 619 00:32:45,920 --> 00:32:46,965 Avea o casă în Englewood 620 00:32:47,008 --> 00:32:48,227 executată silit. 621 00:32:48,270 --> 00:32:49,924 Stai așa. 622 00:32:49,968 --> 00:32:51,752 A cumpărat o casă în Hyde Park 623 00:32:51,795 --> 00:32:53,623 cu puțin peste 2 milioane de dolari acum un an. 624 00:32:53,667 --> 00:32:56,104 Sună puțin a zdrențe-la-bogăție, nu-i așa? 625 00:32:56,148 --> 00:32:58,193 Trimite-mi mesaj cu adresa. 626 00:32:58,237 --> 00:33:00,152 Te-am prins. 627 00:33:00,195 --> 00:33:01,370 Trebuie doar să întreb, 628 00:33:01,414 --> 00:33:03,764 cum te-ai gândit că o să decurgă treaba asta? 629 00:33:03,807 --> 00:33:05,418 Răpești un ofițer de poliție din Chicago? 630 00:33:05,461 --> 00:33:08,029 Nu prea pare o mișcare inteligentă de afaceri. 631 00:33:08,073 --> 00:33:12,947 Am primit ceea ce am cerut, nu-i așa? 632 00:33:12,991 --> 00:33:14,905 Și ce știi despre afacerea mea? 633 00:33:18,213 --> 00:33:19,693 Știu că dacă ești îngrijorat 634 00:33:19,736 --> 00:33:21,477 despre un turnător în organizația ta, 635 00:33:21,521 --> 00:33:23,740 deja e prea târziu. 636 00:33:23,784 --> 00:33:25,177 Derek. 637 00:33:25,220 --> 00:33:26,439 Nu o să-ți placă asta. 638 00:33:26,482 --> 00:33:27,614 Ce? 639 00:33:27,657 --> 00:33:29,398 Am verificat multe dintre ele. 640 00:33:29,442 --> 00:33:32,140 Nu găsesc prea multe care să se potrivească. 641 00:33:32,184 --> 00:33:35,187 Tipul ăsta, face închisoare în Michigan, 642 00:33:35,230 --> 00:33:38,538 dar fotografia nu se potrivește cu numele lui. 643 00:33:38,581 --> 00:33:39,582 Acesta, 644 00:33:39,626 --> 00:33:42,716 este eliberat condiționat în Indiana pentru DUI, 645 00:33:42,759 --> 00:33:45,153 când raportul spune că el ar trebui să fie 646 00:33:45,197 --> 00:33:47,068 un om important al Cartelurilor. 647 00:33:47,112 --> 00:33:48,417 Te-ai gândit că poți să-mi aduci 648 00:33:48,461 --> 00:33:50,550 o cutie plină de minciuni? 649 00:33:50,593 --> 00:33:52,204 Am adus cutia pe care mi-au dat-o. 650 00:33:52,247 --> 00:33:53,901 Dacă vrei, dau un telefon. 651 00:33:57,905 --> 00:33:59,994 Am terminat cu datul telefoanelor. 652 00:34:02,344 --> 00:34:06,044 Omoară-l pe el mai întâi, și fă-o să privească. 653 00:34:12,702 --> 00:34:14,400 Bine, sunt două blocuri mai încolo. 654 00:34:14,443 --> 00:34:16,837 [motorul se turează] 655 00:34:16,880 --> 00:34:18,839 Hei, vino aici. 656 00:34:18,882 --> 00:34:20,884 [geme] Bine! 657 00:34:29,589 --> 00:34:32,592 [mârâie] 658 00:34:33,723 --> 00:34:36,117 [țipă] 659 00:34:37,945 --> 00:34:39,512 - Poliția din Chicago! - Nu trage! 660 00:34:39,555 --> 00:34:42,515 [toți strigând] 661 00:34:59,271 --> 00:35:00,707 [strigă] 662 00:35:07,192 --> 00:35:08,802 [împușcătură] 663 00:35:14,155 --> 00:35:15,200 Nu te mișca. 664 00:35:15,243 --> 00:35:17,463 Ești arestat. 665 00:35:25,035 --> 00:35:26,124 [chicotește] 666 00:35:27,647 --> 00:35:30,084 [împușcături] 667 00:35:39,049 --> 00:35:42,009 [muzică dramatică] 668 00:35:42,052 --> 00:35:46,217 ♪ 669 00:35:50,060 --> 00:35:51,540 Erin, ești bine? 670 00:35:53,238 --> 00:35:54,761 Da. 671 00:36:19,264 --> 00:36:22,267 [discuții radio] 672 00:36:28,534 --> 00:36:30,188 Ești bine? 673 00:36:36,150 --> 00:36:38,761 Mă bucur că tu ai fost cea pe care au trimis-o. 674 00:36:50,295 --> 00:36:52,297 Trebuie să mă duc să spăl asta. 675 00:37:15,276 --> 00:37:16,712 Bună. 676 00:37:18,845 --> 00:37:20,542 Eu sunt Alvin. 677 00:37:20,586 --> 00:37:23,023 - Bună... - Bună... 678 00:37:23,066 --> 00:37:24,329 Tată. 679 00:37:24,372 --> 00:37:26,244 Vino aici. 680 00:37:26,287 --> 00:37:28,028 Hm... 681 00:37:30,160 --> 00:37:33,033 Uite, mama ta nu va fi... 682 00:37:33,076 --> 00:37:34,252 va fi plecată o vreme. 683 00:37:34,295 --> 00:37:36,210 Da, știu. 684 00:37:36,254 --> 00:37:40,562 În vacanță la o unitate în josul statului, de la patru la șase ani. 685 00:37:40,606 --> 00:37:44,000 Da, deci am un loc pregătit unde poți sta. 686 00:37:46,307 --> 00:37:49,092 Sunt... sunt în regulă. 687 00:37:51,399 --> 00:37:54,489 Dar am nevoie de 80 de dolari. 688 00:37:54,533 --> 00:37:57,013 80 de... 689 00:37:57,057 --> 00:37:58,276 În regulă. 690 00:38:02,149 --> 00:38:03,206 [claxonează] 691 00:38:03,250 --> 00:38:05,034 Michelle! 692 00:38:06,371 --> 00:38:10,200 Tot ce am... 693 00:38:10,244 --> 00:38:11,376 40. 694 00:38:14,988 --> 00:38:17,425 [muzică blândă] 695 00:38:17,469 --> 00:38:20,602 Hei... 696 00:38:20,646 --> 00:38:24,302 apreciez că m-ai scos. 697 00:38:24,345 --> 00:38:26,304 Ne mai vedem. 698 00:38:48,500 --> 00:38:50,806 Aici, semnează asta. 699 00:38:50,850 --> 00:38:52,112 E declarația ta. 700 00:38:52,155 --> 00:38:54,723 Trebuie să i-o duc lui Fischer. 701 00:38:54,767 --> 00:38:57,378 Că ai acționat în autoapărare. 702 00:38:57,422 --> 00:38:59,337 Am făcut ce trebuia ca să-l aduc pe Jay înapoi. 703 00:38:59,380 --> 00:39:00,380 Știu. 704 00:39:16,528 --> 00:39:18,007 Hm... 705 00:39:20,401 --> 00:39:24,362 Hank, cred că mi-ar plăcea să păstrez asta. 706 00:39:27,060 --> 00:39:29,410 Îmi pare rău dacă a trebuit ca Jay să fie luat 707 00:39:29,454 --> 00:39:31,194 să-mi dau seama cât înseamnă asta... 708 00:39:31,238 --> 00:39:32,282 Ascultă, Erin. 709 00:39:32,326 --> 00:39:33,458 Dacă vrei să ții de insignă, 710 00:39:33,501 --> 00:39:35,851 sunt condiții. 711 00:39:35,895 --> 00:39:37,462 Pentru început, vei locui cu mine 712 00:39:37,505 --> 00:39:39,507 și faci teste antidrog săptămânal. 713 00:39:39,551 --> 00:39:40,608 Pot să fac asta. 714 00:39:40,652 --> 00:39:41,988 Și mai este un lucru. 715 00:39:42,031 --> 00:39:44,773 Ce anume? 716 00:39:44,817 --> 00:39:47,385 Vreau să tai toate legăturile cu mama ta. 717 00:39:49,909 --> 00:39:51,954 Bunny este cancerul din viața ta, 718 00:39:51,998 --> 00:39:53,913 și amândoi o știm. 719 00:40:01,790 --> 00:40:03,879 Accepți sau nu. 720 00:40:13,498 --> 00:40:14,555 Ce mai faci, doctore? 721 00:40:14,599 --> 00:40:15,804 Ți-am luat un shot și o bere. 722 00:40:15,848 --> 00:40:17,502 Ești prea amabil. 723 00:40:17,545 --> 00:40:19,373 - Mulțumesc, Otis. - Pentru puțin. 724 00:40:19,417 --> 00:40:23,377 Deci... Jay va fi bine? 725 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 Băieți, nu vă faceți griji. Jay va fi bine. 726 00:40:25,466 --> 00:40:27,120 Va fi externat de la Chicago Med mâine 727 00:40:27,163 --> 00:40:29,296 în concediu medical, da. 728 00:40:29,339 --> 00:40:31,080 Vă spun, prin ce a trecut Jay, 729 00:40:31,124 --> 00:40:33,071 e un mod al naibii să primești o săptămână liberă. 730 00:40:33,095 --> 00:40:34,475 [amândoi chicotesc] 731 00:40:34,519 --> 00:40:36,738 Știa asta. Știa ce face. 732 00:40:36,782 --> 00:40:38,348 În regulă, pentru Halstead. 733 00:40:38,392 --> 00:40:39,872 Pentru Halstead. 734 00:40:39,915 --> 00:40:41,700 Halstead! 735 00:40:44,529 --> 00:40:46,487 - Mai aduci două? - Sigur. 736 00:40:48,533 --> 00:40:51,187 Ascultă, ce ți-am spus 737 00:40:51,231 --> 00:40:53,538 despre tine și Adam și căsătoria, 738 00:40:53,581 --> 00:40:56,454 nu era treaba mea. 739 00:40:56,497 --> 00:40:58,499 Nu, am înțeles. 740 00:40:58,543 --> 00:40:59,848 Ai grijă de mine. 741 00:40:59,892 --> 00:41:01,894 Apreciez asta. 742 00:41:01,937 --> 00:41:02,995 Dar... 743 00:41:03,038 --> 00:41:04,505 [râsete] 744 00:41:04,549 --> 00:41:09,467 Adică, fără riscuri, n-ai recompensă, nu? 745 00:41:09,510 --> 00:41:11,686 Așa e. 746 00:41:11,730 --> 00:41:13,634 Trebuie să merg să văd un bărbat despre un câine. 747 00:41:13,658 --> 00:41:16,430 [râde] 748 00:41:16,474 --> 00:41:17,866 - Hei. - Otis. 749 00:41:17,910 --> 00:41:19,825 Am auzit că cineva s-a logodit? 750 00:41:19,868 --> 00:41:21,870 Da, iată-l. 751 00:41:21,914 --> 00:41:24,220 Ah! 752 00:41:24,264 --> 00:41:26,179 Da, Adam a fost atât de romantic. 753 00:41:26,222 --> 00:41:27,528 M-a cerut la vestiare. 754 00:41:27,572 --> 00:41:28,747 Drăguț. 755 00:41:28,790 --> 00:41:29,922 Ups! 756 00:41:29,965 --> 00:41:31,314 - Oh. - Scuze. 757 00:41:31,358 --> 00:41:33,053 E în regulă. Pe Roman nu-l va deranja. 758 00:41:33,177 --> 00:41:34,256 - Știi... - Da. 759 00:41:34,300 --> 00:41:36,494 Simplu e bine, pentru că luna trecută am fost de gardă 760 00:41:36,537 --> 00:41:38,321 unde un tip și-a cerut fata în căsătorie 761 00:41:38,365 --> 00:41:40,280 parașutându-se în curtea ei, 762 00:41:40,323 --> 00:41:42,717 dar a lovit niște linii electrice la coborâre, 763 00:41:42,761 --> 00:41:46,112 deci să zicem... 764 00:41:46,155 --> 00:41:48,767 că nu a fost niciodată o lună de miere. 765 00:41:48,810 --> 00:41:50,943 Oricum, felicitări. 766 00:41:50,986 --> 00:41:53,467 Mulțumesc, Otis. 767 00:41:59,168 --> 00:42:00,474 - Să petrecem. - Bine. 768 00:42:00,518 --> 00:42:01,562 Într-adevăr. 769 00:42:01,606 --> 00:42:03,605 Arătați de parcă ați avea nevoie de shot-uri. 770 00:42:03,629 --> 00:42:04,686 Iubito. 771 00:42:04,730 --> 00:42:05,823 - Mersi. - Poftim. 772 00:42:05,866 --> 00:42:06,976 Pentru parteneri. 773 00:42:07,220 --> 00:42:09,265 - Pentru parteneri. - Pentru parteneri. 774 00:42:12,355 --> 00:42:13,531 Vai! 775 00:42:52,744 --> 00:42:55,703 [lupul urlă] 51679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.