All language subtitles for Chicago.P.D.S02E20.The.Number.of.Rats.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,178 Am auzit că ai un caz de viol unde victima a ars. 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,484 Asistentă la Chicago Med. Violată, bătută. 3 00:00:06,528 --> 00:00:07,710 Făptașul a incendiat locația. 4 00:00:07,746 --> 00:00:09,531 Pompierii! Strigă! 5 00:00:09,574 --> 00:00:11,272 Ajutați-mă. 6 00:00:11,315 --> 00:00:13,839 Arsuri de gradul trei și inhalare severă de fum. 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,058 Dacă vrei să ucizi pe cineva, 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,017 fumul toxic va face treaba repede. 9 00:00:17,060 --> 00:00:19,019 [Rollins] Bine, e confirmat victima e asistentă. 10 00:00:19,062 --> 00:00:21,238 1.67 metri, păr castaniu, ochi căprui. 11 00:00:21,282 --> 00:00:22,296 A fost violată. 12 00:00:22,339 --> 00:00:23,762 Crezi că a mai făcut-o? 13 00:00:23,806 --> 00:00:26,069 Din păcate... 14 00:00:26,113 --> 00:00:27,375 Știu că a făcut-o. 15 00:00:30,987 --> 00:00:34,077 [anunț asistentă neclar] 16 00:00:34,121 --> 00:00:36,819 [oftează] 17 00:00:43,043 --> 00:00:45,088 Hei. 18 00:00:45,132 --> 00:00:46,829 Mulțumesc. 19 00:00:51,268 --> 00:00:52,835 Deci? 20 00:00:52,878 --> 00:00:56,143 Arsuri de gradul trei pe 75% din corpul ei. 21 00:00:56,186 --> 00:00:57,796 Vătămarea trece prin mușchi. 22 00:00:57,840 --> 00:01:00,103 Nervii sunt distruși complet. 23 00:01:00,147 --> 00:01:02,018 Singura veste bună acum 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,107 e că probabil nu poate simți nimic. 25 00:01:04,151 --> 00:01:06,066 Bine, sunt șanse să trăiască? 26 00:01:06,109 --> 00:01:07,806 Chiar dacă am stopa infecția, 27 00:01:07,850 --> 00:01:09,007 și vom face tot posibilul... 28 00:01:09,051 --> 00:01:10,374 Poate să vorbească? 29 00:01:10,418 --> 00:01:12,376 E coerentă în acest moment. 30 00:01:12,420 --> 00:01:13,943 Deci poate vorbi. 31 00:01:13,986 --> 00:01:18,121 Uite, suntem aici să aflăm cine a făcut asta, 32 00:01:18,165 --> 00:01:20,167 deci cred că dacă ar fi putut, 33 00:01:20,210 --> 00:01:22,647 ar vrea să vorbească cu noi. 34 00:01:22,691 --> 00:01:24,475 Stați aici. 35 00:01:24,519 --> 00:01:26,521 Bine, mulțumesc, omule. 36 00:01:29,176 --> 00:01:30,568 Vine și sora victimei. 37 00:01:30,612 --> 00:01:34,572 Pune-i pe Olinsky și Atwater să vorbească cu ea, bine? 38 00:01:38,533 --> 00:01:42,841 - Hei. - Ce mai face Victoria? Vreo veste? 39 00:01:42,885 --> 00:01:44,626 Am văzut locul crimei. Nu poate fi bine. 40 00:01:44,669 --> 00:01:46,149 Ce s-a întâmplat? 41 00:01:46,193 --> 00:01:50,022 Pompierii au găsit-o într-o clădire în flăcări. Are arsuri pe tot corpul. 42 00:01:50,066 --> 00:01:53,809 Avea craniul fracturat și fusese agresată sexual. 43 00:01:53,852 --> 00:01:57,160 Asta e... e pur și simplu oribil. 44 00:01:57,204 --> 00:01:59,902 E cea mai drăguță persoană. 45 00:01:59,945 --> 00:02:01,382 O cunoști? 46 00:02:01,425 --> 00:02:03,253 Doar în treacăt. 47 00:02:03,297 --> 00:02:07,736 E asistentă în maternitate. 48 00:02:07,779 --> 00:02:10,521 Ai idee cine a făcut-o? 49 00:02:10,565 --> 00:02:12,915 Mai stăteam aici dacă știam? 50 00:02:17,137 --> 00:02:18,573 - Nu stați mult. - Bine. 51 00:02:18,616 --> 00:02:19,674 Mulțumim. 52 00:02:19,717 --> 00:02:21,358 [monitorul bipăie] 53 00:02:21,402 --> 00:02:24,405 [dificultăți de respirație] 54 00:02:29,584 --> 00:02:31,673 Victoria? 55 00:02:31,716 --> 00:02:35,503 Victoria, eu sunt sergent Benson. 56 00:02:36,765 --> 00:02:40,116 Îmi pare atât de rău. 57 00:02:40,160 --> 00:02:44,294 Îți amintești ceva despre omul care ți-a făcut asta? 58 00:02:47,254 --> 00:02:51,693 Eram în spatele clădirii mele, 59 00:02:51,736 --> 00:02:54,696 ducând gunoiul afară. 60 00:02:54,739 --> 00:02:56,001 Bine. 61 00:02:56,045 --> 00:03:00,092 Colțul ochiului meu, 62 00:03:00,136 --> 00:03:04,227 bărbat în echipament de protecție 63 00:03:04,271 --> 00:03:06,142 mergând în spatele meu. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,449 M-am întors. 65 00:03:10,015 --> 00:03:14,759 M-am trezit. Eram în apartamentul meu, 66 00:03:14,803 --> 00:03:17,501 iar zidul ardea. 67 00:03:17,545 --> 00:03:19,111 [plângând] 68 00:03:19,155 --> 00:03:21,157 E în regulă. 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,250 I-ai văzut fața? 70 00:03:27,294 --> 00:03:30,297 [plângând] 71 00:03:32,429 --> 00:03:34,649 Nu. 72 00:03:37,608 --> 00:03:40,481 Era alb. 73 00:03:40,524 --> 00:03:43,048 Puțin sub 1.80 metri. 74 00:03:43,092 --> 00:03:44,149 Bine. 75 00:03:44,193 --> 00:03:45,312 [sunet monitorizat] 76 00:03:45,355 --> 00:03:47,096 Bine, asta e. Dați-vă! 77 00:03:47,139 --> 00:03:48,197 Strigați codul! 78 00:03:48,240 --> 00:03:49,272 [femeie] Apel cod 2. 79 00:03:49,316 --> 00:03:50,969 [bip de alarmă] 80 00:03:51,013 --> 00:03:52,797 [femeie] Bine, verifică respirația. 81 00:03:52,841 --> 00:03:54,973 Și pregătește resuscitarea. 82 00:03:55,017 --> 00:03:58,194 Apăsați... 83 00:03:59,326 --> 00:04:00,936 [suflă nasul] 84 00:04:00,979 --> 00:04:02,459 Îmi pare atât de rău. 85 00:04:02,503 --> 00:04:04,505 Aici. Stai aici. 86 00:04:06,681 --> 00:04:07,856 Și nouă. 87 00:04:07,899 --> 00:04:12,295 Adică, este... e greu de crezut 88 00:04:12,339 --> 00:04:14,819 că s-a întâmplat așa ceva, știi? 89 00:04:14,863 --> 00:04:16,821 Victoria trebuia să vină la mine în seara asta. 90 00:04:16,865 --> 00:04:19,955 Se vedea cu cineva? 91 00:04:19,998 --> 00:04:21,609 Nu. 92 00:04:21,652 --> 00:04:23,611 A fost cineva în viața Victoriei 93 00:04:23,654 --> 00:04:26,701 care crezi că a fost agresiv la serviciu sau... 94 00:04:26,744 --> 00:04:29,921 Nu. Adică, care ar face asta? 95 00:04:31,575 --> 00:04:34,361 Îmi pare rău, doar 96 00:04:34,404 --> 00:04:37,494 nu-mi pot imagina prin ce a trecut. 97 00:04:37,538 --> 00:04:40,976 Toată durerea aceea. Pur si simplu nu pot... 98 00:04:41,019 --> 00:04:44,458 Hei, e în regulă. 99 00:04:44,501 --> 00:04:47,504 [plângând] 100 00:04:53,815 --> 00:04:55,991 Deci prima victimă, Alice Whitlock, 101 00:04:56,034 --> 00:04:57,384 violată și ucisă. 102 00:04:57,427 --> 00:05:00,909 Cauza morții a fost traumă prin forță în spatele craniului. 103 00:05:00,952 --> 00:05:02,954 Rană provocată de un obiect contondent. 104 00:05:02,998 --> 00:05:05,392 Era asistentă la Columbia Presbyterian. 105 00:05:05,435 --> 00:05:10,353 A doua victimă, Lisa Hoffman, a fost violată și ucisă la fel ca Whitlock, 106 00:05:10,397 --> 00:05:13,748 dar a fost găsită complet arsă în propria mașină 107 00:05:13,791 --> 00:05:15,532 de-a lungul râului Harlem. 108 00:05:15,576 --> 00:05:18,091 S-a aplicat ojă verde la ambele victime 109 00:05:18,175 --> 00:05:20,363 la un moment dat în timpul crimei. 110 00:05:20,407 --> 00:05:25,325 Debra McCulloch a fost văzută ultima dată ieșind dintr-un bar pe 53 și 3. 111 00:05:25,368 --> 00:05:27,370 A fost asistentă la Muntele Sinai. 112 00:05:27,414 --> 00:05:32,810 Deci toate cele trei victime, în New York, 2004. 113 00:05:32,854 --> 00:05:34,203 Martorii au fost consecvenți. 114 00:05:34,246 --> 00:05:36,771 Toți au văzut un bărbat în îmbrăcăminte medicală 115 00:05:36,814 --> 00:05:39,208 cu brațul într-o atelă apropiindu-se de aceste femei. 116 00:05:39,251 --> 00:05:41,428 Victima de aici, era dată cuojă verde? 117 00:05:41,471 --> 00:05:42,951 Nu știu incă. 118 00:05:42,994 --> 00:05:45,083 Tehnicienii vor verifica când doctorul dă acordul, 119 00:05:45,127 --> 00:05:47,347 dar nu există garanții că vom afla oricum. 120 00:05:47,390 --> 00:05:49,000 Mâinile i-au fost arse grav. 121 00:05:49,044 --> 00:05:50,654 Încerca să-și acopere fața. 122 00:05:50,698 --> 00:05:52,177 De asemenea, n-a existat ADN 123 00:05:52,221 --> 00:05:54,179 la scenele crimelor din New York. 124 00:05:54,223 --> 00:05:56,747 Ceva teorii de ce s-a oprit zece ani? 125 00:05:56,791 --> 00:05:59,446 Din păcate, nu știm dacă s-a oprit. 126 00:05:59,489 --> 00:06:03,928 Deci suspectul nostru este un bărbat, alb, 1.80 metri, 127 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 aproximativ 40 de ani. 128 00:06:05,495 --> 00:06:06,931 Ori e în domeniul medical 129 00:06:06,975 --> 00:06:09,194 sau, evident, se dă drept cineva care este. 130 00:06:09,238 --> 00:06:11,109 Nu e nimic fizic distinctiv la el. 131 00:06:11,153 --> 00:06:13,373 Toți martorii, din nou, au fost consecvenți. 132 00:06:13,416 --> 00:06:14,765 Când l-au descris, 133 00:06:14,809 --> 00:06:17,942 au spus că era cu aspect mediu și normal. 134 00:06:17,986 --> 00:06:19,422 Aceste detalii ale crimelor 135 00:06:19,466 --> 00:06:21,424 au ajuns la fiecare post radio din oraș. 136 00:06:21,468 --> 00:06:23,687 Verificăm tot orașul și în suburbii 137 00:06:23,731 --> 00:06:26,603 pe cardurile X și rapoarte de informare 138 00:06:26,647 --> 00:06:28,925 asupra oricărei tentative de răpire sau apeluri suspecte. 139 00:06:28,949 --> 00:06:29,954 [telefonul sună] 140 00:06:29,998 --> 00:06:32,089 O să-l pun pe Mouse să trianguleze turnurile celulare 141 00:06:32,113 --> 00:06:34,742 pe telefonul fetei, să verifice toate rețelele sociale. 142 00:06:34,785 --> 00:06:37,135 Putem afla dacă s-a conectat în timpul zilei. 143 00:06:37,179 --> 00:06:38,223 Mulțumesc. 144 00:06:38,267 --> 00:06:40,131 Voi verifica dosarele infractorilor sexuali 145 00:06:40,155 --> 00:06:41,612 și cei recent eliberați condiționat. 146 00:06:41,656 --> 00:06:42,662 Bun. 147 00:06:42,705 --> 00:06:44,869 A fost Olinsky de la Chicago Med. 148 00:06:45,013 --> 00:06:47,407 Victoria nu a supraviețuit. 149 00:06:50,888 --> 00:06:52,890 Să trecem la treabă. 150 00:06:57,242 --> 00:06:58,418 [oftează] 151 00:07:04,859 --> 00:07:05,916 Îl vom prinde. 152 00:07:05,960 --> 00:07:07,818 Da, o vom face. 153 00:07:07,862 --> 00:07:10,821 [muzică dramatică] 154 00:07:21,179 --> 00:07:22,964 Vă rog așteptați. [telefonul sună] 155 00:07:23,007 --> 00:07:24,966 Secția 21, sergent Platt. Da. 156 00:07:25,009 --> 00:07:26,533 Puteți aștepta? [telefonul sună] 157 00:07:26,576 --> 00:07:28,404 Trebuie să vă pun în așteptare. 158 00:07:28,448 --> 00:07:30,841 Ei bine, vă pun în așteptare. 159 00:07:30,885 --> 00:07:32,277 Începeți să luați declarații. 160 00:07:32,321 --> 00:07:34,932 Toți acești oameni cred că l-au văzut pe tipul ăsta. 161 00:07:34,976 --> 00:07:36,499 Lucrați de la stânga la dreapta. 162 00:07:36,543 --> 00:07:37,674 Stânga noastră sau a ta? 163 00:07:37,718 --> 00:07:39,720 Ambele. Niciuna. 164 00:07:39,763 --> 00:07:42,331 Uită că am spus ceva. Doar luați-le declarațiile. 165 00:07:44,420 --> 00:07:45,943 Scuze că am întârziat. 166 00:07:45,987 --> 00:07:48,816 Ziua lui Lindsay m-a încurcat total. 167 00:07:48,859 --> 00:07:50,470 Poți pune astea în spatele biroului? 168 00:07:50,513 --> 00:07:52,907 Toți din zona metropolitană cred că l-au văzut pe tipul ăsta. 169 00:07:52,950 --> 00:07:54,517 Fac orice să ajut. 170 00:07:54,561 --> 00:07:56,301 Linia fierbinte sună pe telefonul tău. 171 00:07:56,345 --> 00:07:58,303 Deoarece ai întârziat, l-am transferat aici jos, 172 00:07:58,347 --> 00:08:00,436 așa că mergi sus și i-a notițe. 173 00:08:00,480 --> 00:08:02,656 Am înțeles. Mulțumesc. 174 00:08:02,699 --> 00:08:05,615 Bine, băieți, potriviți orice detalii 175 00:08:05,659 --> 00:08:07,791 din cazul Chicago cu ale noastre, 176 00:08:07,835 --> 00:08:12,492 și voi avea nevoie de toate fișierele noastre scanate și trimise ieri. 177 00:08:12,535 --> 00:08:13,884 Ne ocupăm. 178 00:08:13,928 --> 00:08:18,541 De ce nu le aduceți voi? 179 00:08:18,585 --> 00:08:20,456 Avem nevoie de orice ajutor. 180 00:08:20,500 --> 00:08:22,545 Ne bucurăm să o facem. 181 00:08:22,589 --> 00:08:26,331 Bine, băieți, atunci urcați în următorul avion. 182 00:08:26,375 --> 00:08:27,724 Aduceți fișierele. 183 00:08:27,768 --> 00:08:30,248 Rollins și Carisi să redeschidă ancheta, 184 00:08:30,292 --> 00:08:31,349 bine, de acolo. 185 00:08:31,393 --> 00:08:32,816 - Am înțeles. - Grozav. 186 00:08:32,860 --> 00:08:34,992 Mulțumesc băieți. Ne vedem curând. 187 00:08:35,036 --> 00:08:37,342 [Ruzek] Era îmbrăcat în doctor, brațul într-o atelă, 188 00:08:37,386 --> 00:08:39,823 umbla în jurul clădirii mai încolo. 189 00:08:39,867 --> 00:08:41,825 Asta a fost acum cinci zile. 190 00:08:41,869 --> 00:08:43,871 - Orice? Nu? - Nu. 191 00:08:46,003 --> 00:08:51,661 Infractorul a împăturit ziar și cauciuc mărunțit, l-a îngrămădit lângă victimă. 192 00:08:51,705 --> 00:08:54,229 Apoi a lăsat o dâră spre ușa din spate. 193 00:08:54,272 --> 00:08:57,580 A folosit ichid de brichetă ca accelerant, a aprins-o, 194 00:08:57,624 --> 00:09:00,409 iar apoi a plecat pe ușa din spate. 195 00:09:02,846 --> 00:09:04,674 Niște cauciuc care ardea 196 00:09:04,718 --> 00:09:09,287 a căzut într-o gaură a cablului coaxial în podea, chiar aici, 197 00:09:09,331 --> 00:09:12,726 motiv pentru care inițial am crezut că a început de jos. 198 00:09:14,510 --> 00:09:20,298 Bine, deci infractorul târăște victima 199 00:09:20,342 --> 00:09:24,912 în sus pe scara din spate, în dormitor. 200 00:09:26,827 --> 00:09:29,873 Nu avem cum să scoatem ADN de aici. 201 00:09:29,917 --> 00:09:32,223 Nu. 202 00:09:32,267 --> 00:09:34,922 Am auzit pe oricine a făcut asta a mai facut-o? 203 00:09:36,401 --> 00:09:38,578 Da, așa se pare. 204 00:09:38,621 --> 00:09:40,580 [oftează] 205 00:09:40,623 --> 00:09:41,755 [Lindsay oftează] 206 00:09:45,410 --> 00:09:47,412 Ia uite. 207 00:09:49,545 --> 00:09:50,894 Este ojă. 208 00:09:50,938 --> 00:09:53,897 Ce culoare a folosit infractorul asupra victimelor? 209 00:09:53,941 --> 00:09:55,595 Verde. 210 00:09:56,900 --> 00:09:59,599 [muzică dramatică] 211 00:09:59,642 --> 00:10:01,296 Acum nu mai e niciun dubiu. 212 00:10:08,956 --> 00:10:10,261 [Ruzek] Întreabați în jur. 213 00:10:10,305 --> 00:10:11,828 Dacă a văzut cineva ceva, 214 00:10:11,872 --> 00:10:13,264 sunați la Secția 21. 215 00:10:13,308 --> 00:10:14,365 Apreciem. 216 00:10:14,409 --> 00:10:16,877 Mulțumim. 217 00:10:16,920 --> 00:10:18,661 Bine, ascultă, Voi începe să bat la uși. 218 00:10:18,705 --> 00:10:20,486 Cineva trebuie să aibă un sistem de securitate 219 00:10:20,510 --> 00:10:21,772 pe aici care a văzut ceva. 220 00:10:21,816 --> 00:10:23,448 Și G ascunde camere peste tot, 221 00:10:23,492 --> 00:10:25,363 așa că l-am rugat pe Mouse să ceară adresele IP 222 00:10:25,407 --> 00:10:26,464 din vecinătate. 223 00:10:26,508 --> 00:10:27,565 Bine. 224 00:10:27,609 --> 00:10:28,697 [telefonul sună] 225 00:10:28,740 --> 00:10:31,282 Serviciile de informații ale poliției din Chicago. 226 00:10:31,326 --> 00:10:32,383 [telefonul sună] 227 00:10:32,427 --> 00:10:33,633 Îmi pare rău. 228 00:10:33,676 --> 00:10:37,637 Serviciile de informații ale poliției din Chicago, puteți aștepta? 229 00:10:37,680 --> 00:10:41,292 Sunt 150 de locuri în care se vând echipamente medicale în Chicago, 230 00:10:41,336 --> 00:10:42,772 așa că întrebăm 231 00:10:42,816 --> 00:10:44,687 pentru a vedea dacă cineva a vândut o atelă cuiva 232 00:10:44,731 --> 00:10:46,689 potrivit descrierii noastre în ultimele trei luni 233 00:10:46,733 --> 00:10:48,171 și dacă există supraveghere video. 234 00:10:48,195 --> 00:10:49,252 Patrula ajută. 235 00:10:49,296 --> 00:10:50,601 Da bine, avem nevoie și de o listă 236 00:10:50,645 --> 00:10:53,261 cu fiecare medic, chirurg, asistentă, tehnician cu raze X, 237 00:10:53,304 --> 00:10:54,654 dentist, ordonator, portar, 238 00:10:54,697 --> 00:10:57,570 oricine din domeniul medical care poartă echipament de protecție. 239 00:10:57,594 --> 00:10:58,866 Nu uita instituțiile mentale. 240 00:10:58,909 --> 00:11:01,003 Da, și verifică practicanții și nepracticanții. 241 00:11:01,047 --> 00:11:03,506 [telefonul vibrează] Benson. 242 00:11:03,750 --> 00:11:05,621 Dnă sergent, ești singură? 243 00:11:05,665 --> 00:11:07,579 Pe aproape. Ce mai faci? 244 00:11:07,623 --> 00:11:09,669 Păi, verific declarațiile martorilor 245 00:11:09,712 --> 00:11:11,888 de la dispariția lui Debra McCulloch din 2004. 246 00:11:11,932 --> 00:11:14,804 Detectivii au interogat un student la medicină care a cunoscut-o pe Debra 247 00:11:14,848 --> 00:11:16,806 pe nume Will Halstead. 248 00:11:16,850 --> 00:11:19,366 Numele l-a lovit pe Rollins, așa că am făcut niște săpături. 249 00:11:19,490 --> 00:11:22,177 Se dovedește că este medic la Chicago Med chiar acum. 250 00:11:22,420 --> 00:11:23,578 Bine. 251 00:11:23,721 --> 00:11:26,882 Și fratele lui, Jay, e detectiv în unitatea lui Voight. 252 00:11:27,425 --> 00:11:29,558 Înțeleg. Continuă. 253 00:11:29,601 --> 00:11:32,430 Și bănuiesc că nu prea poți vorbi acum. 254 00:11:32,474 --> 00:11:34,302 Mult succes, dnă sergent. 255 00:11:34,345 --> 00:11:35,738 Bine de știut. 256 00:11:35,782 --> 00:11:38,001 Mulțumesc. 257 00:11:40,003 --> 00:11:42,266 [Halstead] Toate bune? 258 00:11:42,310 --> 00:11:43,746 Da. Asta era... 259 00:11:43,790 --> 00:11:46,444 A fost doar bona fiului meu care a sunat. 260 00:11:49,447 --> 00:11:50,884 Bine. 261 00:11:56,019 --> 00:11:58,761 [muzică rock] 262 00:11:58,805 --> 00:12:01,329 - Hank. - Olivia. 263 00:12:01,372 --> 00:12:03,418 Hei. 264 00:12:03,461 --> 00:12:05,376 Am luat-o înainte și ți-am comandat un Manhattan. 265 00:12:05,420 --> 00:12:07,378 Înțeleg. Iar eu o să-l beau. 266 00:12:07,422 --> 00:12:09,772 Noroc. 267 00:12:09,816 --> 00:12:11,861 Așa că trebuie să fac ceva peste tine. 268 00:12:11,905 --> 00:12:13,994 Bine. 269 00:12:14,037 --> 00:12:17,432 Detectivul Halstead, fratele lui Will, 270 00:12:17,475 --> 00:12:19,390 îl cunoști? 271 00:12:19,434 --> 00:12:21,523 Puțin. 272 00:12:21,566 --> 00:12:25,657 Deci fostul meu partener l-a interogat acum zece ani. 273 00:12:25,701 --> 00:12:28,399 Cunoștea una dintre victimele din New York. 274 00:12:28,443 --> 00:12:31,881 Aș vrea să-l aduc, știi tu, pune-i câteva intrebări, 275 00:12:31,925 --> 00:12:34,449 doar verifică-i temperatura. 276 00:12:37,800 --> 00:12:40,411 Fără ca Jay să știe de ce îl aduci pe Will? 277 00:12:40,455 --> 00:12:41,848 Așa e. 278 00:12:41,891 --> 00:12:44,720 Vrei să-i întinzi o cursă lui Will. 279 00:12:44,764 --> 00:12:46,243 [oftează] Ei, nu aș... 280 00:12:46,287 --> 00:12:49,638 E în regulă. Adică, poți să-i spui așa cum este. 281 00:12:49,681 --> 00:12:52,380 Da, vreau să-i întind o cursă lui Will. 282 00:12:54,295 --> 00:12:56,776 O cunoștea pe femeia care a dispărut la New York, 283 00:12:56,819 --> 00:12:59,300 și acum, deodată, ucigașul se activează 284 00:12:59,343 --> 00:13:03,652 după ce primește un loc de muncă la Chicago Med. 285 00:13:05,306 --> 00:13:09,789 Duc în cârcă acest caz timp de zece ani. 286 00:13:09,832 --> 00:13:13,793 Trebuie doar să văd aspectul de pe chipul lui. 287 00:13:13,836 --> 00:13:16,970 Uite, știu că asta e casa ta, si nu vreau să te jignesc. 288 00:13:17,013 --> 00:13:18,014 - De aceea doar... - Da. 289 00:13:18,058 --> 00:13:21,365 Am vrut să trec peste capul tău. Doar... 290 00:13:21,409 --> 00:13:25,282 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 291 00:13:25,326 --> 00:13:26,327 Bine. 292 00:13:38,774 --> 00:13:40,297 Mulțumim, dnă sergent. Ne descurcăm. 293 00:13:40,341 --> 00:13:44,649 Sergentului Voight îi place totul exact așa cum este, 294 00:13:44,693 --> 00:13:47,827 deci eu n-aș muta nimic pe aici. 295 00:13:47,870 --> 00:13:52,309 Ei bine, mă bucur că mi-ai spus, plănuiam să fur copiatorul. 296 00:13:53,702 --> 00:13:54,834 Glumesc. 297 00:14:00,840 --> 00:14:02,363 [râs] 298 00:14:02,406 --> 00:14:05,235 Minunat. După tine, tot ce am nevoie este ca Ruzek să semneze cardul. 299 00:14:05,279 --> 00:14:06,323 Atenție cu Ruzek. 300 00:14:06,367 --> 00:14:08,586 E groaznic la păstrarea secretelor. 301 00:14:08,630 --> 00:14:11,676 Bine, îi voi fura cheile mașinii pentru a ridica tortul, 302 00:14:11,720 --> 00:14:13,635 și dacă nu merge, pot s-o folosesc pe a ta? 303 00:14:13,678 --> 00:14:15,419 - Da, nicio problemă. - Grozav. 304 00:14:15,463 --> 00:14:16,594 Ce nu e nicio problemă? 305 00:14:16,638 --> 00:14:19,293 Este... totul este sub control. 306 00:14:22,296 --> 00:14:24,298 Să nu-mi pregătești o petrecere surpriză. 307 00:14:24,341 --> 00:14:26,387 Nu o fac. 308 00:14:26,430 --> 00:14:29,390 Știu unde locuiești. 309 00:14:31,044 --> 00:14:35,744 Aici avem tot ce e relevant din dosarele noastre asupra victimelor din New York. 310 00:14:35,787 --> 00:14:37,267 Sergent. 311 00:14:37,311 --> 00:14:39,226 Mulțumesc pentru vizită, amândurora. 312 00:14:39,269 --> 00:14:41,358 - Desigur. - Mulțumesc. 313 00:14:41,402 --> 00:14:43,621 Se pare că linia de pot a dat roade. 314 00:14:43,665 --> 00:14:45,580 O femeie a sunat în Bucktown. 315 00:14:45,623 --> 00:14:47,887 A zis că un tip cerea acum două săptămâni 316 00:14:47,930 --> 00:14:49,873 ajutor la descărcarea unor cutii din mașina lui. 317 00:14:49,897 --> 00:14:50,915 A fost atacată? 318 00:14:50,959 --> 00:14:52,630 Nu, a avut un sentiment ciudat și a plecat. 319 00:14:52,674 --> 00:14:55,590 Dar, fiți atenți, tipul purta echipament medical 320 00:14:55,633 --> 00:14:57,374 Hei. Aici era. 321 00:14:57,418 --> 00:14:58,549 Ce faci, iubire? 322 00:14:58,593 --> 00:15:00,551 - Omule, ești bine? - O știi. 323 00:15:00,595 --> 00:15:01,857 Ai nevoie de ceva, cheamă-mă. 324 00:15:01,901 --> 00:15:03,990 Unde e salutul meu? Ce faci, omule? 325 00:15:04,033 --> 00:15:05,643 Care-i treaba? Mă bucur să te văd. 326 00:15:05,687 --> 00:15:07,428 - Mă bucur să te revăd. - Ce mai faci? 327 00:15:07,471 --> 00:15:10,648 Mă duc să intervievez această femeie. 328 00:15:10,692 --> 00:15:12,433 Știi ce, poate vin și eu. 329 00:15:12,476 --> 00:15:16,350 Hei, Jay, știi, încă încerc să obțin mai multe informatii 330 00:15:16,393 --> 00:15:18,656 despre asistenta ucisă de la Chicago Med. 331 00:15:18,700 --> 00:15:21,398 Sora ei, din păcate, nu a fost de mare ajutor. 332 00:15:21,442 --> 00:15:24,358 - Acum, fratele tău e doctor acolo, nu? - Da. 333 00:15:24,401 --> 00:15:25,533 O cunoștea? 334 00:15:25,576 --> 00:15:27,404 A zis că s-au întâlnit de câteva ori. 335 00:15:27,448 --> 00:15:29,406 Bine, crezi ar fi dispus să vină 336 00:15:29,450 --> 00:15:32,409 și poate ne indică pe cineva care a cunoscut-o mai bine? 337 00:15:32,453 --> 00:15:34,368 Mă îndoiesc că știe multe, 338 00:15:34,411 --> 00:15:36,239 dar pot să-l sun. 339 00:15:36,283 --> 00:15:37,340 Asta ar fi util. Mersi. 340 00:15:37,384 --> 00:15:39,460 - Bine. - Grozav. 341 00:15:50,937 --> 00:15:51,994 Primul etaj, nu? 342 00:15:52,038 --> 00:15:53,256 Da, primul etaj. 343 00:15:53,300 --> 00:15:55,302 [soneria sună] 344 00:15:59,001 --> 00:16:00,307 Charlotte Reegan? 345 00:16:00,350 --> 00:16:01,699 Da. 346 00:16:01,743 --> 00:16:04,572 Bună, sunt detectivul Dawson. Ele detectivul Amaro. 347 00:16:04,615 --> 00:16:06,443 Ai sunat la linia de ponturi aseară? 348 00:16:06,487 --> 00:16:08,619 Da. 349 00:16:08,663 --> 00:16:09,664 Ați ajuns repede. 350 00:16:09,707 --> 00:16:13,407 Charlotte... te superi dacă ne povestești ce s-a întâmplat? 351 00:16:13,450 --> 00:16:14,451 Desigur. 352 00:16:14,495 --> 00:16:15,844 Intrați. 353 00:16:17,628 --> 00:16:19,282 Scuzați dezordinea. 354 00:16:19,326 --> 00:16:21,893 Locul e așa mic că am lucrurile peste tot. 355 00:16:21,937 --> 00:16:24,244 [oftează] Știi, când aveam vârsta ta, 356 00:16:24,287 --> 00:16:26,594 dormeam într-o debara în New York. 357 00:16:26,637 --> 00:16:29,640 - Da. - 600 pe lună. 358 00:16:29,684 --> 00:16:31,686 Deci ce s-a întâmplat acum două săptămâni? 359 00:16:31,729 --> 00:16:36,952 Devine claustrofobic aici. Așa că am plecat la o plimbare. 360 00:16:36,996 --> 00:16:38,214 Eram lângă parc, 361 00:16:38,258 --> 00:16:41,304 și acolo era tipul ăsta stând lângă mașina lui. 362 00:16:41,348 --> 00:16:46,657 A spus că are nevoie de ajutor pentru a muta o cutie pe scaunul pasagerului. 363 00:16:46,701 --> 00:16:51,314 Avea o atelă pe braț și pantaloni de doctor sub o jachetă. 364 00:16:51,358 --> 00:16:53,621 Așa că m-am dus să ajut, 365 00:16:53,664 --> 00:16:58,321 dar când am ajuns la mașină, am văzut, o chestie ca un cric de mașină 366 00:16:58,365 --> 00:17:00,019 pe bancheta din spate, 367 00:17:00,062 --> 00:17:02,412 iar el era puțin cam... 368 00:17:02,456 --> 00:17:04,762 Nu știu, prea prietenos. 369 00:17:04,806 --> 00:17:06,721 Prea vorbăreț. 370 00:17:06,764 --> 00:17:09,854 Ai apucat să te uiți bine la el? 371 00:17:09,898 --> 00:17:11,421 Nu chiar. 372 00:17:11,465 --> 00:17:12,683 Era noapte. 373 00:17:12,727 --> 00:17:14,207 Era un tip alb. 374 00:17:14,250 --> 00:17:15,817 Purta o șapcă. 375 00:17:15,860 --> 00:17:17,253 Era vreo emblemă pe șapcă? 376 00:17:17,297 --> 00:17:19,908 Nu, doar o șapcă neagră. 377 00:17:19,951 --> 00:17:21,605 Ce tip de mașină conducea? 378 00:17:21,649 --> 00:17:23,390 Subaru. Break. 379 00:17:23,433 --> 00:17:25,696 Îmi amintesc că și mătușa mea are unul. 380 00:17:25,740 --> 00:17:27,655 Verde închis. 381 00:17:27,698 --> 00:17:29,396 N-am reținut plăcuța de înmatriculare. 382 00:17:29,439 --> 00:17:32,747 Doar... m-am întors și mi-am luat cheile în mână, 383 00:17:32,790 --> 00:17:36,272 și... am început să merg. 384 00:17:36,316 --> 00:17:37,360 Dacă l-ai vedea din nou, 385 00:17:37,404 --> 00:17:38,840 ai putea să-l identifici? 386 00:17:42,800 --> 00:17:44,715 Sergent Benson, el e fratele meu Will. 387 00:17:44,759 --> 00:17:48,241 Dacă insistă să-i zici dr. Halstead, îl lovești peste cap. 388 00:17:48,284 --> 00:17:50,721 Mă bucur să te cunosc, dnă sergent. Și nu-l asculta. 389 00:17:50,765 --> 00:17:52,549 Probabil că ți-ai dat seama deja. 390 00:17:52,593 --> 00:17:55,378 Bine, dacă îți zici Will, eu sunt Olivia. 391 00:17:55,422 --> 00:17:57,728 Deja îmi place de tine. Hank. 392 00:17:57,772 --> 00:17:59,643 Ce mai faci, Will? 393 00:17:59,687 --> 00:18:00,731 Are o oră până la tura lui. 394 00:18:00,775 --> 00:18:02,298 I-am zis că terminați repede. 395 00:18:02,342 --> 00:18:05,040 Desigur. Doar avem câteva întrebări. 396 00:18:05,084 --> 00:18:08,739 - De ce nu intrăm aici? - În regulă. 397 00:18:11,002 --> 00:18:13,918 Hei, te superi dacă mă alătur și eu? 398 00:18:13,962 --> 00:18:15,311 Păi... 399 00:18:15,355 --> 00:18:17,531 Da, sigur. De ce nu? 400 00:18:17,574 --> 00:18:19,272 - Bine. Aici, ia loc. - Bine. 401 00:18:19,315 --> 00:18:20,795 - Mulțumesc. - Sigur. 402 00:18:22,275 --> 00:18:23,711 N-am cunoscut-o bine. 403 00:18:23,754 --> 00:18:27,497 După cum i-am spus lui Jay, era o persoană foarte prietenoasă. 404 00:18:27,541 --> 00:18:30,718 Părea să fie plăcută de toți membrii personalului, 405 00:18:30,761 --> 00:18:33,024 deși cred că sunt și alți oameni 406 00:18:33,068 --> 00:18:35,246 la Chicago Med care îți pot oferi mai multe informații. 407 00:18:35,270 --> 00:18:37,681 Păi, speram că tu ai putea face asta. 408 00:18:37,725 --> 00:18:39,727 Încercăm doar să punem cap la cap 409 00:18:39,770 --> 00:18:42,556 cine era ea ca persoană. 410 00:18:42,599 --> 00:18:44,775 Desigur. Orice pot face. 411 00:18:44,819 --> 00:18:46,690 [Benson] Ai cunoscut-o în afara serviciului? 412 00:18:48,475 --> 00:18:51,260 Nu. Eu doar am început acum câteva săptămâni, 413 00:18:51,304 --> 00:18:54,307 deci incă sunt în etapa de „a te cunoaște”. 414 00:18:54,350 --> 00:18:56,570 Am păți-to. Poate dura ceva timp. 415 00:18:56,613 --> 00:19:01,488 Deci, dacă tot ești aici, 416 00:19:01,531 --> 00:19:04,317 o cunoști pe această femeie? 417 00:19:04,360 --> 00:19:06,319 Wow. 418 00:19:06,362 --> 00:19:09,452 Da, Debra. 419 00:19:11,541 --> 00:19:12,890 A trecut ceva timp. 420 00:19:12,934 --> 00:19:15,284 A dispărut acum ceva timp, în New York. 421 00:19:15,328 --> 00:19:17,286 [Benson] Da. 422 00:19:17,330 --> 00:19:19,854 De unde o cunoști pe Debra, Will? 423 00:19:22,944 --> 00:19:24,337 Ce se petrece aici? 424 00:19:28,819 --> 00:19:32,432 Ei bine, tocmai am aflat că Will era la New York 425 00:19:32,475 --> 00:19:34,303 la momentul dintre celelalte două incidente. 426 00:19:34,347 --> 00:19:37,219 Tocmai ai aflat, pe fundul meu. 427 00:19:37,263 --> 00:19:40,309 Dle sergent, îi întinde o cursă fratelui meu. 428 00:19:42,485 --> 00:19:45,314 Ai acceptat. 429 00:19:45,358 --> 00:19:47,664 Sunt puțin confuz aici. 430 00:19:47,708 --> 00:19:49,318 Nu mai spune alt cuvânt. 431 00:19:49,362 --> 00:19:50,450 Ce... despre ce vorbești? 432 00:19:50,493 --> 00:19:52,582 Aam terminat. Să mergem. 433 00:19:55,716 --> 00:19:58,240 Întrebi dacă am comis aceste crime? 434 00:19:58,284 --> 00:20:00,721 Da. 435 00:20:00,764 --> 00:20:02,244 N-am făcut-o. 436 00:20:02,288 --> 00:20:04,333 Nu mai spune nimic până când ai un avocat. 437 00:20:04,377 --> 00:20:05,634 N-am nevoie. N-am făcut nimic. 438 00:20:05,678 --> 00:20:08,337 Nu contează. Dacă vor, vor găsi o modalitate să te coasă. 439 00:20:08,381 --> 00:20:09,469 - Ai grijă, Jay. - Hai! 440 00:20:09,512 --> 00:20:10,948 Dă-te! 441 00:20:14,300 --> 00:20:15,866 Nu, am văzut ce sa întâmplat fata aia, 442 00:20:15,910 --> 00:20:18,391 și dacă ar fi sora, fiica, sau mama mea, 443 00:20:18,434 --> 00:20:21,394 mi-aș dori să faci exact ce faci acum. 444 00:20:21,437 --> 00:20:23,874 Întreabă-mă orice vrei, oricând. 445 00:20:23,918 --> 00:20:26,573 Apreciez asta. 446 00:20:26,616 --> 00:20:28,705 Dacă poți scrie unde ai fost în noaptea 447 00:20:28,749 --> 00:20:30,881 uciderii Victoriei, aș dori o declarație completă. 448 00:20:30,925 --> 00:20:33,319 Nu, nu scrie nimic. Haide, ridică-te. 449 00:20:33,362 --> 00:20:35,364 - Jay. - Acum plecăm! Haide. 450 00:20:35,408 --> 00:20:38,367 [muzică tensionată] 451 00:20:41,762 --> 00:20:43,067 [oftează] 452 00:20:47,246 --> 00:20:50,640 [bate la ușă] Da, intră. 453 00:20:50,684 --> 00:20:52,555 Will va scrie o declarație, o voi citi, 454 00:20:52,599 --> 00:20:53,643 și apoi ți-o trimit. 455 00:20:53,687 --> 00:20:55,645 Era acasă în noaptea aaia uitându-se la televizor. 456 00:20:55,689 --> 00:20:56,690 Bine. 457 00:20:56,733 --> 00:20:58,692 - Are alibi? - Nu. 458 00:20:58,735 --> 00:21:00,084 A plătit un film. 459 00:21:00,128 --> 00:21:02,166 Verific acum să văd dacă pot obține înregistrările. 460 00:21:02,190 --> 00:21:03,859 Dacă mai ai întrebări pentru fratele meu, 461 00:21:03,883 --> 00:21:04,888 poți trece prin mine. 462 00:21:04,932 --> 00:21:09,429 Uite, înțeleg cum te simți, Jay, dar nu decizi tu chestionarea fratelui tău, 463 00:21:09,572 --> 00:21:11,052 și cred că întelegi de ce. 464 00:21:14,055 --> 00:21:16,579 Îți dau raportul după ce îl citesc. 465 00:21:18,102 --> 00:21:19,495 [oftează] Bine. 466 00:21:19,539 --> 00:21:22,585 Liniile de ponturi se încing în New York. 467 00:21:22,629 --> 00:21:25,806 Trebuie să mă întorc, să văd ce informații noi apar, 468 00:21:25,849 --> 00:21:31,594 dacă au apărut, reinteroghez unii dintre martorii din cazurile 2004. 469 00:21:31,638 --> 00:21:33,988 Cam o oră și jumătate. 470 00:21:34,031 --> 00:21:35,731 Sper că nu te-am pus într-o poziție ingrată. 471 00:21:35,855 --> 00:21:38,314 Nu, deloc. Aș fi făcut la fel cu unul din băieții tăi. 472 00:21:38,558 --> 00:21:39,689 [oftează] 473 00:21:39,733 --> 00:21:41,865 Doar că, probabil n-aș fi cerut voie. 474 00:21:41,909 --> 00:21:44,128 - Mă anunți dacă se confirmă? - Sigur. 475 00:21:45,913 --> 00:21:47,218 Bine. 476 00:21:47,262 --> 00:21:48,655 Sigur trebuie să pleci? 477 00:21:48,698 --> 00:21:49,873 [chicotește] 478 00:21:49,917 --> 00:21:53,573 Vei fi pe mâini bune cu Fin și Amaro. 479 00:21:53,616 --> 00:21:55,966 Fă-mi un favor. 480 00:21:56,010 --> 00:21:59,492 Fă totul ca la carte, te rog? 481 00:21:59,535 --> 00:22:04,627 - Dacă ajunge vreodată la judecată... - Înțeleg. Ai cuvântul meu. 482 00:22:04,671 --> 00:22:06,673 Ai grijă de tine, Hank. 483 00:22:14,289 --> 00:22:17,031 Deci ești gata? Ești gata? 484 00:22:17,074 --> 00:22:19,729 Bine, martorul a zis că era un tip 485 00:22:19,773 --> 00:22:22,645 într-un Subaru break de culoare închisă. 486 00:22:22,689 --> 00:22:25,082 Păi, am putut accesa o cameră de securitate 487 00:22:25,126 --> 00:22:27,650 de pe o reședință privată aproape de colțul blocului 488 00:22:27,694 --> 00:22:29,478 unde locuiește Victoria Lewyn... 489 00:22:29,522 --> 00:22:31,567 A trăit, mai degrabă. 490 00:22:31,611 --> 00:22:34,744 Și uită-te la asta. 491 00:22:34,788 --> 00:22:35,963 Acolo. 492 00:22:36,006 --> 00:22:38,139 Subaru break verde închis. 493 00:22:38,182 --> 00:22:39,619 Și asta a fost cu o oră 494 00:22:39,662 --> 00:22:42,448 înainte ca CFD să răspundă la focul din apartamentul ei. 495 00:22:42,491 --> 00:22:43,927 - Așa vii de acasă. - Nu? 496 00:22:43,971 --> 00:22:46,190 - Ai luat numărul? - Nu, ajung la asta. 497 00:22:46,234 --> 00:22:49,542 Putem să citim doar primele trei cifre. 498 00:22:49,585 --> 00:22:52,240 Dar există doar un Subaru break în acea culoare 499 00:22:52,283 --> 00:22:53,807 cu acele trei prime numere. 500 00:22:53,850 --> 00:22:57,898 Acum, mașina este înmatriculată pe numele Elizabeth Kendall. 501 00:22:57,941 --> 00:22:59,465 Are 78 de ani. 502 00:22:59,508 --> 00:23:03,164 Bine, să luăm adresa. Putem trimite o patrulă acolo. 503 00:23:05,166 --> 00:23:07,951 Acolo e. 504 00:23:07,995 --> 00:23:09,605 Echipa 2113. 505 00:23:09,649 --> 00:23:11,041 [dispecer] Spune, 2113. 506 00:23:11,085 --> 00:23:13,130 Puteți trimite o mașină de asistență, fără urgență, 507 00:23:13,174 --> 00:23:15,959 până la intersecția dintre Throop și Fillmore? 508 00:23:16,003 --> 00:23:17,613 Spune-le să parcheze acolo. 509 00:23:17,657 --> 00:23:20,224 Am localizat vehiculul căutat de cei de la Informații. 510 00:23:20,268 --> 00:23:21,965 - Recepționat. - Privește. 511 00:23:22,009 --> 00:23:23,227 Fiți atenți, echipă, 512 00:23:23,271 --> 00:23:25,186 un bărbat se apropie de vehicul. 513 00:23:25,229 --> 00:23:27,623 Salvați locația noastră. 514 00:23:27,667 --> 00:23:29,451 Vă anunțăm dacă avem nevoie de întăriri. 515 00:23:29,495 --> 00:23:30,552 [dispecer] Recepționat. 516 00:23:30,596 --> 00:23:33,499 [sunet de sirenă] 517 00:23:48,035 --> 00:23:49,645 Cum merge treaba azi, dle? 518 00:23:49,689 --> 00:23:51,473 Foarte bine, mulțumesc. 519 00:23:51,517 --> 00:23:53,910 Pot să văd permisul si inregistrare? 520 00:23:53,954 --> 00:23:55,085 Este vreo problemă? 521 00:23:55,129 --> 00:23:58,480 Nu, vrei să existe? 522 00:23:58,524 --> 00:24:01,570 [Burgess] Puteți deschide portbagajul, domnule? 523 00:24:04,138 --> 00:24:06,270 [om] Mașina încă nu e pe numele meu. 524 00:24:06,314 --> 00:24:07,489 O cumpăr de la o femeie. 525 00:24:07,533 --> 00:24:09,186 Doar că n-am depus actele. 526 00:24:09,230 --> 00:24:13,190 Există o notă atașată de la ea afirmând că. 527 00:24:13,234 --> 00:24:14,583 New York. 528 00:24:14,627 --> 00:24:18,674 Da, m-am mutat aici acum trei luni. Încă aștept permisul de Illinois. 529 00:24:18,718 --> 00:24:20,894 Poți scoate cheia din contact și mi-o dai? 530 00:24:23,200 --> 00:24:25,028 Dle ofițer, cu respect, 531 00:24:25,072 --> 00:24:27,509 aș dori o explicație de ce faci asta. 532 00:24:27,553 --> 00:24:31,034 Nu aveți dreptul la una. Acum dați-mi cheile. 533 00:24:35,909 --> 00:24:37,824 Stai cuminte. 534 00:24:43,090 --> 00:24:44,308 Omule. 535 00:24:47,181 --> 00:24:49,966 Îl arestăm. 536 00:24:52,621 --> 00:24:53,622 E curat. 537 00:24:53,666 --> 00:24:54,928 Nimic extraordinar. 538 00:24:54,971 --> 00:24:56,799 Fără mandate, nimic. 539 00:24:56,843 --> 00:25:00,542 Îl arestăm. 540 00:25:00,586 --> 00:25:01,935 Bine. 541 00:25:09,899 --> 00:25:12,641 Dle Yates, se pare că mașina dvs. a fost raportată ca fiind 542 00:25:12,685 --> 00:25:15,733 implicată într-o fugă de la locul accidentului unde un pieton a fost rănit. 543 00:25:15,757 --> 00:25:17,080 Știți ceva despre asta? 544 00:25:17,124 --> 00:25:19,518 Nu, nu știu. 545 00:25:19,561 --> 00:25:21,258 Dețin mașina de trei săptămâni. 546 00:25:21,302 --> 00:25:23,260 În plus, dacă verifici bara față, 547 00:25:23,304 --> 00:25:25,611 arată ca și cum a fost lovit ceva? 548 00:25:25,654 --> 00:25:28,918 Probabil e un raport fals, dar tot veți veni cu noi 549 00:25:28,962 --> 00:25:30,920 până când clarificăm asta, dle. 550 00:25:30,964 --> 00:25:33,575 Deci dacă ați putea ieși din mașină. 551 00:25:33,619 --> 00:25:36,230 [oftează] 552 00:25:41,583 --> 00:25:44,717 Adresa de domiciliu, informații despre angajator, altceva? 553 00:25:44,760 --> 00:25:46,762 - Număr de telefon. - Desigur. 554 00:25:46,806 --> 00:25:49,286 Deci, ce vă aduce în Chicago, dle Yates? 555 00:25:49,330 --> 00:25:50,549 Angajare. 556 00:25:50,592 --> 00:25:52,812 - Unde? - MedHelp. 557 00:25:52,855 --> 00:25:55,597 E o unitate de îngrijire urgentă pe Latura de Sud. 558 00:25:55,641 --> 00:26:00,210 Deci ați fost profesor la Columbia, în New York, 559 00:26:00,254 --> 00:26:03,779 rezidențiat la Presbyterian. 560 00:26:03,823 --> 00:26:04,880 Este corect. 561 00:26:04,924 --> 00:26:06,739 Când a fost asta? 562 00:26:06,782 --> 00:26:09,524 Păi, sunt sigur că dosarul conține informația. 563 00:26:09,568 --> 00:26:11,308 Te întreb pe tine. 564 00:26:12,658 --> 00:26:15,138 [expiră] Zece ani sau cam așa ceva. 565 00:26:15,182 --> 00:26:16,836 Unde ai fost de atunci? 566 00:26:16,879 --> 00:26:19,490 Peste tot. 567 00:26:19,534 --> 00:26:21,797 Am călătorit. 568 00:26:21,841 --> 00:26:23,930 Mult timp în New Orleans. 569 00:26:23,973 --> 00:26:29,631 Acum, acolo e un oraș fără lege. 570 00:26:29,675 --> 00:26:32,634 Meseria mea de medic, știi, mereu este nevoie. 571 00:26:32,678 --> 00:26:36,551 Întotdeauna un loc de umplut. 572 00:26:41,164 --> 00:26:45,516 Cum ai ajuns de la medic la unul dintre cele mai bune spitale din țară 573 00:26:45,560 --> 00:26:48,128 la a lucru la îngrijire urgentă? 574 00:26:48,171 --> 00:26:51,522 Omul nu controlează propria soartă. 575 00:26:51,566 --> 00:26:55,135 Femeile din viața lui fac asta pentru el. 576 00:26:56,702 --> 00:26:58,181 Groucho Marx? 577 00:26:58,225 --> 00:27:00,836 Vezi, pun pariu că nici măcar nu știi cine este. 578 00:27:00,880 --> 00:27:02,708 Ai fost vreodată la Chicago Med? 579 00:27:02,751 --> 00:27:04,318 Sigur. 580 00:27:06,102 --> 00:27:08,104 - Ca pacient sau... - [chicotește] 581 00:27:08,148 --> 00:27:12,543 Nu, de fapt, iau prânzul acolo uneori. 582 00:27:13,544 --> 00:27:15,634 Îl recunoști? 583 00:27:16,896 --> 00:27:19,638 Purta o șapcă de baseball, și era noapte. 584 00:27:19,681 --> 00:27:21,117 Adică, ar putea fi el. 585 00:27:21,161 --> 00:27:25,687 Îmi pare rău. Nu pot spune sigur. 586 00:27:25,731 --> 00:27:28,603 Dvs... o cunoșteți pe această femeie? 587 00:27:30,605 --> 00:27:33,739 Nu. 588 00:27:33,782 --> 00:27:35,305 Pe a? 589 00:27:37,786 --> 00:27:39,832 Pe ea? 590 00:27:43,226 --> 00:27:45,968 Ea? 591 00:27:46,012 --> 00:27:47,069 - Nu. - Nu? 592 00:27:47,113 --> 00:27:48,832 Nu. 593 00:27:49,276 --> 00:27:53,584 Nu, e vreuna din ele pietonul 594 00:27:53,628 --> 00:27:56,675 pe care mașina, ce o cumpăr, se presupune că la lovit? 595 00:27:56,718 --> 00:27:59,547 Acesta este motivul pentru care am fost reținut, 596 00:27:59,590 --> 00:28:02,550 am dreptate? 597 00:28:02,593 --> 00:28:03,943 Vă radeți pe brațe, doctore? 598 00:28:10,776 --> 00:28:13,692 Pe întreg corpul, de fapt. Este pentru ciclism. 599 00:28:13,735 --> 00:28:17,086 Ajută la reducerea rezistenței. 600 00:28:17,130 --> 00:28:19,175 Știi, sunt nou în oraș. 601 00:28:19,219 --> 00:28:21,569 Care este cel mai bun loc de aici pentru ciclism? 602 00:28:21,612 --> 00:28:24,833 Nu știu. Bicicleta mea e încă în depozit. Sunt arestat? 603 00:28:27,793 --> 00:28:32,145 Am un simț general al drepturilor mele ca cetățean american. 604 00:28:35,801 --> 00:28:37,585 Ești liber să pleci. 605 00:28:37,628 --> 00:28:40,588 [muzică tensionată] 606 00:28:46,725 --> 00:28:48,248 [Lindsay] Mersi că ai venit. 607 00:28:48,291 --> 00:28:50,772 Mă bucur să ajut. 608 00:28:50,816 --> 00:28:54,776 Aveți planuri de călătorie, dle Yates? 609 00:28:54,820 --> 00:28:55,864 Nici unul. 610 00:28:55,908 --> 00:28:57,474 Glumești? 611 00:28:57,518 --> 00:29:01,652 Abia am ajuns în orașul tău frumos. Abia aștept să-l explorez. 612 00:29:01,696 --> 00:29:07,304 [muzică tensionată] 613 00:29:15,536 --> 00:29:18,626 Bună ziua. 614 00:29:18,669 --> 00:29:23,934 [muzică tensionată] 615 00:29:31,204 --> 00:29:33,772 Contactează un avocat cât mai curând. 616 00:29:33,815 --> 00:29:35,904 Dă-i detaliile, cauza probabilă, 617 00:29:35,948 --> 00:29:39,255 și anunță-l că noi credem că acest tip e vinovat. 618 00:29:39,299 --> 00:29:40,691 Unul dintre voi să-și dea seama 619 00:29:40,735 --> 00:29:42,084 cine va fi reclamantul. 620 00:29:42,128 --> 00:29:44,783 - Mă ocup de asta, șefu'. - Vom lucra curat. 621 00:29:44,826 --> 00:29:46,523 O vom analiza temeinic. 622 00:29:46,567 --> 00:29:49,135 O vom analiza ca la carte. 623 00:29:49,178 --> 00:29:51,702 Toată lumea înțelege? 624 00:29:51,746 --> 00:29:52,965 Ai o secundă? 625 00:29:53,008 --> 00:29:55,750 Spune. 626 00:29:55,794 --> 00:29:59,536 Fratele meu a comandat o pizza în noaptea când Victoria a fost agresată. 627 00:29:59,580 --> 00:30:00,711 Livratorul va garanta asta. 628 00:30:00,755 --> 00:30:02,713 Jay nu mai este suspect. 629 00:30:02,757 --> 00:30:06,543 Minunat. Trecând peste, i-am spus despre Greg Yates. 630 00:30:06,587 --> 00:30:07,980 Fii atent. 631 00:30:08,023 --> 00:30:09,851 Au lucrat puțin în același spital. 632 00:30:09,895 --> 00:30:12,460 Yates a fost unul dintre profesorii lui la școala de medicină. 633 00:30:12,584 --> 00:30:13,594 Are o părere despre el. 634 00:30:13,637 --> 00:30:15,117 - Bine, unde e Will acum? - E jos. 635 00:30:15,161 --> 00:30:17,903 Du-te și ia-l. 636 00:30:17,946 --> 00:30:18,947 Domnule. 637 00:30:23,604 --> 00:30:24,910 A fost unul dintre instructori 638 00:30:24,953 --> 00:30:26,868 care i-a făcut pe elevi să-i zică pe numele mic. 639 00:30:26,912 --> 00:30:29,044 Îi plăcea să iasă la barurile la care mergeam. 640 00:30:29,088 --> 00:30:31,873 Unii s-au păcălit, dar eu nu l-am crezut. 641 00:30:31,917 --> 00:30:36,225 Cineva l-a invitat la o petrecere într-o noapte, iar Yates mă încolțște, 642 00:30:36,269 --> 00:30:38,488 începe să vorbească despre cine are cel mai bun fund, 643 00:30:38,532 --> 00:30:40,664 cu cine ar dori să facă sex mai întâi. 644 00:30:40,708 --> 00:30:44,581 Debra McCulloch a fost la acea petrecere, asistenta care a dispărut. 645 00:30:44,625 --> 00:30:46,670 A fost în noaptea când a dispărut? 646 00:30:46,714 --> 00:30:51,023 Nu, cred că a fost, cu trei nopți înainte, dar erau amândoi acolo. 647 00:30:51,066 --> 00:30:53,155 Putea s-o întâlnească în noaptea aia. 648 00:30:53,199 --> 00:30:55,636 [Nadia] Lindsay, ai un apel. 649 00:30:55,679 --> 00:30:57,594 E Greg Yates. 650 00:31:07,082 --> 00:31:08,562 Detectiv Lindsay. 651 00:31:08,605 --> 00:31:12,522 [Yates] Nu pot să nu mă gândesc că am început cu stângul. 652 00:31:12,566 --> 00:31:14,611 [Lindsay] Ce vrei să spui? 653 00:31:14,655 --> 00:31:18,572 Simt că am făcut o impresie greșită colegilor tăi. 654 00:31:18,615 --> 00:31:20,269 Mi-ar plăcea să vă recâștig. 655 00:31:20,313 --> 00:31:23,838 Ești liberă să te întâlnești pentru o scurtă conversație? 656 00:31:23,882 --> 00:31:27,668 Sigur, de ce nu treci pe la secție? 657 00:31:27,711 --> 00:31:30,018 Nu, doar tu și cu mine. 658 00:31:30,062 --> 00:31:31,802 Pavilionul din Millennium Park. 659 00:31:31,846 --> 00:31:33,195 Trei ore. 660 00:31:33,239 --> 00:31:35,502 Mersi pentru timpul acordat în avans. 661 00:31:39,506 --> 00:31:40,724 Mă întâlnesc cu el. 662 00:31:44,293 --> 00:31:46,382 În regulă, deci Voight va putea 663 00:31:46,426 --> 00:31:47,563 să comunice cu tine prin asta. 664 00:31:47,601 --> 00:31:49,472 Aș folosi telefonul la cealaltă ureche, 665 00:31:49,516 --> 00:31:51,620 presupunând că îți place să auzi la 4.000 de herți. 666 00:31:51,644 --> 00:31:52,680 - E bine? - Da. 667 00:31:52,823 --> 00:31:55,348 - Stai unde te putem vedea. - Am înțeles. 668 00:31:55,391 --> 00:31:57,654 Vom fi aproape în caz de ceva. 669 00:31:57,698 --> 00:31:59,439 Al, ați găsit o ascunzătoare bună? 670 00:31:59,482 --> 00:32:01,832 Vom fi aproape de podul pietonal. 671 00:32:01,876 --> 00:32:04,705 Fin, Amaro, voi stați jos cu Ruzek și Antonio. 672 00:32:04,748 --> 00:32:07,577 [telefonul sună] Rămâneți alerți. 673 00:32:09,492 --> 00:32:11,973 - Sergent Benson. - Lindsay. 674 00:32:12,017 --> 00:32:15,498 Fin mi-a spus că pleci să te întâlnești cu Yates, singură. 675 00:32:15,542 --> 00:32:17,674 [Lindsay] Da. 676 00:32:17,718 --> 00:32:20,895 Am zis că vrea să mărturisească, ori se joacă cu noi, 677 00:32:20,939 --> 00:32:22,549 ori caută să facă o prostie. 678 00:32:22,592 --> 00:32:25,508 Și chiar dacă este ultimul, face asta de zece ani. 679 00:32:25,552 --> 00:32:28,076 E... merită dacă în sfârșit îl putem prinde. 680 00:32:28,120 --> 00:32:31,688 Uite, amintește-ți, dacă vine el la tine, 681 00:32:31,732 --> 00:32:34,474 simte presiunea, în regulă? 682 00:32:34,517 --> 00:32:36,606 Ar putea fi capabil de orice acum. 683 00:32:36,650 --> 00:32:38,565 Voi fi gata, dnă sergent. 684 00:32:39,870 --> 00:32:41,350 Ai grijă. 685 00:32:41,394 --> 00:32:43,048 Mulțumesc, așa voi face. 686 00:32:48,401 --> 00:32:51,317 [muzică tensionată] 687 00:32:51,360 --> 00:32:52,883 [oftează] 688 00:33:04,591 --> 00:33:06,897 Îl vede cineva pe Yates? 689 00:33:06,941 --> 00:33:08,812 [Voight] Halstead, tu îl vezi? 690 00:33:13,904 --> 00:33:15,341 Nimic. 691 00:33:15,384 --> 00:33:16,429 Așteptă. 692 00:33:18,561 --> 00:33:19,780 [Halstead] L-am prins. 693 00:33:19,823 --> 00:33:21,608 Se apropie dinspre vest. 694 00:33:28,615 --> 00:33:31,574 Scuze că am întârziat puțin. 695 00:33:31,618 --> 00:33:34,403 Arăți bine, apropo. 696 00:33:34,447 --> 00:33:37,319 Deci puteai să-mi zici doar noaptea în parc? 697 00:33:37,363 --> 00:33:40,322 Vrei să mergem să luăm o ceașcă de cafea? 698 00:33:40,366 --> 00:33:41,845 E prea frig să stăm jos. 699 00:33:43,934 --> 00:33:45,936 Haide. 700 00:33:47,460 --> 00:33:48,461 Sunt inofensiv. 701 00:33:54,510 --> 00:33:56,469 [Lindsay] Putem vorbi chiar aici. 702 00:33:57,905 --> 00:34:00,038 Nu. 703 00:34:02,953 --> 00:34:04,477 Vreau niște cafea. 704 00:34:06,827 --> 00:34:09,438 E aproape, promit. 705 00:34:12,485 --> 00:34:14,487 Sau poți sta aici 706 00:34:14,530 --> 00:34:18,491 și ne vedem când ne-om vedea. 707 00:34:18,534 --> 00:34:24,186 [muzică tensionată] 708 00:34:29,197 --> 00:34:31,895 [Antonio] Yates și Lindsay sunt în mișcare. 709 00:34:40,861 --> 00:34:43,342 Ne schimbăm pozițiile. Nu o mai vedem pe Lindsay. 710 00:34:46,954 --> 00:34:48,011 Da, i-am găsit. 711 00:34:48,055 --> 00:34:49,125 Merg spre pasarelă. 712 00:34:49,169 --> 00:34:50,475 Vom rămâne retrași. 713 00:34:52,786 --> 00:34:54,744 Fac această plimbare noaptea. 714 00:34:54,788 --> 00:34:57,182 Orizontul, este așa de frumos. 715 00:34:57,225 --> 00:34:58,748 Mă uimește de fiecare dată. 716 00:34:58,792 --> 00:35:01,447 Hmm. 717 00:35:01,490 --> 00:35:04,928 De ce ai zis să ne vedem în parc daca ai vrut să bei cafea? 718 00:35:04,972 --> 00:35:06,495 Nu e nimic rău în asta. 719 00:35:06,539 --> 00:35:08,236 M-am răzgândit. 720 00:35:08,280 --> 00:35:09,498 E frig. 721 00:35:09,542 --> 00:35:11,239 Știi ce cred eu? 722 00:35:11,283 --> 00:35:16,201 Cred că e o mișcare de afirmare a controlului asupra situației și a mea. 723 00:35:16,244 --> 00:35:17,767 Sergentul tău ți-a intrat în cap. 724 00:35:17,811 --> 00:35:19,334 Nu-l lăsa să gândească pentru tine. 725 00:35:19,378 --> 00:35:21,815 Ești mai bună de atât. 726 00:35:21,858 --> 00:35:24,948 Ai urmărit situația din Egipt, 727 00:35:24,992 --> 00:35:25,993 după revoluție? 728 00:35:26,036 --> 00:35:27,342 Nu. 729 00:35:27,386 --> 00:35:31,477 Păi, în sfârșit au scăpat de Mubarak în 2011. 730 00:35:31,520 --> 00:35:33,174 Îți amintești asta? 731 00:35:33,218 --> 00:35:35,742 E multă fanfară și jubilație. 732 00:35:35,785 --> 00:35:38,962 Oamenii sunt liberi. Oamenii au vorbit. 733 00:35:39,006 --> 00:35:42,749 Dar când euforia scade, așa cum se întâmplă în mod inevitabil, 734 00:35:42,792 --> 00:35:44,751 cu ce rămân? 735 00:35:44,794 --> 00:35:48,320 Criminalitate mare, antichități prădate, tulburări. 736 00:35:48,363 --> 00:35:52,150 Vezi, te poți desprinde de pumnul de fier al acelui dictator, 737 00:35:52,193 --> 00:35:53,803 și asta... e grozav, 738 00:35:53,847 --> 00:35:58,156 dar nu ești cu adevărat pregătit pentru ceea ce este pe cealaltă parte. 739 00:35:58,199 --> 00:36:00,941 Știi cum se numește asta, dnă detectiv? 740 00:36:00,984 --> 00:36:03,291 Legea de consecințe nedorite. 741 00:36:03,335 --> 00:36:04,814 De ce ai vrut să ne vedem, Greg? 742 00:36:04,858 --> 00:36:07,817 Păi, știi care e exemplul meu preferat din legea aia? 743 00:36:07,861 --> 00:36:10,820 În Hanoi, sub dominație colonială franceză, 744 00:36:10,864 --> 00:36:13,736 au stabilit o recompensă pentru fiecare coadă de șobolan predată 745 00:36:13,780 --> 00:36:17,175 să încerce să reducă numărul de șobolani. 746 00:36:17,218 --> 00:36:19,264 Știi ce s-a întâmplat? 747 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Oamenii au început să crească șobolani pentru cozi, 748 00:36:23,137 --> 00:36:25,400 și țara aceea fermecătoare 749 00:36:25,444 --> 00:36:28,795 a ajuns cu mai mulți șobolani decât cu câți a început. 750 00:36:28,838 --> 00:36:31,798 Vrei să știi de ce cred că ai vrut să te întâlnești cu mine? 751 00:36:31,841 --> 00:36:35,845 Pentru că am 1.67 metri și părul castaniu, 752 00:36:35,889 --> 00:36:39,849 exact ca toate acele femei care au fost ucise. 753 00:36:39,893 --> 00:36:42,156 Chiar așa? 754 00:36:42,200 --> 00:36:44,724 De ce nu vorbim despre asta în loc să ne ascundem 755 00:36:44,767 --> 00:36:47,248 în spatele tuturor acestor prostii istorice? 756 00:36:47,292 --> 00:36:49,859 Spune-mi ce s-a întâmplat. 757 00:36:49,903 --> 00:36:52,819 Știu că vrei. 758 00:36:55,213 --> 00:36:57,345 De cine îți amintesc? 759 00:36:57,389 --> 00:37:00,261 Mama ta? 760 00:37:00,305 --> 00:37:03,786 O fostă iubită poate? 761 00:37:03,830 --> 00:37:05,135 Haide. 762 00:37:07,312 --> 00:37:09,792 Mai mulți șobolani, detective. 763 00:37:13,056 --> 00:37:16,016 Să nu uiți asta. 764 00:37:16,059 --> 00:37:21,667 [muzică tensionată] 765 00:37:33,860 --> 00:37:36,123 [Olinsky] Îl vedem. Se îndreaptă spre taxi. 766 00:37:43,478 --> 00:37:44,636 [Voight] Esti bine? 767 00:37:44,679 --> 00:37:46,360 Da, sunt bine. 768 00:37:46,403 --> 00:37:48,664 Patrula zice că a luat taxiul către Water Tower Place 769 00:37:48,788 --> 00:37:50,746 iar apoi l-au pierdut odată ce a intrat înăuntru. 770 00:37:50,790 --> 00:37:52,052 Joacă un joc. 771 00:37:52,095 --> 00:37:53,793 Știe că e doar o chestiune de timp. 772 00:37:53,836 --> 00:37:55,374 [telefonul sună] O să-l prindem. 773 00:37:55,398 --> 00:37:56,456 Voight. 774 00:37:56,499 --> 00:37:57,827 Dle sergent. 775 00:37:57,971 --> 00:37:59,973 Căpitan Wallace Boden. 776 00:38:00,016 --> 00:38:03,019 [discuții la stația poliției] 777 00:38:04,282 --> 00:38:06,458 Avem alt cadavru. 778 00:38:11,506 --> 00:38:14,509 [discuții la stația poliției, sirenele sună] 779 00:38:18,905 --> 00:38:20,950 - Hank. - Ce mai faci, căpitane? 780 00:38:20,994 --> 00:38:24,302 Îmi pare rău să te văd din nou așa. 781 00:38:24,345 --> 00:38:26,129 Detectivii Fin și Amaro. 782 00:38:26,173 --> 00:38:28,306 - Sunt din New York. - Mă bucur să te cunosc, căpitane. 783 00:38:28,349 --> 00:38:29,959 Căpitanul Boden, Casa 51. 784 00:38:30,003 --> 00:38:31,787 E o plăcere. 785 00:38:31,831 --> 00:38:33,963 Pe aici. 786 00:38:36,792 --> 00:38:40,100 Focul a fost pornit în dormitor. 787 00:38:40,143 --> 00:38:42,581 [Fin] Ați spus „a fost început”? 788 00:38:42,624 --> 00:38:44,844 Da, daunele din cameră, 789 00:38:44,887 --> 00:38:47,716 lipsa cauzelor accidentale, 790 00:38:47,760 --> 00:38:49,283 asta e incendiere, dacă mă întrebi. 791 00:38:49,327 --> 00:38:51,590 Doar că nu pot dovedi asta chiar acum. 792 00:38:51,633 --> 00:38:55,637 E vreun mod de a ne da seama dacă a fost sau nu pornit de la distanță? 793 00:38:55,681 --> 00:38:57,291 Vom căuta un dispozitiv incendiar, 794 00:38:57,335 --> 00:38:59,651 dar chiar dacă aparatul a supraviețuit incendiului, 795 00:38:59,675 --> 00:39:01,910 ar trece săptămâni, luni înainte de orice concluzie, 796 00:39:01,934 --> 00:39:03,088 si asta dacă avem noroc. 797 00:39:03,131 --> 00:39:05,591 De aceea era cu Lindsay când a început. 798 00:39:05,734 --> 00:39:08,171 Negare plauzibilă. 799 00:39:15,744 --> 00:39:18,225 Cât are, 18 ani? 800 00:39:23,230 --> 00:39:25,232 Ce este asta? 801 00:39:29,584 --> 00:39:31,369 Ojă verde. 802 00:39:43,729 --> 00:39:45,687 - A fost el? - Da. 803 00:39:45,731 --> 00:39:47,210 Mă folosea ca pe alibi? 804 00:39:47,254 --> 00:39:49,212 Așa e. 805 00:39:49,256 --> 00:39:51,345 Am o locație pe telefonul lui. 806 00:39:51,389 --> 00:39:52,783 E un apartament pe partea de vest. 807 00:39:53,007 --> 00:39:54,566 Adu-i pe toți acolo acum. 808 00:39:54,609 --> 00:39:56,959 - Dă-mi adresa. - Da. 809 00:39:57,003 --> 00:39:58,961 Uite, depinde de voi, dar... 810 00:39:59,005 --> 00:40:02,835 dar dacă sunteți cu mine, ar fi bine să știți ce înseamnă asta. 811 00:40:02,878 --> 00:40:05,838 [muzică dramatică] 812 00:40:05,881 --> 00:40:11,060 ♪ 813 00:40:11,104 --> 00:40:13,193 [mormăie] 814 00:40:13,236 --> 00:40:14,803 Scări. 815 00:40:14,847 --> 00:40:16,283 Poliția din Chicago. 816 00:40:17,676 --> 00:40:19,112 Poliția din Chicago. 817 00:40:19,155 --> 00:40:21,114 - Liber! - Liber! 818 00:40:25,858 --> 00:40:27,860 Liber! 819 00:40:27,903 --> 00:40:28,904 Subsol. 820 00:40:28,948 --> 00:40:34,912 [muzică tensionată] 821 00:40:43,092 --> 00:40:44,964 - [tușește] - Ăsta e amoniac? 822 00:40:45,007 --> 00:40:46,095 Da, mult. 823 00:40:48,968 --> 00:40:50,025 Nimic. 824 00:40:50,069 --> 00:40:51,405 Liber. 825 00:40:57,150 --> 00:40:59,326 Tocmai a fost aici. 826 00:41:00,806 --> 00:41:01,807 [oftează] 827 00:41:20,869 --> 00:41:22,828 Bună. 828 00:41:28,790 --> 00:41:30,313 [grohăit] 829 00:41:30,357 --> 00:41:33,621 [muzică tensionată] 830 00:41:42,587 --> 00:41:43,675 [ușa mașinii se închide] 831 00:41:43,718 --> 00:41:44,937 [oftează] 832 00:41:50,725 --> 00:41:52,597 [pornește motorul] 833 00:41:52,640 --> 00:41:57,648 [muzică tensionată] 60062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.