All language subtitles for Chicago.P.D.S02E19.The.Three.Gs.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:02,952 Lindsay, acesta este testamentul fratelui meu. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,629 [Alvin] Eu și mama ta am rezolvat totul. 3 00:00:05,653 --> 00:00:06,715 Hei, sergent? 4 00:00:06,958 --> 00:00:09,196 Vreau doar să mulțumesc pentru această oportunitate. 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,887 - O să fac o treabă grozavă. - Bine. 6 00:00:10,931 --> 00:00:12,759 Vrei să răspunzi în continuare la telefoane? 7 00:00:12,902 --> 00:00:14,678 Vreau să fiu ofițer de poliție din Chicago. 8 00:00:14,722 --> 00:00:15,802 Să o facem atunci. 9 00:00:18,888 --> 00:00:21,195 Deci, Lexi, ai ales deja o facultate? 10 00:00:21,238 --> 00:00:22,457 De fapt, mă gândeam să merg cu 11 00:00:22,500 --> 00:00:24,328 trupa iubitului meu pentru o vreme. 12 00:00:24,372 --> 00:00:26,417 Ei fac un turneu de la Chicago la Portland. 13 00:00:26,461 --> 00:00:27,940 Ce cântă? 14 00:00:27,984 --> 00:00:29,609 Este prima dată când aud despre asta. 15 00:00:29,610 --> 00:00:30,639 Nu, nu este. 16 00:00:30,682 --> 00:00:32,955 Ți-am spus despre asta acum două săptămâni, îți amintești? 17 00:00:34,556 --> 00:00:36,297 Erin, câți ani aveai când te-ai 18 00:00:36,340 --> 00:00:38,560 hotărât prima oară să faci poliție? 19 00:00:38,603 --> 00:00:41,084 A fost imediat după ce Hank m-a luat, 20 00:00:41,128 --> 00:00:42,129 aveam 15 ani. 21 00:00:42,172 --> 00:00:43,826 Te duci la facultate să fii polițist? 22 00:00:43,869 --> 00:00:45,436 Nu, abia am ajuns la liceu. 23 00:00:45,480 --> 00:00:46,916 - [Râde] - Uite, am petrecut 24 00:00:46,959 --> 00:00:49,102 patru ani în West Side într-o mașină de patrulare. 25 00:00:49,103 --> 00:00:50,267 Asta a fost educația mea. 26 00:00:50,311 --> 00:00:53,488 Deci, experiența de viață este la fel de importantă ca și școala. 27 00:00:55,925 --> 00:00:57,231 Nu. 28 00:00:57,274 --> 00:00:58,956 Nu, adică dacă ar trebui să o fac din nou, 29 00:00:59,080 --> 00:01:00,372 cu siguranță aș obține o diplomă, 30 00:01:00,516 --> 00:01:01,752 dar, eu... [Telefonul bâzâie] 31 00:01:01,796 --> 00:01:03,180 Uite, trebuie să ajung la clasă. 32 00:01:03,324 --> 00:01:04,731 Dar a fost bine să te văd, Erin. 33 00:01:04,732 --> 00:01:07,458 Da, și pe tine. 34 00:01:09,156 --> 00:01:10,907 - La revedere, tată. - Ne vedem, iubire. 35 00:01:10,931 --> 00:01:12,010 - Pa, pa. - În regulă. 36 00:01:12,154 --> 00:01:13,211 - Ne vedem mai târziu. - Pa. 37 00:01:13,312 --> 00:01:14,330 Pa. 38 00:01:15,336 --> 00:01:16,902 Alvin, urăsc să ți-o spun, dar nu cred 39 00:01:16,946 --> 00:01:19,035 că Lexi este interesată să fie polițist. 40 00:01:19,079 --> 00:01:21,516 Vrea să călătorească cu trupa iubitului ei. 41 00:01:21,559 --> 00:01:23,866 Da, este un copil. 42 00:01:24,910 --> 00:01:26,679 Trebuie să merg să-l verific pe tipul ăsta. 43 00:01:26,680 --> 00:01:28,044 Nu. Alvin, nu. 44 00:01:28,088 --> 00:01:30,220 Nu. 45 00:01:30,264 --> 00:01:32,135 Nu o face. 46 00:01:32,179 --> 00:01:34,782 [Dispecer masculin prin radio] Atenție, unități tactice din 47 00:01:34,906 --> 00:01:37,257 vecinătatea Cermak și Archer, solicită un ofițer de patrulă 48 00:01:37,300 --> 00:01:39,711 cea mai apropiată unitate de intervenție pentru a răspunde. 49 00:01:39,855 --> 00:01:41,039 Este la două străzi distanță. 50 00:01:41,183 --> 00:01:42,585 Bine, ce naiba. 51 00:01:42,928 --> 00:01:44,887 Să facem fapta noastră bună pentru ziua de azi. 52 00:01:44,930 --> 00:01:47,933 [conversație radio indistinctă] 53 00:01:50,371 --> 00:01:52,024 Tu ești cel care a cerut o intrare forțată? 54 00:01:52,068 --> 00:01:54,897 Da. Tipul venit înlocuia un metru în spate. 55 00:01:54,940 --> 00:01:56,942 - A sunat că simte un miros urât. - În regulă. 56 00:02:07,475 --> 00:02:09,346 [Olinsky și Lindsay] Ooh. 57 00:02:09,390 --> 00:02:11,783 - Ooh. - Uf. 58 00:02:11,827 --> 00:02:13,785 [Patrula Garcia] Eh, ugh. 59 00:02:13,829 --> 00:02:16,484 Da, asta miroase până la cer. 60 00:02:41,335 --> 00:02:43,598 [tuse] 61 00:02:58,569 --> 00:03:02,138 Dumnezeule. 62 00:03:02,182 --> 00:03:05,446 [Garcia] [tuse] 63 00:03:05,489 --> 00:03:07,491 [tuse] 64 00:03:12,235 --> 00:03:17,109 Lincoln, 5021. Am mai multe victime la fața locului. 65 00:03:17,153 --> 00:03:19,764 Trimite medicul legist la 2122 West Cermak. 66 00:03:19,808 --> 00:03:21,263 [Ofițer de dispecerat] Recepționat. 67 00:03:23,899 --> 00:03:25,553 [Muște bâzâind] 68 00:03:25,596 --> 00:03:29,426 [Lindsay] Al. 69 00:03:29,470 --> 00:03:33,169 Al, trebuie să verificăm restul clădirii. 70 00:04:14,471 --> 00:04:16,517 Hei. Scuzați-mă. 71 00:04:16,560 --> 00:04:18,562 Poliția din Chicago. 72 00:04:25,569 --> 00:04:28,529 [Oamenii Țipă] 73 00:04:28,572 --> 00:04:30,792 [Gâfâituri și mormăituri] 74 00:04:30,835 --> 00:04:32,446 Ajutați-mă. Vă rog. 75 00:04:36,537 --> 00:04:39,931 [scâncet] 76 00:04:39,975 --> 00:04:42,282 [Anvelopele scârțâie] 77 00:04:42,325 --> 00:04:46,547 [împușcături] 78 00:04:46,590 --> 00:04:49,854 [Femeie] [Plângând, gâfâind] 79 00:04:49,898 --> 00:04:52,509 [Gâfâind] Este în regulă. 80 00:04:52,553 --> 00:04:54,511 [scâncete] 81 00:04:54,555 --> 00:04:57,471 [sirenele răsună] 82 00:04:57,514 --> 00:04:59,242 Este în regulă, este în regulă. Doar respiră. 83 00:05:05,740 --> 00:05:08,656 [Sunet de sirene] 84 00:05:08,699 --> 00:05:11,920 [discuție neclară] 85 00:05:11,963 --> 00:05:13,704 - Doamnă, vei fi bine. - Al! 86 00:05:13,748 --> 00:05:14,879 Vei fi bine. 87 00:05:14,923 --> 00:05:16,403 Al, ești bine? 88 00:05:16,446 --> 00:05:18,448 Sunt bine, sunt bine. Au găsit mașina deja? 89 00:05:18,492 --> 00:05:20,362 Nu, au lansat o vânătoare de oameni în tot orașul. 90 00:05:20,363 --> 00:05:21,538 Bine, voi lua niște bandă. 91 00:05:21,582 --> 00:05:22,670 Putem bloca strada. 92 00:05:22,713 --> 00:05:24,628 [țipete] Ajută-mă! Fetița mea! 93 00:05:24,672 --> 00:05:27,022 Ea a fost împușcată! 94 00:05:28,719 --> 00:05:30,982 [Supine] Oh, Doamne! 95 00:05:31,026 --> 00:05:33,202 Eram la cumpărături, iar ea a fost lovită. 96 00:05:33,245 --> 00:05:35,509 Un glonț rătăcit de la trăgător. 97 00:05:35,552 --> 00:05:37,598 Ea a pierdut mult sânge. 98 00:05:37,641 --> 00:05:40,383 - [Supine] - Pulsul ei este sub 20. 99 00:05:40,427 --> 00:05:41,558 Aceasta este unitatea 2113. 100 00:05:41,602 --> 00:05:43,386 Suntem la blocul 2100 din Cermak. 101 00:05:43,430 --> 00:05:45,431 Vă rog să trimiteți o altă ambulanță la fața locului. 102 00:05:45,432 --> 00:05:47,257 [Dispecerat prin radio] Unitatea 2113, cea 103 00:05:47,381 --> 00:05:49,772 mai apropiată Ambulanță disponibilă este la zece minute. 104 00:05:49,896 --> 00:05:50,927 O duc cu mașina. 105 00:05:50,971 --> 00:05:52,991 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. Nu poți transporta 106 00:05:53,015 --> 00:05:54,771 o victimă rănită într-o mașină de patrulare. 107 00:05:54,895 --> 00:05:56,690 - Vă rog! Vă rog. [DeLuca] Hei, iei copilul ăla, 108 00:05:56,840 --> 00:05:58,565 și am putea să ne trezim cu toții cu un proces. 109 00:05:58,663 --> 00:06:00,806 - Ieși din calea mea, DeLuca. - Pune copilul ăla jos. 110 00:06:00,830 --> 00:06:03,387 Dacă fata aceea moare, ne-am putea pierde cu toții insignele. 111 00:06:03,531 --> 00:06:04,531 Să mergem. 112 00:06:04,532 --> 00:06:05,576 - Urmați-mă. - Am spus nu. 113 00:06:05,620 --> 00:06:06,708 [Mormăieli] 114 00:06:06,774 --> 00:06:09,077 Vrei să-l ajuți să se ridice sau să ajungi acolo jos cu el? 115 00:06:14,504 --> 00:06:17,812 O autopsie nu va rezolva niciun mare mister aici. 116 00:06:17,855 --> 00:06:20,423 Aceste fete au murit din cauza unei 117 00:06:20,467 --> 00:06:22,382 combinații de foame și deshidratare. 118 00:06:23,426 --> 00:06:25,385 Verificați asta. 119 00:06:26,690 --> 00:06:27,909 Vânătăi pe față. 120 00:06:40,530 --> 00:06:42,532 S-au luptat între ele pentru apă. 121 00:06:49,974 --> 00:06:52,673 Gândește-te că trăgătorul a fost aici să aducă fetelor mâncare. 122 00:06:52,716 --> 00:06:54,718 - Hmm. - Dar a ajunse aici prea târziu. 123 00:06:54,762 --> 00:06:57,440 Medicul legist spune că fetele sunt moarte de cel puțin două zile. 124 00:06:57,564 --> 00:06:58,961 Ceva despre mașina trăgătorului? 125 00:06:59,005 --> 00:07:00,369 Nu, am primit doar un număr parțial. 126 00:07:00,397 --> 00:07:02,422 așteptăm un răspuns. 127 00:07:02,465 --> 00:07:04,249 Proprietarul spune că este plătit, cec 128 00:07:04,293 --> 00:07:07,601 de casierie, de un tip, cu un an în avans. 129 00:07:09,516 --> 00:07:12,198 Păi, trăgătorul nu este tipul nostru, pot să-ți spun atât de multe. 130 00:07:12,199 --> 00:07:15,652 Niciun om de afaceri nu-și va lăsa investiția să moară. 131 00:07:15,696 --> 00:07:16,871 - Vă rog! - Hei. 132 00:07:16,914 --> 00:07:17,915 Fiica mea... 133 00:07:17,959 --> 00:07:19,116 - Nu, nu, hei. - Nu înțelegi. 134 00:07:19,260 --> 00:07:20,274 Întoarce-te acolo. Hei. 135 00:07:20,417 --> 00:07:21,597 - Întoarce-te acolo. - Vă rog. 136 00:07:21,741 --> 00:07:23,683 - Întoarce-te în spatele liniei, amice. - Vă rog. 137 00:07:23,807 --> 00:07:26,137 [Garcia] Uită-te la mine. Treci înapoi în spatele liniei. 138 00:07:26,161 --> 00:07:28,665 Acestea sunt chestii de poliție. Trebuie să te întorci, bine? 139 00:07:28,789 --> 00:07:29,790 Hei, care este problema? 140 00:07:29,834 --> 00:07:31,531 El spune că fiica lui ar putea fi înăuntru. 141 00:07:31,574 --> 00:07:32,693 Trebuie să mă asigur. Vă rog. 142 00:07:32,737 --> 00:07:34,188 Domnule, aceasta este scena crimei. 143 00:07:34,190 --> 00:07:35,872 Nu, este în regulă. Am înțeles. Am înțeles. 144 00:07:35,915 --> 00:07:37,030 Intră. 145 00:07:37,173 --> 00:07:38,433 [Discuții radio ale poliției] 146 00:07:45,943 --> 00:07:46,943 [Gâfâie] 147 00:07:46,944 --> 00:07:49,947 Fiica mea. 148 00:07:49,991 --> 00:07:54,256 [Plângând] 149 00:07:54,299 --> 00:07:57,477 Asta este ea. 150 00:07:57,520 --> 00:07:59,870 Este June. 151 00:07:59,914 --> 00:08:01,785 [suspine] 152 00:08:01,829 --> 00:08:07,487 Domnule Chen, ne pare foarte rău pentru pierderea dumneavoastră. 153 00:08:07,530 --> 00:08:12,492 Vă rog, încercăm să vă ajutăm. 154 00:08:12,535 --> 00:08:16,887 Spune-ne pe cine ai plătit ca s-o aduci pe June aici. 155 00:08:16,931 --> 00:08:18,498 Și nu vei avea probleme. 156 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 Nu. 157 00:08:19,542 --> 00:08:20,543 Tu știi? 158 00:08:20,587 --> 00:08:22,125 Vrem doar să știm ce s-a întâmplat. 159 00:08:22,126 --> 00:08:24,547 Da. 160 00:08:24,591 --> 00:08:28,899 Le-am plătit 30.000 ca s-o aducă pe June. 161 00:08:28,943 --> 00:08:34,557 Am primit un telefon săptămâna trecută că era în oraș. 162 00:08:34,601 --> 00:08:37,517 Nu mi-au spus unde 163 00:08:37,560 --> 00:08:41,477 și au cerut încă 30.000. 164 00:08:41,521 --> 00:08:44,567 Și nu i-am avut. 165 00:08:44,611 --> 00:08:48,571 Te rog, doar dă-ne un nume. 166 00:08:51,879 --> 00:08:55,317 Dennis Lee. 167 00:08:57,624 --> 00:09:00,714 Acel Dennis Lee, care conducea Chinatown? 168 00:09:10,898 --> 00:09:11,899 Hei. 169 00:09:13,248 --> 00:09:16,947 Hei. 170 00:09:16,991 --> 00:09:18,253 Știi, am auzit că... 171 00:09:18,296 --> 00:09:21,604 că Chinatown era o zonă de război în această dimineață. 172 00:09:21,648 --> 00:09:23,693 Ascultă, am fost implicat în mai mult de câteva lupte 173 00:09:23,737 --> 00:09:27,697 eu însumi și cu gloanțele care zboară, există... 174 00:09:27,741 --> 00:09:30,178 trebuie să-ți treacă prin cap un milion de lucruri. 175 00:09:30,221 --> 00:09:33,224 Da. Nu a fost frumos. 176 00:09:35,923 --> 00:09:37,185 Da. 177 00:09:38,665 --> 00:09:40,971 Hei. 178 00:09:41,015 --> 00:09:42,930 Pot să te pun să cauți pe cineva pentru mine? 179 00:09:42,973 --> 00:09:44,148 Să fie un credit suplimentar? 180 00:09:44,192 --> 00:09:47,021 Da, sigur. Cine este ținta? 181 00:09:47,064 --> 00:09:48,936 Iubitul fiicei lui Olinsky. 182 00:09:48,979 --> 00:09:51,852 [Chicotește] 183 00:09:51,895 --> 00:09:53,897 În regulă. 184 00:09:53,941 --> 00:09:56,378 Îți voi trimite detaliile. 185 00:10:17,312 --> 00:10:18,835 Dennis Lee. 186 00:10:18,879 --> 00:10:21,664 El este pe lista celor mai căutați fugari ai poliției 187 00:10:21,708 --> 00:10:23,057 de peste șase ani. 188 00:10:23,100 --> 00:10:25,929 El este căutat în baza a peste 50 de mandate 189 00:10:25,973 --> 00:10:29,063 combinate, inclusiv trafic de arme de foc și persoane. 190 00:10:29,106 --> 00:10:30,891 Am dat peste Lee demult la Moravuri. 191 00:10:30,934 --> 00:10:32,806 A făcut avere furnizând în sud cei 192 00:10:32,849 --> 00:10:35,896 trei g: fete, arme și aparate de jocuri de noroc. 193 00:10:35,939 --> 00:10:37,854 Pe toți i-a adus 194 00:10:37,898 --> 00:10:39,508 din China în containere. 195 00:10:39,551 --> 00:10:41,728 Așa că el crede că șase ani este suficient pentru ca 196 00:10:41,771 --> 00:10:43,953 presiunea să se stingă, iar acum s-a întors în afaceri. 197 00:10:43,977 --> 00:10:46,023 Am primit un indiciu despre Toyota vișinie de mai sus. 198 00:10:46,166 --> 00:10:48,766 Este înregistrată pe acest tip, Eddie Cao, nepotul lui Dennis Lee. 199 00:10:49,910 --> 00:10:52,042 Acesta este el. Acesta este trăgătorul. 200 00:10:52,086 --> 00:10:54,046 Ei bine, când nu face comisioane pentru unchiul 201 00:10:54,070 --> 00:10:55,898 său, este un falsificator cunoscut, face totul 202 00:10:56,042 --> 00:10:57,400 de la DVD-uri la genți Gucci false. 203 00:10:57,744 --> 00:10:59,049 Conduce un atelier pe Wentworth. 204 00:10:59,093 --> 00:11:01,095 Pregătirea. 205 00:11:05,403 --> 00:11:08,798 Bine, Halstead, Ruzek, 206 00:11:08,842 --> 00:11:12,149 Atwater, acoperiți ieșirile. 207 00:11:12,193 --> 00:11:15,805 Toată lumea rămâne alertă. 208 00:11:15,849 --> 00:11:19,069 Tipul ăsta nu se va gândi de două ori să tragă în polițiști. 209 00:11:21,202 --> 00:11:23,683 Ești gata? 210 00:11:23,726 --> 00:11:24,771 Loviți-l. 211 00:11:28,470 --> 00:11:31,429 [Gâfâind] 212 00:11:44,791 --> 00:11:47,271 Poliția! Trezește-te! 213 00:11:49,796 --> 00:11:51,798 [Voight] Eddie Cao. 214 00:11:51,841 --> 00:11:54,050 Lasă-mă să-ți arăt ce se întâmplă când tragi în poliție. 215 00:11:54,074 --> 00:11:55,106 Ce? [Mormăie] 216 00:11:56,150 --> 00:11:58,282 Oh! 217 00:11:58,326 --> 00:12:00,328 [Geme] 218 00:12:02,156 --> 00:12:04,114 [Mormăieli] 219 00:12:05,855 --> 00:12:06,855 [Gemete] 220 00:12:10,860 --> 00:12:15,778 Deci... Unde este unchiul tău? 221 00:12:15,822 --> 00:12:17,780 Nu știu. 222 00:12:17,824 --> 00:12:19,086 [Geme] [Olinsky] Unde este? 223 00:12:24,352 --> 00:12:26,310 Unde este Dennis Lee? 224 00:12:33,056 --> 00:12:35,058 [Gâfâind] 225 00:12:35,102 --> 00:12:37,017 Unde este Dennis Lee? 226 00:12:37,060 --> 00:12:38,714 [Gemete] 227 00:12:40,368 --> 00:12:44,154 Ai aproximativ două secunde înainte ca el să-ți transforme mâna într-o mănușă. 228 00:12:44,198 --> 00:12:45,982 [Pornirea mașinii de cusut] 229 00:12:46,026 --> 00:12:48,202 [Gemete] 230 00:12:51,422 --> 00:12:53,729 Bine! Mi-a dat zece mii să fac pașapoartele 231 00:12:53,773 --> 00:12:56,079 false și să mă uit la fetele alea! 232 00:12:56,423 --> 00:12:57,580 [scâncete] 233 00:12:57,581 --> 00:13:00,083 Și le-ai lăsat acolo... 234 00:13:00,127 --> 00:13:02,999 Ca pe câinii în lanțuri să moară. 235 00:13:03,043 --> 00:13:05,045 - [scâncește] - Nu? În timp ce te drogai. 236 00:13:05,088 --> 00:13:06,133 În timp ce te-ai drogat. 237 00:13:06,176 --> 00:13:08,135 Nu știu unde se ascunde! 238 00:13:08,178 --> 00:13:11,181 Dar unchiul meu are o sarcină importantă astăzi. 239 00:13:11,225 --> 00:13:12,704 Ah! 240 00:13:12,748 --> 00:13:15,316 - [Geme] - Hei, uită-te la mine. 241 00:13:15,359 --> 00:13:18,145 El aduce mai multe fete? 242 00:13:18,188 --> 00:13:20,321 Nu oameni. Nu fete. 243 00:13:20,364 --> 00:13:22,105 Pistoale. 244 00:13:22,149 --> 00:13:25,935 [scâncete] 245 00:13:27,067 --> 00:13:28,068 [Cao][Geme] 246 00:13:28,111 --> 00:13:29,111 În regulă. 247 00:13:29,112 --> 00:13:30,112 [Cao] [scâncește] 248 00:13:30,113 --> 00:13:32,115 Al. 249 00:13:34,030 --> 00:13:35,118 Al. 250 00:13:35,162 --> 00:13:37,381 [scâncete] 251 00:13:37,425 --> 00:13:39,122 Oh! [Gâfâind] 252 00:13:39,166 --> 00:13:41,385 - Ia-le. - Am înțeles. 253 00:13:41,429 --> 00:13:42,430 Oh! 254 00:13:45,781 --> 00:13:51,308 Așadar, avem o situație cu adevărat „veste bună, veste proastă” aici. 255 00:13:51,352 --> 00:13:52,916 Dă-ne mai întâi veștile proaste. 256 00:13:52,940 --> 00:13:54,468 Vestea bună este că victima împușcată 257 00:13:54,711 --> 00:13:56,365 pe care ai adus-o la spitalul Chicago? 258 00:13:56,409 --> 00:13:58,002 Ea va trăi. O vor ține pentru observație, 259 00:13:58,446 --> 00:14:00,665 dar speră că își va reveni complet. 260 00:14:00,709 --> 00:14:01,971 Așa că am luat decizia corectă. 261 00:14:02,015 --> 00:14:04,017 Ceea ce ne aduce la veștile proaste. 262 00:14:04,060 --> 00:14:05,888 Ofițer DeLuca? 263 00:14:05,932 --> 00:14:08,891 Este și el la spitalul Chicago și face un RMN. 264 00:14:08,935 --> 00:14:10,240 Glumești? Numai l-am împins. 265 00:14:10,284 --> 00:14:11,807 Mai multe vești proaste. 266 00:14:11,851 --> 00:14:13,243 A depus o plângere oficială. 267 00:14:13,287 --> 00:14:14,679 Ce? 268 00:14:14,723 --> 00:14:17,204 Va trebui să-l informezi pe comandantul Fischer. 269 00:14:17,247 --> 00:14:19,032 Și aș veni cu ceva mai 270 00:14:19,075 --> 00:14:20,990 bun decât „l-am împins”. 271 00:14:22,818 --> 00:14:24,298 Un RMN? Îl crezi pe tipul ăla? 272 00:14:24,341 --> 00:14:25,908 Sean, am făcut ce trebuia să facem. 273 00:14:25,952 --> 00:14:27,170 Fischer va înțelege asta. 274 00:14:27,214 --> 00:14:28,389 Nu știu. 275 00:14:28,432 --> 00:14:30,086 Cu cât au mai multe trese pe mânecă, 276 00:14:30,130 --> 00:14:32,132 cu atât par să înțeleagă mai puțin. 277 00:14:34,134 --> 00:14:35,918 Da. 278 00:14:35,962 --> 00:14:37,398 Asta a fost Interpol. 279 00:14:37,441 --> 00:14:39,791 Au spus că Lee a început practic un război în Shanghai. 280 00:14:39,835 --> 00:14:41,704 A furat bani de la partenerii săi de afaceri 281 00:14:41,828 --> 00:14:43,573 și a ars fiecare contact care îl protejează. 282 00:14:43,617 --> 00:14:45,127 Eddie Cao a spus că unchiul său descarcă 283 00:14:45,271 --> 00:14:47,230 4.000 de puști de asalt SKS la 500 de dolari bucata. 284 00:14:47,974 --> 00:14:49,192 Adică 2 milioane. 285 00:14:49,236 --> 00:14:51,857 Nu e de mirare că Lee s-a întors. Aceasta este o zi de plată uriașă. 286 00:14:51,981 --> 00:14:53,404 Lee se întoarce la Chicago, aducând 287 00:14:53,548 --> 00:14:55,032 cu el containere pline cu fete și arme, 288 00:14:55,176 --> 00:14:57,270 le vinde pe toate deodată, apoi scoate fundul din oraș. 289 00:14:57,313 --> 00:14:58,868 Mouse și cu mine am putut să identificăm 290 00:14:59,811 --> 00:15:01,524 o altă fetiță din bagajele depozitului. 291 00:15:01,525 --> 00:15:04,686 Numele ei este Mai Ling. Ea avea 14 ani. 292 00:15:10,866 --> 00:15:12,041 Încercăm să găsim 293 00:15:12,085 --> 00:15:13,390 familia pentru restul fetelor, 294 00:15:13,434 --> 00:15:15,827 și am apelat la ICE pentru a vă ajuta cu identitățile. 295 00:15:15,871 --> 00:15:16,917 Bine, știi că părinții sunt 296 00:15:16,959 --> 00:15:18,523 probabil speriați să vorbească. 297 00:15:18,524 --> 00:15:20,049 Fii cu ochii pe ei. 298 00:15:20,093 --> 00:15:22,747 Acum, nepotul lui a spus că Lee va vinde aceste 299 00:15:22,791 --> 00:15:24,496 puști în două ore la curțile de containere. 300 00:15:24,497 --> 00:15:26,186 Doar așa îl vom prinde. 301 00:15:26,229 --> 00:15:27,883 Deci, ce așteptăm? 302 00:15:27,927 --> 00:15:31,017 Bine, du-te cu Al. Configurați supravegherea. 303 00:15:36,326 --> 00:15:38,111 [Ruzek] De câți ani lucrează Al? 304 00:15:38,154 --> 00:15:40,940 25, 26? 305 00:15:40,983 --> 00:15:44,204 Ar fi putut să se retragă până acum, să se fi mutat în Florida. 306 00:15:44,247 --> 00:15:46,989 Olinsky avea pensie completă în urmă cu cinci ani. 307 00:15:47,033 --> 00:15:49,818 Nu cred că să te îngrași și să te bronzezi în Orlando e treaba lui. 308 00:15:49,861 --> 00:15:50,950 [Chicotește] 309 00:15:54,997 --> 00:15:57,347 Vreo mișcare? 310 00:15:57,391 --> 00:15:59,001 Negativ, Al. Nimic încă. 311 00:15:59,045 --> 00:16:01,656 După ce nepotul său a organizat acel mic foc de artificii în 312 00:16:01,699 --> 00:16:04,180 această dimineață, poate Lee a decis să renunțe la întâlnire. 313 00:16:04,224 --> 00:16:08,880 Nu, tipul ăsta nu pleacă fără bani. 314 00:16:17,150 --> 00:16:19,761 Băieți, urmăriți asta? 315 00:16:23,069 --> 00:16:24,766 Da. 316 00:16:24,809 --> 00:16:27,296 Șase bărbați asiatici. Se pare că sunt cumpărătorii noștri. 317 00:16:27,420 --> 00:16:29,805 O să controlez numerele, să văd dacă pot să aflu o identitate. 318 00:16:29,949 --> 00:16:31,583 Nu vă deranjați. Îl cunosc pe tipul acela. 319 00:16:33,427 --> 00:16:36,908 Este Jesse Kong, liderul triadelor 14k. 320 00:16:36,952 --> 00:16:38,258 Să-i ridicăm. 321 00:16:55,362 --> 00:16:57,320 - Poliția din Chicago! - Mâinile sus! 322 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 [Antonio] Mâinile sus! 323 00:16:59,366 --> 00:17:01,063 Mergi înapoi la mașina roșie! 324 00:17:01,107 --> 00:17:03,158 [Antonio] Continuă așa! [Bărbat] Mâinile sus! 325 00:17:03,282 --> 00:17:04,666 Ridicați mâinile! Treci la mașină! 326 00:17:04,810 --> 00:17:06,564 - Mâinile sus! Mâinile sus! - Treci la mașină. 327 00:17:06,808 --> 00:17:08,723 [Halstead] Aruncă geanta. La pământ. 328 00:17:08,766 --> 00:17:10,724 Genunchi pe pământ. Mâinile deasupra capului. 329 00:17:10,867 --> 00:17:11,867 Sus pe mașina roșie. 330 00:17:11,968 --> 00:17:13,389 Pune-ți mâinile pe portbagaj. 331 00:17:13,490 --> 00:17:14,549 Unde este Lee? 332 00:17:14,593 --> 00:17:15,672 Hei, hei. Unde este Lee? 333 00:17:15,816 --> 00:17:16,896 Nu știu. Eu-nu știu! 334 00:17:16,939 --> 00:17:18,246 Unii, un chinez, mi-a plătit o mie 335 00:17:18,689 --> 00:17:20,822 să apar aici cu o cheie. 336 00:17:20,865 --> 00:17:22,302 Dă-mi cheile. 337 00:17:22,345 --> 00:17:24,826 Dă-mi cheile! 338 00:17:24,869 --> 00:17:25,869 Care dintre ele este? 339 00:17:25,870 --> 00:17:27,829 Cea roșie de acolo. 340 00:17:27,872 --> 00:17:29,961 Lângă mașina roșie, pune mâinile pe portbagaj. 341 00:17:33,008 --> 00:17:34,690 [Deschiderea containerului de transport] 342 00:17:50,156 --> 00:17:52,941 Deci Lee ți-a dat numărul de container? 343 00:17:52,984 --> 00:17:54,812 M-a sunat. A spus să-l întâlnesc acolo. 344 00:17:54,856 --> 00:17:58,294 Avea nervi din cauza acelui nepot drogat al lui. 345 00:17:58,338 --> 00:18:00,644 Am vrut să descarc niște arme rapid. 346 00:18:00,688 --> 00:18:03,691 [Antonio] Am numărat doar 50 de mii aici, Jesse. 347 00:18:03,734 --> 00:18:06,215 Crezi că Lee chiar avea să-ți vândă 348 00:18:06,259 --> 00:18:07,999 4.000 de SKS la genul ăsta de reducere? 349 00:18:08,043 --> 00:18:12,003 Tot ce știu este că Lee te-a înșelat și pe tine și pe mine. 350 00:18:15,355 --> 00:18:17,748 Cred că amândoi am fost păcăliți. 351 00:18:17,792 --> 00:18:18,880 [Mormăieli] 352 00:18:20,969 --> 00:18:24,755 Voi prelua apelul meu acum. 353 00:18:25,930 --> 00:18:27,845 Lee nu a vrut niciodată să vândă triadelor. 354 00:18:27,889 --> 00:18:29,760 După ce nepotul său a apărut în ziare în această 355 00:18:29,804 --> 00:18:32,103 dimineață, a luat containerul adevărat mai devreme. 356 00:18:32,227 --> 00:18:34,370 Cel pe care l-am primit a fost doar o momeală pentru a ne 357 00:18:34,494 --> 00:18:36,828 ține ocupați în timp ce el vinde cumpărătorilor adevărați. 358 00:18:36,852 --> 00:18:37,932 Îi găsim, îl găsim pe Lee. 359 00:18:37,976 --> 00:18:39,055 Bine, ce zici de Kong? 360 00:18:39,199 --> 00:18:40,240 Îi cere telefonul. 361 00:18:40,383 --> 00:18:41,384 [Închiderea ușii] 362 00:18:41,528 --> 00:18:42,695 Sergent, suntem pregătiți. 363 00:18:42,838 --> 00:18:44,340 Am conectat vehiculul lui Jesse Kong. 364 00:18:44,384 --> 00:18:46,690 Am două camere, un microfon și GPS. 365 00:18:46,734 --> 00:18:48,170 În regulă, frumos. 366 00:18:48,214 --> 00:18:50,287 O să dăm de Jesse Kong și restul echipajului său. 367 00:18:50,411 --> 00:18:52,031 Așteaptă o secundă, așteaptă o secundă. 368 00:18:52,155 --> 00:18:53,650 Avem triadele despre conspirația 369 00:18:53,674 --> 00:18:55,197 pentru achiziționarea de arme. Haide. 370 00:18:55,341 --> 00:18:57,088 Al, tocmai au fost păcăliți de Dennis Lee. 371 00:18:57,832 --> 00:19:00,661 Suntem pe cale să folosim asta în avantajul nostru. 372 00:19:07,233 --> 00:19:10,018 Vrei să dai un apel? 373 00:19:10,061 --> 00:19:13,717 Ce-ar fi să-ți fac o afacere unică? 374 00:19:13,761 --> 00:19:16,894 Adică, dacă ești interesat să-l găsești pe Dennis Lee. 375 00:19:16,938 --> 00:19:18,940 Sunt interesat. 376 00:19:18,983 --> 00:19:22,030 Îl găsești înaintea noastră, vreau să știu. 377 00:19:22,073 --> 00:19:24,206 Voi renunța la toate acuzațiile. 378 00:19:26,382 --> 00:19:28,210 Primesc și eu o insignă? 379 00:19:28,254 --> 00:19:31,735 Ceea ce primești sunt 12 ore. 380 00:19:31,779 --> 00:19:34,738 Dacă mă încurci, mă voi asigura că 381 00:19:34,782 --> 00:19:37,785 unitatea de bande te culcă anul viitor. 382 00:19:42,355 --> 00:19:44,748 Cred că întrebarea mea este, ce echipaj de stradă 383 00:19:44,792 --> 00:19:48,099 are fonduri să cumpere piese de 2 milioane de dolari? 384 00:19:48,143 --> 00:19:50,058 [Suspină] Să începem să rulăm fișiere de bandă. 385 00:19:50,101 --> 00:19:51,799 Pot apela la câțiva informatori. 386 00:19:51,842 --> 00:19:53,627 Al. 387 00:19:53,670 --> 00:19:56,282 Sunt niște oameni la parter care vor să vorbească cu tine. 388 00:19:56,325 --> 00:19:57,761 Nu, ia un mesaj. 389 00:19:57,805 --> 00:19:59,807 Nu, cred că vrei să cobori, omule. 390 00:20:07,815 --> 00:20:09,266 [Donald] Detectivul Olinsky. 391 00:20:09,390 --> 00:20:10,391 Da? 392 00:20:10,992 --> 00:20:12,646 Au vrut să iasă în față. 393 00:20:12,689 --> 00:20:16,693 Fetele lor, erau cu June. 394 00:20:24,745 --> 00:20:28,009 Îmi pare rău pentru pierderea voastră. 395 00:20:29,750 --> 00:20:33,144 Știu că faci tot ce poți. 396 00:20:33,188 --> 00:20:35,016 Și am vrut să ne 397 00:20:35,059 --> 00:20:37,279 asigurăm că ai astea. 398 00:20:55,950 --> 00:20:58,692 Au aparținut fiicelor noastre. 399 00:21:01,216 --> 00:21:04,219 [Donald] Sunt semne de noroc. 400 00:21:06,177 --> 00:21:10,181 Pentru a te ajuta să-l găsești pe bărbatul care ni le-a luat. 401 00:21:25,240 --> 00:21:28,765 Hei. Lucrezi ceva? 402 00:21:28,809 --> 00:21:31,812 Nu. 403 00:21:31,855 --> 00:21:36,425 Nu, îmi place să privesc luminile cum vin și pleacă. 404 00:21:36,469 --> 00:21:38,775 Găsesc că este relaxant. 405 00:21:38,819 --> 00:21:40,299 Interesant. 406 00:21:40,342 --> 00:21:41,430 Ai verificat tipul? 407 00:21:41,474 --> 00:21:45,391 Da. este Jason Monahan. 408 00:21:45,434 --> 00:21:47,784 Acum, nu are cazier. Mama lui este 409 00:21:47,828 --> 00:21:50,885 kinetoterapeut, tata predă compoziție muzicală la institutul de artă. 410 00:21:50,886 --> 00:21:53,050 Jason a postat o parte din muzica lui pe... rețea. 411 00:21:53,094 --> 00:21:54,530 El poate bate naibii dintr-un bas. 412 00:21:54,574 --> 00:21:55,836 Ce fel de muzica? 413 00:21:57,751 --> 00:21:59,361 Neo-punk. 414 00:21:59,405 --> 00:22:01,417 Da, nu la fel de bun ca creierul rău sau altceva. 415 00:22:01,441 --> 00:22:03,009 Mai mult ca niște cântece Ramones vechi. 416 00:22:03,033 --> 00:22:04,033 Hmm. 417 00:22:04,134 --> 00:22:06,049 Aș putea să-l urmăresc dacă vrei, să-i etichetez 418 00:22:06,193 --> 00:22:07,885 Furgoneta de turneu, să instalez o cameră. 419 00:22:07,986 --> 00:22:09,977 Totul este în regulă. L-am luat de aici. Mulțumesc. 420 00:22:10,101 --> 00:22:11,102 Da. 421 00:22:16,291 --> 00:22:17,505 Hei. 422 00:22:17,648 --> 00:22:19,248 Îmi pare rău că te deranjez atât de târziu. 423 00:22:19,349 --> 00:22:20,551 Unde este? 424 00:22:20,695 --> 00:22:21,980 În spate, dărâmă garajul. 425 00:22:23,124 --> 00:22:24,631 Nu știam pe cine altcineva să sun. 426 00:22:24,632 --> 00:22:28,172 Totul este în regulă. Voi vorbi cu el. 427 00:22:28,216 --> 00:22:29,913 Hei, lucrurile dintre mine și Al 428 00:22:29,957 --> 00:22:33,482 au fost foarte bune în ultima vreme. 429 00:22:33,526 --> 00:22:36,186 Dar acea privire pe care am văzut-o în ochiul lui în seara asta? 430 00:22:36,187 --> 00:22:38,182 Am mai văzut acel aspect de prea multe ori și de 431 00:22:38,226 --> 00:22:42,883 fiecare dată când am văzut-o, l-am pierdut luni de zile. 432 00:22:42,926 --> 00:22:45,189 În regulă. 433 00:22:47,627 --> 00:22:49,629 [Bate la ușă] 434 00:22:55,504 --> 00:22:58,507 Cam târziu pentru a face curățenie în garaj. 435 00:23:00,640 --> 00:23:03,599 Am numai un pahar. 436 00:23:03,643 --> 00:23:06,210 Al, ce faci? 437 00:23:07,821 --> 00:23:09,776 Acestea sunt dosarele mele de la crima organizată. 438 00:23:11,128 --> 00:23:14,784 Când unitatea a fost desființată, nu știu, 439 00:23:14,828 --> 00:23:18,614 Pur și simplu nu puteam lăsa nimic. 440 00:23:18,658 --> 00:23:22,183 Dar Meredith a mutat totul, așa că eu... 441 00:23:24,141 --> 00:23:27,144 ce este atât de important să găsești la 2:00 dimineața? 442 00:23:27,188 --> 00:23:28,929 Când ne apropiam de Lee, 443 00:23:28,972 --> 00:23:31,148 am petrecut mult timp în camera de sârmă. 444 00:23:31,192 --> 00:23:33,237 Ascultându-i apelurile, a existat 445 00:23:33,281 --> 00:23:35,979 un nume care a continuat să apară. 446 00:23:36,023 --> 00:23:39,635 Prostituată. Era amanta lui Lee. 447 00:23:39,679 --> 00:23:41,115 Era înnebunit după ea. 448 00:23:41,158 --> 00:23:45,162 Deci acum, dacă e încă în Chinatown, știu... 449 00:23:45,206 --> 00:23:47,687 Știu că s-ar duce să o vadă. 450 00:23:47,730 --> 00:23:52,169 Și știu că l-am notat! 451 00:23:52,213 --> 00:23:53,997 Știu că l-am notat! 452 00:23:56,957 --> 00:24:02,179 Știi, părinții acelor fete... 453 00:24:02,223 --> 00:24:04,486 Ce ar trebui să le spun dacă îl 454 00:24:04,530 --> 00:24:07,576 las pe tipul ăsta să scape din nou? 455 00:24:07,620 --> 00:24:11,711 Hei, vreau să-l bat la fel de rău ca tine. 456 00:24:14,148 --> 00:24:18,892 Uite, vreau să spun, haide, nu trebuie să-ți spun. 457 00:24:18,935 --> 00:24:22,069 Uneori scapă. 458 00:24:24,158 --> 00:24:28,728 Acum șase ani, am falsificat mandate... 459 00:24:28,771 --> 00:24:31,774 Pentru a căuta containerele lui Lee. 460 00:24:34,081 --> 00:24:36,953 Și era bun și nu aveam informații serioase despre el, 461 00:24:36,997 --> 00:24:40,000 tipul... nimeni nu ar vorbi în Chinatown. 462 00:24:42,089 --> 00:24:44,047 Deci ce faci? Îți urmărești instinctul, nu? 463 00:24:44,091 --> 00:24:45,796 A spart unul deschis, avea pistoale în el. 464 00:24:45,797 --> 00:24:49,836 Un altul avea aparate de poker în el. 465 00:24:49,879 --> 00:24:54,231 Apoi, șefii află despre... hârtiile mele 466 00:24:54,275 --> 00:24:56,435 subțiri și devin nervoși. Mi-au închis operațiunea. 467 00:24:56,436 --> 00:24:58,584 Două zile mai târziu, tipul e în vânt. 468 00:25:05,939 --> 00:25:10,944 Așa deci... 469 00:25:10,987 --> 00:25:15,078 Dacă n-aș fi greșit și 470 00:25:15,122 --> 00:25:18,778 l-aș fi arestat atunci, 471 00:25:18,821 --> 00:25:23,783 acele fete pe care le-am găsit astăzi... 472 00:25:23,826 --> 00:25:26,916 Nu ar fi moarte acum. 473 00:25:30,703 --> 00:25:33,706 Nu ar fi. 474 00:25:51,985 --> 00:25:56,119 Ofițer Roman, polițistul DeLuca a depus o plângere 475 00:25:56,163 --> 00:25:58,523 oficială împotriva dumneavoastră pentru asalt agravat. 476 00:25:58,524 --> 00:26:00,471 Am auzit deja partea lui a poveștii. 477 00:26:00,515 --> 00:26:02,561 Deci de ce nu-mi spui ce s-a întâmplat acolo? 478 00:26:02,604 --> 00:26:05,085 Încercam să transportăm un copil 479 00:26:05,128 --> 00:26:07,087 mic la spital pentru tratament medical, 480 00:26:07,130 --> 00:26:09,959 și a trebuit să-l scot pe DeLuca din calea noastră. 481 00:26:10,003 --> 00:26:11,961 Ai fost martor la această 482 00:26:12,005 --> 00:26:13,397 infracțiune, dar nu ai raportat. 483 00:26:13,441 --> 00:26:15,436 Da, pentru că nu e nimic de raportat, comandante. 484 00:26:15,560 --> 00:26:17,017 Adică, am făcut ceea ce trebuie... 485 00:26:17,261 --> 00:26:18,262 Burgess. 486 00:26:18,380 --> 00:26:20,075 Partenerul meu nu este de vină, comandante. 487 00:26:20,099 --> 00:26:21,427 A fost decizia mea să mut victima. 488 00:26:21,570 --> 00:26:23,294 Oricât de mult admir asta, polițiste, nu 489 00:26:23,538 --> 00:26:26,889 poți lovi un alt polițist sub nicio formă. 490 00:26:28,848 --> 00:26:32,025 Până la o nouă notificare, sunteți suspendat. 491 00:26:36,072 --> 00:26:38,509 Îmi voi suna reprezentantul FOP. 492 00:26:38,553 --> 00:26:39,989 Ar fi înțelept. 493 00:26:40,033 --> 00:26:41,208 [Închiderea ușii] 494 00:26:41,251 --> 00:26:44,211 [Pași care se îndepărtează] 495 00:26:47,693 --> 00:26:49,818 Am un nume și un număr pe care trebuie să le verifici. 496 00:26:49,842 --> 00:26:50,970 Oh, dimineața, detective. 497 00:26:51,213 --> 00:26:52,368 - Hei. - Da, Anna Tse. 498 00:26:53,612 --> 00:26:56,223 Um, sergentul Voight m-a anunțat, sunt deja la asta. 499 00:26:56,266 --> 00:26:59,226 Numărul ei a fost scos din serviciu de ani de zile și 500 00:26:59,269 --> 00:27:01,532 există aproximativ o duzină de Anna Tse în zona Chicago. 501 00:27:01,576 --> 00:27:03,432 Dar pe baza faptului că era o prostituată, 502 00:27:03,556 --> 00:27:05,837 am continuat și am verificat să văd dacă vreuna dintre ele 503 00:27:05,961 --> 00:27:07,415 a fost arestată pentru solicitare, 504 00:27:07,559 --> 00:27:09,048 și, ei bine, aceasta trebuie să fie ea. 505 00:27:09,091 --> 00:27:11,003 Și, verifică asta. Vezi, m-am gândit că ea va fi... 506 00:27:11,146 --> 00:27:12,835 ea ar conduce un salon de masaj acum, nu? 507 00:27:12,979 --> 00:27:15,546 Nu, nu, s-a dus și-a luat... diploma de finanțe. 508 00:27:15,590 --> 00:27:20,900 Da, ea... este manager de credite la Midwest Trust. 509 00:27:22,249 --> 00:27:24,033 Hmm. 510 00:27:24,077 --> 00:27:26,775 Fata imigrantă care lucrează ajunge sus. 511 00:27:26,819 --> 00:27:29,865 Este visul american. 512 00:27:29,909 --> 00:27:31,519 Dă-mi adresa ei. 513 00:27:36,959 --> 00:27:39,875 Anna Tse! Deschide! 514 00:27:39,919 --> 00:27:42,835 [Olinsky] Fă-o. 515 00:27:45,751 --> 00:27:48,101 [Anna] [vorbește chineză] 516 00:27:49,493 --> 00:27:50,493 Vorbeai cu Lee? 517 00:27:50,494 --> 00:27:51,652 Ai un mandat pentru asta? 518 00:27:51,653 --> 00:27:52,758 Taci. 519 00:28:13,692 --> 00:28:14,954 Întoarce-te. 520 00:28:14,997 --> 00:28:16,111 [Strângerea cătușelor] 521 00:28:16,112 --> 00:28:18,522 Anna Tse, ești arestată 522 00:28:18,566 --> 00:28:21,569 pentru că ai ajutat un fugar. 523 00:28:26,922 --> 00:28:29,751 Ai ajuns departe de zilele tale în salonul de masaj, Anna. 524 00:28:29,795 --> 00:28:31,666 Ce drăguț din partea ta să-mi amintești. 525 00:28:31,710 --> 00:28:36,932 Da, ei bine, ceea ce nu înțeleg... este de ce. 526 00:28:36,976 --> 00:28:38,934 De ce să-l lași înapoi în viața ta? 527 00:28:38,978 --> 00:28:40,457 Asta nu înțeleg. 528 00:28:40,501 --> 00:28:41,937 N-ai putea niciodată să înțelegi. 529 00:28:41,981 --> 00:28:43,069 Da? Ei bine, chiar acum, 530 00:28:43,112 --> 00:28:44,766 Caut să-ți pun șase omucideri, 531 00:28:44,810 --> 00:28:48,509 deci, încearcă-mă. 532 00:28:49,640 --> 00:28:51,817 Hei. 533 00:28:51,860 --> 00:28:56,822 Provincia de unde sunt, sărăcie deplină și totală. 534 00:28:57,910 --> 00:29:00,042 Aveam 17 ani când Dennis m-a adus aici, 535 00:29:00,086 --> 00:29:02,871 și dacă nu ar fi... 536 00:29:02,915 --> 00:29:04,917 m-a ajutat să găsesc o viață mai bună. 537 00:29:04,960 --> 00:29:06,962 Dar victimele? Unde este viața lor mai bună? 538 00:29:07,006 --> 00:29:08,790 Oh, am venit aici la fel. 539 00:29:08,834 --> 00:29:12,489 Recipient mic cu o gaură perforată deasupra pentru lumină. 540 00:29:12,533 --> 00:29:15,928 Unii dintre noi mor. Unii dintre noi câștigă. 541 00:29:18,147 --> 00:29:20,193 Spune-mi tu unde este. 542 00:29:24,545 --> 00:29:26,547 Mai multe apeluri au fost efectuate noaptea trecută 543 00:29:26,590 --> 00:29:29,071 de la telefonul dvs. de la birou la Midwestern Trust 544 00:29:29,115 --> 00:29:32,683 la un studio deținut de Reggie îl 545 00:29:32,727 --> 00:29:34,509 „lipește” pe Daniels, șeful vicelorzilor. 546 00:29:34,533 --> 00:29:35,869 Acesta este cine cumpără armele? 547 00:29:35,912 --> 00:29:37,118 Dennis nu-mi spune treaba lui. 548 00:29:37,262 --> 00:29:39,064 Oh, vicelorzii caută să facă mișcări de putere 549 00:29:39,207 --> 00:29:40,867 în West Side. Au nevoie de acel armament. 550 00:29:41,910 --> 00:29:44,173 Bine, apucă-i pe ceilalți. Să ne îmbrăcăm. 551 00:29:49,222 --> 00:29:52,007 Hei. 552 00:29:52,051 --> 00:29:54,793 Îl vom găsi pe Lee, iar el va fi închis mult timp 553 00:29:54,836 --> 00:29:57,839 pentru ceea ce a lăsat să se întâmple cu acele fete. 554 00:29:57,883 --> 00:29:59,798 Nu puteai să-l prinzi înainte. 555 00:29:59,841 --> 00:30:02,975 Ce te face să crezi că îl poți prinde acum? 556 00:30:15,509 --> 00:30:17,467 [drege glasul] 557 00:30:17,511 --> 00:30:20,514 Am făcut-o, poliție examen scris. 558 00:30:23,169 --> 00:30:24,561 95? Nu-i rău. 559 00:30:24,605 --> 00:30:27,477 Ce? Ce vrei să spui? Practic este 100. 560 00:30:27,521 --> 00:30:29,479 Este ca și cum ai spune că șoimii i-au învins 561 00:30:29,523 --> 00:30:33,875 pe regi aseară, chiar dacă au pierdut cu un gol. 562 00:30:33,919 --> 00:30:36,530 Da, ei bine, următorul pas, examenul psihic. 563 00:30:36,573 --> 00:30:39,489 Politică nouă, fiecare candidat trebuie să ia un poligraf. 564 00:30:41,927 --> 00:30:43,682 Te freacă despre trecutul tău, nu știu, 565 00:30:43,683 --> 00:30:45,495 despre toate lucrurile pe care le-ai făcut. 566 00:30:45,539 --> 00:30:49,978 Vom vedea. La revedere. 567 00:30:58,595 --> 00:31:01,511 [Conversație neclară] 568 00:31:01,555 --> 00:31:03,035 Bună ziua. 569 00:31:03,078 --> 00:31:05,268 Trebuie să renunți la acele acuzații împotriva lui Sean. 570 00:31:05,269 --> 00:31:06,908 [râde] 571 00:31:06,952 --> 00:31:09,258 Nu numai că ticălosul ăsta m-a lovit gratuit, 572 00:31:09,302 --> 00:31:10,477 mi-a ciobit dintele. Uite. 573 00:31:11,608 --> 00:31:13,219 Va trebui să fac lucrări cosmetice. 574 00:31:13,262 --> 00:31:15,351 Acest lucru nu este acoperit de asigurarea poliție. 575 00:31:15,395 --> 00:31:17,614 Îi spui lui Roman să scoată 3.000 de dolari, iar 576 00:31:17,658 --> 00:31:20,139 eu voi lua în considerare renunțarea la acuzații. 577 00:31:20,182 --> 00:31:23,490 Până atunci, mi se răcesc perișoarele. 578 00:31:32,455 --> 00:31:35,328 Credeți sau nu, niște artiști buni ies de aici. 579 00:31:35,371 --> 00:31:37,330 Nu că îi pasă cuiva. 580 00:31:43,423 --> 00:31:46,208 Ia o pauză, dragă. Acum. 581 00:31:46,252 --> 00:31:48,341 Um, scuză-mă... stai! 582 00:31:51,518 --> 00:31:52,998 Toată lumea, mâinile sus, acum! 583 00:31:53,041 --> 00:31:54,564 Vai. Hei, hei, hei. 584 00:31:54,608 --> 00:31:56,131 Poliția din Chicago! 585 00:31:56,175 --> 00:31:57,437 Mâinile departe de arme! 586 00:31:57,480 --> 00:32:00,135 Toată lumea la pământ! Toată lumea la pământ! 587 00:32:00,179 --> 00:32:03,269 Pune-le sus! Care dintre voi este Reggie? Huh? 588 00:32:05,488 --> 00:32:09,579 Fac muzică, omule. Nu sunt interesat de arme. 589 00:32:09,623 --> 00:32:11,727 Unele lăzi sunt aruncate în studioul meu, mai întâi 590 00:32:11,951 --> 00:32:14,780 Mă gândesc că trebuie să fie noile mixere de sunet pe care le-am comandat. 591 00:32:14,923 --> 00:32:15,977 Ah, o greșeală. 592 00:32:16,021 --> 00:32:19,459 Serviciu poștal, omule. Întotdeauna încurcă. 593 00:32:19,502 --> 00:32:22,027 Vezi, nu cred că ești atât de prost încât să 594 00:32:22,070 --> 00:32:25,944 nu realizezi că astăzi este ziua ta norocoasă. 595 00:32:25,987 --> 00:32:27,206 Nu te vrem. 596 00:32:27,249 --> 00:32:28,947 Hei. 597 00:32:28,990 --> 00:32:30,644 Îl vrem pe Dennis Lee, 598 00:32:30,687 --> 00:32:32,436 Pentru că, în timp ce îți vindea arme, a lăsat 599 00:32:32,437 --> 00:32:34,474 șase adolescente să putrezească până la moarte. 600 00:32:34,517 --> 00:32:36,084 Uite, omule, îți spun. 601 00:32:36,128 --> 00:32:37,999 Singurul chinez pe care îl cunosc este cel 602 00:32:38,043 --> 00:32:39,609 care îmi vinde orez prăjit la Rața de aur. 603 00:32:43,135 --> 00:32:45,267 - Sergent. - Ce? 604 00:32:45,311 --> 00:32:47,313 Am ceva ce vrei să vezi. 605 00:32:51,273 --> 00:32:53,972 Uită-te, vehiculul triad pe care m-ai pus să-l conectez? 606 00:32:54,015 --> 00:32:55,974 Da. 607 00:33:00,021 --> 00:33:02,046 Am primit un indiciu despre Lee. Se ascunde la 608 00:33:02,047 --> 00:33:04,069 hotelul Royal din Michigan. Împrăștie vestea. 609 00:33:05,984 --> 00:33:07,507 - Când a fost asta? - Acum două minute. 610 00:33:07,550 --> 00:33:09,291 Am pus tracker-ul pe mașina lui Kong. 611 00:33:09,335 --> 00:33:10,699 Se îndreaptă spre hotel chiar acum. 612 00:33:22,522 --> 00:33:23,871 [împușcături puternice] 613 00:33:23,914 --> 00:33:25,394 Ia armele lungi! 614 00:33:25,438 --> 00:33:28,180 [Oamenii Țipă] 615 00:33:28,223 --> 00:33:30,051 [Kong] M-ai mințit! 616 00:33:30,095 --> 00:33:33,141 Poliția, jos! Dă-te jos! 617 00:33:33,185 --> 00:33:34,403 Vino înapoi! Dă-te jos! 618 00:33:34,447 --> 00:33:37,276 [Kong] Ai încercat să mă furi! 619 00:33:37,319 --> 00:33:38,494 [Antonio] Aruncă-ți armele! 620 00:33:38,538 --> 00:33:40,322 - [Femeie] Dă-mi drumul! - Dă-te jos! 621 00:33:40,366 --> 00:33:42,237 - Pleacă de-aici! - Aruncă-ți armele! 622 00:33:42,281 --> 00:33:44,239 - Pune-l jos! - Bine bine! 623 00:33:47,373 --> 00:33:48,504 [împușcătură puternică] 624 00:33:48,548 --> 00:33:49,679 Jesse! 625 00:33:54,075 --> 00:33:56,338 Al, du-te, te-am prins! Du-te! 626 00:33:58,993 --> 00:34:00,429 Jesse! 627 00:34:00,473 --> 00:34:01,604 Dă-te jos! 628 00:34:01,648 --> 00:34:06,087 Pune arma jos. 629 00:34:06,131 --> 00:34:08,133 În genunchi. 630 00:34:09,308 --> 00:34:11,397 Aruncă-l! Aruncă-l! 631 00:34:11,440 --> 00:34:13,921 Aruncă-l. 632 00:34:13,964 --> 00:34:15,357 Pune arma jos. 633 00:34:16,402 --> 00:34:18,404 Ai uitat de treaba noastră, Jesse? 634 00:34:18,447 --> 00:34:21,233 Aveam să-ți aduc capul lui. 635 00:34:21,276 --> 00:34:22,490 Dennis Lee, ești arestat. 636 00:34:22,634 --> 00:34:23,720 Nu! 637 00:34:23,821 --> 00:34:25,032 Vino aici. 638 00:34:28,283 --> 00:34:30,546 Nu te uita la mine, omule. 639 00:34:30,590 --> 00:34:32,940 - Treci la pământ. - [Mormăit] 640 00:34:49,783 --> 00:34:50,958 Detectivul Olinsky. 641 00:34:51,001 --> 00:34:52,046 Da. 642 00:34:52,090 --> 00:34:53,830 Crima organizată. 643 00:34:53,874 --> 00:34:57,834 Nu uit niciodată o față. 644 00:34:57,878 --> 00:35:01,273 Nu ar fi trebuit să te întorci niciodată aici. 645 00:35:01,316 --> 00:35:03,492 N-ar fi trebuit niciodată să mă întorc aici. 646 00:35:03,536 --> 00:35:07,540 Acest lucru se termină pentru tine chiar acum. 647 00:35:10,804 --> 00:35:13,111 Uau, uau, uau. 648 00:35:18,681 --> 00:35:19,943 [Voight] Al. 649 00:35:19,987 --> 00:35:24,644 [Respirând greu] 650 00:35:27,560 --> 00:35:28,561 Al. 651 00:35:32,086 --> 00:35:33,783 Al. 652 00:35:47,710 --> 00:35:49,625 [Mormăieli] 653 00:35:49,669 --> 00:35:51,671 Scoate-l de aici, acum. 654 00:35:53,716 --> 00:35:55,718 [Ruzek] În picioare. Să mergem. 655 00:36:00,593 --> 00:36:01,681 Da, suntem în regulă. 656 00:36:01,724 --> 00:36:03,073 Da. 657 00:36:03,117 --> 00:36:06,076 [sirenele răsună] 658 00:36:13,258 --> 00:36:14,520 Da, ai vrut să ne vezi? 659 00:36:14,563 --> 00:36:16,435 Unde este Anna? 660 00:36:16,478 --> 00:36:19,351 Dragostea ta adevărată? Ea este în custodie. 661 00:36:19,394 --> 00:36:21,440 Ea este trimisă la 26th și Cal în timp ce vorbim. 662 00:36:25,183 --> 00:36:27,097 Ei bine, cred că e clarificat. 663 00:36:27,141 --> 00:36:28,490 Dă-i drumul. 664 00:36:30,405 --> 00:36:32,755 Semnez orice mărturisire vrei. 665 00:36:34,888 --> 00:36:37,891 Lasă-mă să îți spun ceva. 666 00:36:41,199 --> 00:36:43,418 Nu fac schimburi. 667 00:36:44,811 --> 00:36:48,293 Ai lăsat șase fete să moară doar pentru că ești lacom. 668 00:36:48,336 --> 00:36:52,732 Ce s-a întâmplat cu acele tinere, nu sunt mândru. 669 00:36:52,775 --> 00:36:55,865 Dar acei părinți? 670 00:36:55,909 --> 00:36:58,259 Ei cunosc riscurile. 671 00:36:58,303 --> 00:37:01,915 Cred că Anna a știut riscul când s-a băgat în pat cu tine. 672 00:37:03,656 --> 00:37:06,354 Și mai mult, ea va face 673 00:37:06,398 --> 00:37:10,228 închisoare, indiferent de ce semnezi. 674 00:37:10,271 --> 00:37:12,273 Și ghici ce? 675 00:37:12,317 --> 00:37:14,319 Când va ieși, va ajunge 676 00:37:14,362 --> 00:37:17,409 exact acolo unde a început, 677 00:37:17,452 --> 00:37:19,280 mângâind bărbați pentru bani de chirie. 678 00:37:21,413 --> 00:37:25,286 Și tu? 679 00:37:25,330 --> 00:37:30,335 Vei muri într-o celulă de dimensiunea acestei camere. 680 00:37:34,339 --> 00:37:37,342 Presupun că asta este atunci. 681 00:38:08,373 --> 00:38:10,462 Să ștergi pe cineva de pe lista celor mai căutați 682 00:38:10,505 --> 00:38:13,508 după șase ani, trebuie să te simți bine. 683 00:38:15,815 --> 00:38:20,341 Da. 684 00:38:20,385 --> 00:38:23,301 Așa că eu și Mouse l-am verificat pe iubitul lui Lexi. 685 00:38:23,344 --> 00:38:26,173 El este impecabil. 686 00:38:26,216 --> 00:38:29,524 E norocoasă că ai grijă de ea. 687 00:38:29,568 --> 00:38:32,571 [Suspină] Mulțumesc. 688 00:38:37,271 --> 00:38:41,362 Al, nu te ascunde sub o stâncă după asta, bine? 689 00:38:41,406 --> 00:38:43,233 Trebuie să te concentrezi pe toți cei pe 690 00:38:43,277 --> 00:38:45,323 care i-ai salvat, luându-l pe Lee de pe stradă. 691 00:39:10,478 --> 00:39:11,566 Ea a trecut? 692 00:39:11,610 --> 00:39:13,394 Nu am putut face cap sau coadă din acesta. 693 00:39:13,438 --> 00:39:15,135 Va trebui să o testezi din nou? 694 00:39:15,178 --> 00:39:16,441 Știți câți solicitanți noi 695 00:39:16,484 --> 00:39:19,226 Trebuie să fac săptămâna asta? 696 00:39:19,269 --> 00:39:22,490 Pare o fată drăguță. Sigur că va face poliție bună. 697 00:39:22,534 --> 00:39:25,275 Sau nu. Acesta nu este departamentul meu. 698 00:39:29,323 --> 00:39:31,760 [tresări] 699 00:39:35,764 --> 00:39:37,766 Bine, naiba asta a durut. 700 00:39:37,810 --> 00:39:40,334 De ce te plângi? Ai trecut. 701 00:39:40,378 --> 00:39:41,727 Am trecut? 702 00:39:41,770 --> 00:39:43,293 Ți-am spus că va funcționa. 703 00:39:43,337 --> 00:39:45,557 Dacă nu poți învinge mașina, o uzezi. 704 00:39:45,600 --> 00:39:47,428 - Mulțumesc. - Bine, trec la faza a treia, 705 00:39:47,472 --> 00:39:48,777 examenul fizic. 706 00:39:48,821 --> 00:39:51,242 O să scot câteva dintre vechile mele planuri de antrenament. 707 00:39:51,366 --> 00:39:52,868 N-ai crede cât am putut să mă ghemuiesc. 708 00:39:52,912 --> 00:39:54,653 Oh, sună bine. 709 00:40:00,136 --> 00:40:01,594 Ai vrut să mă vezi, sergent Voight? 710 00:40:01,595 --> 00:40:05,141 Da, intră. Închide ușa. 711 00:40:05,185 --> 00:40:08,188 Ia loc. 712 00:40:13,367 --> 00:40:18,328 Medicul dentist de la clubul meu social face o treabă excelentă. 713 00:40:19,504 --> 00:40:20,722 Nota de plată este acoperită. 714 00:40:20,766 --> 00:40:22,637 [Chicote] Tot respectul cuvenit, domnule, 715 00:40:22,681 --> 00:40:26,467 Am rezolvat deja toate astea cu ofițerul Roman. 716 00:40:33,605 --> 00:40:36,608 Crezi că vei doborî un polițist din districtul meu? 717 00:40:36,651 --> 00:40:38,305 Ei bine, nu este o doborâre. 718 00:40:38,348 --> 00:40:40,655 Ia cardul. Vezi tipul. 719 00:40:41,656 --> 00:40:44,616 Sau nu. 720 00:40:44,659 --> 00:40:46,487 Dar atunci vei avea nevoie de 721 00:40:46,531 --> 00:40:49,185 mult mai mult decât un dentist. 722 00:41:00,283 --> 00:41:01,894 O poți lăsa deschisă. 723 00:41:02,000 --> 00:41:03,085 Cum a fost la muncă? 724 00:41:12,165 --> 00:41:13,819 Oh, la fel, știi. 725 00:41:17,126 --> 00:41:19,169 Am un examen la trigo mâine. Pot să merg la studiu? 726 00:41:19,170 --> 00:41:20,303 Da. 727 00:41:20,347 --> 00:41:22,436 [Bate la ușă] 728 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 Deschid eu. 729 00:41:32,881 --> 00:41:34,535 [Deschiderea ușii] 730 00:41:34,579 --> 00:41:36,145 Hei, intră. 731 00:41:36,189 --> 00:41:40,280 Bine, intră. Meredith, el este Jason, un 732 00:41:40,323 --> 00:41:44,806 basist extraordinar și un șofer foarte atent. 733 00:41:44,850 --> 00:41:46,199 - Hei, Lexi. - Hei. 734 00:41:46,242 --> 00:41:47,722 [Jason] Bună, doamnă Olinsky. 735 00:41:47,766 --> 00:41:49,550 Bună, Jason, mă bucur să te cunosc. 736 00:41:49,594 --> 00:41:52,161 O să-ți aduc o farfurie. 53851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.