Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,130
Lindsay, acesta este
testamentul fratelui meu.
2
00:00:03,131 --> 00:00:05,005
- Chirurgul.
- În majoritatea zilelor, da.
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,093
Cât timp ești în oraș?
4
00:00:06,136 --> 00:00:07,136
Nu m-am hotărât încă.
5
00:00:07,137 --> 00:00:08,399
Nu ai cabinet medical?
6
00:00:08,443 --> 00:00:09,444
Am luat o pauză.
7
00:00:09,487 --> 00:00:10,749
- Hei, sergent?
- Da.
8
00:00:10,793 --> 00:00:12,879
Vreau să mulțumesc
pentru această oportunitate.
9
00:00:12,903 --> 00:00:14,214
- O să fac o treabă grozavă.
- Bine.
10
00:00:14,257 --> 00:00:15,319
Ce cauți aici, Nadia?
11
00:00:15,363 --> 00:00:17,408
Voi fi polițist într-o zi
și unul al naibii de bun.
12
00:00:17,452 --> 00:00:19,541
Ce s-a întâmplat?
13
00:00:19,584 --> 00:00:23,458
Poate că nu ți-am spus totul
despre motivul pentru care am plecat.
14
00:00:25,590 --> 00:00:28,593
[Discuții radio ale poliției]
15
00:00:32,075 --> 00:00:36,601
Ai grijă ce faci, ei încă
semnalează materia creierului.
16
00:00:36,645 --> 00:00:38,081
Șofer de tir?
17
00:00:38,125 --> 00:00:40,083
Numele este Aaron
McIntire. El este dispărut.
18
00:00:40,127 --> 00:00:41,998
Fără martori oculari.
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,956
Nu conta pe cineva
să iasă din pădure aici.
20
00:00:44,000 --> 00:00:45,132
Sedanul a fost furat.
21
00:00:45,175 --> 00:00:47,612
Ce, ai făcut asta înainte?
22
00:00:47,656 --> 00:00:50,093
Detectiv? Le-am găsit
în cabina camionului.
23
00:00:50,137 --> 00:00:52,052
Amfetamine, se pare.
24
00:00:52,095 --> 00:00:55,185
Nu. Acestea sunt
cristalele lui Isus Malverde.
25
00:00:55,229 --> 00:00:57,420
Sfântul Patron al traficanților
de droguri mexicani.
26
00:00:57,421 --> 00:00:59,059
Le poartă pentru a alunga răul.
27
00:00:59,102 --> 00:01:00,582
Ar fi putut cădea
din buzunarul cuiva.
28
00:01:00,625 --> 00:01:03,324
În regulă, deci este un furt
de camion care a mers prost.
29
00:01:05,065 --> 00:01:06,457
Verificați containerul?
30
00:01:06,501 --> 00:01:07,937
Vă așteptam pe voi băieți.
31
00:01:07,980 --> 00:01:09,836
Este o încuietoare de
contrabandist pe ușă.
32
00:01:09,837 --> 00:01:11,941
Copilul ăsta e în baza
de date a bandelor.
33
00:01:11,984 --> 00:01:13,160
Darius Gifford.
34
00:01:13,203 --> 00:01:14,596
El este cu discipolii gangsteri.
35
00:01:14,639 --> 00:01:16,467
Bănuiesc că și
prietenul lui e în ea.
36
00:01:16,511 --> 00:01:18,991
Este departe de casă.
37
00:01:19,035 --> 00:01:21,269
Adică, acesta este teritoriul
vicelordului. Ai o adresă?
38
00:01:21,270 --> 00:01:23,039
Da. Locuințe publice în doi.
39
00:01:23,083 --> 00:01:25,486
[Halstead] Bine, mă voi
duce acolo. Voi anunța familia.
40
00:01:25,610 --> 00:01:26,790
Poate nu singur.
41
00:01:26,934 --> 00:01:28,162
Hei, am făcut asta înainte.
42
00:01:36,879 --> 00:01:38,968
Caută.
43
00:01:39,011 --> 00:01:40,274
Haide, caută.
44
00:01:43,320 --> 00:01:44,408
[scâncete]
45
00:01:44,452 --> 00:01:46,018
Iată.
46
00:01:56,899 --> 00:01:58,379
[Antonio] Traficanți
interstatali,
47
00:01:58,422 --> 00:02:00,207
ascund droguri în
căpșuni congelate.
48
00:02:00,250 --> 00:02:02,035
Nu i-am văzut niciodată
folosind sos înainte.
49
00:02:02,036 --> 00:02:05,168
Da, cineva va căuta asta.
50
00:02:12,262 --> 00:02:14,525
[Copil] Cine este acolo?
51
00:02:14,569 --> 00:02:17,615
Poliția. Poți să deschizi?
52
00:02:19,965 --> 00:02:21,924
Pot să-ți văd insigna, te rog?
53
00:02:21,967 --> 00:02:23,360
Da.
54
00:02:23,404 --> 00:02:25,580
Este adevărata
afacere chiar acolo.
55
00:02:25,623 --> 00:02:27,582
Eu sunt Jay. Aceasta
este Erin. Cum te numești?
56
00:02:27,625 --> 00:02:29,149
Eu sunt Denise.
57
00:02:29,192 --> 00:02:31,063
[Lindsay] Denise, e
cineva acasă cu tine acum?
58
00:02:31,107 --> 00:02:32,195
Mm-mm
59
00:02:32,239 --> 00:02:33,979
Darius Gifford locuiește aici?
60
00:02:34,023 --> 00:02:36,156
E fratele meu.
61
00:02:36,199 --> 00:02:37,940
Putem intra în camera lui?
62
00:02:37,983 --> 00:02:40,203
Nu, pentru că a spus că
nimeni nu are voie în camera lui.
63
00:02:40,247 --> 00:02:42,901
Noi avem voie.
64
00:02:55,087 --> 00:02:57,264
Se pare că victima
noastră a venit aici
65
00:02:57,307 --> 00:02:58,961
pentru a schimba
ceva identificabil.
66
00:02:59,004 --> 00:03:01,311
[oftează]
67
00:03:01,355 --> 00:03:04,184
Denise, fratele tău a
fost aici cu un prieten?
68
00:03:04,227 --> 00:03:08,579
Da, cu Andre și un alt băiat
pe care nu-l cunoșteam.
69
00:03:08,623 --> 00:03:10,494
Ei țipau mult la el,
70
00:03:10,538 --> 00:03:12,540
iar Andre avea o armă.
71
00:03:12,583 --> 00:03:15,934
Avea și fratele tău o armă?
72
00:03:15,978 --> 00:03:17,327
Cine mai locuiește aici cu tine?
73
00:03:17,371 --> 00:03:18,633
Doar eu și Darius.
74
00:03:18,676 --> 00:03:22,289
Mama mea a murit, iar tatăl meu
a trebuit să meargă la închisoare.
75
00:03:22,332 --> 00:03:25,335
În regulă.
76
00:03:25,379 --> 00:03:28,382
O să facem o
plimbare atunci, bine?
77
00:03:28,425 --> 00:03:30,210
Hei, avem o problemă.
78
00:03:46,443 --> 00:03:50,404
Cele două victime ale noastre din
camion. Darius Gifford, Andre Davis.
79
00:03:50,447 --> 00:03:52,754
Ambii începători cu
discipolii gangsteri.
80
00:03:52,797 --> 00:03:54,435
S-au schimbat la
apartamentul lui Darius.
81
00:03:54,559 --> 00:03:56,430
Ei și un al treilea tip care
a fost destul de amabil
82
00:03:56,531 --> 00:03:57,841
- să-și lase în urmă portofelul.
83
00:03:57,885 --> 00:04:00,124
Asta am găsit în portofelul
aparținând unui Charles Gray.
84
00:04:02,067 --> 00:04:04,592
Credem că a fost al treilea
85
00:04:04,635 --> 00:04:06,260
ocupant al mașinii
la fața locului.
86
00:04:06,384 --> 00:04:08,432
[Olinsky] Doar că Charles
nu are nicio înregistrare.
87
00:04:08,556 --> 00:04:10,110
El nu se află în baza
de date a bandelor.
88
00:04:10,153 --> 00:04:12,544
Spre deosebire de victimele
noastre/posibilii infractori.
89
00:04:12,645 --> 00:04:14,428
[Lindsay] Fetița spune
că aveau o armă la el.
90
00:04:14,471 --> 00:04:17,692
Deci sună de parcă
a fost constrâns.
91
00:04:17,735 --> 00:04:21,304
Ei bine, hai să-l găsim și să-l
întrebăm cum a ajuns acolo sus.
92
00:04:21,348 --> 00:04:24,786
Da, ai vreo idee?
93
00:04:24,829 --> 00:04:27,397
Dacă aș fi făcut-o,
le-aș fi împărtășit.
94
00:04:27,441 --> 00:04:29,399
[Olinsky] Charles are
un tată necunoscut.
95
00:04:29,443 --> 00:04:33,273
Mama lui este Michelle
Post, locuiește în apropiere.
96
00:04:33,316 --> 00:04:34,709
Hmm.
97
00:04:38,016 --> 00:04:40,976
Bine, ei bine, cineva știa
ceva despre acest camion.
98
00:04:41,019 --> 00:04:43,674
Întrebați la Narcotice
dacă au avut vreo discuție
99
00:04:43,718 --> 00:04:46,373
despre un transport de 2
milioane de dolari care vine.
100
00:04:46,416 --> 00:04:47,678
Și vreau să știu tot ce trebuie
101
00:04:47,722 --> 00:04:48,879
să știu despre acest șofer.
102
00:04:48,880 --> 00:04:52,466
A fugit sau a fost răpit?
103
00:04:52,509 --> 00:04:54,511
Voi vorbi cu Michelle Post.
104
00:04:56,905 --> 00:04:58,646
Hei,
105
00:04:58,689 --> 00:05:01,388
cine este Michelle Post?
106
00:05:01,431 --> 00:05:04,913
Ei bine, aceasta este
doamna cu care Voight va vorbi.
107
00:05:07,611 --> 00:05:09,396
Mm.
108
00:05:09,439 --> 00:05:12,660
Deci îți plac cu tot?
109
00:05:12,703 --> 00:05:14,401
Nu am mâncat niciodată una.
110
00:05:14,444 --> 00:05:16,316
Nu ai mâncat niciodată
o vafă belgiană?
111
00:05:16,359 --> 00:05:17,621
[Râde] Nu.
112
00:05:17,665 --> 00:05:21,016
Ei bine, ce crezi
acum că ai gustat?
113
00:05:21,059 --> 00:05:23,366
Este ok.
114
00:05:23,410 --> 00:05:24,541
Bine.
115
00:05:27,501 --> 00:05:30,373
Mătușa mea întârzie mereu,
116
00:05:30,417 --> 00:05:32,854
'pentru că...
117
00:05:32,897 --> 00:05:34,682
ea se droghează.
118
00:05:34,725 --> 00:05:37,685
Bine.
119
00:05:37,728 --> 00:05:40,688
Ei bine, mă voi
întoarce imediat, bine?
120
00:05:40,731 --> 00:05:43,430
Bine.
121
00:05:44,561 --> 00:05:45,823
Să-l luăm.
122
00:05:48,826 --> 00:05:51,394
Am tras sfori pentru asta.
123
00:05:51,438 --> 00:05:53,875
Instituțiile noastre publice
nu mai predau caligrafie?
124
00:05:53,918 --> 00:05:55,485
Ei bine, totul este digital.
125
00:05:55,529 --> 00:05:57,141
Și apreciez foarte
mult asta, Sergent.
126
00:05:57,265 --> 00:05:59,267
Vei fi cel mai tare copil
de la ora de criminologie.
127
00:05:59,410 --> 00:06:00,603
Este prima ta călătorie?
128
00:06:00,747 --> 00:06:02,605
Da. 'afară ultima dată
când am fost în cătușe.
129
00:06:02,749 --> 00:06:04,552
A fost o glumă, civile?
Aceasta nu este o glumă.
130
00:06:05,495 --> 00:06:07,716
Burgess și Roman au fost de
acord să facă asta pentru tine.
131
00:06:07,717 --> 00:06:09,847
Gâturile lor sunt pe linie.
132
00:06:09,891 --> 00:06:12,981
Aceasta este o vestă
antiglonț. Pune-o.
133
00:06:13,024 --> 00:06:15,897
Acesta este un Smith
& Wesson 38 special.
134
00:06:17,855 --> 00:06:20,728
Bine, a fost o
glumă. Și un test.
135
00:06:20,771 --> 00:06:23,470
Le-ai picat pe amândouă.
136
00:06:23,513 --> 00:06:26,429
În afară acelei uși,
reprezinți districtul 21, mă
137
00:06:26,473 --> 00:06:30,520
reprezinți pe mine și pe Voight
și pe fiecare ofițer de poliția.
138
00:06:30,564 --> 00:06:32,783
Așa că fii atent și fă cum ți se
139
00:06:32,827 --> 00:06:35,438
spune, adică să
nu faci exact nimic.
140
00:06:38,746 --> 00:06:42,314
Dar fă-o bine.
141
00:06:42,358 --> 00:06:43,533
Ea este toată a ta.
142
00:06:45,013 --> 00:06:48,277
Hei, ești gata pentru
prima ta zi, ofițer Decotis?
143
00:06:48,320 --> 00:06:49,757
Ay-yi-yi.
144
00:06:49,800 --> 00:06:51,933
[Michelle] Îmi pare rău,
am întârziat la serviciu.
145
00:06:51,976 --> 00:06:53,543
Am doar un minut.
146
00:06:53,587 --> 00:06:55,284
Hei, cum e munca?
147
00:06:55,327 --> 00:06:57,939
Este muncă. Fie sunt cel mai
bun asistent juridic vreodată, fie
148
00:06:57,982 --> 00:07:01,595
avocații nu sunt inteligenți în viața
reală, așa cum sunt la televizor.
149
00:07:01,638 --> 00:07:02,900
Ei bine, asta ar putea fi.
150
00:07:02,944 --> 00:07:04,989
Uite, știu de ce ești aici.
151
00:07:05,033 --> 00:07:08,297
Charles are un fel de probleme?
152
00:07:08,340 --> 00:07:11,648
Nu știm încă.
153
00:07:11,692 --> 00:07:13,345
Nu te-a sunat?
154
00:07:13,389 --> 00:07:17,349
I-am dat cardul tău.
De aceea ești aici.
155
00:07:17,393 --> 00:07:18,568
Ia loc.
156
00:07:20,701 --> 00:07:23,355
I-am găsit portofelul
în apartamentul unui
157
00:07:23,399 --> 00:07:25,185
copil care a fost împușcat
în fața unui camion
158
00:07:25,409 --> 00:07:27,195
transportând 2 milioane
de dolari în heroină.
159
00:07:27,296 --> 00:07:29,071
Nu, nu, nu, nu. Vezi,
Charles se descurcă bine.
160
00:07:30,014 --> 00:07:32,024
Tocmai și-a luat permisul
de conducere comercial.
161
00:07:32,025 --> 00:07:34,628
Are un interviu la
departamentul de parcuri.
162
00:07:34,671 --> 00:07:37,282
Și i-ai dat cardul meu de ce?
163
00:07:37,326 --> 00:07:40,416
Doar în caz că s-a încurcat.
164
00:07:40,460 --> 00:07:42,766
Dar a întors un colț.
165
00:07:42,810 --> 00:07:46,553
I-am spus cum
m-ai ajutat atunci.
166
00:07:49,991 --> 00:07:52,646
Lasă-mă să te întreb ceva.
167
00:07:52,689 --> 00:07:54,561
I-ai văzut vreodată
pe acești băieți?
168
00:07:54,604 --> 00:07:57,999
Darius Gifford, Andre Davis.
169
00:07:59,870 --> 00:08:02,699
Nu i-am mai văzut în viața mea.
170
00:08:07,791 --> 00:08:09,837
Cunosc privirea aia.
171
00:08:09,880 --> 00:08:12,796
Știu la ce te gândești.
172
00:08:12,840 --> 00:08:15,886
Spun adevărul.
173
00:08:19,586 --> 00:08:21,457
[Tehnician] Am găsit
acest dispozitiv GPS
174
00:08:21,501 --> 00:08:22,865
ascuns sub axa
din spate a remorcii.
175
00:08:22,893 --> 00:08:24,679
M-am gândit că poate
vrei să arunci o privire.
176
00:08:24,680 --> 00:08:27,230
Da, este ciudat - compania de
transport folosește GPS-ul de bord.
177
00:08:27,354 --> 00:08:28,682
Nu, nebunule, acel GPS aparține
178
00:08:28,725 --> 00:08:30,379
de fapt celui care
a trimis heroina.
179
00:08:30,422 --> 00:08:33,643
Probabil a dorit să urmărească
un produs de 2 milioane de dolari.
180
00:08:33,687 --> 00:08:35,094
Mouse, poți inversa semnalul,
181
00:08:35,218 --> 00:08:36,756
să-ți dai seama de
unde este urmărit?
182
00:08:36,757 --> 00:08:38,239
Da, este ușor de
găsit. Mă faci prost?
183
00:08:38,382 --> 00:08:40,185
Da, deci inversează...
chestiile proaste.
184
00:08:45,437 --> 00:08:47,004
Hei, primești ceva de la mama?
185
00:08:47,048 --> 00:08:49,529
Nu chiar. Unde ești?
186
00:08:49,572 --> 00:08:51,400
Ei bine, camionul nu a
fost niciodată deschis.
187
00:08:51,443 --> 00:08:53,663
Este un jaf greșit.
Cum se întâmplă asta?
188
00:08:53,707 --> 00:08:55,447
Cred că Charles și
prietenii lui călăreau
189
00:08:55,491 --> 00:08:57,406
în spatele camionului ca pază.
190
00:08:57,449 --> 00:08:59,277
Au fost atacați de
gangsteri mexicani...
191
00:08:59,321 --> 00:09:01,707
ceea ce explică cristalele
de malverde de la fața locului.
192
00:09:01,708 --> 00:09:03,412
Copiii coboară
apărându-și produsul.
193
00:09:03,455 --> 00:09:05,370
Charles știe că vin
polițiștii, așa că fuge.
194
00:09:05,414 --> 00:09:06,850
ori este mort, ori se ascunde.
195
00:09:06,894 --> 00:09:08,591
Nu, Charles nu a
fost prins din urmă.
196
00:09:08,635 --> 00:09:09,897
De unde știm asta?
197
00:09:09,940 --> 00:09:12,377
Ei bine, prietenii lui
sunt gangsteri, el nu.
198
00:09:12,421 --> 00:09:14,292
Nici măcar nu-l putem
plasa la fața locului.
199
00:09:14,336 --> 00:09:16,425
Vreau să știu
încotro se îndrepta
200
00:09:16,468 --> 00:09:18,026
acel camion și ale
cui droguri erau.
201
00:09:18,269 --> 00:09:19,306
[Halstead] E tare, dar...
202
00:09:19,449 --> 00:09:21,862
Ceea ce am întrebat a fost, de
unde știm că Charles nu este prins?
203
00:09:25,042 --> 00:09:27,741
Pentru că tocmai am spus asta.
204
00:09:29,307 --> 00:09:31,796
Ruzek încearcă să-și dea seama
încotro se îndreaptă drogurile.
205
00:09:31,797 --> 00:09:33,921
Bine, unde este șoferul?
206
00:09:33,964 --> 00:09:36,663
Avem o alertă asupra
lui, nimic de la soldați încă.
207
00:09:36,706 --> 00:09:41,363
Olinsky s-a îndreptat spre
apartamentul lui să verifice.
208
00:09:41,406 --> 00:09:43,452
Mișcă-te mai repede.
209
00:09:46,977 --> 00:09:49,458
[Mouse] Prin urmare, GPS-ul
folosește o conexiune celulară
210
00:09:49,501 --> 00:09:51,570
pentru a face verificare cu
un server de date central.
211
00:09:51,594 --> 00:09:53,644
Serverul acela deține
informațiile contului, vezi?
212
00:09:53,788 --> 00:09:55,387
În regulă, grozav,
voi primi un mandat,
213
00:09:55,411 --> 00:09:56,908
voi cere companiei
GPS să-l predea.
214
00:09:57,052 --> 00:09:58,541
Ei bine, am accesat
deja serverul lor.
215
00:09:58,685 --> 00:09:59,816
Ce? Ce?
216
00:09:59,860 --> 00:10:02,514
Da, a fost mai rapid.
217
00:10:02,558 --> 00:10:04,647
În regulă, deci
adresa IP folosită
218
00:10:04,691 --> 00:10:06,649
pentru verificare se
află la 2200 Wabash.
219
00:10:06,693 --> 00:10:08,477
Vezi, camionul
ajunge în acea locație o
220
00:10:08,520 --> 00:10:10,072
dată pe lună și
rămâne în acea locație
221
00:10:10,096 --> 00:10:11,693
nu mai mult de 30 de
minute de fiecare dată.
222
00:10:11,836 --> 00:10:12,942
Bine, aici, e rândul meu.
223
00:10:13,086 --> 00:10:14,157
Bine.
224
00:10:14,701 --> 00:10:16,440
Este o locație pentru
discipolii gangsteri.
225
00:10:16,441 --> 00:10:18,010
A fost o arestare
acolo acum cinci ani.
226
00:10:18,134 --> 00:10:19,731
Discipoli gangsteri.
Cum ne ajută asta?
227
00:10:19,875 --> 00:10:22,117
Două victime, prietenii lui
Charles Gray, erau din bandă.
228
00:10:22,360 --> 00:10:24,873
Heroina a fost direcționată
către o locație a discipolilor.
229
00:10:24,897 --> 00:10:26,801
Pun pariu că știu unde se
află Charles. Să mergem.
230
00:10:26,925 --> 00:10:27,956
- În regulă.
- Să mergem.
231
00:10:28,000 --> 00:10:29,715
Ar trebui să-i spunem
lui Voight că plecăm.
232
00:10:29,758 --> 00:10:31,214
Da, se pare că
are multe în farfurie.
233
00:10:32,457 --> 00:10:35,460
Nu trebuie să vii.
Mouse, scrie-mi adresa.
234
00:10:39,943 --> 00:10:41,684
Nu putem ataca depozitul.
235
00:10:41,728 --> 00:10:43,686
Ar putea fi 20 de tipi acolo.
236
00:10:43,730 --> 00:10:45,557
Ar putea să-l ascundă
pe Charles acolo.
237
00:10:45,601 --> 00:10:48,299
De ce vrei să-l
găsești pe acest copil?
238
00:10:48,343 --> 00:10:49,910
Încerci să-i spui lui Voight?
239
00:10:49,953 --> 00:10:52,869
El vrea ca noi să
luăm conducerea.
240
00:10:57,526 --> 00:10:59,006
[oftează]
241
00:10:59,049 --> 00:11:03,271
Suntem deconspirați. Tot
blocul e pe contra-supraveghere.
242
00:11:03,314 --> 00:11:05,577
[Atwater] Bine, vom
încerca ceva diferit.
243
00:11:12,584 --> 00:11:14,901
Avem nevoie de mai mulți
frați în această unitate, omule.
244
00:11:14,902 --> 00:11:16,588
Sunt fratele tău, Kevin.
245
00:11:16,632 --> 00:11:18,765
Da, ești. Nu-i spune
lui Halstead, totuși.
246
00:11:18,808 --> 00:11:20,941
Devine gelos pentru
chestii de genul ăsta.
247
00:11:20,984 --> 00:11:22,029
[Chicotește]
248
00:11:22,072 --> 00:11:25,510
Hei, ce se întâmplă?
Ce mai faceți?
249
00:11:25,554 --> 00:11:26,729
Te cunosc?
250
00:11:26,773 --> 00:11:28,383
Nu știu. Cunoști
mulți polițiști?
251
00:11:28,426 --> 00:11:30,602
Hei, nu-ți face griji pentru
asta. Am oameni peste tot.
252
00:11:30,646 --> 00:11:32,954
Să ne întoarcem înăuntru
doar pentru un minut fierbinte.
253
00:11:32,978 --> 00:11:34,098
Nu cred că vrei să faci asta.
254
00:11:34,222 --> 00:11:35,415
Nu cred că vrei să faci asta.
255
00:11:35,458 --> 00:11:36,564
Cred că am dori asta, frate.
256
00:11:36,707 --> 00:11:38,135
Îți spun, omule, nu
este o idee bună.
257
00:11:40,308 --> 00:11:42,049
Nu, nu, te rog...
258
00:11:42,092 --> 00:11:44,007
Așteaptă așteaptă
așteaptă. Ascultă, ascultă!
259
00:11:44,051 --> 00:11:45,443
Îți spun, trebuie
să plecăm de aici!
260
00:11:45,487 --> 00:11:47,663
- Îți spun că trebuie...
- Am spus la perete!
261
00:11:47,707 --> 00:11:49,665
Așteaptă! Nu! Nu
lăsați ușa să se închidă!
262
00:11:49,709 --> 00:11:51,413
[Ruzek] Lipește-te
de perete! Stai aici!
263
00:11:51,414 --> 00:11:53,582
[Atwater] Amândoi
cu fața la perete!
264
00:11:53,625 --> 00:11:55,671
Stai aici.
265
00:11:55,715 --> 00:11:57,412
Ia-i telefonul.
266
00:11:59,588 --> 00:12:01,068
Băieți.
267
00:12:01,111 --> 00:12:02,373
Uau!
268
00:12:02,417 --> 00:12:04,201
- Îl ard!
- Oh la naiba!
269
00:12:04,245 --> 00:12:06,073
[Marcus] Ți-am spus,
trebuie să plecăm de aici!
270
00:12:06,116 --> 00:12:07,885
Toată lumea afară! Nu.
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
271
00:12:07,886 --> 00:12:09,076
La naiba!
272
00:12:10,120 --> 00:12:11,426
Ce e în neregulă cu ușa?!
273
00:12:11,469 --> 00:12:12,862
Este blocată din exterior.
274
00:12:12,906 --> 00:12:15,386
Nu există altă ușă!
275
00:12:15,430 --> 00:12:17,911
Acesta este 5021-IDA.
Urgență. Urgență.
276
00:12:17,954 --> 00:12:20,914
10-1, suntem blocați
la 2200 Wabash.
277
00:12:20,957 --> 00:12:22,987
Se întețește focul.
Repet, se întețește focul.
278
00:12:23,011 --> 00:12:25,258
Suntem înconjurați de
flăcări, am prins doi infractori.
279
00:12:25,382 --> 00:12:26,514
[Dispecer] Suntem pe drum.
280
00:12:29,270 --> 00:12:30,589
Voi doi ajungeți
cât de jos puteți.
281
00:12:30,619 --> 00:12:34,405
Dă-te jos, bine?
Ține-ți gura acoperită.
282
00:12:34,449 --> 00:12:36,451
[tuse]
283
00:12:41,412 --> 00:12:42,412
Jay!
284
00:12:42,413 --> 00:12:44,241
Aici!
285
00:12:47,679 --> 00:12:50,073
Poți să te ridici aici?
286
00:12:50,117 --> 00:12:52,075
[tuse]
287
00:12:52,119 --> 00:12:53,860
Kevin! Kevin!
288
00:12:53,903 --> 00:12:55,165
Aici!
289
00:12:58,299 --> 00:12:59,953
Te-am prins.
290
00:13:10,702 --> 00:13:12,139
[Atwater] Poftim, Jay.
291
00:13:12,182 --> 00:13:13,227
- La ușă!
- Du-te!
292
00:13:13,270 --> 00:13:14,489
La ușă!
293
00:13:14,532 --> 00:13:16,926
E la fereastră! E la fereastră!
294
00:13:16,970 --> 00:13:19,363
- Haide! Vino aici.
- Haide. Haide.
295
00:13:19,407 --> 00:13:20,408
Jay!
296
00:13:27,284 --> 00:13:28,372
Să mergem!
297
00:13:28,416 --> 00:13:31,375
[Tușește]
298
00:13:35,597 --> 00:13:36,946
[Lindsay] Hei! Hei!
299
00:13:36,990 --> 00:13:38,774
Așteaptă! Hei, ce
faci? Vă ajutăm pe toți!
300
00:13:38,818 --> 00:13:40,870
V-am spus tuturor ce se
întâmplă. Nu ne poți aresta.
301
00:13:40,871 --> 00:13:42,778
Am spus că ești arestat?
302
00:13:42,822 --> 00:13:46,651
Eu nu cred acest lucru.
Haide. Veniți toți cu noi.
303
00:13:46,695 --> 00:13:47,696
Vorbim puțin.
304
00:13:47,739 --> 00:13:50,525
[Râsete îndepărtate,
conversație]
305
00:13:52,919 --> 00:13:57,880
Sherri, din nou sergent
Platt din districtul 21.
306
00:13:57,924 --> 00:14:01,188
Ai întârziat patru ore
față de ora convenită
307
00:14:01,231 --> 00:14:02,580
să-ți iei nepoata.
308
00:14:02,624 --> 00:14:06,802
Când tura mea se
termină dacă nu ești aici,
309
00:14:06,846 --> 00:14:09,892
o voi plasa la serviciul de
protecția copilului, ceea ce
310
00:14:09,936 --> 00:14:14,027
nu vreau să le fac, dar
o voi face dacă va trebui.
311
00:14:28,215 --> 00:14:31,740
Am luat o decizie. A fost
o prostie și a fost periculos.
312
00:14:33,829 --> 00:14:36,614
Nu știu cine este
Charles Gray pentru
313
00:14:36,658 --> 00:14:39,269
tine, dar tocmai
urmăream o pistă.
314
00:14:41,010 --> 00:14:42,925
Charles...
315
00:14:45,275 --> 00:14:48,713
Mama lui avea o relație cu
un informator cu care lucram.
316
00:14:48,757 --> 00:14:51,629
A fost acum 20 de
ani, unitatea de bande.
317
00:14:51,673 --> 00:14:56,721
Într-o zi mă sună,
spune că tipul s-a sufocat.
318
00:14:58,680 --> 00:15:01,683
Ajung, are un cuțit la gâtul ei.
319
00:15:04,251 --> 00:15:06,688
Mi-am împușcat propriul
informator Pentru a o salva.
320
00:15:08,864 --> 00:15:12,650
Ea știa mai multe
decât informatorul meu.
321
00:15:12,694 --> 00:15:14,130
Dar ea nu voia bani de la oraș.
322
00:15:14,174 --> 00:15:18,787
Ea doar... a vrut
să iasă complet.
323
00:15:18,830 --> 00:15:22,573
Deci, pentru că ești aproape de
324
00:15:22,617 --> 00:15:24,967
mama, ești sigur
că fiul este curat.
325
00:15:26,926 --> 00:15:29,841
Singurul lucru
de care sunt sigur,
326
00:15:29,885 --> 00:15:33,193
Jay, este că soarele
va răsări mâine.
327
00:15:33,236 --> 00:15:37,980
Îți spun doar că am
încredere în această femeie.
328
00:15:38,024 --> 00:15:41,201
Ea a făcut doar lucruri
bune pentru mine.
329
00:15:48,208 --> 00:15:50,688
Deci nu știi nimic despre o
expediție a discipolilor aseară?
330
00:15:50,732 --> 00:15:52,690
Asta înseamnă 2 milioane de
331
00:15:52,734 --> 00:15:54,672
dolari de praf alb și nu
știi nimic despre asta?
332
00:15:54,796 --> 00:15:56,591
Știu despre o promisiune
pe care ai făcut-o.
333
00:15:56,715 --> 00:15:57,894
Ai spus că nu vom fi arestați.
334
00:15:57,938 --> 00:15:59,541
Promisiunea este
încă bună. Ai cătușe?
335
00:16:01,221 --> 00:16:04,050
[Ruzek] Bine, îi
recunoști pe acești doi?
336
00:16:07,096 --> 00:16:09,577
Grozav! Deci îi cunoști.
337
00:16:09,620 --> 00:16:12,188
Uite, nimeni din afară acestei
camere nu va ști ce spui.
338
00:16:12,232 --> 00:16:14,103
Cine a încercat să
jefuiască camionul?
339
00:16:17,759 --> 00:16:19,065
Ei.
340
00:16:19,108 --> 00:16:22,459
Ei?
341
00:16:22,503 --> 00:16:24,896
Nu urmăreau camionul?
Nu erau de pază?
342
00:16:24,940 --> 00:16:27,899
Nu, nici nu
trebuiau să fie acolo.
343
00:16:27,943 --> 00:16:30,685
Trebuiau să fie la fața locului
pentru a descărca camionul.
344
00:16:30,728 --> 00:16:32,469
Și-au jefuit propria clică.
345
00:16:32,513 --> 00:16:35,603
Ei și alt tip.
346
00:16:37,605 --> 00:16:39,128
[Atwater] Tipul ăsta?
347
00:16:39,172 --> 00:16:40,695
Nu știu.
348
00:16:40,738 --> 00:16:43,045
Dar să vă spun, șeful îl
caută pe cine a făcut-o
349
00:16:43,089 --> 00:16:46,266
și a scos 2 milioane,
așa că cineva va plăti.
350
00:16:51,967 --> 00:16:53,882
Discipolii au lansat
10 mii pe stradă
351
00:16:53,925 --> 00:16:56,173
pentru orice informație
care îl identifică pe Charles.
352
00:16:56,297 --> 00:16:58,988
[Mouse] M-am uitat în rețelele
lui de socializare, Facebook-ul lui.
353
00:16:59,012 --> 00:17:01,057
Nu există nicio suprapunere
cu victimele jafului.
354
00:17:01,101 --> 00:17:02,929
Trebuie să-i cunoască
din vremurile proaste.
355
00:17:02,972 --> 00:17:04,134
Deci poate e în siguranță?
356
00:17:04,178 --> 00:17:06,036
[Halstead] Niciunul
dintre noi nu l-a prins...
357
00:17:06,180 --> 00:17:07,470
Charles are licență clasa A.
358
00:17:08,114 --> 00:17:11,769
Știa să conducă
remorca tractorului.
359
00:17:11,813 --> 00:17:14,468
În regulă, deci este un
copil bun cu prieteni răi.
360
00:17:14,511 --> 00:17:15,947
El este tras în echipa lor de
361
00:17:15,991 --> 00:17:17,427
jaf pentru a fi
șofer de evadare.
362
00:17:17,471 --> 00:17:19,168
Aveau să-și deturneze
propriul camion.
363
00:17:19,212 --> 00:17:21,040
Unghiul mexican...
ce ne lipsește?
364
00:17:21,083 --> 00:17:22,606
[Halstead] O mulțime.
365
00:17:22,650 --> 00:17:24,521
Fără Charles, nu avem un martor.
366
00:17:24,565 --> 00:17:27,822
Deci, șoferul de camion dispărut este cel
mai probabil suspect al nostru de crimă.
367
00:17:27,823 --> 00:17:30,614
Charles și prietenii lui se desfășoară,
șoferul începe să se enerveze.
368
00:17:30,658 --> 00:17:34,618
Aaron McIntire 47 de ani
369
00:17:34,662 --> 00:17:37,013
și, conform companiei sale
de transport, un angajat model.
370
00:17:37,014 --> 00:17:39,623
Un angajat model înregistrat
cu o armă de calibrul.40.
371
00:17:39,667 --> 00:17:41,930
Același calibru ca și
victimele de la fața locului.
372
00:17:41,973 --> 00:17:44,921
[Olinsky] I-am verificat apartamentul.
Mașina lui era încă în parcare.
373
00:17:44,945 --> 00:17:47,317
Am alertat agențiile de căutare
a drogurilor pe autostradă.
374
00:17:47,561 --> 00:17:48,567
Nimic.
375
00:17:48,710 --> 00:17:50,653
Ar trebui să stau vizavi
de tipul ăsta chiar acum.
376
00:17:50,677 --> 00:17:52,026
Tipul care transporta droguri ar
377
00:17:52,170 --> 00:17:53,541
fi ucis doi copii
la o milă de aici.
378
00:17:53,684 --> 00:17:56,253
Are doi fii vitregi de la o fostă
soție. Fiul său Keith este local.
379
00:17:56,597 --> 00:17:59,600
Luați-l. Tu și Al.
380
00:18:04,692 --> 00:18:07,695
Ce a spus Voight?
381
00:18:09,523 --> 00:18:11,133
Mi-a spus o poveste.
382
00:18:11,177 --> 00:18:13,135
Despre cum i-a dat
mamei o felicitare.
383
00:18:13,179 --> 00:18:15,746
Și din această cauză,
operăm în întuneric.
384
00:18:15,790 --> 00:18:19,489
Dacă ți-ar spune ce a făcut
385
00:18:19,533 --> 00:18:21,143
pentru mine, nu ți-ar plăcea.
386
00:18:21,187 --> 00:18:25,016
Dar singurul mod în care
sunt aici pentru a avea această
387
00:18:25,060 --> 00:18:28,542
conversație cu tine este din
cauza a ceea ce a făcut el.
388
00:18:31,066 --> 00:18:33,112
Poate.
389
00:18:33,155 --> 00:18:35,679
Aș vrea să cred
că mă pot descurca.
390
00:18:35,723 --> 00:18:38,726
Te aud.
391
00:18:40,554 --> 00:18:43,122
Copilul contează pentru Voight.
Deci el contează pentru mine.
392
00:18:43,165 --> 00:18:47,082
Acesta este
concertul. Este simplu.
393
00:18:57,223 --> 00:18:59,181
Un câine care latră.
De aceea suntem aici?
394
00:18:59,225 --> 00:19:00,878
Da, este o încălcare
a calității vieții.
395
00:19:00,922 --> 00:19:02,967
Pot să întreb ceva?
396
00:19:03,011 --> 00:19:04,534
Vi s-a spus să
luați doar apeluri
397
00:19:04,578 --> 00:19:05,970
pentru că m-am
întors aici astăzi.
398
00:19:06,014 --> 00:19:07,450
Nu părea o întrebare.
399
00:19:07,494 --> 00:19:09,758
Platt chiar a tras sforile ca
să te urce în mașina noastră.
400
00:19:09,759 --> 00:19:10,975
Orașul e atent acum.
401
00:19:11,019 --> 00:19:12,775
Se întâmplă ceva și
ne dai în judecată...
402
00:19:12,899 --> 00:19:14,998
Nu voi da în judecată, pentru
că nu se va întâmpla nimic.
403
00:19:15,022 --> 00:19:16,598
Cam asta este ideea.
Stai doar în mașină.
404
00:19:16,742 --> 00:19:18,357
Vom verifica FIDO și
apoi vom merge prin
405
00:19:18,500 --> 00:19:20,250
cel mai prost cartier
din district, promit.
406
00:19:20,594 --> 00:19:22,161
Te încălzești suficient acolo?
407
00:19:22,204 --> 00:19:24,293
- Nici măcar nu aud un câine.
- Bine, stai bine.
408
00:19:30,256 --> 00:19:32,519
[Conversație radio]
409
00:19:36,262 --> 00:19:39,221
Poliția din Chicago!
Cineva acasă?
410
00:19:42,703 --> 00:19:44,052
[clanța ușii zgomot]
411
00:19:45,184 --> 00:19:46,359
Da.
412
00:19:48,665 --> 00:19:53,061
[Conversație radio]
413
00:20:02,157 --> 00:20:03,985
Bună ziua?
414
00:20:04,028 --> 00:20:05,465
Poliția din Chicago!
Cineva acasă?!
415
00:20:05,508 --> 00:20:07,336
[Țipete înăbușite]
416
00:20:07,380 --> 00:20:08,946
- Burgess.
- O Doamne.
417
00:20:21,263 --> 00:20:23,396
[Telefonul mobil emite bipuri]
418
00:20:50,684 --> 00:20:53,643
Sunt ofițer de poliția.
Trebuie să închizi mașina și
419
00:20:53,687 --> 00:20:56,559
să rămâi înăuntru cu
mâinile unde le pot vedea.
420
00:21:01,564 --> 00:21:04,414
[împușcături]
421
00:21:12,358 --> 00:21:13,881
2113 urgență.
422
00:21:13,924 --> 00:21:16,492
S-au tras asupra poliției din
blocul 1900 din vestul Ohio.
423
00:21:16,536 --> 00:21:17,987
[Dispecer] Recepționat, 2113...
424
00:21:17,988 --> 00:21:19,365
[Împușcăturile continuă]
425
00:21:20,453 --> 00:21:21,889
[Prăbușire]
426
00:21:21,932 --> 00:21:25,327
[Roți care accelerează]
427
00:21:25,371 --> 00:21:26,372
[Prăbușire]
428
00:21:28,765 --> 00:21:29,984
Se solicită întăriri imediat!
429
00:21:30,027 --> 00:21:31,333
Utilizați precauție extremă.
430
00:21:31,377 --> 00:21:32,987
Infractorii posibil
să aibă un ostatec.
431
00:21:33,030 --> 00:21:35,294
- Roman, du-te!
- Ieși din mașină!
432
00:21:35,337 --> 00:21:36,425
Ieși din mașină!
433
00:21:36,469 --> 00:21:37,515
Scoate mâinile din mașină!
434
00:21:37,557 --> 00:21:39,907
Ieși din mașină!
Ieși din mașină!
435
00:21:39,950 --> 00:21:41,648
- Rogers, l-ai prins?
- Da.
436
00:21:41,691 --> 00:21:43,954
Aici e camionul.
Haide să mergem.
437
00:21:43,998 --> 00:21:46,522
Nadia! Nadia! Nadia!
438
00:21:46,566 --> 00:21:49,003
- Ești... ești rănit?
- Nu, eu...
439
00:21:49,046 --> 00:21:50,751
- Ești lovită?
- Nu, cred că sunt în regulă.
440
00:21:50,752 --> 00:21:52,354
Lasă-mă să verific.
441
00:21:52,398 --> 00:21:53,747
Roman a lăsat cheile.
442
00:21:59,622 --> 00:22:01,581
Echipa, nu ține cont
de cetățeanul dispărut.
443
00:22:01,624 --> 00:22:02,886
[Dispecer] Recepționat, 2113.
444
00:22:02,930 --> 00:22:04,758
I-am prins.
445
00:22:04,801 --> 00:22:07,761
Da, i-am prins.
446
00:22:09,589 --> 00:22:11,547
[Keith] Da, Aaron McIntire
este tatăl meu vitreg.
447
00:22:11,591 --> 00:22:13,419
A sunat ieri de pe drum.
448
00:22:13,462 --> 00:22:14,898
Părea zguduit.
449
00:22:14,942 --> 00:22:16,030
Ce a spus?
450
00:22:16,073 --> 00:22:18,467
Cineva era după el.
451
00:22:18,511 --> 00:22:20,817
A spus că a încurcat,
dar nu a spus cum.
452
00:22:20,861 --> 00:22:23,559
A sunat de la un
număr din Wisconsin.
453
00:22:23,603 --> 00:22:26,475
Știu codul zonal pentru că avem
o cabană de vânătoare acolo sus.
454
00:22:26,519 --> 00:22:28,144
I-am spus să cheme
poliția, dar a spus
455
00:22:28,145 --> 00:22:30,349
că nu vor crede
niciodată povestea lui.
456
00:22:30,392 --> 00:22:32,394
Ar fi surprins.
457
00:22:32,438 --> 00:22:35,266
Auzim tot felul de chestii.
458
00:22:35,310 --> 00:22:37,834
Vom avea nevoie de
adresa de la cabană.
459
00:22:37,878 --> 00:22:39,446
Oricine altcineva
de acolo sus care îl
460
00:22:39,670 --> 00:22:41,542
cunoaște, avem nevoie
și de informațiile lor.
461
00:22:41,685 --> 00:22:42,844
Începe să scrii, Keith.
462
00:22:45,668 --> 00:22:48,507
[Mouse] Hei, Olinsky, sunt Mouse.
Ai noroc în adăpostul anti-bombă?
463
00:22:48,631 --> 00:22:49,650
Ce?
464
00:22:49,793 --> 00:22:51,705
Da, tocmai am căutat
casa lui Keith McIntire.
465
00:22:51,848 --> 00:22:54,139
Evaluatorul județean spune
că are o structură în spate ca
466
00:22:54,163 --> 00:22:56,544
din vremea războiului rece.
Adăpost anti-bombă legitim.
467
00:22:56,687 --> 00:22:58,189
Așteptați un minut.
Mai este un lucru.
468
00:22:58,333 --> 00:23:00,030
Bună ziua?
469
00:23:00,074 --> 00:23:01,684
Tu de acolo? Ce
470
00:23:01,728 --> 00:23:04,513
ai două secunde să-mi spui ce
471
00:23:04,557 --> 00:23:07,560
se întâmplă sau te pun pe fund!
472
00:23:22,183 --> 00:23:24,794
Deschide-l.
473
00:23:24,838 --> 00:23:26,883
[Olinsky] Deschide-l!
474
00:23:33,890 --> 00:23:36,327
În genunchi. Mâinile la ceafă.
475
00:23:48,688 --> 00:23:51,995
Aaron McIntire?
Poliția din Chicago.
476
00:23:52,039 --> 00:23:55,042
Am nevoie să te
îndepărtezi de ușă.
477
00:23:56,957 --> 00:23:58,915
[McIntire] Unde este fiul meu?
478
00:23:58,959 --> 00:24:01,875
El este afară.
479
00:24:01,918 --> 00:24:03,572
Cine te-a trimis?!
480
00:24:03,616 --> 00:24:07,968
Sunt un ofițer de poliția din Chicago.
Partenerul meu este cu fiul tău.
481
00:24:08,011 --> 00:24:11,624
Acum, îndepărtează-te
și pune-ți mâinile pe cap.
482
00:24:18,239 --> 00:24:20,284
Nu am spus nimănui.
483
00:24:23,070 --> 00:24:25,507
[McIntire] Eram la pământ, bine?
484
00:24:25,551 --> 00:24:29,076
Un șofer pe care îl cunosc
m-a legat cu tipii ăștia, mexicani.
485
00:24:29,119 --> 00:24:31,078
Conduc remorca până în
486
00:24:31,121 --> 00:24:32,993
Texas, mă cazează într-un hotel.
487
00:24:33,036 --> 00:24:34,211
Ei încarcă remorca a două
488
00:24:34,255 --> 00:24:35,648
zi și o conduc înapoi aici.
489
00:24:35,691 --> 00:24:37,693
2 milioane de heroină
de fiecare dată.
490
00:24:37,737 --> 00:24:42,089
Nu văd niciodată ce
este în spate. Este sigilat.
491
00:24:42,132 --> 00:24:44,570
Vin curat aici.
Eu-eu sunt curat.
492
00:24:44,613 --> 00:24:49,226
Oh, atunci spune-mi despre
acei doi copii pe care i-ai împușcat.
493
00:24:49,270 --> 00:24:51,881
Nu conduc niciodată cu arma mea.
494
00:24:51,925 --> 00:24:54,101
Nu i-am împușcat
pe acești copii.
495
00:24:54,144 --> 00:24:57,931
Bine, atunci cum de sunt morți?
496
00:24:57,974 --> 00:24:59,976
De data asta a fost diferit.
497
00:25:00,020 --> 00:25:04,067
Ajung în Texas și este
asta... acest psihopat.
498
00:25:04,111 --> 00:25:06,200
Vor să meargă cu
mine, pentru pază.
499
00:25:06,243 --> 00:25:07,767
Trebuie să fi fost
o sarcină mai mare.
500
00:25:07,810 --> 00:25:10,944
Ucigașul ăsta merge cu mine
în cabină tot drumul înapoi.
501
00:25:10,987 --> 00:25:13,512
Nu spune două cuvinte.
502
00:25:13,555 --> 00:25:16,558
Deci povestea ta este că misteriosul
mexican i-a împușcat pe acești băieți.
503
00:25:16,602 --> 00:25:18,647
Ca și cum n-ar fi fost nimic.
504
00:25:18,691 --> 00:25:21,998
Probabil că este acolo în
căutarea celui de-al treilea copil.
505
00:25:29,832 --> 00:25:32,705
Acesta este el.
506
00:25:32,748 --> 00:25:35,969
Îl vei găsi pe acest psihopat?
507
00:25:36,012 --> 00:25:38,972
Nu, tu.
508
00:25:39,015 --> 00:25:41,975
Avem câteva fotografii
la care să te uiți.
509
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
- Ai înțeles?
- Da.
510
00:25:49,156 --> 00:25:50,505
În regulă.
511
00:25:50,549 --> 00:25:52,855
Sherri Gifford, ai
întârziat să-ți iei nepoata.
512
00:25:52,899 --> 00:25:54,988
Hei.
513
00:25:56,816 --> 00:26:00,254
Am multe de făcut astăzi.
Nepotul meu a fost ucis. Eu
514
00:26:00,297 --> 00:26:04,127
Uită-te la mine.
Uită-te la mine.
515
00:26:04,171 --> 00:26:06,608
Hei, Denise, vrei să te
așezi pe scaunul meu?
516
00:26:06,652 --> 00:26:07,957
Pot să încerc stiloul tău?
517
00:26:08,001 --> 00:26:10,569
Da, poți încerca stiloul meu.
518
00:26:10,612 --> 00:26:12,309
Vino aici te rog.
519
00:26:14,660 --> 00:26:16,183
Ai luat droguri? În prezent?
520
00:26:16,226 --> 00:26:17,750
Caută-mă, ofițer.
521
00:26:17,793 --> 00:26:20,056
Da, sunt sergent și aș
prefera să faci un test de urină.
522
00:26:20,100 --> 00:26:23,190
Da, intri în cartierul
meu cu droguri.
523
00:26:23,233 --> 00:26:25,192
Se întâmplă tot timpul,
dar nu și oamenilor cărora
524
00:26:25,235 --> 00:26:26,672
sunt pe cale să
încredințez un minor.
525
00:26:26,715 --> 00:26:27,977
Cum ai ajuns aici?
526
00:26:28,021 --> 00:26:31,198
Mi-am condus mașina, am
plătit, mulțumesc foarte mult.
527
00:26:31,241 --> 00:26:32,547
Răspuns greșit.
528
00:26:32,591 --> 00:26:34,810
Nu o transporți pe fata
aceea în vehiculul tău.
529
00:26:34,854 --> 00:26:37,639
Acesta este ultimul
lucru pe care am vrut să-l
530
00:26:37,683 --> 00:26:39,859
fac, dar o voi pune pe
DCFS să o ia pe Denise.
531
00:26:39,902 --> 00:26:41,861
Nu-mi iei copilul de lângă mine.
532
00:26:41,904 --> 00:26:42,949
Dee Dee, hai să mergem.
533
00:26:42,992 --> 00:26:44,951
Este asta o amenințare?
Mă simt amenințată.
534
00:26:44,994 --> 00:26:47,083
Trebuie să te escortez afară?
535
00:26:47,127 --> 00:26:49,564
Uite, Dee Dee are nevoie de
familia ei. Dee Dee, hai să mergem!
536
00:26:49,608 --> 00:26:51,233
Sincer? Ea se poate
descurca mai bine.
537
00:26:51,234 --> 00:26:53,786
Dee Dee, hai să mergem!
538
00:27:04,274 --> 00:27:07,582
Oh, ea este toată a ta.
539
00:27:09,105 --> 00:27:12,065
Hei, uau.
540
00:27:12,108 --> 00:27:13,936
Arăți bine acolo sus.
541
00:27:15,938 --> 00:27:18,114
Mulțumesc că nu m-ai obligat
să merg cu mătușa Sherri.
542
00:27:18,158 --> 00:27:20,769
Sigur.
543
00:27:20,813 --> 00:27:22,945
Dar unde mă duc acum?
544
00:27:22,989 --> 00:27:27,123
Hei, dragă, lucrăm
la asta, bine?
545
00:27:30,561 --> 00:27:31,650
[bătaie în ușă]
546
00:27:31,693 --> 00:27:32,693
Da.
547
00:27:32,694 --> 00:27:35,044
Am vrut să vezi asta.
548
00:27:35,088 --> 00:27:36,698
Am continuat să-l
caut pe Charles și i-am
549
00:27:36,742 --> 00:27:39,179
găsit telefonul
împreună cu portofelul.
550
00:27:39,222 --> 00:27:41,529
Mouse a recuperat câteva
fotografii șterse din el.
551
00:27:41,572 --> 00:27:44,184
El postează semne de găști.
552
00:27:53,106 --> 00:27:56,109
[Michelle] Asta trebuie să fie
acum doi ani. Uite ce slab este.
553
00:27:56,152 --> 00:27:57,893
Pur și simplu se încurca,
554
00:27:57,937 --> 00:27:59,766
Cred că a fost Halloween
sau ceva de genul ăsta.
555
00:27:59,767 --> 00:28:01,027
- Halloween?
- Da.
556
00:28:01,070 --> 00:28:04,291
Deci spui că se
preface a fi un gangster.
557
00:28:04,334 --> 00:28:05,814
Asta a fost acum doi ani.
558
00:28:05,858 --> 00:28:07,598
De aceea am ieșit de acolo.
559
00:28:07,642 --> 00:28:10,776
Am o întreagă unitate
care îl caută în oraș.
560
00:28:10,819 --> 00:28:13,822
Am spus echipei mele
că este un copil bun.
561
00:28:22,831 --> 00:28:24,180
Te-ai dus să-l cauți?
562
00:28:24,224 --> 00:28:25,660
Nu.
563
00:28:25,704 --> 00:28:28,663
Sau te-ai dus la el?
L-ai ascuns undeva?
564
00:28:28,707 --> 00:28:29,969
Uite, eu am fost la magazin!
565
00:28:30,012 --> 00:28:32,145
Ți-am spus să faci un lucru!
566
00:28:32,188 --> 00:28:34,147
Am spus să-mi spui adevărul.
567
00:28:34,190 --> 00:28:36,236
Uite, am făcut-o!
568
00:28:36,279 --> 00:28:38,151
Îmi pun gâtul
pentru tine, Michelle.
569
00:28:38,194 --> 00:28:40,066
Înțelegi asta?
570
00:28:50,946 --> 00:28:52,948
Tu!
571
00:28:52,992 --> 00:28:55,429
Aici, chiar acum.
572
00:28:55,472 --> 00:28:56,604
Care dintre noi?
573
00:28:56,647 --> 00:28:58,127
Oh, voi ajunge la voi doi.
574
00:28:58,171 --> 00:29:00,086
Tu. Cum te numești?
575
00:29:00,129 --> 00:29:01,565
Nadia, domnule.
576
00:29:04,699 --> 00:29:08,181
Vreau să mă asigur
că am primit asta.
577
00:29:11,750 --> 00:29:12,838
- Burgess.
- Da.
578
00:29:12,881 --> 00:29:15,797
Ați avut mai multe
accidente de mașină, voi doi
579
00:29:15,841 --> 00:29:18,539
ați avut o echipă aruncată
în aer de un incendiator,
580
00:29:18,582 --> 00:29:20,628
și acum această călătorie
la poligon de tragere.
581
00:29:20,671 --> 00:29:25,154
Aceasta nu este Avis.
Aceste mașini costă.
582
00:29:25,198 --> 00:29:28,201
Acțiunea ne găsește, Sergent.
583
00:29:28,244 --> 00:29:29,506
Dispari din fata mea.
584
00:29:29,550 --> 00:29:32,553
Mă voi ocupa de Fischer.
585
00:29:35,034 --> 00:29:36,034
Nu cred
586
00:29:36,035 --> 00:29:38,951
Du-te!
587
00:29:40,648 --> 00:29:43,043
[Lindsay] Șoferul de camion
l-a identificat pe acest tip.
588
00:29:43,167 --> 00:29:44,917
Octavio Ramirez
este pistolarul nostru.
589
00:29:44,960 --> 00:29:46,872
A verificat bazele de date
ale FBI, cât și cele ICE.
590
00:29:46,915 --> 00:29:49,570
Căutat pentru mai multe crime
legate de droguri în Durango.
591
00:29:49,613 --> 00:29:51,669
Dacă treaba lui era să
asigure transportul, ar
592
00:29:51,793 --> 00:29:53,521
fi bine să crezi că îl
caută pe Charles Gray.
593
00:29:53,565 --> 00:29:55,494
Trebuie să trimită un
mesaj. [Telefonul bâzâie]
594
00:29:55,618 --> 00:29:57,758
Este o treabă bună - ai
lansat o alertă de investigație.
595
00:29:57,859 --> 00:30:00,145
Și a făcut ca FBI să-l adauge
celor mai căutați din Chicago.
596
00:30:00,188 --> 00:30:01,355
[Voight] Da.
597
00:30:02,017 --> 00:30:03,279
Uite, încetinește.
598
00:30:04,803 --> 00:30:07,631
Este ok. Sunt pe drum.
599
00:30:10,809 --> 00:30:12,288
El este acolo.
600
00:30:14,116 --> 00:30:16,597
Dacă nu-i ajutam,
o omorau pe mama.
601
00:30:16,640 --> 00:30:18,366
[Michelle] Trebuie
să-l ducem la spital.
602
00:30:18,367 --> 00:30:20,819
Nu putem.
603
00:30:20,862 --> 00:30:24,126
El intră, este în sistem,
nu pot face nimic.
604
00:30:25,954 --> 00:30:26,954
Da, unde ești?
605
00:30:26,955 --> 00:30:28,213
[Șoptește] Este în regulă.
606
00:30:28,214 --> 00:30:29,958
Este Charles. A venit acasă.
607
00:30:32,700 --> 00:30:35,181
Am nevoie de fratele tău.
608
00:30:35,224 --> 00:30:37,096
Will este un chirurg minunat.
609
00:30:37,139 --> 00:30:40,621
A lucrat în condiții mai
proaste decât acestea.
610
00:30:40,664 --> 00:30:43,798
Darius s-a rostogolit și nu am
putut să-l lipsesc de respect.
611
00:30:43,842 --> 00:30:46,801
A spus că mergem la o plimbare.
612
00:30:46,845 --> 00:30:48,194
Nu am menționat niciun jaf.
613
00:30:48,237 --> 00:30:50,631
[Will] Bine, la ce ne uităm...
614
00:30:50,674 --> 00:30:53,068
două împușcături de calibru
mare către umărul drept.
615
00:30:53,112 --> 00:30:56,115
Charles, treabă bună. Farmacie?
616
00:30:56,158 --> 00:30:58,900
- Walgreens.
- Omul meu.
617
00:30:58,944 --> 00:31:00,510
Poți să-le scoți afară?
618
00:31:00,554 --> 00:31:03,513
Nici o problemă. Îți
lasă și niște cicatrici tari.
619
00:31:06,777 --> 00:31:08,518
[Charles] Am spus că
nu jefuiesc pe nimeni.
620
00:31:08,562 --> 00:31:10,738
Au spus că dacă nu plec cu
621
00:31:10,781 --> 00:31:12,218
camionul acela,
ar veni după mama.
622
00:31:12,261 --> 00:31:14,089
Ești în siguranță acum, iubire.
623
00:31:14,133 --> 00:31:15,656
Bine, cine mă ajută?
624
00:31:15,699 --> 00:31:17,049
Eu. Eu te ajut.
625
00:31:17,092 --> 00:31:19,243
Du-te în geanta mea, ia
sutura, încarcă lidocaină.
626
00:31:19,367 --> 00:31:20,395
Am nevoie de un bisturiu și
627
00:31:20,539 --> 00:31:22,028
pense mici și orice
tifon este acolo.
628
00:31:22,271 --> 00:31:23,707
Iată tifonul tău.
629
00:31:23,751 --> 00:31:24,839
Mulțumesc.
630
00:31:24,883 --> 00:31:26,623
Iată trusa.
631
00:31:26,667 --> 00:31:28,669
Bine, asta o să doară, Charles,
632
00:31:28,712 --> 00:31:30,149
dar trebuie să deschid rana
633
00:31:30,192 --> 00:31:33,065
ca să putem scoate gloanțele
și să oprim sângerarea.
634
00:31:35,545 --> 00:31:37,634
Lidocaina. [Charles mormăind]
635
00:31:37,678 --> 00:31:40,811
În regulă, bisturiu. Începem.
636
00:31:42,204 --> 00:31:44,511
- Știu. Știu - Tifon.
- [Geme]
637
00:31:44,554 --> 00:31:46,687
Aia este. Știu. Te
descurci foarte bine.
638
00:31:46,730 --> 00:31:48,732
- Bine.
- Mai mult tifon aici.
639
00:31:48,776 --> 00:31:51,953
Michelle, stai jos.
640
00:31:51,997 --> 00:31:53,737
- Driver de ac.
- Da.
641
00:31:53,781 --> 00:31:56,871
Ah, bine, am înțeles.
642
00:32:01,093 --> 00:32:03,182
- [Geme]
- Este în regulă.
643
00:32:03,225 --> 00:32:04,792
Tocmai s-a eliberat
multă presiune.
644
00:32:04,835 --> 00:32:06,011
Sutura.
645
00:32:07,926 --> 00:32:11,755
În regulă, cos rana.
646
00:32:11,799 --> 00:32:14,193
În regulă, și unul în jos.
647
00:32:14,236 --> 00:32:17,848
Bine, Jay, lidocaină.
648
00:32:22,723 --> 00:32:24,072
[Gemete]
649
00:32:24,116 --> 00:32:27,119
[Will] Bine, iată,
iată, asta este.
650
00:32:33,081 --> 00:32:34,953
Am înțeles.
651
00:32:34,996 --> 00:32:37,564
[Charles geme]
652
00:32:37,607 --> 00:32:39,218
[Will] Știu. În regulă.
653
00:32:39,261 --> 00:32:41,133
Începem.
654
00:32:41,176 --> 00:32:44,788
[Pardoseala scârțâie]
655
00:33:00,282 --> 00:33:01,849
Sutura.
656
00:33:01,892 --> 00:33:03,661
[Voight] Este Ramirez.
El nu este singur.
657
00:33:03,662 --> 00:33:05,026
Du-l jos la subsol.
658
00:33:05,070 --> 00:33:07,028
Nu pot... al doilea
glonț a tăiat o arteră.
659
00:33:07,072 --> 00:33:10,118
Uite, ei vin. Cel
puțin unul în spate.
660
00:33:14,644 --> 00:33:16,995
Will. Will!
661
00:33:17,038 --> 00:33:20,563
Dacă îl mut acum, va
sângera până la moarte.
662
00:33:20,607 --> 00:33:23,044
Trebuie să leg această arteră.
663
00:33:25,177 --> 00:33:26,265
[Sticla se sparge]
664
00:33:26,308 --> 00:33:27,744
- Will!
- Ei sunt aici.
665
00:33:27,788 --> 00:33:28,876
[Halstead] Cineva e sus.
666
00:33:28,919 --> 00:33:31,009
[Will] Aproape acolo.
667
00:33:31,052 --> 00:33:33,011
În regulă, și gata. Să mergem.
668
00:33:33,054 --> 00:33:34,621
- Pe picioarele tale.
- Haide.
669
00:33:34,664 --> 00:33:38,146
Iată. L-ai prins?
670
00:33:38,190 --> 00:33:39,800
Oh, l-am prins.
În regulă, ești bun.
671
00:33:39,843 --> 00:33:41,715
Începem. În regulă.
672
00:33:51,812 --> 00:33:54,249
[împușcături]
673
00:33:59,298 --> 00:34:02,953
[împușcături înfundate]
674
00:34:02,997 --> 00:34:05,608
[Bufnituri] [Pași de alergare]
675
00:34:13,877 --> 00:34:15,662
Ah. Ah!
676
00:35:29,475 --> 00:35:32,173
[Prăbușire]
677
00:35:50,148 --> 00:35:51,584
Liber.
678
00:35:52,150 --> 00:35:54,239
[Voight] Hei,
doctore, ești acolo?
679
00:35:54,282 --> 00:35:55,675
Da, ne-am întors aici.
680
00:35:55,718 --> 00:35:58,068
În regulă. Ești în
siguranță acum.
681
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
O să trăiască?
682
00:36:01,550 --> 00:36:03,117
O să fie bine. Vreau
doar să pansez rana.
683
00:36:03,161 --> 00:36:05,206
Haide, dă-mi o mână de ajutor.
684
00:36:05,250 --> 00:36:07,382
În regulă. Te-am prins.
685
00:36:12,257 --> 00:36:13,519
Am scăpat șansa.
686
00:36:13,562 --> 00:36:15,303
[Lindsay] Nu, nu ai făcut-o.
687
00:36:15,347 --> 00:36:17,000
Glumești cu mine?
688
00:36:17,044 --> 00:36:19,351
Patrula va spune
povestea asta ani de zile.
689
00:36:19,394 --> 00:36:22,310
Comandantul
Fischer a țipat la mine.
690
00:36:22,354 --> 00:36:24,182
În Informații, asta înseamnă
691
00:36:24,225 --> 00:36:27,924
de obicei doar
că îți faci treaba.
692
00:36:27,968 --> 00:36:30,362
La ce naiba mă gândeam?
693
00:36:30,405 --> 00:36:33,408
Nu gândeai.
694
00:36:33,452 --> 00:36:35,932
Instinctele tale au
preluat controlul, bine.
695
00:36:35,976 --> 00:36:37,934
Și sunt instincte bune.
696
00:36:37,978 --> 00:36:39,675
I-ai susținut pe
Roman și Burgess.
697
00:36:39,719 --> 00:36:42,722
I-ai oprit pe cei doi
clovni înainte ca ei să fugă.
698
00:36:46,726 --> 00:36:48,467
Ce vrei să faci?
699
00:36:48,510 --> 00:36:52,297
Vrei să răspunzi în
continuare la telefoane?
700
00:36:52,340 --> 00:36:54,473
Pentru că nu contează
nici pentru mine.
701
00:36:54,516 --> 00:36:57,519
Eu vreau ce vrei tu.
702
00:37:01,523 --> 00:37:05,962
Vreau să fiu ofițer
la poliția din Chicago.
703
00:37:06,006 --> 00:37:08,574
Să o facem atunci.
704
00:37:08,617 --> 00:37:11,577
Ți-am luat spatele.
705
00:37:17,104 --> 00:37:19,498
Poți păstra stiloul. Îl vrei?
706
00:37:19,541 --> 00:37:21,326
- Da.
- Bine.
707
00:37:23,458 --> 00:37:25,460
Ascultă.
708
00:37:25,504 --> 00:37:28,463
Fii curajoasă, bine?
709
00:37:28,507 --> 00:37:31,379
Și ne vedem foarte curând.
710
00:37:31,423 --> 00:37:33,207
Fii bine.
711
00:37:33,251 --> 00:37:35,688
Bine. Bine.
712
00:37:37,472 --> 00:37:39,474
Pa, scumpo.
713
00:37:39,518 --> 00:37:42,651
Fii bun, bine?
714
00:37:54,272 --> 00:37:59,059
Hei, deci cât a fost din ceea ce
715
00:37:59,102 --> 00:38:01,540
s-a întâmplat în
seara asta, știi...
716
00:38:01,583 --> 00:38:04,586
Suntem o unitate specializată.
717
00:38:07,676 --> 00:38:09,983
Ei bine, mă gândesc
să rămân pe aici.
718
00:38:11,201 --> 00:38:14,117
Am vorbit cu cineva
de la spitalul Chicago.
719
00:38:14,161 --> 00:38:16,032
Au nevoie de medici.
720
00:38:16,076 --> 00:38:18,600
Uau, gata cu implanturi mamare.
721
00:38:18,644 --> 00:38:20,341
Fiu de...
722
00:38:20,385 --> 00:38:22,343
Am reparat și buze de iepure.
723
00:38:22,387 --> 00:38:25,172
Dar nimeni nu pomenește
de buze de iepure.
724
00:38:25,215 --> 00:38:26,347
Greșeala mea.
725
00:38:26,391 --> 00:38:27,798
A fost distractiv
pentru o vreme,
726
00:38:27,799 --> 00:38:30,612
dar, știi, New York nu eram eu.
727
00:38:30,656 --> 00:38:33,441
Am făcut trei ani de retușare a
soțiilor bărbaților bogați și nici un
728
00:38:33,485 --> 00:38:36,270
minut nu a însemnat la fel de mult ca
munca pe care am făcut-o peste ocean.
729
00:38:36,314 --> 00:38:40,143
Atunci de ce ai fugit
de misiunea din Sudan?
730
00:38:40,187 --> 00:38:42,581
Au aruncat cu bani în mine.
731
00:38:42,624 --> 00:38:46,236
În plus, lucrurile au
mers prost cu o fată.
732
00:38:46,280 --> 00:38:48,151
Samara. Oh...
733
00:38:48,195 --> 00:38:49,631
Dacă ai fi putut
să o vezi, omule.
734
00:38:49,675 --> 00:38:52,634
Cea mai frumoasă fată pe care
am întâlnit-o vreodată în viața mea.
735
00:38:54,636 --> 00:38:57,639
Ar fi trebuit să fii aici.
736
00:38:59,511 --> 00:39:03,341
Mama era pe moarte,
tu plecai la petrecere.
737
00:39:10,522 --> 00:39:12,524
Ai plecat.
738
00:39:12,567 --> 00:39:15,396
Am plecat să duc un război.
739
00:39:15,440 --> 00:39:18,225
Am venit acasă.
740
00:39:22,577 --> 00:39:25,058
L-am văzut pe tata.
741
00:39:25,101 --> 00:39:29,192
El, a spus că nu
ați vorbit de un an.
742
00:39:29,236 --> 00:39:32,239
Probabil doi.
743
00:39:39,594 --> 00:39:42,031
Acesta a fost primul pont
pe care mi l-a dat mama ta.
744
00:39:42,075 --> 00:39:44,077
A salvat probabil patru vieți.
745
00:39:44,120 --> 00:39:46,484
A fost o victorie mare pentru
unitatea de bande și pentru mine.
746
00:39:46,514 --> 00:39:49,299
Așa că sunt de
genul, știi, „hai să
747
00:39:49,343 --> 00:39:51,040
ieșim într-un loc
frumos și să sărbătorim”.
748
00:39:51,084 --> 00:39:53,260
Ea sugerează Minnow.
749
00:39:53,303 --> 00:39:57,917
Eu zic, „nu, vreau să spun,
undeva drăguț, cu fripturi. Gibson's."
750
00:39:57,960 --> 00:39:59,962
- Ea este ca...
- Îmi place Minnow.
751
00:40:00,006 --> 00:40:01,921
Eu spun: „Michelle, am
fost de două ori la Minnow,
752
00:40:01,964 --> 00:40:03,101
„M-am îmbolnăvit de două ori.
753
00:40:03,139 --> 00:40:05,577
Și băuturile sunt mai
proaste decât mâncarea.”
754
00:40:05,620 --> 00:40:07,448
Desigur, habar n-aveam că...
755
00:40:07,492 --> 00:40:09,711
mătușa Francine deține Minnow.
756
00:40:14,542 --> 00:40:17,240
Dar mama ta a făcut
lucruri din motivele corecte.
757
00:40:17,284 --> 00:40:21,027
Nu a luat niciodată un nichel
când avea cea mai mare nevoie.
758
00:40:21,070 --> 00:40:24,378
Te-a ținut în siguranță într-un
loc în care mulți oameni trec.
759
00:40:24,422 --> 00:40:29,122
Așa că înțeleg ce ai
făcut pentru a o proteja.
760
00:40:29,165 --> 00:40:31,472
Voi veniți sau plecați?
761
00:40:31,516 --> 00:40:32,952
Ei vin, eu plec.
762
00:40:32,995 --> 00:40:35,084
Bine atunci, ai o zi grozavă.
763
00:40:35,128 --> 00:40:36,390
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
764
00:40:41,656 --> 00:40:44,659
Suficient pentru a te
pune pe tine și pe mama ta.
765
00:40:46,661 --> 00:40:48,228
Bine.
766
00:40:56,366 --> 00:40:58,412
Mulțumesc pentru tot.
767
00:40:58,456 --> 00:41:00,109
Mulțumesc.
768
00:41:00,153 --> 00:41:02,503
Ei bine, voi doi aveți
grijă unul de celălalt.
769
00:41:02,547 --> 00:41:03,635
Da, și tu.
770
00:41:03,678 --> 00:41:05,550
În regulă.
771
00:41:05,593 --> 00:41:07,508
Stai, nu înțeleg.
772
00:41:10,555 --> 00:41:13,906
De ce o faci?
773
00:41:13,949 --> 00:41:17,344
Ajuți oameni ca
mine și mama mea.
774
00:41:17,387 --> 00:41:20,390
Știi, nu m-am gândit
niciodată la asta.
57589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.