Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:03,090
Am încercat să-ți spun cum
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,483
că vreau să-mi petrec
restul vieții cu tine.
3
00:00:05,527 --> 00:00:06,584
Aici Olinsky.
4
00:00:06,628 --> 00:00:07,629
Mă numesc Michelle.
5
00:00:07,672 --> 00:00:08,834
Mama mea este Linda Sovana.
6
00:00:08,878 --> 00:00:09,922
A zis că mă poți ajuta.
7
00:00:09,966 --> 00:00:10,967
Nu știu ce ți-a zis Linda.
8
00:00:11,011 --> 00:00:13,056
Presupun că ești tatăl meu.
9
00:00:13,100 --> 00:00:16,146
Fiecare polițist pe care îl cunosc
trece printr-o perioadă proastă.
10
00:00:16,190 --> 00:00:19,019
Tot ce am făcut a fost
să petrec puțin mai tare.
11
00:00:19,062 --> 00:00:20,281
Orice ți se întâmplă,
12
00:00:20,324 --> 00:00:21,891
să știi că am grijă tine.
13
00:00:21,934 --> 00:00:26,548
Ar fi un lucru bun din partea
ta să-i oferi lui Erin puțin spațiu.
14
00:00:26,591 --> 00:00:28,071
Hai să mergem la treabă.
15
00:00:28,115 --> 00:00:29,638
De fapt, renunț.
16
00:00:32,249 --> 00:00:33,772
[mormăie]
17
00:00:43,782 --> 00:00:45,610
Bianca.
18
00:00:45,654 --> 00:00:48,787
Am venit de îndată ce ai sunat.
19
00:00:48,831 --> 00:00:51,921
Nu ar fi trebuit să te sun.
20
00:00:53,357 --> 00:00:55,446
Nu știu la ce mă gândeam.
21
00:00:57,883 --> 00:01:01,844
Știu doar că nu mă mai vrea.
22
00:01:01,887 --> 00:01:05,021
Dacă Benji te înșală
cu altcineva, uită-l.
23
00:01:07,415 --> 00:01:10,026
M-am săturat de
această viață, Antonio.
24
00:01:11,854 --> 00:01:13,247
Te pot ajuta.
25
00:01:13,290 --> 00:01:16,511
Dar trebuie să mă ajuți și
să-mi spui unde este Benji.
26
00:01:16,554 --> 00:01:18,730
Doar ca să te poți
duce după fratele lui?
27
00:01:18,774 --> 00:01:19,862
Apoi ce?
28
00:01:19,905 --> 00:01:22,082
Apoi pleacă amândoi pentru
o lungă perioadă de timp.
29
00:01:22,125 --> 00:01:23,648
Te ajutăm să o iei de la capăt.
30
00:01:29,001 --> 00:01:30,394
Spui adevărul?
31
00:01:30,438 --> 00:01:33,005
Jur.
32
00:01:37,967 --> 00:01:39,360
Asta e.
33
00:01:39,403 --> 00:01:41,405
Cu pași mărunți.
34
00:01:41,449 --> 00:01:43,451
[plângând]
35
00:01:45,670 --> 00:01:46,976
Bună dimineața doamnelor.
36
00:01:47,019 --> 00:01:48,108
El e Benji Keyes,
37
00:01:48,151 --> 00:01:49,848
cunoscut pe stradă
ca Benji Bones.
38
00:01:49,892 --> 00:01:52,035
Antecedente: posesie
cu intenția de a distribui,
39
00:01:52,059 --> 00:01:53,151
armă ascunsă,
40
00:01:53,195 --> 00:01:55,258
și a fost identificat ca om
de bază pentru fratele său.
41
00:01:55,302 --> 00:01:56,855
Derek Keyes:
42
00:01:56,899 --> 00:01:58,901
cel mai căutat om din Chicago.
43
00:01:58,944 --> 00:02:00,816
Cei de la Narcotice estimează
44
00:02:00,859 --> 00:02:03,210
că peste jumătate din heroina
orașului vine de la Keyes.
45
00:02:03,253 --> 00:02:05,168
Îl urmăresc de ani de zile.
46
00:02:05,212 --> 00:02:06,778
Mereu cei sub acoperire,
47
00:02:06,822 --> 00:02:08,040
zic că nu găsesc nimic.
48
00:02:08,084 --> 00:02:10,217
Un informator mi-a dat
o locație cu Benji Bones.
49
00:02:10,260 --> 00:02:12,132
Îl prindem, și ne
va duce la Derek.
50
00:02:12,175 --> 00:02:14,308
Asta nu poate fi
o arestare tipică,
51
00:02:14,351 --> 00:02:16,179
pentru că dacă Derek
află că îl urmărim,
52
00:02:16,223 --> 00:02:17,789
se va ascunde și mai bine.
53
00:02:17,833 --> 00:02:19,617
Deci trebuie să-l
extragem pe Benji Bones
54
00:02:19,661 --> 00:02:22,316
fără ca nimeni să știe.
55
00:02:22,359 --> 00:02:24,840
Asta înseamnă că
nimeni nu vorbește.
56
00:02:24,883 --> 00:02:26,233
- Dle sergent.
- Da?
57
00:02:26,276 --> 00:02:28,931
- Sunt curios, ai...
- Nu.
58
00:02:28,974 --> 00:02:31,934
Am schimbat câteva mesaje
cu câteva săptămâni în urmă.
59
00:02:31,977 --> 00:02:33,892
Crezi că ar trebui
să merg la ea?
60
00:02:33,936 --> 00:02:35,807
A ales.
61
00:02:41,073 --> 00:02:44,033
[muzică dramatică]
62
00:02:44,076 --> 00:02:49,984
♪
63
00:02:54,870 --> 00:02:56,001
[clic pe dispozitiv]
64
00:03:00,354 --> 00:03:02,007
[discuție neclară]
65
00:03:34,301 --> 00:03:36,694
[în șoaptă] Poliția din Chicago.
66
00:03:39,131 --> 00:03:42,134
[trage apa la toaletă]
67
00:03:49,011 --> 00:03:50,621
Cine dracu...
68
00:03:54,146 --> 00:03:57,324
[muzică techno]
69
00:03:57,367 --> 00:04:00,152
♪
70
00:04:00,196 --> 00:04:02,242
Da, haide. Bea-l.
71
00:04:04,896 --> 00:04:07,769
[râsete]
72
00:04:07,812 --> 00:04:10,815
[telefon vibrând]
73
00:04:15,994 --> 00:04:18,867
Cine e?
74
00:04:18,910 --> 00:04:20,521
Nimeni.
75
00:04:53,336 --> 00:04:56,165
Știi ce văd eu stând acolo?
76
00:04:56,208 --> 00:04:57,993
E destulă heroină pură,
77
00:04:58,036 --> 00:05:01,866
să te trimită la
închisoare pentru clasa X.
78
00:05:01,910 --> 00:05:03,477
Asta înseamnă 30 de ani.
79
00:05:03,520 --> 00:05:05,261
Știi ce n-am văzut încă?
80
00:05:05,305 --> 00:05:06,480
Un mandat.
81
00:05:06,523 --> 00:05:08,830
Ascultă, Benji.
82
00:05:08,873 --> 00:05:10,222
Pot să te trimit în judecată,
83
00:05:10,266 --> 00:05:12,616
fac mulți oameni,
care mă plătesc, fericiți.
84
00:05:12,660 --> 00:05:15,750
Ești o captură mare.
85
00:05:15,793 --> 00:05:18,143
Noi căutăm să agățăm o balenă.
86
00:05:18,187 --> 00:05:21,364
Fratele tău Derek este un adevărat
gangster de modă veche, nu?
87
00:05:21,408 --> 00:05:23,410
Nu folosește telefoane,
88
00:05:23,453 --> 00:05:24,976
face afaceri doar față în față,
89
00:05:25,020 --> 00:05:26,587
și asta dacă ești aproape de el.
90
00:05:26,630 --> 00:05:30,068
Așa cum ești tu.
91
00:05:30,112 --> 00:05:32,419
Auziți asta?
92
00:05:32,462 --> 00:05:34,029
Se pare că n-am nimic de zis
93
00:05:34,072 --> 00:05:35,422
până nu apare avocatul meu.
94
00:05:35,465 --> 00:05:38,076
Ce zici de tovarășul tău?
95
00:05:38,120 --> 00:05:40,949
Poate va vorbi el.
96
00:05:40,992 --> 00:05:44,082
Nu, omule, el nu știe nimic.
97
00:05:46,258 --> 00:05:48,260
Aaron Whittles.
98
00:05:48,304 --> 00:05:50,132
Ai 25 de ani.
99
00:05:50,175 --> 00:05:53,091
Antecedente pentru
posesie și furt.
100
00:05:53,135 --> 00:05:54,136
[chicoti]
101
00:05:54,179 --> 00:05:56,181
Eu...
102
00:05:56,225 --> 00:05:57,661
Sunt puțin confuz.
103
00:05:57,705 --> 00:06:00,274
Astea sunt decizii proaste pe
care oricine le putea face, Aaron.
104
00:06:00,298 --> 00:06:04,102
Deci, de ce te-am
arestat cu Benji Keyes?
105
00:06:04,146 --> 00:06:05,495
Suntem doar prieteni.
106
00:06:05,539 --> 00:06:07,105
Ei bine...
107
00:06:07,149 --> 00:06:09,020
Cred că sunteți
mai mult decât atât.
108
00:06:13,155 --> 00:06:15,200
Ascultă...
109
00:06:15,244 --> 00:06:18,639
Eu nu judec.
110
00:06:18,682 --> 00:06:22,033
Știi, dacă aș ști
ceva despre relații,
111
00:06:22,077 --> 00:06:24,862
nu aș trăi în garajul
meu de zece ani.
112
00:06:26,821 --> 00:06:31,086
Deci nu trebuie... nu
trebuie să-ți fie rușine.
113
00:06:37,832 --> 00:06:40,051
Nu îmi este.
114
00:06:40,095 --> 00:06:41,401
Lui îi este.
115
00:06:41,444 --> 00:06:42,489
Ascultă, Benji.
116
00:06:42,532 --> 00:06:44,142
Nu mă deranjează,
dacă îți înșeli
117
00:06:44,186 --> 00:06:47,537
soția cu un alt tip.
118
00:06:47,581 --> 00:06:49,278
Îmi pasă doar... hei.
119
00:06:49,321 --> 00:06:51,846
Îmi pasă doar de un lucru.
120
00:06:51,889 --> 00:06:56,154
Dacă îl pârăști pe Derek,
121
00:06:56,198 --> 00:06:58,243
îl voi lăsa pe Aaron să plece.
122
00:07:05,337 --> 00:07:09,907
Dacă îl pârăsc pe Derek,
ne lași pe amândoi să plecăm.
123
00:07:18,525 --> 00:07:20,222
Vai, omule.
124
00:07:20,265 --> 00:07:21,571
Ah.
125
00:07:21,615 --> 00:07:24,139
[discuție neclară]
126
00:07:32,234 --> 00:07:36,151
Lasă-mă să ghicesc, l-ai pus pe
Mouse să-mi urmărească telefonul?
127
00:07:36,194 --> 00:07:38,327
Știi că Voight te-a
pus în concediu, nu?
128
00:07:38,370 --> 00:07:40,198
În caz că te răzgândești.
129
00:07:40,242 --> 00:07:42,723
Concediul se termină mâine.
130
00:07:46,422 --> 00:07:49,512
Ce vrei, Jay?
131
00:07:49,556 --> 00:07:53,342
Vreau să te aud spunând-o.
132
00:07:53,385 --> 00:07:54,604
Ce să zic?
133
00:08:00,001 --> 00:08:02,699
Că nu mai ești partenera mea,
134
00:08:02,743 --> 00:08:06,834
și că renunți la tot.
135
00:08:06,877 --> 00:08:08,696
Privește-mă în ochi.
Spune-mi că s-a terminat.
136
00:08:15,582 --> 00:08:17,627
Ai terminat de vorbit?
137
00:08:20,195 --> 00:08:22,240
Nu știu cine ești,
138
00:08:22,284 --> 00:08:25,156
dar spune-i lui Lindsay că
m-a făcut un polițist mai bun,
139
00:08:25,200 --> 00:08:27,289
dacă o mai vezi vreodată.
140
00:08:41,303 --> 00:08:45,220
Olinsky, ai o secundă?
141
00:08:45,263 --> 00:08:46,569
Bine, mi-am luat cafeaua.
142
00:08:46,613 --> 00:08:47,657
Mi-am luat ziarul.
143
00:08:47,701 --> 00:08:48,789
Și ca în fiecare dimineață,
144
00:08:48,832 --> 00:08:50,399
îmi place să citesc
pagina de sport
145
00:08:50,442 --> 00:08:53,184
înainte să înceapă
apelurile să dea năvală.
146
00:08:53,228 --> 00:08:56,013
Dar astăzi abia
pot citi un cuvânt,
147
00:08:56,057 --> 00:08:57,362
pentru că fata asta,
148
00:08:57,406 --> 00:08:59,930
Michelle Sovana din
detenția pentru minori,
149
00:08:59,974 --> 00:09:01,976
continuă să sune după tine.
150
00:09:02,019 --> 00:09:03,077
Doar dă-mi numărul.
151
00:09:03,120 --> 00:09:04,152
Mă ocup eu.
152
00:09:04,195 --> 00:09:05,327
Al, sună de săptămâni.
153
00:09:05,370 --> 00:09:06,633
Evident că nu vrei să rezolvi.
154
00:09:06,676 --> 00:09:08,112
Ce se întâmplă?
155
00:09:08,156 --> 00:09:10,071
Nu poate fi atât de rău.
156
00:09:13,465 --> 00:09:15,032
Acum mult timp,
m-am culcat cu o femeie
157
00:09:15,076 --> 00:09:16,730
când eram sub acoperire.
158
00:09:16,773 --> 00:09:20,734
Se pare că această
Michelle este...
159
00:09:20,777 --> 00:09:24,259
fiica mea.
160
00:09:24,302 --> 00:09:25,565
Wow.
161
00:09:25,608 --> 00:09:27,741
Și mama ei e pe cale
de a primi patru ani
162
00:09:27,784 --> 00:09:30,395
pentru delapidare.
163
00:09:30,439 --> 00:09:35,270
Și nu știu ce să fac cu ea.
164
00:09:35,313 --> 00:09:37,272
Wow.
165
00:09:37,315 --> 00:09:39,491
Da.
166
00:09:42,190 --> 00:09:45,236
Ai un prieten care lucrează
la detenție pentru minori, nu?
167
00:09:45,280 --> 00:09:48,239
- Da, Beatrice Mulaney.
- Bun.
168
00:09:48,283 --> 00:09:49,850
Voi avea eu grijă de asta.
169
00:09:52,983 --> 00:09:53,984
Ce faci, dnă sergent?
170
00:09:54,028 --> 00:09:56,247
Nimic.
171
00:09:56,291 --> 00:09:58,380
Am vrut să te întreb.
172
00:09:58,423 --> 00:09:59,555
Tu și băiatul minune,
173
00:09:59,599 --> 00:10:01,688
v-ați hotărât la un
organizator de nunți?
174
00:10:01,731 --> 00:10:03,211
Nu.
175
00:10:03,254 --> 00:10:04,647
Adică, m-am interesat.
176
00:10:04,691 --> 00:10:06,127
Încă n-am găsit
pe nimeni, deci...
177
00:10:06,170 --> 00:10:09,478
Bine, o voi face eu.
178
00:10:09,521 --> 00:10:10,697
Ce naiba e aia?
179
00:10:10,740 --> 00:10:13,482
Planificatorul meu de
nuntă de când eram logodită.
180
00:10:13,525 --> 00:10:16,006
Cu ce?
181
00:10:16,050 --> 00:10:17,457
Tiger Beat, du-te și ia o cafea.
182
00:10:17,481 --> 00:10:19,244
Asta e discuție de fete.
183
00:10:19,488 --> 00:10:20,645
Distracție plăcută.
184
00:10:20,789 --> 00:10:21,969
Hei...
185
00:10:22,012 --> 00:10:23,070
Uită-te la rochie.
186
00:10:23,113 --> 00:10:25,873
Nu este superbă?
187
00:10:26,016 --> 00:10:28,062
E frumoasă.
188
00:10:28,105 --> 00:10:29,977
Pe anunț scrie Woolworth's.
189
00:10:30,020 --> 00:10:31,892
Cred că au dat faliment.
190
00:10:31,935 --> 00:10:33,850
Burgess, visele nu dau faliment.
191
00:10:35,591 --> 00:10:36,897
Niciodată.
192
00:10:36,940 --> 00:10:37,998
Haide, ia ăsta.
193
00:10:38,041 --> 00:10:39,042
Vom vorbi mai târziu.
194
00:10:39,086 --> 00:10:40,204
- Nu aș putea...
- Ia-l.
195
00:10:40,248 --> 00:10:42,642
- Nu, aș putea... e așa de...
- Ia-l, Burgess.
196
00:10:44,252 --> 00:10:45,470
Mulțumesc.
197
00:10:47,734 --> 00:10:48,822
[expiră]
198
00:10:48,865 --> 00:10:51,738
Bine, începem.
199
00:10:51,781 --> 00:10:53,304
Cine e diavolul acela frumos?
200
00:10:53,348 --> 00:10:54,828
Bine, 100 de mii
în bancnote mici
201
00:10:54,871 --> 00:10:57,265
din fondul 1505, puiule.
202
00:10:57,308 --> 00:10:58,658
Arăt ca domnul Uptown?
203
00:10:58,701 --> 00:10:59,963
Leit.
204
00:11:00,007 --> 00:11:01,008
- Adam.
- Da.
205
00:11:01,051 --> 00:11:02,226
Cum de n-am auzit nimic
206
00:11:02,270 --> 00:11:03,619
despre o petrecere a burlacilor?
207
00:11:03,663 --> 00:11:05,490
Eu și Burgess nici
n-am stabilit o dată, Kev.
208
00:11:05,534 --> 00:11:07,623
Asta pentru că ai
nevoie de o petrecere.
209
00:11:07,667 --> 00:11:09,843
Petrecerea e partea
cea mai importantă.
210
00:11:09,886 --> 00:11:11,105
Corecție: nimic nu se întâmplă
211
00:11:11,148 --> 00:11:13,368
fără un cavaler de onoare.
212
00:11:15,413 --> 00:11:16,471
Ce zici?
213
00:11:16,514 --> 00:11:17,981
Stai așa, adică eu?
214
00:11:18,025 --> 00:11:19,940
Da, de ce nu?
215
00:11:19,983 --> 00:11:21,245
Aș fi onorat, frate.
216
00:11:21,289 --> 00:11:22,346
În regulă.
217
00:11:22,390 --> 00:11:23,391
Pe bune, omule.
218
00:11:23,434 --> 00:11:24,945
S-a stabilit, bine.
219
00:11:24,988 --> 00:11:27,948
Bine, mergem.
220
00:11:27,991 --> 00:11:30,777
Benji tocmai a
confirmat locația întâlnirii.
221
00:11:30,820 --> 00:11:33,736
I-l va prezenta pe Halstead lui
Derek ca potențial cumpărător
222
00:11:33,780 --> 00:11:36,043
care își poate extinde
piața în partea de nord.
223
00:11:36,086 --> 00:11:39,437
Dacă obținem o înțelegere
pe cameră, intervenim.
224
00:11:39,481 --> 00:11:40,874
Unde e întâlnirea?
225
00:11:40,917 --> 00:11:42,527
Terminalul principal
de la Midway.
226
00:11:42,571 --> 00:11:43,703
Sunt multe piese mobile.
227
00:11:43,746 --> 00:11:45,313
Avioane, trenuri, vehicule,
228
00:11:45,356 --> 00:11:47,228
și zona cu zbor interzis
de lângă aeroport.
229
00:11:47,271 --> 00:11:48,751
E vorba de Derek Keyes.
230
00:11:48,795 --> 00:11:49,883
O vom rezolva.
231
00:11:49,926 --> 00:11:50,971
Așa e.
232
00:11:51,014 --> 00:11:52,842
S-o facem.
233
00:11:52,886 --> 00:11:54,757
Fratele tău ar fi bine să vină.
234
00:11:54,801 --> 00:11:55,889
Omule, o va face.
235
00:11:55,932 --> 00:11:57,891
Bine, să mergem.
236
00:11:57,934 --> 00:12:00,894
[muzică plină de suspans]
237
00:12:00,937 --> 00:12:05,688
♪
238
00:12:08,031 --> 00:12:10,773
Camera aia încă funcționează?
239
00:12:10,817 --> 00:12:11,874
Da, domnule.
240
00:12:11,918 --> 00:12:14,037
Avem audiovizualul în funcțiune.
241
00:12:33,056 --> 00:12:34,797
Cine e ăla?
242
00:12:34,841 --> 00:12:36,190
Dle sergent, vrei să-l urmărim?
243
00:12:36,233 --> 00:12:38,366
Nu, stai cu Halstead.
244
00:12:38,409 --> 00:12:41,412
[discuție neclară]
245
00:12:54,948 --> 00:12:56,079
Nu acesta a fost planul.
246
00:12:59,126 --> 00:13:00,649
Ascultă.
247
00:13:00,692 --> 00:13:01,998
Vrei să-l întâlnești pe Derek?
248
00:13:02,042 --> 00:13:04,218
Poate fi acum sau niciodată.
249
00:13:07,134 --> 00:13:08,744
În regulă, merg așa.
250
00:13:08,788 --> 00:13:13,796
♪
251
00:13:28,111 --> 00:13:31,114
[sunet de avion]
252
00:13:36,119 --> 00:13:38,556
- Ăla e el?
- Da.
253
00:13:38,600 --> 00:13:40,428
Cum am zis, are bani mulți.
254
00:13:42,082 --> 00:13:45,041
Benji spune că obișnuiai
să lucrezi cu frații Belz.
255
00:13:45,085 --> 00:13:46,260
Pentru scurt timp,
256
00:13:46,303 --> 00:13:48,305
în Bucktown.
257
00:13:48,349 --> 00:13:50,612
Băieții ăia albi
nebuni încă umblă
258
00:13:50,655 --> 00:13:53,528
cu drujbe în portbagaje?
259
00:13:53,571 --> 00:13:55,182
Asta e tradiția.
260
00:13:55,225 --> 00:13:56,400
Dar caut să pun mâna pe
261
00:13:56,444 --> 00:13:58,054
o bucată mică din
lume pentru mine.
262
00:14:00,927 --> 00:14:03,581
Unde ai dispărut
noaptea trecută?
263
00:14:03,625 --> 00:14:05,366
Ce?
264
00:14:05,409 --> 00:14:07,759
Eram acasă, omule.
265
00:14:07,803 --> 00:14:09,849
Ăsta a spus o poveste diferită.
266
00:14:09,892 --> 00:14:12,939
[om geme]
267
00:14:12,982 --> 00:14:16,246
Garda ta de corp spune că
ai dispărut pentru câteva ore.
268
00:14:18,640 --> 00:14:22,557
Lucrul amuzant este
că ai uitat să te încalți.
269
00:14:22,600 --> 00:14:24,080
O să facem afaceri aici,
270
00:14:24,124 --> 00:14:26,430
sau o să rezolvăm
o dispută familială?
271
00:14:32,828 --> 00:14:35,091
Haide omule, ce,
o să mă jefuiești?
272
00:14:35,135 --> 00:14:36,614
Avem o armă.
273
00:14:42,359 --> 00:14:44,187
Haide, frate.
274
00:14:49,366 --> 00:14:50,933
[împușcătură cu amortizor]
275
00:14:50,977 --> 00:14:52,456
Focuri trase.
276
00:14:52,500 --> 00:14:54,371
Toată lumea să intervină!
277
00:14:59,159 --> 00:15:00,334
Pe aici!
278
00:15:02,205 --> 00:15:03,263
[electorșoc]
279
00:15:03,306 --> 00:15:05,917
[Halstead geme]
280
00:15:07,515 --> 00:15:09,430
În regulă, la dreapta!
281
00:15:09,473 --> 00:15:12,389
[muzică dramatică]
282
00:15:12,433 --> 00:15:13,695
- Hei!
- Stați pe loc!
283
00:15:13,738 --> 00:15:15,697
Ascultă, suntem
de la Informații.
284
00:15:15,740 --> 00:15:19,092
Avem un tip dincolo de
acest punct de control.
285
00:15:19,135 --> 00:15:20,484
Trebuie să trecem acum.
286
00:15:20,528 --> 00:15:22,008
Acum!
287
00:15:22,051 --> 00:15:23,444
Lasă-i să treacă.
288
00:15:35,369 --> 00:15:36,674
Corp!
289
00:15:39,590 --> 00:15:42,419
Informațiile
Centrale din Chicago,
290
00:15:42,463 --> 00:15:44,421
avem un cadavru.
291
00:15:44,465 --> 00:15:47,685
Și un ofițer a fost răpit.
292
00:15:59,001 --> 00:16:00,437
Dle sergent.
293
00:16:00,481 --> 00:16:01,538
Da.
294
00:16:01,582 --> 00:16:02,989
Asta a venit de la
informatorul meu.
295
00:16:03,013 --> 00:16:04,014
Eu sunt responsabil.
296
00:16:04,058 --> 00:16:05,138
Cum stăm cu SUV-ul?
297
00:16:05,181 --> 00:16:07,227
Toate unitățile
disponibile caută.
298
00:16:07,270 --> 00:16:08,880
Problema e că nu
avem numărul mașinii.
299
00:16:08,924 --> 00:16:10,578
Care e treaba cu ecusoanele TSA
300
00:16:10,621 --> 00:16:12,145
folosite pentru a
trece de securitate?
301
00:16:12,188 --> 00:16:15,017
Ecusoanele au fost furate
de la mai mulți angajați ieri.
302
00:16:15,061 --> 00:16:18,673
TSA nu le-a raportat
dispărute până azi dimineață.
303
00:16:18,716 --> 00:16:20,459
Keyes și-a împușcat
și ucis propriul frate.
304
00:16:20,583 --> 00:16:21,955
Ce crezi că îi va
face lui Halstead?
305
00:16:26,594 --> 00:16:28,552
Chestia asta cu Halstead.
306
00:16:28,596 --> 00:16:31,164
Îți imaginezi dacă
ar fi fost Adam?
307
00:16:31,207 --> 00:16:32,365
Nu.
308
00:16:32,508 --> 00:16:33,923
Roman, de ce ai întreba asta?
309
00:16:34,167 --> 00:16:35,429
Știu că de când
ți-ai pus inelul,
310
00:16:35,472 --> 00:16:37,257
au fost numai felicitări,
311
00:16:37,300 --> 00:16:39,999
dar chiar crezi că e inteligent?
312
00:16:40,042 --> 00:16:41,304
Deci asta vine de la tip
313
00:16:41,348 --> 00:16:43,434
care s-a îndrăgostit de
trei foste partenere, nu?
314
00:16:43,558 --> 00:16:45,260
Exact, fost fiind
cuvântul operativ.
315
00:16:45,304 --> 00:16:47,267
Trebuie să fii pe jumătate
nebun să o faci din prima.
316
00:16:47,310 --> 00:16:49,878
Apoi iei în considerare
ego-urile, orele nebune,
317
00:16:49,921 --> 00:16:51,314
mereu îngrijorat dacă celălalt
318
00:16:51,358 --> 00:16:52,794
o să intre pe ușă.
319
00:16:52,837 --> 00:16:54,970
Trebuie să fii realist
în ceea ce te bagi.
320
00:16:55,014 --> 00:16:56,189
Asta e tot.
321
00:16:58,843 --> 00:17:00,193
[ciocănit]
322
00:17:05,285 --> 00:17:06,547
Ați venit cu cecul meu?
323
00:17:06,590 --> 00:17:10,333
Trebuie să te aducem
în custodie de protecție.
324
00:17:10,377 --> 00:17:12,161
Ce s-a întâmplat?
325
00:17:16,905 --> 00:17:18,341
Cât timp trebuie să fiu aici?
326
00:17:18,385 --> 00:17:20,082
Atât cât este nevoie.
327
00:17:24,304 --> 00:17:27,655
[plângând]
328
00:17:27,698 --> 00:17:30,005
Acela e unul dintre
băieții lui Benji?
329
00:17:30,049 --> 00:17:31,311
L-am mai văzut.
330
00:17:31,354 --> 00:17:32,573
O să primești multe răspunsuri
331
00:17:32,616 --> 00:17:33,878
când totul se va termina.
332
00:17:33,922 --> 00:17:36,316
Acum am nevoie să-mi spui
333
00:17:36,359 --> 00:17:38,361
unde este Derek Keyes.
334
00:17:38,405 --> 00:17:39,667
Nu știu.
335
00:17:39,710 --> 00:17:41,582
Și-a omorât propriului frate.
336
00:17:41,625 --> 00:17:43,714
Nu o să ezite să
te omoare pe tine.
337
00:17:43,758 --> 00:17:46,108
Nu am vrut ca
asta să se întâmple.
338
00:17:46,152 --> 00:17:47,979
Și totuși, iată-ne aici.
339
00:17:48,023 --> 00:17:49,764
Spune-mi unde este Derek Keyes.
340
00:17:49,807 --> 00:17:52,288
Jur, nu l-am întâlnit niciodată.
341
00:17:52,332 --> 00:17:54,116
Hank.
342
00:17:54,160 --> 00:17:55,509
Scuze, nu vreau să întrerup,
343
00:17:55,552 --> 00:17:58,033
dar jos e un tânăr
foarte hotărât
344
00:17:58,077 --> 00:17:59,728
care spune că vrea
să vorbească cu tine
345
00:17:59,752 --> 00:18:01,623
și numai cu tine.
346
00:18:03,169 --> 00:18:04,474
Ocupă-te.
347
00:18:08,609 --> 00:18:10,306
El este.
348
00:18:13,527 --> 00:18:15,006
- Tu ești sergentul?
- Așa e.
349
00:18:15,050 --> 00:18:16,747
Ar trebui să-ți dau asta.
350
00:18:16,791 --> 00:18:18,184
În regulă.
351
00:18:21,491 --> 00:18:23,145
Cine ți-a spus să mi-l dai?
352
00:18:23,189 --> 00:18:25,800
Eram pe bicicletă
când apare un tip,
353
00:18:25,843 --> 00:18:28,411
îmi oferă o bancnotă de 100
pentru a aduce asta la secție
354
00:18:28,455 --> 00:18:29,934
și să întreb de tine.
355
00:18:41,250 --> 00:18:42,295
[electroșoc]
356
00:18:42,338 --> 00:18:44,035
[Halstead geme]
357
00:18:44,079 --> 00:18:45,515
[lovituri]
358
00:18:45,559 --> 00:18:48,953
[electroșoc]
359
00:18:48,997 --> 00:18:52,000
[Halstead geme]
360
00:18:53,262 --> 00:18:55,438
[lovitură, electroșoc]
361
00:19:04,665 --> 00:19:07,668
[telefonul sună]
362
00:19:14,065 --> 00:19:16,242
Voight.
363
00:19:16,285 --> 00:19:18,766
Băiatul tău e dur.
364
00:19:18,809 --> 00:19:21,160
Nu va vorbi.
365
00:19:21,203 --> 00:19:23,597
Ar trebui să fii mândru.
366
00:19:25,468 --> 00:19:27,601
Ce vrei?
367
00:19:27,644 --> 00:19:31,605
Vreau toate dosarele cu
informatori pe care le aveți
368
00:19:31,648 --> 00:19:35,217
în schimbul detectivului tău.
369
00:19:35,261 --> 00:19:36,914
Adu fișierele cu informatori
370
00:19:36,958 --> 00:19:39,439
la colțul străzilor
39 și California.
371
00:19:39,482 --> 00:19:43,225
Trimite o femeie ofițer singură.
372
00:19:43,269 --> 00:19:46,402
Fără camere, fără
microfoane, fără arme.
373
00:19:46,446 --> 00:19:48,839
Doar o fată cu o
cutie de dosare.
374
00:19:48,883 --> 00:19:52,191
Vei face livrarea
acolo la 9:00 dimineața,
375
00:19:52,234 --> 00:19:56,151
sau detectivul Halstead
376
00:19:56,195 --> 00:19:59,894
ajunge îngrășământ într-un
câmp de porumb din Indiana.
377
00:19:59,937 --> 00:20:02,505
Ne înțelegem, dle sergent?
378
00:20:07,162 --> 00:20:11,122
Ce voia?
379
00:20:11,166 --> 00:20:16,302
Viața lui Halstead pentru toate
dosarele noastre cu informatori.
380
00:20:16,345 --> 00:20:17,416
E ușor, nu?
381
00:20:17,459 --> 00:20:18,782
Predăm dosarele, nu?
382
00:20:18,826 --> 00:20:22,264
Sunt peste 100 de informatori
în baza noastră de date.
383
00:20:22,308 --> 00:20:23,439
Câteva zeci sunt ai mei.
384
00:20:23,483 --> 00:20:24,701
Jumătate au soții și copii.
385
00:20:24,745 --> 00:20:26,252
Nu voi avea sângele
lor pe mâinile mele
386
00:20:26,276 --> 00:20:27,426
dacă numele lor vor fi aflate.
387
00:20:27,469 --> 00:20:29,477
Ai prefera să-i protejezi
și să-l îngropi pe Jay?
388
00:20:29,501 --> 00:20:30,532
Bineînțeles că nu!
389
00:20:30,576 --> 00:20:31,638
Terminați.
390
00:20:31,681 --> 00:20:32,835
Terminați, băieți, haideți.
391
00:20:32,979 --> 00:20:35,495
Ei bine, nu se va
ajunge atât de departe.
392
00:20:35,538 --> 00:20:36,583
Luați-l pe Mouse.
393
00:20:36,626 --> 00:20:39,281
Începeți să
creați fișiere false.
394
00:20:39,325 --> 00:20:43,198
- Unde te duci?
- La o plimbare cu mașina.
395
00:20:43,242 --> 00:20:44,982
Dă-mi-o.
396
00:20:45,026 --> 00:20:47,028
Haide, dă-mi-o.
397
00:20:47,071 --> 00:20:51,337
Te-am plătit.
398
00:20:51,380 --> 00:20:53,556
Dă-mi... știi, ai 50
de dolari în buzunar.
399
00:20:53,600 --> 00:20:55,138
De câte ori o să
facem asta, Bunnie?
400
00:20:55,162 --> 00:20:56,359
Haide, doar dă-mi-o.
401
00:20:56,603 --> 00:20:57,760
Dă-mi-o!
402
00:20:57,904 --> 00:21:01,103
[cearta continuă]
403
00:21:01,347 --> 00:21:02,435
- Bunnie!
- Haide.
404
00:21:02,478 --> 00:21:03,958
- Plec.
- Ba nu.
405
00:21:04,001 --> 00:21:05,176
- Ba nu.
- Da, vreau să plec.
406
00:21:05,220 --> 00:21:06,277
- Vreau să plec.
- Dă-mi-o.
407
00:21:06,321 --> 00:21:07,378
Care este problema?
408
00:21:07,422 --> 00:21:09,311
Nicio problemă.
409
00:21:09,355 --> 00:21:11,835
Mama ta crede că e o
expertă în matematică.
410
00:21:11,879 --> 00:21:13,184
Ai spus 50 de dolari.
411
00:21:13,228 --> 00:21:14,925
Am spus 50 pentru 20.
412
00:21:14,969 --> 00:21:16,840
Vrei 40.
413
00:21:16,884 --> 00:21:18,842
Ți le dau pentru 80.
414
00:21:18,886 --> 00:21:20,670
Ai 30 de dolari?
415
00:21:20,714 --> 00:21:22,193
Ți-i dau înapoi.
416
00:21:25,327 --> 00:21:27,764
[oftează]
417
00:21:27,808 --> 00:21:29,505
Mulțumesc, iubito.
418
00:21:30,898 --> 00:21:33,553
Dă-mi alea.
419
00:21:33,596 --> 00:21:36,773
Jo-Jo e un ticălos, dar
face vizite la domiciliu.
420
00:21:36,817 --> 00:21:38,993
Nimeni nu mai face asta.
421
00:21:39,036 --> 00:21:40,603
[oftează]
422
00:21:40,647 --> 00:21:43,302
Crede-mă, dragă,
fluturând arma aceea în jur...
423
00:21:43,345 --> 00:21:44,781
Trebuie să te relaxezi.
424
00:21:44,825 --> 00:21:47,306
Poftim.
425
00:21:47,349 --> 00:21:51,222
Știi că Jo-Jo obișnuia să
umble cu unchiul tău Ray?
426
00:21:51,266 --> 00:21:53,268
De fapt, odinioară
erau într-o trupă.
427
00:21:53,312 --> 00:21:54,369
Ceva de genul.
428
00:21:54,413 --> 00:21:55,501
Era Tripwire, cred.
429
00:21:55,544 --> 00:21:57,390
Sau Livewire, asta
a fost, Livewire.
430
00:21:57,533 --> 00:22:01,363
Credeau că o să fie vedete rock.
431
00:22:01,407 --> 00:22:03,017
[râde]
432
00:22:03,060 --> 00:22:04,584
Hei, unde mergi?
433
00:22:04,627 --> 00:22:05,802
[oftează]
434
00:22:27,824 --> 00:22:30,827
[sună telefonul mobil]
435
00:22:39,096 --> 00:22:40,402
Al, ce e?
436
00:22:40,446 --> 00:22:42,404
Știu că ești pe dinafară
437
00:22:42,448 --> 00:22:44,101
și ai multe pe cap,
438
00:22:44,145 --> 00:22:47,453
dar m-am gândit
că ai vrea să știi.
439
00:22:47,496 --> 00:22:49,672
Jay a fost răpit.
440
00:22:58,594 --> 00:23:00,030
Să fiu al naibii.
441
00:23:00,074 --> 00:23:01,858
Mi-au zis că Hank
Voight vrea să mă vadă.
442
00:23:01,902 --> 00:23:04,078
Am spus că nu are cum.
443
00:23:04,121 --> 00:23:07,124
Uită-te la tine.
444
00:23:07,168 --> 00:23:08,561
În carne și oase.
445
00:23:08,604 --> 00:23:09,953
Cum mai ești, Eddie?
446
00:23:09,997 --> 00:23:12,129
Cam la fel ca ultima
dată când m-ai văzut,
447
00:23:12,173 --> 00:23:15,437
plus 600 de zile.
448
00:23:15,481 --> 00:23:17,613
Dar tu, ești bine.
449
00:23:17,657 --> 00:23:22,096
Ți-ai primit insigna
înapoi și totul.
450
00:23:22,139 --> 00:23:23,619
De aceea sunt aici.
451
00:23:28,624 --> 00:23:32,193
Trebuie să-l găsesc
pe Derek Keyes.
452
00:23:32,236 --> 00:23:35,979
Keyes este genul de
om care nu se lasă găsit.
453
00:23:36,023 --> 00:23:39,983
Mi-a răpit unul dintre băieți.
454
00:23:40,027 --> 00:23:41,637
Orice informație poți să-mi dai
455
00:23:41,681 --> 00:23:44,161
din interior sau din
afara acestor ziduri
456
00:23:44,205 --> 00:23:46,599
ar fi de apreciat.
457
00:23:46,642 --> 00:23:50,124
Lasă-mă să te întreb ceva, Hank.
458
00:23:50,167 --> 00:23:52,953
Când pui steaua aia
în fiecare dimineață,
459
00:23:52,996 --> 00:23:57,000
îi mulțumești lui
Dumnezeu sau mie?
460
00:23:57,044 --> 00:23:59,046
N-am uitat ce ai
făcut pentru mine.
461
00:23:59,089 --> 00:24:01,962
Ce am făcut a fost să-mi
fac o mulțime de dușmani,
462
00:24:02,005 --> 00:24:03,529
protejând un polițist.
463
00:24:03,572 --> 00:24:05,139
De aceea m-am gândit
că ai vrea mai mult
464
00:24:05,182 --> 00:24:07,358
decât un carton de țigări.
465
00:24:11,232 --> 00:24:14,148
Ies în câteva luni.
466
00:24:14,191 --> 00:24:17,194
Acel lucru despre
care am vorbit...
467
00:24:20,023 --> 00:24:22,156
Mai este valabil?
468
00:24:22,199 --> 00:24:23,723
Da.
469
00:24:31,600 --> 00:24:33,776
Bine.
470
00:24:33,820 --> 00:24:37,214
Lasă-mă să întreb în jur,
471
00:24:37,258 --> 00:24:39,260
să văd ce pot să
aflu despre Keyes.
472
00:24:44,178 --> 00:24:45,745
Cum stăm cu
dosarele informatorilor?
473
00:24:45,788 --> 00:24:49,270
Gata, numere de
informatori false și caziere.
474
00:24:49,313 --> 00:24:50,921
Am folosit fotografii
ale deținuților
475
00:24:51,045 --> 00:24:52,133
din Detroit și Indiana.
476
00:24:52,177 --> 00:24:53,971
Keyes nu își poate
da seama că sunt false
477
00:24:53,995 --> 00:24:55,062
doar privindu-le.
478
00:24:55,105 --> 00:24:56,163
Gata, dle sergent.
479
00:24:56,206 --> 00:24:57,264
Este ora 8:00
480
00:24:57,307 --> 00:24:59,005
Avem o oră până la livrare.
481
00:25:05,112 --> 00:25:07,114
Bine, sun-o pe Burgess.
482
00:25:07,157 --> 00:25:08,507
Spune-i să vină.
483
00:25:08,550 --> 00:25:10,552
Pentru ce?
484
00:25:10,596 --> 00:25:12,336
Keyes a cerut o femeie ofițer
485
00:25:12,380 --> 00:25:15,209
să livreze dosarele.
486
00:25:15,252 --> 00:25:19,039
Nu, găsește pe altcineva.
487
00:25:19,082 --> 00:25:20,954
Ai un mod amuzant
de a zice: „Da, dle”.
488
00:25:20,997 --> 00:25:23,086
Nu am cum să-mi
pierd un partener
489
00:25:23,130 --> 00:25:24,287
și logodnica în aceeași zi...
490
00:25:24,331 --> 00:25:26,133
Am spus, cheam-o pe Burgess.
491
00:25:26,176 --> 00:25:29,005
O retrag pe Rivera din patrulă.
492
00:25:29,049 --> 00:25:30,659
O fac eu.
493
00:25:35,272 --> 00:25:37,057
Scoate-o de aici.
494
00:25:37,100 --> 00:25:38,158
Hank...
495
00:25:38,201 --> 00:25:39,202
Ți-ai dat steaua înapoi.
496
00:25:39,246 --> 00:25:40,308
Sau nu-ți amintești?
497
00:25:40,451 --> 00:25:42,192
Putem vorbi?
498
00:25:42,236 --> 00:25:43,411
Ai spus clar în ce direcție
499
00:25:43,454 --> 00:25:46,022
vrei să mergi, adică în jos.
500
00:25:46,066 --> 00:25:47,328
Am acceptat asta.
501
00:25:47,371 --> 00:25:48,429
Acum ieși afară.
502
00:25:48,472 --> 00:25:49,983
Nu este vorba despre mine.
503
00:25:50,026 --> 00:25:53,290
Este vorba despre a-l
aduce pe Jay înapoi.
504
00:25:53,334 --> 00:25:54,988
Tipul ăsta vrea o femeie curier.
505
00:25:55,031 --> 00:25:58,121
Știm amândoi că
eu ar trebui să fiu.
506
00:25:58,165 --> 00:26:03,213
Ești aici ca polițist sau
ca să-ți salvezi iubitul?
507
00:26:03,257 --> 00:26:05,259
Contează?
508
00:26:25,322 --> 00:26:27,629
Mă tot gândesc...
509
00:26:27,673 --> 00:26:31,241
Adică, mă tot...
mă tot gândesc...
510
00:26:34,331 --> 00:26:37,117
Asta niciodată
nu s-ar fi întâmplat
511
00:26:37,160 --> 00:26:42,252
dacă mai aveam o pereche
de ochi la Midway, ochii tăi.
512
00:26:42,296 --> 00:26:43,342
Atunci nu mă uit la Halstead
513
00:26:43,384 --> 00:26:45,429
fiind torturat ca un animal.
514
00:26:47,170 --> 00:26:48,868
Te rog.
515
00:26:48,911 --> 00:26:50,739
Lasă-mă să îndrept lucrurile.
516
00:26:54,917 --> 00:26:57,180
Voi face eu livrarea.
517
00:27:05,536 --> 00:27:07,713
Asta nu înseamnă că
ești repusă în funcție.
518
00:27:07,756 --> 00:27:10,367
Înțelegi?
519
00:27:10,411 --> 00:27:12,935
Asta e doar pentru azi.
520
00:27:24,512 --> 00:27:26,035
Pregătește-te.
521
00:27:33,477 --> 00:27:36,306
- Bună.
- Bună.
522
00:27:36,350 --> 00:27:38,178
Este ceramică.
523
00:27:38,221 --> 00:27:39,266
Nu e mult, dar, știi,
524
00:27:39,309 --> 00:27:41,572
cel puțin nu vei
intra cu mâna goală.
525
00:27:41,616 --> 00:27:44,706
Și nu va declanșa niciun
detector dacă te controlează.
526
00:27:44,750 --> 00:27:46,839
Al, mulțumesc.
527
00:27:46,882 --> 00:27:48,449
Da.
528
00:27:52,888 --> 00:27:55,848
[muzică dramatică]
529
00:27:55,891 --> 00:28:01,599
♪
530
00:28:28,794 --> 00:28:30,491
În regulă, ținta
e la fața locului.
531
00:28:30,534 --> 00:28:31,840
Rămâneți calmi.
532
00:28:46,812 --> 00:28:48,814
Ai ce vrea Derek?
533
00:28:48,857 --> 00:28:51,512
Astea sunt toate
dosarele cu informatorii.
534
00:28:51,555 --> 00:28:52,861
Unde e Jay?
535
00:28:52,905 --> 00:28:54,863
Să zicem că
predai acele fișiere.
536
00:28:54,907 --> 00:28:56,386
Le verificăm.
537
00:28:56,430 --> 00:28:58,127
Atunci o să-ți eliberăm băiatul.
538
00:28:58,171 --> 00:29:00,782
Nu așa a fost înțelegerea.
539
00:29:00,826 --> 00:29:02,523
Derek a zis dosarele
pentru tipul nostru.
540
00:29:02,566 --> 00:29:04,090
A spus un schimb direct.
541
00:29:06,266 --> 00:29:08,616
[armează arma]
542
00:29:08,659 --> 00:29:10,836
Avem o armă, partea pasagerului.
543
00:29:10,879 --> 00:29:11,937
Avem o armă.
544
00:29:11,980 --> 00:29:15,057
Stai pe loc până spun eu.
545
00:29:15,101 --> 00:29:17,059
Dacă nu-l văd pe
Jay în viață, acum,
546
00:29:17,103 --> 00:29:18,800
plec cu cutia.
547
00:29:22,369 --> 00:29:24,632
Presupun că mergi la o plimbare.
548
00:29:39,865 --> 00:29:40,953
Să intervenim?
549
00:29:40,996 --> 00:29:42,171
Negativ.
550
00:29:42,215 --> 00:29:43,477
Nu e Halstead.
551
00:29:43,520 --> 00:29:45,174
Bine, recepționat, vom urmări.
552
00:29:45,218 --> 00:29:48,569
Nu, am spus că stăm pe loc.
553
00:29:50,310 --> 00:29:51,790
Las-o să plece.
554
00:29:56,011 --> 00:29:57,534
Vorbește cu mine, Mouse.
555
00:29:57,578 --> 00:29:59,930
Am putut intercepta SUV-ul
pe mai multe cititoare de plăci,
556
00:30:00,054 --> 00:30:01,636
dar pentru că vehiculul
este în mișcare,
557
00:30:01,660 --> 00:30:03,372
actualizările vin cu
cinci minute în urmă.
558
00:30:03,396 --> 00:30:04,576
Dar Air One?
559
00:30:04,919 --> 00:30:07,052
Au identificat SUV-ul
pe informațiile lui Mouse,
560
00:30:07,095 --> 00:30:08,967
dar semnalul s-a pierdut
sub trenul Wabash L.
561
00:30:09,010 --> 00:30:10,882
Nu va dura mult înainte
ca Derek să-și dea seama
562
00:30:10,925 --> 00:30:12,723
că fișierele pe care
le-am făcut sunt false.
563
00:30:12,767 --> 00:30:15,770
[bâzâit de telefon]
564
00:30:17,903 --> 00:30:19,513
Voight.
565
00:30:19,556 --> 00:30:21,341
Acesta e un apel de la
închisoarea Stateville.
566
00:30:21,384 --> 00:30:22,442
Vei accepta?
567
00:30:22,485 --> 00:30:24,039
Da.
568
00:30:25,780 --> 00:30:28,174
Poftiți, vă rog.
569
00:30:28,217 --> 00:30:30,089
Spune-mi că ai ceva, Eddie.
570
00:30:30,132 --> 00:30:31,699
Se pare că e un
tip în blocul următor
571
00:30:31,742 --> 00:30:33,092
pe nume Tyrell Chase.
572
00:30:33,135 --> 00:30:34,310
Bine.
573
00:30:34,354 --> 00:30:36,269
Condamnat pe nume Tyrell Chase.
574
00:30:36,312 --> 00:30:37,923
În regulă, spune.
575
00:30:37,966 --> 00:30:39,881
Oamenii îmi spun
că obișnuia să fie
576
00:30:39,925 --> 00:30:42,362
un căpitan de
stradă pentru Keyes,
577
00:30:42,405 --> 00:30:44,843
până când a fost condamnat
pentru crimă, pe viață.
578
00:30:44,886 --> 00:30:49,195
Se presupune că unul dintre oamenii
lui Keyes vine la fiecare câteva luni,
579
00:30:49,238 --> 00:30:51,719
pune câteva mii în
contul lui de cantină.
580
00:30:51,762 --> 00:30:53,547
Bani de mită.
581
00:30:53,590 --> 00:30:55,288
Mulțumesc, Eddie.
582
00:30:57,072 --> 00:31:00,032
[muzică dramatică]
583
00:31:00,075 --> 00:31:05,783
♪
584
00:31:09,737 --> 00:31:11,304
Șefule.
585
00:31:12,783 --> 00:31:15,743
Avem un oaspete.
586
00:31:15,786 --> 00:31:17,092
N-a vrut să predea fișierele
587
00:31:17,136 --> 00:31:19,268
dacă nu își vedea băiatul.
588
00:31:21,967 --> 00:31:23,490
Bine ai venit.
589
00:31:23,533 --> 00:31:25,057
Tyrell Chase.
590
00:31:25,100 --> 00:31:26,873
Lista vizitatorilor
include mama, sora lui,
591
00:31:26,897 --> 00:31:28,799
și un tip trecut
ca și vărul lui,
592
00:31:28,843 --> 00:31:32,281
un Kris Dunning.
593
00:31:32,325 --> 00:31:33,717
A fost la Midway.
594
00:31:33,761 --> 00:31:36,024
Deci a făcut trei ani
pentru agresiune gravă.
595
00:31:36,068 --> 00:31:38,159
A renunțat la eliberare
condiționată și a plecat...
596
00:31:38,183 --> 00:31:40,376
Mouse, fă o căutare, vezi
dacă deține vreo proprietate.
597
00:31:40,420 --> 00:31:43,771
Am înțeles. Căutarea
contractului lui Kris Dunning.
598
00:31:43,814 --> 00:31:45,207
Nimic.
599
00:31:51,518 --> 00:31:53,912
Ne-am respectat partea noastră.
600
00:31:55,435 --> 00:31:57,263
Du-te și adu-l.
601
00:31:58,699 --> 00:32:01,702
[inspirând]
602
00:32:04,139 --> 00:32:05,488
Sigur nu vrei o linie mică,
603
00:32:05,532 --> 00:32:07,099
te pune într-o
dispoziție mai bună?
604
00:32:07,142 --> 00:32:09,623
Sunt bine.
605
00:32:12,191 --> 00:32:13,192
[mormăie]
606
00:32:13,235 --> 00:32:15,934
Jay.
607
00:32:15,977 --> 00:32:16,978
E în regulă.
608
00:32:17,022 --> 00:32:19,415
Erin.
609
00:32:19,459 --> 00:32:21,417
Bine, haide, plecăm de aici.
610
00:32:21,461 --> 00:32:22,518
Stați așa.
611
00:32:22,562 --> 00:32:23,680
În niciun caz
612
00:32:23,724 --> 00:32:25,291
vreunul dintre
voi pleacă de aici,
613
00:32:25,334 --> 00:32:27,554
nu până când aceste
fișiere sunt verificate.
614
00:32:34,082 --> 00:32:35,214
Ai numele mamei lui?
615
00:32:35,257 --> 00:32:37,369
Faceți referințe încrucișate
cu numele mamei sale.
616
00:32:37,393 --> 00:32:41,033
Bine, Kris Dunning,
mama lui este Jill Dunning.
617
00:32:41,176 --> 00:32:42,612
Bine, Jill Dunning.
618
00:32:42,656 --> 00:32:45,876
Spune aici că deține o mașină
compactă bej cu patru uși din '96.
619
00:32:45,920 --> 00:32:46,965
Avea o casă în Englewood
620
00:32:47,008 --> 00:32:48,227
executată silit.
621
00:32:48,270 --> 00:32:49,924
Stai așa.
622
00:32:49,968 --> 00:32:51,752
A cumpărat o casă în Hyde Park
623
00:32:51,795 --> 00:32:53,623
cu puțin peste 2 milioane
de dolari acum un an.
624
00:32:53,667 --> 00:32:56,104
Sună puțin a
zdrențe-la-bogăție, nu-i așa?
625
00:32:56,148 --> 00:32:58,193
Trimite-mi mesaj cu adresa.
626
00:32:58,237 --> 00:33:00,152
Te-am prins.
627
00:33:00,195 --> 00:33:01,370
Trebuie doar să întreb,
628
00:33:01,414 --> 00:33:03,764
cum te-ai gândit că o
să decurgă treaba asta?
629
00:33:03,807 --> 00:33:05,418
Răpești un ofițer de
poliție din Chicago?
630
00:33:05,461 --> 00:33:08,029
Nu prea pare o mișcare
inteligentă de afaceri.
631
00:33:08,073 --> 00:33:12,947
Am primit ceea ce
am cerut, nu-i așa?
632
00:33:12,991 --> 00:33:14,905
Și ce știi despre afacerea mea?
633
00:33:18,213 --> 00:33:19,693
Știu că dacă ești îngrijorat
634
00:33:19,736 --> 00:33:21,477
despre un turnător
în organizația ta,
635
00:33:21,521 --> 00:33:23,740
deja e prea târziu.
636
00:33:23,784 --> 00:33:25,177
Derek.
637
00:33:25,220 --> 00:33:26,439
Nu o să-ți placă asta.
638
00:33:26,482 --> 00:33:27,614
Ce?
639
00:33:27,657 --> 00:33:29,398
Am verificat multe dintre ele.
640
00:33:29,442 --> 00:33:32,140
Nu găsesc prea multe
care să se potrivească.
641
00:33:32,184 --> 00:33:35,187
Tipul ăsta, face
închisoare în Michigan,
642
00:33:35,230 --> 00:33:38,538
dar fotografia nu se
potrivește cu numele lui.
643
00:33:38,581 --> 00:33:39,582
Acesta,
644
00:33:39,626 --> 00:33:42,716
este eliberat condiționat
în Indiana pentru DUI,
645
00:33:42,759 --> 00:33:45,153
când raportul spune
că el ar trebui să fie
646
00:33:45,197 --> 00:33:47,068
un om important al Cartelurilor.
647
00:33:47,112 --> 00:33:48,417
Te-ai gândit că poți să-mi aduci
648
00:33:48,461 --> 00:33:50,550
o cutie plină de minciuni?
649
00:33:50,593 --> 00:33:52,204
Am adus cutia pe
care mi-au dat-o.
650
00:33:52,247 --> 00:33:53,901
Dacă vrei, dau un telefon.
651
00:33:57,905 --> 00:33:59,994
Am terminat cu
datul telefoanelor.
652
00:34:02,344 --> 00:34:06,044
Omoară-l pe el mai
întâi, și fă-o să privească.
653
00:34:12,702 --> 00:34:14,400
Bine, sunt două
blocuri mai încolo.
654
00:34:14,443 --> 00:34:16,837
[motorul se turează]
655
00:34:16,880 --> 00:34:18,839
Hei, vino aici.
656
00:34:18,882 --> 00:34:20,884
[geme] Bine!
657
00:34:29,589 --> 00:34:32,592
[mârâie]
658
00:34:33,723 --> 00:34:36,117
[țipă]
659
00:34:37,945 --> 00:34:39,512
- Poliția din Chicago!
- Nu trage!
660
00:34:39,555 --> 00:34:42,515
[toți strigând]
661
00:34:59,271 --> 00:35:00,707
[strigă]
662
00:35:07,192 --> 00:35:08,802
[împușcătură]
663
00:35:14,155 --> 00:35:15,200
Nu te mișca.
664
00:35:15,243 --> 00:35:17,463
Ești arestat.
665
00:35:25,035 --> 00:35:26,124
[chicotește]
666
00:35:27,647 --> 00:35:30,084
[împușcături]
667
00:35:39,049 --> 00:35:42,009
[muzică dramatică]
668
00:35:42,052 --> 00:35:46,217
♪
669
00:35:50,060 --> 00:35:51,540
Erin, ești bine?
670
00:35:53,238 --> 00:35:54,761
Da.
671
00:36:19,264 --> 00:36:22,267
[discuții radio]
672
00:36:28,534 --> 00:36:30,188
Ești bine?
673
00:36:36,150 --> 00:36:38,761
Mă bucur că tu ai fost
cea pe care au trimis-o.
674
00:36:50,295 --> 00:36:52,297
Trebuie să mă duc să spăl asta.
675
00:37:15,276 --> 00:37:16,712
Bună.
676
00:37:18,845 --> 00:37:20,542
Eu sunt Alvin.
677
00:37:20,586 --> 00:37:23,023
- Bună...
- Bună...
678
00:37:23,066 --> 00:37:24,329
Tată.
679
00:37:24,372 --> 00:37:26,244
Vino aici.
680
00:37:26,287 --> 00:37:28,028
Hm...
681
00:37:30,160 --> 00:37:33,033
Uite, mama ta nu va fi...
682
00:37:33,076 --> 00:37:34,252
va fi plecată o vreme.
683
00:37:34,295 --> 00:37:36,210
Da, știu.
684
00:37:36,254 --> 00:37:40,562
În vacanță la o unitate în josul
statului, de la patru la șase ani.
685
00:37:40,606 --> 00:37:44,000
Da, deci am un loc
pregătit unde poți sta.
686
00:37:46,307 --> 00:37:49,092
Sunt... sunt în regulă.
687
00:37:51,399 --> 00:37:54,489
Dar am nevoie de 80 de dolari.
688
00:37:54,533 --> 00:37:57,013
80 de...
689
00:37:57,057 --> 00:37:58,276
În regulă.
690
00:38:02,149 --> 00:38:03,206
[claxonează]
691
00:38:03,250 --> 00:38:05,034
Michelle!
692
00:38:06,371 --> 00:38:10,200
Tot ce am...
693
00:38:10,244 --> 00:38:11,376
40.
694
00:38:14,988 --> 00:38:17,425
[muzică blândă]
695
00:38:17,469 --> 00:38:20,602
Hei...
696
00:38:20,646 --> 00:38:24,302
apreciez că m-ai scos.
697
00:38:24,345 --> 00:38:26,304
Ne mai vedem.
698
00:38:48,500 --> 00:38:50,806
Aici, semnează asta.
699
00:38:50,850 --> 00:38:52,112
E declarația ta.
700
00:38:52,155 --> 00:38:54,723
Trebuie să i-o duc lui Fischer.
701
00:38:54,767 --> 00:38:57,378
Că ai acționat în autoapărare.
702
00:38:57,422 --> 00:38:59,337
Am făcut ce trebuia ca
să-l aduc pe Jay înapoi.
703
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
Știu.
704
00:39:16,528 --> 00:39:18,007
Hm...
705
00:39:20,401 --> 00:39:24,362
Hank, cred că mi-ar
plăcea să păstrez asta.
706
00:39:27,060 --> 00:39:29,410
Îmi pare rău dacă a
trebuit ca Jay să fie luat
707
00:39:29,454 --> 00:39:31,194
să-mi dau seama
cât înseamnă asta...
708
00:39:31,238 --> 00:39:32,282
Ascultă, Erin.
709
00:39:32,326 --> 00:39:33,458
Dacă vrei să ții de insignă,
710
00:39:33,501 --> 00:39:35,851
sunt condiții.
711
00:39:35,895 --> 00:39:37,462
Pentru început,
vei locui cu mine
712
00:39:37,505 --> 00:39:39,507
și faci teste
antidrog săptămânal.
713
00:39:39,551 --> 00:39:40,608
Pot să fac asta.
714
00:39:40,652 --> 00:39:41,988
Și mai este un lucru.
715
00:39:42,031 --> 00:39:44,773
Ce anume?
716
00:39:44,817 --> 00:39:47,385
Vreau să tai toate
legăturile cu mama ta.
717
00:39:49,909 --> 00:39:51,954
Bunny este
cancerul din viața ta,
718
00:39:51,998 --> 00:39:53,913
și amândoi o știm.
719
00:40:01,790 --> 00:40:03,879
Accepți sau nu.
720
00:40:13,498 --> 00:40:14,555
Ce mai faci, doctore?
721
00:40:14,599 --> 00:40:15,804
Ți-am luat un shot și o bere.
722
00:40:15,848 --> 00:40:17,502
Ești prea amabil.
723
00:40:17,545 --> 00:40:19,373
- Mulțumesc, Otis.
- Pentru puțin.
724
00:40:19,417 --> 00:40:23,377
Deci... Jay va fi bine?
725
00:40:23,421 --> 00:40:25,423
Băieți, nu vă faceți
griji. Jay va fi bine.
726
00:40:25,466 --> 00:40:27,120
Va fi externat de la
Chicago Med mâine
727
00:40:27,163 --> 00:40:29,296
în concediu medical, da.
728
00:40:29,339 --> 00:40:31,080
Vă spun, prin ce a trecut Jay,
729
00:40:31,124 --> 00:40:33,071
e un mod al naibii să
primești o săptămână liberă.
730
00:40:33,095 --> 00:40:34,475
[amândoi chicotesc]
731
00:40:34,519 --> 00:40:36,738
Știa asta. Știa ce face.
732
00:40:36,782 --> 00:40:38,348
În regulă, pentru Halstead.
733
00:40:38,392 --> 00:40:39,872
Pentru Halstead.
734
00:40:39,915 --> 00:40:41,700
Halstead!
735
00:40:44,529 --> 00:40:46,487
- Mai aduci două?
- Sigur.
736
00:40:48,533 --> 00:40:51,187
Ascultă, ce ți-am spus
737
00:40:51,231 --> 00:40:53,538
despre tine și
Adam și căsătoria,
738
00:40:53,581 --> 00:40:56,454
nu era treaba mea.
739
00:40:56,497 --> 00:40:58,499
Nu, am înțeles.
740
00:40:58,543 --> 00:40:59,848
Ai grijă de mine.
741
00:40:59,892 --> 00:41:01,894
Apreciez asta.
742
00:41:01,937 --> 00:41:02,995
Dar...
743
00:41:03,038 --> 00:41:04,505
[râsete]
744
00:41:04,549 --> 00:41:09,467
Adică, fără riscuri,
n-ai recompensă, nu?
745
00:41:09,510 --> 00:41:11,686
Așa e.
746
00:41:11,730 --> 00:41:13,634
Trebuie să merg să văd
un bărbat despre un câine.
747
00:41:13,658 --> 00:41:16,430
[râde]
748
00:41:16,474 --> 00:41:17,866
- Hei.
- Otis.
749
00:41:17,910 --> 00:41:19,825
Am auzit că cineva s-a logodit?
750
00:41:19,868 --> 00:41:21,870
Da, iată-l.
751
00:41:21,914 --> 00:41:24,220
Ah!
752
00:41:24,264 --> 00:41:26,179
Da, Adam a fost
atât de romantic.
753
00:41:26,222 --> 00:41:27,528
M-a cerut la vestiare.
754
00:41:27,572 --> 00:41:28,747
Drăguț.
755
00:41:28,790 --> 00:41:29,922
Ups!
756
00:41:29,965 --> 00:41:31,314
- Oh.
- Scuze.
757
00:41:31,358 --> 00:41:33,053
E în regulă. Pe
Roman nu-l va deranja.
758
00:41:33,177 --> 00:41:34,256
- Știi...
- Da.
759
00:41:34,300 --> 00:41:36,494
Simplu e bine, pentru că
luna trecută am fost de gardă
760
00:41:36,537 --> 00:41:38,321
unde un tip și-a
cerut fata în căsătorie
761
00:41:38,365 --> 00:41:40,280
parașutându-se în curtea ei,
762
00:41:40,323 --> 00:41:42,717
dar a lovit niște linii
electrice la coborâre,
763
00:41:42,761 --> 00:41:46,112
deci să zicem...
764
00:41:46,155 --> 00:41:48,767
că nu a fost niciodată
o lună de miere.
765
00:41:48,810 --> 00:41:50,943
Oricum, felicitări.
766
00:41:50,986 --> 00:41:53,467
Mulțumesc, Otis.
767
00:41:59,168 --> 00:42:00,474
- Să petrecem.
- Bine.
768
00:42:00,518 --> 00:42:01,562
Într-adevăr.
769
00:42:01,606 --> 00:42:03,605
Arătați de parcă ați
avea nevoie de shot-uri.
770
00:42:03,629 --> 00:42:04,686
Iubito.
771
00:42:04,730 --> 00:42:05,823
- Mersi.
- Poftim.
772
00:42:05,866 --> 00:42:06,976
Pentru parteneri.
773
00:42:07,220 --> 00:42:09,265
- Pentru parteneri.
- Pentru parteneri.
774
00:42:12,355 --> 00:42:13,531
Vai!
775
00:42:52,744 --> 00:42:55,703
[lupul urlă]
51679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.