Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,438
- Ai fost îngrijorat pentru mine?
- Nu ai idee.
2
00:00:03,481 --> 00:00:04,508
[împușcătură]
3
00:00:04,509 --> 00:00:05,744
Te iubesc.
4
00:00:05,788 --> 00:00:06,788
Și eu te iubesc.
5
00:00:06,789 --> 00:00:09,009
Hai să spunem adevărul.
6
00:00:09,052 --> 00:00:11,114
Voight ne va respecta mai
mult dacă îl privim în ochi.
7
00:00:11,158 --> 00:00:12,716
Nu este treaba
nimănui decât a noastră.
8
00:00:12,860 --> 00:00:14,440
De obicei, nu permit
relații în unitatea
9
00:00:14,884 --> 00:00:16,677
mea, dar locul lui
Lindsay este deschis.
10
00:00:16,820 --> 00:00:17,852
Este al tău.
11
00:00:18,757 --> 00:00:20,276
Voi refuza cu
respect Informațiile.
12
00:00:20,277 --> 00:00:21,978
Nu a fost răspunsul la care mă așteptam.
13
00:00:22,022 --> 00:00:25,982
Doar că nu sunt încă
pregătită să fiu scoasă din ritm.
14
00:00:26,026 --> 00:00:27,239
Cel puțin chiar acum.
15
00:00:33,207 --> 00:00:35,165
Mulțumesc.
16
00:00:35,209 --> 00:00:38,081
[Omule] Pun pariu că
pot ghici cât de mult.
17
00:00:38,125 --> 00:00:39,691
Îmi pare rău?
18
00:00:39,735 --> 00:00:43,043
Factura ta... pun pariu
că pot ghici cât este.
19
00:00:43,086 --> 00:00:45,654
- Bine.
- 7,49 USD.
20
00:00:50,311 --> 00:00:51,747
La bănuț.
21
00:00:51,790 --> 00:00:53,705
Vrei să știi de
unde am știut asta?
22
00:00:53,749 --> 00:00:54,880
Nu sunt sigur.
23
00:00:54,924 --> 00:00:56,773
Pentru că intri aici în
fiecare zi și comanzi
24
00:00:56,917 --> 00:00:58,588
același lucru, un
castron cu fulgi de ovăz
25
00:00:58,732 --> 00:01:00,782
cu stafide în lateral și un
pahar de suc de portocale,
26
00:01:00,825 --> 00:01:02,714
și plătești cu zece și
lași patru sferturi în plus
27
00:01:02,758 --> 00:01:07,719
și spui: „Păstrează-l”,
oricui lucrează la tejghea.
28
00:01:07,763 --> 00:01:10,679
Uau, bine, sunt puțin înfiorată.
29
00:01:10,722 --> 00:01:12,768
Ah, îmi pare rău. eu
30
00:01:12,811 --> 00:01:16,728
nu, sunt înfiorată că
sunt atât de previzibil.
31
00:01:16,772 --> 00:01:18,948
Este frumos să intri în rutine.
32
00:01:18,991 --> 00:01:21,124
Este?
33
00:01:21,168 --> 00:01:24,258
Bine, ei bine, ne
vedem mâine, cred.
34
00:01:24,301 --> 00:01:28,131
Sau știi, poate că nu.
Poate voi merge în altă parte.
35
00:01:28,175 --> 00:01:30,177
- Ai nevoie de schimbare, dragă?
- Păstrează-l.
36
00:01:34,442 --> 00:01:37,401
Este o adevărată cabană
din lemn care a găzduit
37
00:01:37,445 --> 00:01:39,708
muncitorii în anii '20, care
au construit barajul în aval.
38
00:01:39,751 --> 00:01:42,319
Bunicul meu a cumpărat-o
și a angajat o echipă de
39
00:01:42,363 --> 00:01:44,669
catâri s-o ridice și s-o
tragă o milă în sus, pe râu,
40
00:01:44,713 --> 00:01:46,671
și s-o pună jos
lângă malul apei.
41
00:01:46,715 --> 00:01:49,109
Acesta este în Wisconsin?
42
00:01:49,152 --> 00:01:51,023
Da. Pescuit grozav.
43
00:01:51,067 --> 00:01:52,590
Știucă. gura mare.
44
00:01:52,634 --> 00:01:53,634
Țânțari?
45
00:01:53,635 --> 00:01:55,985
Ca păsările.
46
00:01:56,028 --> 00:01:57,460
Dar este un loc
grozav de pensionare.
47
00:01:57,461 --> 00:02:00,250
Nu locuiesc în
nordul Wisconsinului.
48
00:02:00,294 --> 00:02:02,165
Nu-mi amintesc să te fi întrebat.
49
00:02:06,474 --> 00:02:11,087
Antonio, ai trăi vreodată
în nordul Wisconsinului?
50
00:02:11,131 --> 00:02:12,393
Da.
51
00:02:12,436 --> 00:02:14,785
Snowmobile, pescuit pe gheață,
laboratoare de amfetamină.
52
00:02:14,786 --> 00:02:17,093
Este paradisul.
53
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
Nu ajuți.
54
00:02:20,227 --> 00:02:21,315
Ne vedem mai târziu.
55
00:02:21,358 --> 00:02:23,143
Scuzați-mă. Scuze, greșeala mea.
56
00:02:23,186 --> 00:02:25,188
- Vin, vin.
- Scuză-mă.
57
00:02:25,232 --> 00:02:27,190
- Hei.
- Ai întârziat.
58
00:02:27,234 --> 00:02:28,930
Scuze, este una dintre
acele dimineți. Doar
59
00:02:28,931 --> 00:02:30,454
- Hei, Burgess?
- Da.
60
00:02:30,498 --> 00:02:32,064
In ce an te-ai născut?
61
00:02:32,108 --> 00:02:33,762
- Ce? De ce?
- Pentru că mă întreb.
62
00:02:33,805 --> 00:02:35,981
Ce-ți pasă?
63
00:02:36,025 --> 00:02:39,202
1988.
64
00:02:39,246 --> 00:02:41,509
Huh.
65
00:02:41,552 --> 00:02:43,119
- Ce?
- Nimic.
66
00:02:43,163 --> 00:02:45,643
Am nevoie de voi
să acoperiți ritmul lui
67
00:02:45,687 --> 00:02:47,554
2114 în sus și în jos, pe
minunatul Roosevelt.
68
00:02:47,697 --> 00:02:48,885
- Grozav.
- De ce schimbarea?
69
00:02:49,647 --> 00:02:52,128
Știi ce făceam în 1988, Burgess?
70
00:02:52,172 --> 00:02:53,660
Nu ar trebui să
răspund la asta, nu?
71
00:02:53,803 --> 00:02:54,822
O zi bună, polițiști.
72
00:03:04,706 --> 00:03:06,142
'88, nu?
73
00:03:06,186 --> 00:03:07,709
Da.
74
00:03:07,752 --> 00:03:10,190
Eram '89.
75
00:03:10,233 --> 00:03:12,409
Grozav.
76
00:03:12,453 --> 00:03:16,544
Lasă-mă să ghicesc cântecul tău de la bal.
77
00:03:16,587 --> 00:03:17,587
Nu-l vei ghici.
78
00:03:17,588 --> 00:03:21,331
Nu, sunt destul de bun la asta.
79
00:03:21,375 --> 00:03:23,855
Balul balului de liceu... să vedem.
80
00:03:23,899 --> 00:03:28,338
'88 - asta ți-ar face
anul de absolvire 2006?
81
00:03:28,382 --> 00:03:30,340
Da.
82
00:03:30,384 --> 00:03:32,516
♪ Ești frumoasă
83
00:03:32,560 --> 00:03:35,258
♪ ești frumoasă, este adevărat ♪
84
00:03:37,347 --> 00:03:39,958
- Ai înțeles.
- Vezi?
85
00:03:40,002 --> 00:03:42,047
[Oftând]
86
00:03:42,091 --> 00:03:45,312
Lasă-mă să te întreb ceva.
Crezi că sunt într-o rută?
87
00:03:45,355 --> 00:03:47,009
Nu mă ating de acela.
88
00:03:47,052 --> 00:03:49,098
Doar că... mă tot întreb
dacă nu ar fi trebuit să refuz
89
00:03:49,141 --> 00:03:51,100
Informațiile.
90
00:03:51,143 --> 00:03:54,321
Adică, acesta este viitorul meu.
Zi după zi, lucrând cât de cât.
91
00:03:54,364 --> 00:03:57,106
- Îmi place ritmul.
- Da, știu.
92
00:03:57,149 --> 00:03:58,838
Este suficient de interesant pentru tine?
93
00:03:58,839 --> 00:04:02,067
Întreabă fata care a
fost împușcată în față.
94
00:04:02,111 --> 00:04:04,069
Nu știu.
95
00:04:04,113 --> 00:04:06,115
Doamne, ești un butoi
de râsete astăzi, Burgess.
96
00:04:06,158 --> 00:04:08,378
Îmi doresc ceva diferit
pentru viața mea și
97
00:04:08,422 --> 00:04:10,685
nu fac nimic pentru
a schimba rezultatul,
98
00:04:10,728 --> 00:04:12,730
și mi s-a dat șansa de a
merge oriunde am vrut, și
99
00:04:12,774 --> 00:04:18,345
nu am făcut absolut nimic,
și ce spune despre mine?
100
00:04:18,388 --> 00:04:22,392
Echipă, ține-ne pe un
personal la 4215 Roosevelt.
101
00:04:22,436 --> 00:04:24,264
[Dispecer] Recepționat
asta. 4215 Roosevelt.
102
00:04:24,307 --> 00:04:26,527
Chiar vrei răspunsul meu sincer?
103
00:04:26,570 --> 00:04:27,570
Da, da.
104
00:04:27,571 --> 00:04:30,226
Da.
105
00:04:30,270 --> 00:04:33,142
Cui îi pasă?
106
00:04:33,185 --> 00:04:35,927
Mulțumesc.
107
00:04:35,971 --> 00:04:38,930
[cântă muzica]
108
00:04:38,974 --> 00:04:42,512
♪
109
00:04:49,680 --> 00:04:53,510
[Roman fluiera „Tu ești frumoasă”]
110
00:05:02,214 --> 00:05:03,607
Roman?
111
00:05:06,306 --> 00:05:08,395
[Însoțitor masculin]
Domnule?
112
00:05:08,438 --> 00:05:10,222
Burgess.
113
00:05:10,266 --> 00:05:12,790
Burgess, ce ai văzut?
114
00:05:12,834 --> 00:05:13,991
Doi tipi au intrat acolo.
115
00:05:13,992 --> 00:05:15,619
Poate cineva avea o armă.
116
00:05:15,663 --> 00:05:16,663
Ai văzut o armă?
117
00:05:16,664 --> 00:05:18,405
Cred că am făcut-o.
118
00:05:18,448 --> 00:05:19,936
Crezi că ai făcut-o,
sau ai făcut-o?
119
00:05:20,798 --> 00:05:21,969
- Nu știu.
- Vrei să-l suni?
120
00:05:22,931 --> 00:05:24,715
Nu, vreau să bat.
Vreau să văd ce este ce.
121
00:05:24,759 --> 00:05:26,064
[lovitură]
122
00:05:26,108 --> 00:05:27,739
Haide, Burgess,
dacă ai văzut o armă,
123
00:05:27,740 --> 00:05:29,677
există o modalitate
corectă de a face asta.
124
00:05:34,638 --> 00:05:36,597
Domnule, te vom
ruga să ieși afară.
125
00:05:36,640 --> 00:05:38,159
Suntem cu
departamentul de poliție.
126
00:05:38,160 --> 00:05:40,427
Sunt ofițerul Burgess.
Acesta este ofițerul Rom...
127
00:05:44,082 --> 00:05:45,736
Roman, este împușcat.
128
00:05:45,780 --> 00:05:47,738
2114, echipă, avem un...
129
00:05:55,964 --> 00:05:57,922
- Bine, bine, omule.
- Shh.
130
00:05:58,749 --> 00:06:00,268
Hei, doar... lasă-ne să experiem...
131
00:06:00,269 --> 00:06:01,491
taci.
132
00:06:01,535 --> 00:06:03,640
Tipul ăsta e pe moarte.
Încercăm doar să-l ajutăm.
133
00:06:03,641 --> 00:06:04,799
Trebuie să ne asculți.
134
00:06:04,842 --> 00:06:07,628
Dă-mi armele și radiourile tale.
135
00:06:07,671 --> 00:06:08,933
Fă-o.
136
00:06:11,327 --> 00:06:12,850
Fă-o.
137
00:06:12,894 --> 00:06:14,243
Nu vă vom da armele noastre.
138
00:06:14,286 --> 00:06:17,507
Dă-mi armele tale
139
00:06:17,551 --> 00:06:19,291
sau o împușc în față.
140
00:06:19,335 --> 00:06:21,424
- Chiar acum.
- Bine, bine.
141
00:06:24,122 --> 00:06:26,081
- Du-te! - Bine bine.
142
00:06:28,605 --> 00:06:31,086
Uau, încet.
143
00:06:31,129 --> 00:06:33,262
- O fac.
- Încet.
144
00:06:34,916 --> 00:06:36,396
- Asa este.
- Bine.
145
00:06:38,267 --> 00:06:39,399
Simplu și ușor.
146
00:06:45,492 --> 00:06:48,320
În regulă.
147
00:06:48,364 --> 00:06:50,453
Acum, amândoi, intrați aici.
148
00:06:50,497 --> 00:06:52,760
Uite, omule, nu avem
cum să intrăm acolo.
149
00:06:55,110 --> 00:06:57,460
O voi ucide și pe ea în
următoarele trei secunde...
150
00:06:57,504 --> 00:06:59,461
- Bine, trebuie să asculți...
- dacă nu intri aici
151
00:06:59,462 --> 00:07:01,290
chiar acum.
152
00:07:01,333 --> 00:07:02,596
Unu
153
00:07:02,639 --> 00:07:04,989
- Bine, bine, intrăm.
- Doi...
154
00:07:05,033 --> 00:07:06,382
nu o împușca.
Fac ceea ce ai spus.
155
00:07:06,426 --> 00:07:08,558
Intră aici. și tu.
156
00:07:08,602 --> 00:07:10,430
Ia ah!
157
00:07:12,519 --> 00:07:14,999
Roman! Roman!
158
00:07:15,043 --> 00:07:16,566
Nu, nu, nu, nu, nu!
159
00:07:16,610 --> 00:07:20,091
[împușcături]
160
00:07:24,444 --> 00:07:25,619
Bună. dragă.
161
00:07:25,662 --> 00:07:27,447
Eu sunt.
162
00:07:27,490 --> 00:07:29,579
Deci, este extrem
de lent aici astăzi.
163
00:07:29,623 --> 00:07:32,364
Hai să luăm prânzul
devreme despre care vorbeai.
164
00:07:32,408 --> 00:07:34,088
Spune cuvântul.
Te voi întâlni oriunde.
165
00:07:34,089 --> 00:07:35,716
În regulă.
166
00:07:35,759 --> 00:07:37,805
[Voight] Bine, tuturor, un
167
00:07:37,848 --> 00:07:41,286
călduros bun venit
la Dan Jenkins.
168
00:07:41,330 --> 00:07:44,464
El este aici pentru a ne
învăța în arta plastică a...
169
00:07:44,507 --> 00:07:45,552
Certificării Taser.
170
00:07:45,595 --> 00:07:47,597
Certificării Taser.
171
00:07:47,641 --> 00:07:49,599
Sună ca o minge.
172
00:07:49,643 --> 00:07:50,861
Fără supărare, amice,
173
00:07:52,297 --> 00:07:54,364
dar nu suntem chiar genul
de departament cu Taser.
174
00:07:54,365 --> 00:07:56,476
Ei bine, nu sunt un
polițist care vrea să fiu
175
00:07:56,519 --> 00:07:58,512
aici, dar poliție-ul spune
că este obligatoriu.
176
00:07:58,513 --> 00:08:00,305
Nu vă place, vorbiți
cu supraveghetorul.
177
00:08:00,349 --> 00:08:02,264
Hei, totul este bine cu mine.
178
00:08:04,440 --> 00:08:06,398
[Jenkins] și tu
ești în asta, sergent.
179
00:08:06,442 --> 00:08:08,862
Mă voi menține doar să-i gâdil
pe infractori până la moarte.
180
00:08:10,315 --> 00:08:13,623
Ești liber să mergi
să-l întrebi din nou.
181
00:08:13,667 --> 00:08:16,757
Evident, Will Rogers nu l-a
întâlnit niciodată pe sergentul Voight.
182
00:08:16,800 --> 00:08:19,237
Bine, atunci, ceilalți
dintre voi vă adunați în jur.
183
00:08:19,281 --> 00:08:20,874
Dă-mi numele tău
pentru certificare.
184
00:08:20,875 --> 00:08:22,545
Hei, cât timp va dura asta?
185
00:08:22,589 --> 00:08:23,807
Ai o întâlnire?
186
00:08:23,851 --> 00:08:26,070
Da, de fapt.
187
00:08:49,616 --> 00:08:50,660
[Bufnitură]
188
00:08:50,704 --> 00:08:52,270
[Șoptește] Oh, shh, shh...
189
00:09:28,132 --> 00:09:29,656
[Șoptește] Roman?
190
00:09:47,674 --> 00:09:49,153
Roman?
191
00:09:51,112 --> 00:09:52,374
[Țevile zăngănește]
192
00:09:52,417 --> 00:09:55,246
Sean, Sean, ești lovit?
193
00:09:55,290 --> 00:09:58,119
Sean, haide. Ești lovit, omule?
194
00:09:58,162 --> 00:09:59,599
Doamne, oprește-te.
195
00:09:59,642 --> 00:10:01,252
Oprește-te, ești lovit în cap.
196
00:10:01,296 --> 00:10:04,647
Uită-te la mine. Oprește-te.
197
00:10:04,691 --> 00:10:07,650
Bine. Te-am prins.
Te-am prins.
198
00:10:07,694 --> 00:10:11,741
Bine, bine, bine, avem
nevoie de tine de aici.
199
00:10:11,785 --> 00:10:13,003
Așteaptă-mă.
200
00:10:13,047 --> 00:10:15,310
Faceți acest lucru încet.
201
00:10:15,353 --> 00:10:17,451
Ai fost lovit în cap.
Trebuie să stai nemișcat, omule.
202
00:10:17,594 --> 00:10:18,643
Stop.
203
00:10:18,787 --> 00:10:19,971
Iată-ne. O să te scot de aici.
204
00:10:20,315 --> 00:10:22,752
Pune-ți brațul în jurul meu.
Ajută-mă.
205
00:10:22,796 --> 00:10:25,494
Doar ascultă.
206
00:10:25,537 --> 00:10:27,844
Am nevoie să te concentrezi, bine?
Concentrează-te.
207
00:10:27,888 --> 00:10:29,237
Pune-ți brațul în
jurul meu, bine?
208
00:10:29,280 --> 00:10:31,500
Pe trei. Unu, doi, trei
209
00:10:31,543 --> 00:10:33,633
- Ah.
- Stop.
210
00:10:33,676 --> 00:10:36,026
- [mormăie]
- Iată-ne.
211
00:10:36,070 --> 00:10:38,115
Nu, nu! Ahh!
212
00:10:59,963 --> 00:11:02,705
Oh! Nu! Ahh!
213
00:11:15,544 --> 00:11:16,588
Nu mișca!
214
00:11:18,112 --> 00:11:19,113
Nu mișca.
215
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
Da.
216
00:11:32,648 --> 00:11:34,171
Nu ar fi trebuit să te implici.
217
00:11:34,215 --> 00:11:36,565
Nu ar fi trebuit să te implici.
218
00:11:36,608 --> 00:11:40,264
Te rog...
219
00:11:40,308 --> 00:11:42,092
Doar te rog...
220
00:11:42,136 --> 00:11:43,398
[împușcătură] Ah!
221
00:11:56,237 --> 00:11:57,760
- Hei...
- taci.
222
00:12:00,371 --> 00:12:02,199
Ești împușcat, omule.
Ești împușcat.
223
00:12:02,243 --> 00:12:05,333
Trebuie să mă gândesc.
224
00:12:05,376 --> 00:12:06,377
Bine.
225
00:12:06,421 --> 00:12:07,814
Poți pune pistolul jos?
226
00:12:07,857 --> 00:12:10,294
Nu pot face asta.
227
00:12:10,338 --> 00:12:14,320
Pot să-mi ajut măcar partenerul?
228
00:12:18,563 --> 00:12:20,565
O să plec.
229
00:12:27,442 --> 00:12:31,359
Merg foarte încet.
230
00:12:31,402 --> 00:12:34,666
Sean?
231
00:12:34,710 --> 00:12:37,887
Voi lua asta, bine?
232
00:12:37,931 --> 00:12:39,019
Vezi?
233
00:12:42,239 --> 00:12:43,980
Hei amice.
234
00:12:44,024 --> 00:12:48,332
[Jenkins] X26 trimite 50.000
de volți prin aceste două țevi.
235
00:12:48,376 --> 00:12:50,247
Întrerupe comunicarea
electrică dintre
236
00:12:50,291 --> 00:12:53,381
nervii tăi și transmițătorii
tăi neuronali.
237
00:12:53,424 --> 00:12:55,078
Vrei să intri în contact cu
238
00:12:55,122 --> 00:12:57,515
trunchiul, care
sunt umerii, pelvisul,
239
00:12:57,559 --> 00:12:58,638
abdomen, inghinal...
240
00:12:58,639 --> 00:13:01,171
s-p-a-g.
241
00:13:01,215 --> 00:13:03,041
Haide, omule, hai să
mergem mai departe, bine?
242
00:13:03,042 --> 00:13:04,740
Timpul cuvenit, timpul potrivit.
243
00:13:04,784 --> 00:13:07,460
Acum, toți trebuie să fiți loviți
cu Taser pentru a fi certificat.
244
00:13:07,503 --> 00:13:08,535
Este complet inofensiv,
245
00:13:09,527 --> 00:13:10,859
dar vei ști cum e să fii scuturat,
246
00:13:12,052 --> 00:13:14,445
care vă va permite să depuneți
mărturie definitiv în instanta
247
00:13:14,489 --> 00:13:16,299
despre reacția la
expunerea electrică...
248
00:13:16,443 --> 00:13:18,061
Da, am înțeles, omule, bine?
Am înțeles.
249
00:13:18,105 --> 00:13:19,180
Oh, bine, un voluntar.
250
00:13:19,323 --> 00:13:20,457
- [Geme]
- Uau, uau, uau, oh.
251
00:13:21,801 --> 00:13:24,760
[Gemete]
252
00:13:24,804 --> 00:13:27,763
[Râsete]
253
00:13:27,807 --> 00:13:29,983
Asta a meritat
prețul de intrare.
254
00:13:30,026 --> 00:13:31,506
Tu ești următorul.
255
00:13:32,768 --> 00:13:35,423
- Fii serios omule.
- Mă ofer voluntar să-l șochez.
256
00:13:38,339 --> 00:13:41,821
Bine, vreau să spun, asta
nu pare suficient de oficial.
257
00:13:41,864 --> 00:13:44,388
Unde o vrei?
258
00:13:44,432 --> 00:13:47,957
S-p-a sau g?
259
00:13:48,001 --> 00:13:49,176
- Umeri.
- G.
260
00:13:49,219 --> 00:13:50,655
G.
261
00:13:50,699 --> 00:13:53,876
- G, g.
- Să nu îndrăznești.
262
00:13:59,534 --> 00:14:03,016
Cum te numești?
263
00:14:03,059 --> 00:14:07,629
- Ce? - Cum te cheamă?
264
00:14:07,672 --> 00:14:09,979
Burgess, Kim.
265
00:14:10,023 --> 00:14:12,547
Ai fost polițist de mult
timp, Burgess, Kim?
266
00:14:12,590 --> 00:14:14,331
Câțiva ani.
267
00:14:22,078 --> 00:14:25,081
Ce este cu tot acest săpun
și formula pentru copii?
268
00:14:25,125 --> 00:14:26,648
Acea?
269
00:14:26,691 --> 00:14:30,217
Acesta este aur lichid, chiar acolo.
270
00:14:30,260 --> 00:14:34,656
Chinezii plătesc de cinci,
zece ori mai mult decât costul.
271
00:14:34,699 --> 00:14:37,572
[mormăit]
272
00:14:41,663 --> 00:14:43,099
Știi, chiar dacă nu
273
00:14:43,143 --> 00:14:44,535
sângerezi, sângerezi înăuntru.
274
00:14:44,579 --> 00:14:47,451
Asta te va ucide dacă nu
faci ceva în privința asta.
275
00:14:47,495 --> 00:14:50,193
Crezi că mi-e frică să mor?
276
00:14:50,237 --> 00:14:54,110
Știu că mie mi-e și...
o voi recunoaște.
277
00:14:54,154 --> 00:14:55,372
mi-e frică să mor,
278
00:14:56,765 --> 00:14:58,609
și nici nu vreau să moară
nimeni altcineva aici.
279
00:14:58,610 --> 00:14:59,768
Nici măcar tu.
280
00:14:59,811 --> 00:15:02,684
Ești groaznic de gură.
281
00:15:02,727 --> 00:15:05,687
Mi se spune asta des.
282
00:15:05,730 --> 00:15:07,967
[Voce masculină la telefon]
Hei, Chang, opresc acum.
283
00:15:07,968 --> 00:15:10,170
Deschide ușa.
284
00:15:11,649 --> 00:15:12,737
[mormăie]
285
00:15:14,000 --> 00:15:15,740
[Voce masculină]
Hei, Chang, deschide.
286
00:15:20,789 --> 00:15:22,530
- [mormăie]
- Da.
287
00:15:22,573 --> 00:15:24,706
[Voce masculină]
Hei, deschide!
288
00:15:33,019 --> 00:15:34,455
[Lovitură în ușă]
289
00:15:34,498 --> 00:15:36,979
Hei, Chang, deschide-te!
Ce se întâmplă acolo?
290
00:15:39,982 --> 00:15:41,766
Bună ziua?
291
00:15:41,810 --> 00:15:43,725
[Voce masculină]
Cine este acesta?
292
00:15:43,768 --> 00:15:44,900
Nu Chang.
Polițiștii.
293
00:15:44,944 --> 00:15:46,275
Avem o duzină de ofițeri aici.
294
00:15:47,468 --> 00:15:49,134
Vreau să arunci
armele, să ridici mâinile,
295
00:15:49,165 --> 00:15:50,984
și mergi încet în
interiorul acestui depozit.
296
00:15:51,027 --> 00:15:52,027
Eu nu sunt
297
00:15:52,128 --> 00:15:53,201
[pași fugind]
298
00:15:54,344 --> 00:15:55,602
[Ușa mașinii se închide]
299
00:15:55,603 --> 00:15:57,652
[Motorul se întoarce]
300
00:15:59,784 --> 00:16:02,439
Hei! Nu te gândi la asta.
301
00:16:02,483 --> 00:16:04,789
Pune-l jos.
302
00:16:04,833 --> 00:16:06,617
Pune-l jos.
303
00:16:10,143 --> 00:16:11,622
[împușcătură] Ahh!
304
00:16:11,666 --> 00:16:13,146
Vei încerca să suni la 911.
305
00:16:13,189 --> 00:16:14,582
- Nu, nu am fost.
- Nu mă minți, Kim.
306
00:16:14,625 --> 00:16:16,497
Nu am încercat. Jur!
307
00:16:22,546 --> 00:16:27,073
Nu, doar... tocmai am intrat,
mi-a dat peste cap în falcă.
308
00:16:27,116 --> 00:16:29,270
Am fost atât de surprins,
încât m-am lovit de pământ.
309
00:16:29,271 --> 00:16:31,555
Adică, fund pe
jos, fără minciună.
310
00:16:31,599 --> 00:16:33,253
Ce, și nu ai ripostat?
311
00:16:33,296 --> 00:16:38,301
Eram... eram într-un
loc prost, știi? Justin.
312
00:16:38,345 --> 00:16:40,956
Am trecut linia.
313
00:16:41,000 --> 00:16:43,176
Adică, este pompier
în casa lui Boden.
314
00:16:46,353 --> 00:16:50,444
Adică, este apă sub pod.
315
00:16:50,487 --> 00:16:52,924
Mai ai cartofi prăjiți?
316
00:16:52,968 --> 00:16:54,535
[electrocutează cu Taser]
317
00:16:54,578 --> 00:16:56,102
[Geme]
318
00:16:56,145 --> 00:16:59,409
După cum vedeți, cu cât sunt
mai mari, cu atât cad mai greu.
319
00:16:59,453 --> 00:17:02,456
50.000 de volți nu este
nimic de adulmecat.
320
00:17:02,499 --> 00:17:04,066
Hei, Burgess, eu sunt.
321
00:17:04,110 --> 00:17:05,981
Ascultă, ne-au pus să
facem acest curs stupid
322
00:17:06,025 --> 00:17:08,592
de antrenament cu Taser,
așa că sunt prins aici.
323
00:17:08,636 --> 00:17:10,116
Oricum, dă-mă un telefon
324
00:17:10,159 --> 00:17:12,466
sau adu niște mâncare la țarc.
325
00:17:12,509 --> 00:17:13,597
Nu te supăra. În regulă.
326
00:17:13,641 --> 00:17:14,772
Hei, puști Sundance,
327
00:17:16,252 --> 00:17:18,401
te superi să ni te alături
sau vrei să iei sucul din nou?
328
00:17:19,212 --> 00:17:21,374
Crede-mă, vreau să plec
de aici la fel de rău ca tine.
329
00:17:21,375 --> 00:17:22,519
- Vin.
- Bine atunci.
330
00:17:22,563 --> 00:17:24,608
Rândul tău, doamnă.
331
00:17:26,306 --> 00:17:28,699
Oh, eu...
Cred că am văzut destule.
332
00:17:28,743 --> 00:17:31,485
Oh, x26 nu discriminează
în funcție de gen.
333
00:17:31,528 --> 00:17:34,401
- Marchează aici.
- Este timpul de rambursare.
334
00:17:36,620 --> 00:17:39,797
Hei, omule, deci știi numele meu.
335
00:17:39,841 --> 00:17:41,060
Ceea ce este al tău?
336
00:17:41,103 --> 00:17:43,627
Numele meu nu mă
întreba numele meu.
337
00:17:43,671 --> 00:17:47,066
Bine, poți să fii doar „omule”.
338
00:17:47,109 --> 00:17:49,329
Ascultă, omule, nu putem să stăm
339
00:17:49,372 --> 00:17:52,027
aici și să ne prefacem
că totul va fi bine.
340
00:17:52,071 --> 00:17:53,676
Tu ești rănit și
partenerul meu la fel.
341
00:17:53,720 --> 00:17:55,117
Nu o să nu-i voi
pune viața în pericol
342
00:17:55,161 --> 00:17:57,032
- Sunt deja mort.
- Nu, nu știi asta.
343
00:17:57,076 --> 00:18:00,035
Lucrurile pe care le-am
văzut, adică doctorii azi...
344
00:18:00,079 --> 00:18:01,558
pot face minuni.
345
00:18:01,602 --> 00:18:04,431
Dacă te ducem într-o
ambulanță, ai o șansă.
346
00:18:04,474 --> 00:18:07,303
Nu, sunt mort în orice caz.
347
00:18:07,347 --> 00:18:11,177
- Acest glonț sau închisoare
- nu o mai fac pe al doilea,
348
00:18:11,220 --> 00:18:13,657
așa că aș putea la fel
de bine să mor la prima.
349
00:18:16,443 --> 00:18:19,663
Ai fost vreodată înăuntru?
350
00:18:19,707 --> 00:18:22,188
Da, da, am lucrat șase luni
351
00:18:22,231 --> 00:18:23,867
pentru rezervări la
închisoarea Cook.
352
00:18:23,868 --> 00:18:27,149
Deci știi.
353
00:18:27,193 --> 00:18:29,369
Știu.
354
00:18:29,412 --> 00:18:33,112
Ai vrea asta cuiva?
355
00:18:33,155 --> 00:18:35,462
Nu aș face-o.
356
00:18:39,422 --> 00:18:43,165
Am făcut doi ani într-un
loc numit Kentville.
357
00:18:43,209 --> 00:18:44,558
Ai auzit de asta?
358
00:18:44,601 --> 00:18:46,908
Școala de corecție.
359
00:18:46,951 --> 00:18:49,389
Am fost arestat la 15 ani
pentru că am scos bani din
360
00:18:49,432 --> 00:18:52,870
registrul de la acest magazin
de pantofi la care lucram.
361
00:18:52,914 --> 00:18:55,395
Polițistul care a venit
i-a spus proprietarului,
362
00:18:55,438 --> 00:19:01,052
dacă mă acuza,
voi fi băgat în sistem.
363
00:19:01,096 --> 00:19:04,665
Putem să lăsăm asta să alunece?
364
00:19:04,708 --> 00:19:07,668
Și știi ce i-a
spus proprietarul?
365
00:19:07,711 --> 00:19:12,194
A spus că nu voi fi
niciodată un lucru al naibii.
366
00:19:12,238 --> 00:19:16,329
Așa că m-am dus la
Kentville și asta a fost tot.
367
00:19:22,030 --> 00:19:26,600
Da, te aud.
368
00:19:26,643 --> 00:19:29,472
Este greu să întorci navele
369
00:19:29,516 --> 00:19:31,953
odată ce navighezi în aval,
370
00:19:31,996 --> 00:19:34,434
dar vezi, ofițerul acela... uite,
371
00:19:34,477 --> 00:19:35,735
cel care a răspuns la apel...
372
00:19:36,610 --> 00:19:38,485
a încercat să-i dea
proprietarului o ieșire.
373
00:19:38,528 --> 00:19:39,826
Poliția a făcut asta pentru tine.
374
00:19:39,969 --> 00:19:41,141
Oh, da, poliția, știi, mereu
375
00:19:41,484 --> 00:19:44,357
caută copiii de
culoare în Chicago.
376
00:19:44,400 --> 00:19:46,489
Nimeni altcineva nu este.
377
00:19:46,533 --> 00:19:48,491
Au fost peste 400 de
crime în Chicago anul trecut.
378
00:19:48,535 --> 00:19:50,711
Crezi că acesta este poliția?
379
00:19:50,754 --> 00:19:52,800
Nu, sunt copii care doar
380
00:19:52,843 --> 00:19:55,455
împușcă alți copii
în cartierele lor.
381
00:19:55,498 --> 00:19:58,109
- Poftim.
- Îți spun doar fapte.
382
00:19:58,153 --> 00:19:59,846
Nu vrei să asculți?
Asta depinde de tine.
383
00:19:59,847 --> 00:20:03,245
Fapte - vei reduce 100
de ani de opresiune,
384
00:20:03,289 --> 00:20:06,292
hărțuire, rasism, brutalitate
și toate acestea pentru a,
385
00:20:06,335 --> 00:20:09,251
„hei, animalele vă
faceți asta unul altuia”?
386
00:20:09,295 --> 00:20:11,514
Și tocmai când începeam să
mă gândesc mai bine la tine.
387
00:20:11,558 --> 00:20:12,907
[Burgess] Nu
este atât de simplu.
388
00:20:12,950 --> 00:20:15,605
Ar trebui să vezi lucrurile
pe care le-am văzut.
389
00:20:15,649 --> 00:20:17,111
[Bărbat] Da.
Ai încredere în mine.
390
00:20:18,347 --> 00:20:20,018
[Burgess] Bine, dar
lasă-mă să spun asta.
391
00:20:20,654 --> 00:20:22,677
Există bune și rele în
fiecare organizație, nu?
392
00:20:22,678 --> 00:20:24,005
Fiecare afacere din țară...
393
00:20:24,048 --> 00:20:26,137
este natura umană, sau
legea mediilor, sau cum vrei
394
00:20:26,181 --> 00:20:29,271
să-i spui, dar am văzut
mult mai mulți polițiști
395
00:20:29,315 --> 00:20:32,274
cărora le pasă decât invers.
396
00:20:32,318 --> 00:20:35,016
- Corect.
- Vorbesc serios.
397
00:20:35,059 --> 00:20:38,019
Când polițiștii se adună,
știi ce povești spun?
398
00:20:38,062 --> 00:20:40,795
Nu sunt cele ale împușcăturilor
și retragerilor de droguri și...
399
00:20:40,796 --> 00:20:43,024
și criminali proști
care fac lucruri prostii.
400
00:20:43,067 --> 00:20:47,507
Nu, sunt... cele spuse de ei
sunt despre a ajuta oamenii.
401
00:20:47,550 --> 00:20:50,118
De data asta... de data asta,
402
00:20:50,161 --> 00:20:53,513
L-am găsit pe acest
băiețel închis într-un subsol.
403
00:20:53,556 --> 00:20:55,732
Mama lui a avut probleme psihice.
404
00:20:55,776 --> 00:20:58,039
L-a ținut prins acolo ani
de zile, iar eu și partenerul
405
00:20:58,082 --> 00:21:00,041
meu am fost acolo să o
arestăm pentru mizerie,
406
00:21:00,084 --> 00:21:02,173
deasupra tuturor lucrurilor.
407
00:21:02,217 --> 00:21:08,179
Și am fost atât de aproape să-l
ratez, așa de aproape.
408
00:21:08,223 --> 00:21:11,531
Dar am avut noroc și l-am găsit.
409
00:21:11,574 --> 00:21:14,142
La naiba.
410
00:21:14,185 --> 00:21:16,753
Așa că atunci când
spun povești, aceasta
411
00:21:16,797 --> 00:21:19,452
este cea care îmi
vine prima în minte.
412
00:21:23,586 --> 00:21:26,241
Aubrey.
413
00:21:26,285 --> 00:21:28,243
Ce?
414
00:21:28,287 --> 00:21:32,378
Acela este numele meu. Aubrey.
415
00:21:32,421 --> 00:21:34,293
Aubrey Carrington.
416
00:21:35,424 --> 00:21:37,121
Aubrey Carrington.
417
00:21:40,429 --> 00:21:41,474
Aubrey, stai.
418
00:21:41,517 --> 00:21:43,737
- Stai, Aubrey.
- Hei!
419
00:21:43,780 --> 00:21:47,001
Hei, nu, nu face asta.
Stop. Încetează.
420
00:21:47,044 --> 00:21:49,830
Nu mai face asta!
Aubrey, oprește-te!
421
00:21:49,873 --> 00:21:51,266
Taci!
La fel ca toate celelalte.
422
00:21:51,310 --> 00:21:53,094
Încearcă să-mi
distragă atenția ca
423
00:21:53,137 --> 00:21:54,495
să mă poată trânti
în cap cu o țeavă.
424
00:21:54,496 --> 00:21:57,272
Eu nu fac asta.
425
00:21:57,316 --> 00:21:58,952
Dacă o să mă împuști,
atunci fă-o, dar nu
426
00:21:58,953 --> 00:22:01,711
ține pistolul armat
îndreptat spre fața mea.
427
00:22:07,587 --> 00:22:09,110
- La naiba.
- [Gâfâie]
428
00:22:13,419 --> 00:22:15,290
La naiba.
429
00:22:15,334 --> 00:22:16,509
- La naiba!
- Oh!
430
00:22:21,035 --> 00:22:22,645
Unde te duci? huh?
431
00:22:22,689 --> 00:22:24,343
Unde te duci, nu?
432
00:22:25,909 --> 00:22:27,955
Te scot de aici.
433
00:22:30,305 --> 00:22:32,089
Bine, ascultă-mă, Aubrey.
434
00:22:32,133 --> 00:22:34,701
Plec de aici cu el.
435
00:22:34,744 --> 00:22:37,007
S-ar putea să fii un
ucigaș, dar nu mă vei ucide.
436
00:22:37,051 --> 00:22:38,226
Haide, Sean, mergi cu mine.
437
00:22:38,269 --> 00:22:39,314
Îmi va lua câteva minute
438
00:22:40,663 --> 00:22:42,535
să ajung de aici la mașina
mea, așa că ia-ți timpul
439
00:22:42,578 --> 00:22:44,537
și pleacă naibii de aici.
Fă tot ce trebuie să faci.
440
00:22:44,580 --> 00:22:45,712
- Nu-mi pasă.
- Stop.
441
00:22:45,755 --> 00:22:49,063
Stai acolo, Sean.
Succes, Aubrey.
442
00:22:49,106 --> 00:22:51,805
Trebuie să te oprești. Stop!
443
00:22:51,848 --> 00:22:55,809
Hei, naiba e asta?
444
00:22:55,852 --> 00:22:57,114
Unde mergeți?
445
00:22:57,158 --> 00:22:58,638
- Ce este asta, a?
- A fost împușcat.
446
00:22:58,681 --> 00:23:00,379
Partenerul meu a fost bătut.
Plecăm.
447
00:23:00,422 --> 00:23:02,381
Oh, nah, iubire.
Nu mergi nicăieri.
448
00:23:02,424 --> 00:23:04,295
- Închide ușa.
- Uh-uh.
449
00:23:04,339 --> 00:23:06,646
Închide ușa.
450
00:23:08,125 --> 00:23:09,475
[Gemete]
451
00:23:09,518 --> 00:23:13,087
A, spune-mi ce se întâmplă.
452
00:23:13,130 --> 00:23:16,307
- Ce...
- Aubrey!
453
00:23:16,351 --> 00:23:18,440
A, ce
454
00:23:18,484 --> 00:23:20,355
[gâfâind]
455
00:23:24,968 --> 00:23:26,361
Ea îi știe numele.
456
00:23:30,800 --> 00:23:32,933
Haide, tu. Continuă.
457
00:23:36,371 --> 00:23:40,288
Repară-l.
458
00:23:40,331 --> 00:23:41,376
Ajută-l, la naiba.
459
00:23:42,638 --> 00:23:45,206
Bine, bine, doar...
Roman, doar... aici.
460
00:23:45,249 --> 00:23:47,121
Oh, Doamne!
461
00:23:47,164 --> 00:23:50,037
- Grăbiți-vă. Fă ceva.
- Vin, bine?
462
00:23:50,080 --> 00:23:53,388
Lasă-l pe prostul să moară.
463
00:23:55,129 --> 00:23:56,957
Aubrey...
464
00:23:57,000 --> 00:23:58,437
O Doamne.
465
00:24:01,483 --> 00:24:02,963
Oh, omule, este urât.
466
00:24:03,006 --> 00:24:05,922
[Gâfâind]
467
00:24:09,796 --> 00:24:13,756
Bine, nu știu ce altceva să fac.
468
00:24:13,800 --> 00:24:15,410
Nu te uita la mine.
469
00:24:15,454 --> 00:24:18,500
Fac.
470
00:24:18,544 --> 00:24:20,763
Glonțul i-a colapsat plămânul.
471
00:24:20,807 --> 00:24:22,008
Avem nevoie de ceva ascuțit.
472
00:24:22,009 --> 00:24:23,070
Precum ce?
473
00:24:23,113 --> 00:24:25,638
Trebuie să lăsăm aerul să iasă.
474
00:24:25,681 --> 00:24:28,249
Tu, fugi la magazin
și ia un pai și
475
00:24:28,292 --> 00:24:32,471
un cuțit și sârmă
dacă au.
476
00:24:32,514 --> 00:24:34,821
Ce? Eu? Cum
477
00:24:34,864 --> 00:24:36,475
Hei, vrei să trăiască?
478
00:24:36,518 --> 00:24:37,632
Fă-o, sau eu... știi ce?
479
00:24:37,633 --> 00:24:39,173
- O să îl fac eu.
- Nu.
480
00:24:39,216 --> 00:24:43,003
El este vărul meu, câinele.
481
00:24:43,046 --> 00:24:44,918
Spune spune, haide, omule.
482
00:24:47,486 --> 00:24:48,922
Stai, Aubrey.
483
00:24:48,965 --> 00:24:50,924
Aubrey, stai. Știu.
484
00:24:50,967 --> 00:24:53,883
[Gâfâind]
485
00:24:55,189 --> 00:24:59,367
O..ri... on...
486
00:24:59,410 --> 00:25:00,760
Haide, omule, o
să-mi spui numele?
487
00:25:00,803 --> 00:25:02,675
Nu am auzit nimic, omule.
488
00:25:02,718 --> 00:25:04,198
Îndepărtează-te de el.
489
00:25:04,241 --> 00:25:06,592
Nu, nu, nu, nu, nu face asta.
490
00:25:06,635 --> 00:25:08,463
Hei, hei, hei, hei, nu
face asta. Nu face asta.
491
00:25:08,507 --> 00:25:10,334
- Am spus să te îndepărtezi.
[Roman] Nu, nu, nu!
492
00:25:16,297 --> 00:25:19,039
Kim, hei, ce se întâmplă?
493
00:25:19,082 --> 00:25:20,693
Îmi pare rău că m-am blocat
494
00:25:20,736 --> 00:25:22,303
astăzi, dar ești
supărat pe mine?
495
00:25:22,346 --> 00:25:24,610
Nimic nu mi-ar fi plăcut mai
mult decât să te văd astăzi.
496
00:25:24,653 --> 00:25:26,046
Știu că știi asta.
497
00:25:26,089 --> 00:25:28,100
Trebuie să mă suni înapoi
ca să știu că ești bine.
498
00:25:28,243 --> 00:25:29,275
Te rog?
499
00:25:29,418 --> 00:25:30,512
Te rog Sună-mă înapoi?
500
00:25:31,355 --> 00:25:32,569
[Telefonul emite bipuri]
501
00:25:33,357 --> 00:25:34,533
Nu, omule.
502
00:25:36,752 --> 00:25:39,799
[Roman] Nu, omule,
nu vrei să faci asta.
503
00:25:39,842 --> 00:25:41,409
Nu, omule, nu face asta.
504
00:25:41,452 --> 00:25:42,671
Taci naibii din gura.
505
00:25:42,715 --> 00:25:44,412
Nu ne interesează
ce faci aici, omule.
506
00:25:44,455 --> 00:25:46,588
Noi chiar nu. Încercăm
doar să-ți ajutăm prietenul.
507
00:25:46,632 --> 00:25:48,068
A încurcat lucrurile.
508
00:25:48,111 --> 00:25:50,157
[Roman] O să-l
împuști pentru asta?
509
00:25:50,200 --> 00:25:52,420
O să-l ucizi doar
pentru că ți-a spus
510
00:25:52,463 --> 00:25:54,335
numele cu suflarea
lui pe moarte?
511
00:25:54,378 --> 00:25:57,773
Da, tu ești exact ceea ce
este în neregulă cu Chicago.
512
00:25:57,817 --> 00:26:00,123
Nu știi nimic despre nimic.
513
00:26:00,167 --> 00:26:01,560
- Da?
- Da.
514
00:26:01,603 --> 00:26:03,649
Știu că totul este o prostie.
515
00:26:03,692 --> 00:26:05,302
Și pentru ce?
516
00:26:05,346 --> 00:26:08,044
Pentru gunoaiele alea?
517
00:26:08,088 --> 00:26:11,352
Ai putea să iei exact
aceeași energie și să
518
00:26:11,395 --> 00:26:15,356
te schimbi pe tine,
acest cartier, acest oraș.
519
00:26:17,053 --> 00:26:19,752
Asta e drăguț.
Este foarte drăguț.
520
00:26:19,795 --> 00:26:20,796
Nu contează.
521
00:26:20,840 --> 00:26:22,145
Fii un criminal.
522
00:26:22,189 --> 00:26:23,669
Trăiește cu asta.
523
00:26:23,712 --> 00:26:25,540
[Armarea armei]
524
00:26:25,584 --> 00:26:27,498
Nici o problemă.
525
00:26:28,674 --> 00:26:30,197
[Ușa se trântește]
526
00:26:31,198 --> 00:26:33,243
Ce naiba faci?
527
00:26:33,287 --> 00:26:35,115
Ți-am spus să-l lași
pe acest prost să moară.
528
00:26:35,158 --> 00:26:36,943
Și ți-am spus că este vărul meu.
529
00:26:36,986 --> 00:26:38,161
Mi-a spus numele.
530
00:26:38,205 --> 00:26:40,250
Mare lucru, Orion.
531
00:26:40,294 --> 00:26:45,952
Acum am spus-o și eu,
Orion Samson din Inglewood.
532
00:26:45,995 --> 00:26:48,737
O să mă împuști acum?
533
00:26:48,781 --> 00:26:51,131
Poate.
534
00:26:55,265 --> 00:26:57,703
Îndepărtează-te de acolo și
dă jos arma aia prostească.
535
00:27:04,013 --> 00:27:06,320
Tu... tu, treci aici.
536
00:27:08,844 --> 00:27:11,325
Am niște chestii în plus
pentru orice eventualitate. Aici.
537
00:27:11,368 --> 00:27:12,674
- Bine.
- Asta e o cutie de suc?
538
00:27:12,718 --> 00:27:13,719
- Da.
- Aruncă-mi asta.
539
00:27:14,981 --> 00:27:16,983
- Da bine.
- Bine, asta am.
540
00:27:17,026 --> 00:27:20,116
- Deschide acel fir. - Firul
541
00:27:20,160 --> 00:27:21,622
[Roman] Și vei avea
nevoie de un cuțit.
542
00:27:21,623 --> 00:27:22,641
Bine.
543
00:27:26,079 --> 00:27:30,431
Dă-i acel pai.
544
00:27:32,912 --> 00:27:34,217
[Gâfâind]
545
00:27:34,261 --> 00:27:35,741
- Burgess.
- Da?
546
00:27:35,784 --> 00:27:38,265
Trece firul prin paie.
547
00:27:38,308 --> 00:27:40,702
- Bine.
- Până când iese pur și simplu, bine?
548
00:27:40,746 --> 00:27:42,138
Bine.
549
00:27:42,182 --> 00:27:43,923
Va fi nevoie de un pic de
550
00:27:43,966 --> 00:27:45,533
simțire și nu poți fi zguduitor.
551
00:27:45,576 --> 00:27:47,491
O pot face.
552
00:27:47,535 --> 00:27:50,364
știu ca poți.
553
00:27:50,407 --> 00:27:55,282
Acum, ia-ți degetele
și găsește-i clavicula,
554
00:27:55,325 --> 00:27:58,154
sau cum se numește.
555
00:27:58,198 --> 00:28:02,376
Chiar acolo, da.
Găsește mijlocul osului lui.
556
00:28:02,419 --> 00:28:04,857
Acum, îți muți degetele pe
pieptul lui, simțind fiecare os.
557
00:28:04,900 --> 00:28:08,556
Bine. Aici.
558
00:28:08,599 --> 00:28:10,210
Numără până îl
găsești pe al treilea.
559
00:28:10,253 --> 00:28:13,126
Unu, doi, trei.
560
00:28:13,169 --> 00:28:15,781
Hei, de unde știi
cum să faci asta?
561
00:28:15,824 --> 00:28:18,305
Sunt atent când
apar paramedicii.
562
00:28:18,348 --> 00:28:19,959
- Ce naiba faci?
- Nu știu.
563
00:28:20,002 --> 00:28:21,221
Presupun că sunt... nu știu.
564
00:28:21,264 --> 00:28:24,877
Uita. Concentrează-te doar aici.
565
00:28:24,920 --> 00:28:30,099
Acum, ia cuțitul și
fă o incizie chiar în
566
00:28:30,143 --> 00:28:35,191
acel loc, apoi vei
arunca sârma și paiele
567
00:28:35,235 --> 00:28:37,280
până în plămânul lui.
568
00:28:37,324 --> 00:28:42,416
Glisează firul și
lasă paiele.
569
00:28:42,459 --> 00:28:45,027
Hei, uită-te la mine.
570
00:28:45,071 --> 00:28:46,768
Poți să faci asta.
571
00:28:50,032 --> 00:28:53,383
Bine, bine, aici merge.
572
00:28:53,427 --> 00:28:55,385
- Haide.
- Poftim.
573
00:28:55,429 --> 00:28:58,345
[Geme]
574
00:29:05,091 --> 00:29:06,092
Uf.
575
00:29:19,279 --> 00:29:22,108
[Aplaudă] Uau!
576
00:29:22,151 --> 00:29:23,631
Grozav.
577
00:29:23,674 --> 00:29:25,154
[Chicotind]
578
00:29:25,198 --> 00:29:26,721
Bine.
579
00:29:29,550 --> 00:29:32,213
Acum, dacă unul dintre voi va
suna 911, în sfârșit putem obține...
580
00:29:32,357 --> 00:29:33,427
[împușcătură]
581
00:29:39,212 --> 00:29:40,604
De ce ai făcut asta?
582
00:29:40,648 --> 00:29:43,825
Mi-a spus numele,
la fel ca și tine.
583
00:29:43,869 --> 00:29:45,392
[împușcătură]
584
00:29:46,872 --> 00:29:48,003
[împușcătură]
585
00:29:54,662 --> 00:29:56,882
[Orion] Hei, hei, nu?
586
00:29:57,447 --> 00:30:00,320
Haide acum.
587
00:30:00,363 --> 00:30:01,521
Unde ești?
588
00:30:03,105 --> 00:30:05,847
Unde ești?
589
00:30:05,891 --> 00:30:07,631
huh?
590
00:30:14,203 --> 00:30:16,423
Aproape toți, nu?
591
00:30:16,466 --> 00:30:18,468
Adevărat grup fermecător
ai avut acolo sus.
592
00:30:18,512 --> 00:30:19,948
Povestește-mi.
593
00:30:19,992 --> 00:30:21,994
Mai ai treabă cu
testarea drogurilor?
594
00:30:22,037 --> 00:30:25,736
Am o mulțime de lucruri.
595
00:30:25,780 --> 00:30:29,523
O plăcere să fac afaceri cu tine.
596
00:30:29,566 --> 00:30:35,050
Spune, vrei vreodată să bei o
băutură, să rulezi câteva cadre...
597
00:30:35,094 --> 00:30:36,878
- Nu e genul meu.
- Oh.
598
00:30:36,922 --> 00:30:37,966
Trebuie să mă suni înapoi,
599
00:30:38,010 --> 00:30:40,229
pentru că începi să mă sperii.
600
00:30:40,273 --> 00:30:41,883
Sergent, ai văzut-o pe Burgess?
601
00:30:41,927 --> 00:30:42,927
În trecut, da.
602
00:30:42,928 --> 00:30:48,324
În prezent, nu.
603
00:30:48,368 --> 00:30:50,065
2101?
604
00:30:50,109 --> 00:30:51,740
[Dispecer masculin]
Du-te, birou 21.
605
00:30:51,741 --> 00:30:54,461
Pot obține un mobil cu 2114?
606
00:30:54,504 --> 00:30:57,137
[Dispecerat] Ultimul pe care îl
avem este pe un subiect personal.
607
00:30:57,138 --> 00:31:01,250
Vă vom găsi o locație.
608
00:31:01,294 --> 00:31:03,078
Ar putea fi exact ca
un refugiu de vară.
609
00:31:03,122 --> 00:31:04,819
Nu ar trebui să locuiască acolo.
610
00:31:04,863 --> 00:31:05,951
Wisconsin din nou?
611
00:31:05,994 --> 00:31:08,867
Vulturi pleșuvi
care zboară în jur.
612
00:31:08,910 --> 00:31:11,565
Mirosul de caș de
brânză nu îi sperie.
613
00:31:11,608 --> 00:31:16,309
Spun doar, este un gând frumos.
614
00:31:16,352 --> 00:31:21,314
Și da, mă refeream la tine și la mine.
615
00:31:21,357 --> 00:31:23,055
Acesta este un gând frumos.
616
00:31:23,098 --> 00:31:26,014
[Se apropie pași]
617
00:31:27,929 --> 00:31:29,087
Adam, hei.
618
00:31:34,153 --> 00:31:38,897
Totul este bine?
619
00:31:38,940 --> 00:31:40,681
Nu, nu cred că este.
620
00:31:44,728 --> 00:31:46,078
- șeful.
- Da?
621
00:31:46,121 --> 00:31:48,776
Te superi dacă plec devreme azi?
622
00:31:48,819 --> 00:31:50,430
Ce se întâmplă?
623
00:31:50,473 --> 00:31:52,031
Am un sentiment
prost despre Burgess.
624
00:31:52,032 --> 00:31:54,216
Nimeni nu o poate găsi pe ea sau pe Roman.
625
00:31:54,260 --> 00:31:56,915
Vreau doar să mă duc să
verific ultimele lor locații.
626
00:31:56,958 --> 00:31:58,438
Să mergem... să luăm toată echipa.
627
00:31:58,481 --> 00:31:59,482
Mulțumesc, Sergent.
628
00:32:04,879 --> 00:32:06,663
Scoală-te.
629
00:32:08,491 --> 00:32:09,884
O, haide!
630
00:32:12,191 --> 00:32:14,454
Stai, poți pleca.
631
00:32:14,497 --> 00:32:15,711
Ce? Nu, uita.
632
00:32:16,673 --> 00:32:18,596
Burgess, ieși pe
fereastră și primește ajutor.
633
00:32:18,740 --> 00:32:19,815
Hei, nu te părăsesc, bine?
634
00:32:19,959 --> 00:32:21,129
Burgess, vrei să mori cu mine,
635
00:32:21,765 --> 00:32:24,571
sau vrei să trăiești și să-i aduci
pe acești oameni în fața justiției?
636
00:32:24,715 --> 00:32:26,398
Pentru că votez pentru
planul numărul doi.
637
00:32:26,442 --> 00:32:27,521
Acum, du-te.
638
00:32:27,565 --> 00:32:28,640
El te va ucide...
639
00:32:28,683 --> 00:32:29,858
- Nu o să te mai întreb.
- Roman
640
00:32:29,920 --> 00:32:30,940
hai.
641
00:32:47,661 --> 00:32:49,315
Deci asta faci.
642
00:32:49,358 --> 00:32:51,056
O să mă faci să
alerg după tine, nu?
643
00:32:59,064 --> 00:33:00,065
În regulă.
644
00:33:20,781 --> 00:33:22,087
Ah!
645
00:33:23,436 --> 00:33:25,742
- Burgess!
- Oh!
646
00:33:27,266 --> 00:33:28,267
Burgess!
647
00:33:34,099 --> 00:33:37,754
Burgess!
648
00:33:37,798 --> 00:33:38,799
Mm oh.
649
00:33:44,979 --> 00:33:46,720
- Burgess! - Oh, o...
650
00:33:46,763 --> 00:33:47,877
Ah!
651
00:34:15,183 --> 00:34:17,185
Ah!
652
00:34:41,340 --> 00:34:44,517
Îmi pare rău.
Îmi pare rău, Roman.
653
00:34:44,560 --> 00:34:47,346
Ar fi trebuit să
sun pentru rezervă.
654
00:34:47,389 --> 00:34:49,174
Nu ar fi trebuit să
mărșăluiesc aici.
655
00:34:49,217 --> 00:34:53,439
Ar fi trebuit să fac un
milion de lucruri diferite.
656
00:34:53,482 --> 00:34:56,833
Nah, ai mers pe instinct.
657
00:34:56,877 --> 00:35:02,665
Asta fac polițiștii.
Ai avut dreptate.
658
00:35:02,709 --> 00:35:06,495
Ar fi trebuit să ieși pe
fereastra aia când ți-am spus.
659
00:35:06,539 --> 00:35:09,281
Și nu trebuie să
te mai duci în jur?
660
00:35:09,324 --> 00:35:11,370
Nu, am făcut mișcarea corectă.
661
00:35:21,815 --> 00:35:23,425
Pot să îți spun ceva?
662
00:35:23,469 --> 00:35:25,427
Doamne, nu-mi vei spune că te
663
00:35:25,471 --> 00:35:27,212
îndrăgostești de mine, nu-i așa?
664
00:35:27,255 --> 00:35:30,171
Sunt un om rănit,
dar asta m-a durut.
665
00:35:30,215 --> 00:35:34,828
[Râde] Hai, amice.
666
00:35:34,871 --> 00:35:38,614
Mai devreme, ai spus
că nu faci nimic pentru a-ți
667
00:35:38,658 --> 00:35:43,358
schimba viața, ei bine,
cu siguranță ai făcut-o azi.
668
00:35:43,402 --> 00:35:44,403
Taci.
669
00:35:45,404 --> 00:35:49,190
Nu, vorbesc serios.
670
00:35:49,234 --> 00:35:51,236
- Peste cinci ani...
- Îmi pare rău.
671
00:35:51,279 --> 00:35:56,763
Când ești detectiv la
Moravuri sau crime majore,
672
00:35:56,806 --> 00:36:00,941
zilele astea când tu
și cu mine patrulăm...
673
00:36:00,984 --> 00:36:03,248
vor fi o parte permanentă din tine.
674
00:36:03,291 --> 00:36:04,945
Bine, cred că lovitura aia în
675
00:36:04,988 --> 00:36:06,947
cap te face să vorbești aiurea.
676
00:36:06,990 --> 00:36:08,122
Poate.
677
00:36:10,124 --> 00:36:12,866
O să trăiesc.
678
00:36:12,909 --> 00:36:14,023
[Ușa se închide trântind]
679
00:36:21,570 --> 00:36:23,171
Pistol! Pistol! Pistol! Pistol! Pistol!
680
00:36:23,172 --> 00:36:24,251
Nu mișca!
681
00:36:31,276 --> 00:36:33,147
[Ofițer] Poliție!
Opriți vehiculul!
682
00:36:37,891 --> 00:36:40,459
[Lindsay] Pune mâinile unde
le pot vedea. Pe fereastră!
683
00:36:40,502 --> 00:36:41,851
- Acum pe fereastră.
- Kev!
684
00:36:41,895 --> 00:36:43,505
L-am prins.
685
00:36:47,640 --> 00:36:48,945
Burgess Kim?
686
00:36:48,989 --> 00:36:50,208
- Da, da.
- Ești bine?
687
00:36:51,644 --> 00:36:53,967
Sunt bine. Am nevoie să-i
aduci o ambulanță lui Sean acum.
688
00:36:54,011 --> 00:36:55,407
- E una pe drum.
- Cum ați aflat de noi?
689
00:36:55,451 --> 00:36:57,131
Ți-am găsit mașina.
Am auzit împușcături.
690
00:36:57,275 --> 00:36:58,572
Bine, le-am primit.
Ei sunt aici.
691
00:36:58,616 --> 00:37:00,269
În plus, știam că nu
lipsești de la prânz...
692
00:37:00,313 --> 00:37:01,467
nu fără o scuză bună, nu?
693
00:37:01,610 --> 00:37:04,004
- Da.
- Hei, ești bine, omule?
694
00:37:04,047 --> 00:37:05,266
Te descurci bine?
695
00:37:05,310 --> 00:37:08,008
Ești bine, omule?
696
00:37:08,051 --> 00:37:09,923
Ea mi-a salvat viața.
697
00:37:14,536 --> 00:37:16,321
[Antonio] Bine,
ambulanța este pe drum.
698
00:37:16,364 --> 00:37:18,671
Arată destul de rău.
Scalpul lui.
699
00:37:18,714 --> 00:37:19,885
Este destul de profund.
700
00:37:42,129 --> 00:37:44,914
Spune-mi că am căzut
printr-o gaură de vierme,
701
00:37:44,958 --> 00:37:46,938
Burgess, și am fost
teleportat pe întâi aprilie,
702
00:37:46,939 --> 00:37:49,528
pentru că nu-mi
vine să cred ce aud.
703
00:37:49,571 --> 00:37:51,530
Ce ai auzit?
704
00:37:51,573 --> 00:37:54,533
Că ai salvat de una
singură viața partenerului
705
00:37:54,576 --> 00:37:56,926
tău și ai închis o
operațiune de contrabandă.
706
00:37:56,970 --> 00:38:00,190
Trebuie să fie o glumă, nu?
707
00:38:00,234 --> 00:38:02,192
Probabil că eu am fost
lovită în cap și nu
708
00:38:02,236 --> 00:38:04,586
Roman și sunt în comă
sau ceva de genul ăsta.
709
00:38:04,630 --> 00:38:06,066
Comandante Fisher, iată-o.
710
00:38:08,590 --> 00:38:09,591
Comandant.
711
00:38:14,117 --> 00:38:16,468
La naiba de treabă, polițiste.
712
00:38:16,511 --> 00:38:19,122
Ar trebui să fii mândru.
713
00:38:22,735 --> 00:38:25,738
[Aplauze]
714
00:38:45,366 --> 00:38:46,498
Hei.
715
00:38:51,024 --> 00:38:54,897
Eram foarte
îngrijorat pentru tine.
716
00:38:54,941 --> 00:38:56,856
Mă bucur că ai fost.
717
00:39:04,907 --> 00:39:07,301
Așa că tipul asiatic din
dubă a spus că a mai fost
718
00:39:07,345 --> 00:39:09,738
acolo, dar a auzit o doamnă
polițistă spunând la radio
719
00:39:09,782 --> 00:39:14,743
că locul era plin de uniforme.
720
00:39:14,810 --> 00:39:16,256
Da, cred că am spus ceva asemănător.
721
00:39:18,356 --> 00:39:19,356
Asta e destul de bine.
722
00:39:19,357 --> 00:39:22,229
[Chicotește] Mulțumesc.
723
00:39:26,755 --> 00:39:29,889
Când nimeni nu a
ieșit, și-a dat seama că a
724
00:39:29,932 --> 00:39:34,981
fost jucat, așa că
s-a întors după bunuri.
725
00:39:35,024 --> 00:39:36,156
Oh. Doamne.
726
00:39:36,199 --> 00:39:39,072
[suspine]
727
00:39:46,601 --> 00:39:50,953
Hei, știi ce?
728
00:39:50,997 --> 00:39:55,523
Ești incredibilă.
729
00:39:55,567 --> 00:39:56,781
Este ok.
730
00:40:10,277 --> 00:40:14,368
Oh, hei.
731
00:40:14,412 --> 00:40:15,978
Hei.
732
00:40:16,022 --> 00:40:17,371
Kim.
733
00:40:17,415 --> 00:40:18,590
Hei, Kim.
734
00:40:18,633 --> 00:40:21,549
Eu sunt Patrick.
735
00:40:21,593 --> 00:40:24,683
Deci Patrick, ce
faci în afară de,
736
00:40:24,726 --> 00:40:27,729
știi, ghici cât sunt
cecurile oamenilor?
737
00:40:27,773 --> 00:40:32,168
Sunt... sunt în marketing.
738
00:40:32,212 --> 00:40:35,607
Fulgi de ovăz și suc de portocale?
739
00:40:35,650 --> 00:40:38,305
De fapt, voi lua
clătite cu banane
740
00:40:38,348 --> 00:40:41,482
și ciocolată cu garnitură de șuncă,
741
00:40:41,526 --> 00:40:43,919
o parte de cârnați
și o parte dintr-un
742
00:40:43,963 --> 00:40:47,967
ou, omletă și fulgi
de ciocolată în plus.
743
00:40:48,010 --> 00:40:49,185
O amestec.
744
00:40:49,229 --> 00:40:51,492
Pot observa asta.
745
00:40:51,536 --> 00:40:54,974
Deci ce faci, Kim?
52050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.