All language subtitles for Chicago.P.D.S02E14.Erins.Mom.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,732 Deci doar pentru că m-am întors nu înseamnă 2 00:00:02,876 --> 00:00:04,373 că vreau să renunț la mine și la tine. 3 00:00:04,516 --> 00:00:07,016 Nu sunt chiar genul de tip care se strecoară pe la spatele lui tata. 4 00:00:07,659 --> 00:00:09,009 Oh, am înțeles acum. 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,314 Întâlnești un tip drăguț și 6 00:00:10,358 --> 00:00:12,099 el află că ai o fiică adultă 7 00:00:12,142 --> 00:00:13,796 cu care nu ai mai vorbit de 8 00:00:13,839 --> 00:00:15,363 opt ani și crede că e puțin ciudat. 9 00:00:15,406 --> 00:00:17,798 Deci ce a fost atât de important încât să nu-mi spui la telefon? 10 00:00:17,799 --> 00:00:20,402 Lucrez la birou la compania de închiriere de camioane a lui Johnny. 11 00:00:20,545 --> 00:00:21,582 Există un singur client. 12 00:00:21,625 --> 00:00:23,174 Când a adus înapoi ultima închiriere, 13 00:00:23,175 --> 00:00:24,267 Am găsit asta în spate. 14 00:00:24,411 --> 00:00:25,416 Cred că a ucis pe cineva. 15 00:00:27,984 --> 00:00:30,813 Bunny a găsit asta în spatele unuia dintre camioanele lui Johnny. 16 00:00:30,856 --> 00:00:31,856 Johnny? 17 00:00:31,857 --> 00:00:32,857 Soțul meu. 18 00:00:32,858 --> 00:00:35,513 Ce s-a întâmplat cu Choppy? 19 00:00:35,557 --> 00:00:37,689 Johnny conduce o companie de închiriere 20 00:00:37,733 --> 00:00:39,648 de camioane de Mișcare, iar eu ajut. 21 00:00:39,691 --> 00:00:42,999 Cineva și-ar fi putut tăia mâna mișcând un pian. 22 00:00:43,043 --> 00:00:45,958 Tipul care a închiriat camionul acela vine la fiecare două săptămâni. 23 00:00:46,002 --> 00:00:49,353 Foarte ciudat. Plătește doar cash. 24 00:00:49,397 --> 00:00:50,789 Dacă am găsit mănușa aceea, 25 00:00:50,833 --> 00:00:53,444 Mi-ar plăcea să mă gândesc ce altceva voi găsi. 26 00:00:53,488 --> 00:00:55,794 Chiar dacă aș fi vrut cercetez asta, 27 00:00:55,838 --> 00:00:58,449 nu pot obține un mandat pentru că ai atins dovezi de sânge. 28 00:00:58,493 --> 00:01:01,017 De aceea i-am dat lui Erin contractele de închiriere. 29 00:01:01,061 --> 00:01:04,151 [Lindsay] Toți cei care închiriază un camion au permisul fotocopiat. 30 00:01:04,194 --> 00:01:06,544 Numele de pe acea licență este Robert O'Shea. 31 00:01:06,588 --> 00:01:09,765 Am verificat prin DMV și NCIC... 32 00:01:09,808 --> 00:01:11,271 carnetul de conducere este fals. 33 00:01:11,272 --> 00:01:12,898 Robert O'Shea este un nume fals. 34 00:01:12,942 --> 00:01:14,987 Acesta este Nick Vosh, recent eliberat 35 00:01:15,031 --> 00:01:17,816 condiționat de la Menard pentru jaf. 36 00:01:17,860 --> 00:01:19,601 I-am verificat ultima adresă cunoscută; 37 00:01:19,644 --> 00:01:24,301 se adăpostește în parcul Brighton. 38 00:01:24,345 --> 00:01:28,697 Chiar vrei să urmărești asta? 39 00:01:28,740 --> 00:01:32,048 Cred că merită aruncată o privire. 40 00:01:32,092 --> 00:01:36,183 În regulă. Prinde-l pe Halstead. Du-te și vezi ce-i cu acest Vosh. 41 00:01:36,226 --> 00:01:39,142 Acum, o să am nevoie de o declarație completă de la tine. 42 00:01:39,186 --> 00:01:42,972 Mergem ca la carte aici. 43 00:01:46,976 --> 00:01:48,538 Hei, nu te simți prea confortabil. 44 00:01:48,539 --> 00:01:51,241 Trebuie să facem o vizită unui posibil infractor. 45 00:01:51,285 --> 00:01:53,417 Bunny? 46 00:01:53,461 --> 00:01:55,463 Voi explica mai târziu. 47 00:01:57,291 --> 00:01:59,293 Hei. 48 00:01:59,336 --> 00:02:00,555 Porți cărămizi acolo? 49 00:02:00,598 --> 00:02:01,947 cărți de drept penal. 50 00:02:01,991 --> 00:02:04,249 Trebuie să continui să mă pregătesc pentru acest test. 51 00:02:04,393 --> 00:02:06,882 Ascultă, Atwater are o grămadă de zile personale nefolosite. 52 00:02:06,926 --> 00:02:08,014 Este în concediu forțat. 53 00:02:08,157 --> 00:02:09,189 Poți să-i ocupi biroul? 54 00:02:09,232 --> 00:02:10,442 Desigur. 55 00:02:10,586 --> 00:02:11,618 - Mulțumesc. - Sigur. 56 00:02:13,133 --> 00:02:14,351 Ești un bun samaritean acum? 57 00:02:14,395 --> 00:02:16,127 O să începi și tu o supraveghere de cartier? 58 00:02:16,128 --> 00:02:17,485 Spun adevărul, Hank. 59 00:02:17,528 --> 00:02:18,528 Hmm. 60 00:02:18,529 --> 00:02:20,230 Nu vreau ca tipul ăsta Vosh să închirieze 61 00:02:20,374 --> 00:02:21,762 unul dintre camioanele lui Johnny, 62 00:02:21,805 --> 00:02:22,805 făcând ceva ilegal 63 00:02:22,806 --> 00:02:23,873 și să ni se întoarcă. 64 00:02:23,917 --> 00:02:26,594 Ești sigur că acesta nu este un truc pentru a reveni în viața lui Erin? 65 00:02:26,737 --> 00:02:27,760 Erin poate lua propriile 66 00:02:28,104 --> 00:02:30,715 decizii și nu este treaba ta. 67 00:02:30,759 --> 00:02:33,892 Orice ar fi ceea la ce crezi că poți ajunge 68 00:02:33,936 --> 00:02:35,590 în interiorul lui Erin a dispărut de mult. 69 00:02:37,113 --> 00:02:39,202 Nu trebuie să-ți placă, dar 70 00:02:39,246 --> 00:02:42,945 acum fac parte din viața ei. 71 00:02:42,988 --> 00:02:45,817 O să am nevoie de această declarație. 72 00:02:45,861 --> 00:02:48,646 [Halstead] Nu am putut dormi noaptea trecută. 73 00:02:48,690 --> 00:02:51,171 Așa că mă uitam la televizor și l-am văzut pe 74 00:02:51,214 --> 00:02:53,173 acest doctor vorbind despre fobia de angajament. 75 00:02:53,216 --> 00:02:55,305 Spunea că are legătură cu modelele familiale 76 00:02:55,349 --> 00:02:56,872 și cu instinctele de supraviețuire. 77 00:02:56,915 --> 00:02:58,352 Spun doar, știi, 78 00:02:58,395 --> 00:03:01,529 Bunny a fost căsătorită, ce, de cinci ori? 79 00:03:01,572 --> 00:03:04,662 Nu încerca să mă psihanalizezi, Jay. 80 00:03:04,706 --> 00:03:05,968 Te-ai mai gândit dacă ar trebui 81 00:03:06,011 --> 00:03:07,578 sau nu să-i spunem lui Voight? 82 00:03:07,622 --> 00:03:09,145 Nu, nu îi spunem lui Voight. 83 00:03:09,189 --> 00:03:11,365 I-a iertat pe Burgess și pe Ruzek. 84 00:03:11,408 --> 00:03:12,931 Burgess a fost împușcată. 85 00:03:12,975 --> 00:03:14,759 Ea și Ruzek sunt o excepție de la regulă. 86 00:03:14,803 --> 00:03:16,091 Vrei să iei un glonț pentru ca 87 00:03:16,134 --> 00:03:17,501 Voight să-și dea binecuvântarea? 88 00:03:17,545 --> 00:03:20,417 Aș lua un glonț doar să vin la tine acasă în seara asta. 89 00:03:24,291 --> 00:03:28,120 Ce parte a corpului tău 90 00:03:28,164 --> 00:03:29,948 ai sacrifica? 91 00:03:29,992 --> 00:03:32,603 Umăr? 92 00:03:32,647 --> 00:03:34,257 Partea cărnoasă a coapsei. 93 00:03:34,301 --> 00:03:36,477 - Acum mă simt special. - Ar trebui. 94 00:03:39,306 --> 00:03:42,570 [Halstead] Unde este camionul cu cutie? 95 00:03:42,613 --> 00:03:44,136 Să aflăm. 96 00:03:44,180 --> 00:03:45,181 Da. 97 00:04:10,162 --> 00:04:12,295 [Halstead] Fie cumpără o nouă tobă de eșapament... 98 00:04:12,339 --> 00:04:15,472 Sau el face schimbul de cecuri. 99 00:04:28,180 --> 00:04:29,965 [Halstead] Sună-l. 100 00:04:30,008 --> 00:04:32,446 Avem un jaf în curs. Se solicită întăriri. 101 00:04:32,489 --> 00:04:33,882 2145 Dearborn. 102 00:04:33,925 --> 00:04:36,232 - Doar două căi de ieșire. - Să mergem. 103 00:04:49,898 --> 00:04:52,596 [Halstead] Hei! Politia! Treci peste stradă. 104 00:04:59,473 --> 00:05:00,517 [împușcătură] 105 00:05:00,561 --> 00:05:02,214 [sticla se sparge] 106 00:05:02,258 --> 00:05:03,546 La naiba! Sticlă antiglonț. 107 00:05:03,547 --> 00:05:04,547 [Vosh] Haide! 108 00:05:04,548 --> 00:05:06,044 Poliția! Lasă armele jos! 109 00:05:06,088 --> 00:05:07,219 Vino înapoi! 110 00:05:07,263 --> 00:05:09,221 Ofițeri, vă rog să ajutați! Ajutați-mă! 111 00:05:09,265 --> 00:05:11,040 [Vosh]Fă-o! Nu vă faceți griji pentru ei! 112 00:05:11,184 --> 00:05:12,702 [Lindsay] Să-i dăm gaze lacrimogene. 113 00:05:12,746 --> 00:05:13,856 [Vosh] Hai să mergem! În vârf 114 00:05:13,900 --> 00:05:15,331 - În regulă. În regulă. - Grăbiți-vă! 115 00:05:15,432 --> 00:05:16,546 [femeie care plânge] 116 00:05:18,100 --> 00:05:19,762 [grenade cu gaz lacrimogen zăngănesc] 117 00:05:19,906 --> 00:05:20,911 [șuierat de gaz] 118 00:05:20,955 --> 00:05:22,047 [împușcătură] 119 00:05:22,191 --> 00:05:23,497 Haide! Haide! 120 00:05:26,238 --> 00:05:27,457 Haide! 121 00:05:27,501 --> 00:05:30,504 [amândoi tușesc] 122 00:05:43,691 --> 00:05:44,953 [amândoi tușesc] 123 00:05:44,996 --> 00:05:47,085 [Vosh] Deschide-l! Deschide-l! 124 00:05:47,129 --> 00:05:49,261 [Halstead] Aruncă-ți arma! Dă-i drumul! 125 00:05:49,305 --> 00:05:51,568 [amândoi tușesc] 126 00:05:51,612 --> 00:05:52,613 Ah! 127 00:05:52,656 --> 00:05:53,701 [împușcătură] 128 00:05:53,744 --> 00:05:55,093 [femeia strigă și gâfâie] 129 00:06:00,795 --> 00:06:01,926 Ești bine? 130 00:06:01,970 --> 00:06:03,754 [tușește] Băiatul meu... 131 00:06:03,798 --> 00:06:06,278 soțul meu, el i-a luat. 132 00:06:06,322 --> 00:06:08,063 Îi ține ostatici. 133 00:06:08,106 --> 00:06:09,106 Cine? 134 00:06:09,107 --> 00:06:10,761 El! 135 00:06:10,805 --> 00:06:12,415 George 50-21. Focuri trase de poliție. 136 00:06:12,459 --> 00:06:13,677 Infractorul jos. 137 00:06:13,721 --> 00:06:16,018 - Rulează o Ambulanță la locația noastră. - Recepționat. 138 00:06:16,162 --> 00:06:17,162 Cum te numești? 139 00:06:17,163 --> 00:06:18,187 Sarah Normark. 140 00:06:19,030 --> 00:06:21,381 Soțul meu, Dean, băiatul meu, 141 00:06:21,424 --> 00:06:23,034 Travis, are o fotografie cu ei. 142 00:06:23,078 --> 00:06:25,123 [tușește] Este pe telefonul lui. 143 00:06:25,167 --> 00:06:26,255 Jay. 144 00:06:31,565 --> 00:06:32,609 În regulă. 145 00:06:32,653 --> 00:06:34,306 Unde este asta? 146 00:06:34,350 --> 00:06:36,134 Ar putea fi subsolul nostru. 147 00:06:36,178 --> 00:06:37,614 Bine. Care este adresa ta? 148 00:06:37,658 --> 00:06:41,313 Este 3398 North Racine. 149 00:06:41,357 --> 00:06:43,533 Lincoln 50-21, am nevoie de o unitate de patrulare 150 00:06:43,577 --> 00:06:45,970 pentru a verifica o familie posibil răpită. 151 00:07:11,256 --> 00:07:13,041 liber! 152 00:07:14,477 --> 00:07:15,783 [Roman] Subsolul e liber! 153 00:07:15,826 --> 00:07:17,175 Este gol. 154 00:07:20,831 --> 00:07:22,267 Echipa 21-13, 155 00:07:22,311 --> 00:07:25,488 Avem o invazie agravată și o răpire. 156 00:07:25,532 --> 00:07:28,752 Am urmărit mobilul de la celălalt capăt al telefonului lui Vosh. 157 00:07:28,796 --> 00:07:30,667 A fost aruncat într-un tomberon de lângă râu. 158 00:07:30,711 --> 00:07:32,364 Roman și Burgess verifică. 159 00:07:32,408 --> 00:07:33,670 Aceasta este Gina Gawronski. 160 00:07:33,714 --> 00:07:35,319 Obișnuiam să lucram la Vicii împreună. 161 00:07:35,463 --> 00:07:36,638 - Cum stă treaba? - Mulțumesc. 162 00:07:36,681 --> 00:07:38,196 Acum ea lucrează la Furturi-Omoruri. 163 00:07:38,240 --> 00:07:39,589 - Bună. - Bine ați venit. 164 00:07:39,633 --> 00:07:40,764 Mulțumesc. 165 00:07:40,808 --> 00:07:42,070 Se pare că ați prins un echipaj pe 166 00:07:42,113 --> 00:07:43,809 care încercăm să-l obținem de luni de zile. 167 00:07:43,810 --> 00:07:45,116 Ai un infractor în arest? 168 00:07:45,160 --> 00:07:47,118 Da doamnă. Nick Vosh. 169 00:07:47,162 --> 00:07:48,772 El este la spitalul Chicago în operație. 170 00:07:48,816 --> 00:07:50,644 Oricine cu care lucrează, totuși, este încă 171 00:07:50,687 --> 00:07:52,646 acolo cu familia lui Sarah Normark, așa că... 172 00:07:52,689 --> 00:07:54,386 Din câte știm, sunt doi dintre ei 173 00:07:54,430 --> 00:07:56,040 și au jefuit șapte burse de cecuri 174 00:07:56,084 --> 00:07:57,346 în ultimele două luni. 175 00:07:57,389 --> 00:07:58,869 Ei bine, schimburile de cecuri nu 176 00:07:58,913 --> 00:08:00,523 sunt FDIC, așa că FBI nu se va implica. 177 00:08:00,567 --> 00:08:01,959 Așa este. 178 00:08:02,003 --> 00:08:04,531 Și poți fura mai mult decât primești la majoritatea băncilor. 179 00:08:04,674 --> 00:08:06,781 Tipii ăștia au luat 50 până la 60 de mii de fiecare dată. 180 00:08:06,924 --> 00:08:08,443 Aproape jumătate de milion până acum. 181 00:08:08,544 --> 00:08:09,597 Bine, ce avem pe ei? 182 00:08:09,640 --> 00:08:10,703 Până acum, nu mult. 183 00:08:11,447 --> 00:08:13,014 Doi masculi albi, bine făcuți. 184 00:08:13,057 --> 00:08:15,042 Unul îl jefuiește pe managerul de schimb de cecuri; 185 00:08:15,043 --> 00:08:17,409 celălalt își ține familia ostatică într-un camion cu cutie. 186 00:08:17,453 --> 00:08:18,889 Nu există GPS în camioanele acelea 187 00:08:18,933 --> 00:08:20,395 vechi, așa că sunt greu de urmărit. 188 00:08:20,396 --> 00:08:22,284 Este ca o celulă de închisoare ambulantă. 189 00:08:22,327 --> 00:08:23,851 Speram că banii recompensei ne 190 00:08:23,894 --> 00:08:25,766 vor ajuta să facem o pauză, dar... 191 00:08:25,809 --> 00:08:27,419 Ce bani de recompense? 192 00:08:27,463 --> 00:08:30,074 În urmă cu aproximativ o săptămână, bursa de cecuri a plătit 25 de 193 00:08:30,118 --> 00:08:33,251 mii pentru orice informație care a condus la arestarea infractorilor. 194 00:08:33,295 --> 00:08:34,988 [Dawson] Deci, dacă tipul ăsta e acolo și 195 00:08:35,131 --> 00:08:36,967 știe că partenerul lui a fost dat peste cap, 196 00:08:37,011 --> 00:08:38,334 nu pot spune ce va face cu familia. 197 00:08:38,378 --> 00:08:39,388 [Gawronski] Da, așa este. 198 00:08:39,431 --> 00:08:41,477 Și el este cel mai violent dintre cei doi. 199 00:08:41,521 --> 00:08:44,741 În timpul celui de-al treilea jaf, un pachet de 200 00:08:44,785 --> 00:08:46,874 vopsea i-a scăpat pe față când managerul preda banii, 201 00:08:46,917 --> 00:08:48,697 așa că a împușcat-o pe soția managerului și 202 00:08:48,740 --> 00:08:50,599 a aruncat trupul ei în rezervația forestieră. 203 00:08:50,742 --> 00:08:51,874 [Voight] Bine, mulțumesc. 204 00:08:51,918 --> 00:08:52,989 - Vom prelua de aici. - Da. 205 00:08:58,886 --> 00:09:00,452 [Nadia] Hei. 206 00:09:00,496 --> 00:09:01,932 Tocmai am terminat, de fapt. 207 00:09:01,976 --> 00:09:04,326 Am fost foarte atentă cu formularele. 208 00:09:04,369 --> 00:09:06,502 Sunt sigur că ai fost. Mulțumesc. 209 00:09:06,546 --> 00:09:07,677 Ne poți lăsa o secundă? 210 00:09:07,721 --> 00:09:09,026 Da. Desigur. 211 00:09:09,070 --> 00:09:12,682 Mă duc să iau astea lui Voight. 212 00:09:12,726 --> 00:09:14,249 [își drese glasul] Pa. 213 00:09:16,643 --> 00:09:19,080 Sunt atât de mândră de tine, Erin, că ești 214 00:09:19,123 --> 00:09:20,742 un model atât de bun pentru fata aceea. 215 00:09:20,743 --> 00:09:23,519 Deci se pare că ai avut dreptate. 216 00:09:23,563 --> 00:09:25,475 Tipul ăla care închiriază de la tine și Johnny, el 217 00:09:25,476 --> 00:09:28,655 și partenerul lui au jefuit schimburile de cecuri. 218 00:09:28,698 --> 00:09:30,047 știam eu. 219 00:09:30,091 --> 00:09:34,835 Am avut un sentiment despre acel tip din prima zi. 220 00:09:34,878 --> 00:09:39,230 Știai și tu de recompensă? 221 00:09:39,274 --> 00:09:40,536 Ce recompensă? 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,843 Compania care deține bursele de cecuri 223 00:09:42,886 --> 00:09:46,629 a oferit o recompensă de 25.000 USD. 224 00:09:46,673 --> 00:09:49,501 După cum i-am spus lui Hank, vreau doar să ajut. 225 00:09:54,898 --> 00:09:56,987 Du-te acasă. 226 00:09:57,031 --> 00:09:58,989 Te voi tine la curent. 227 00:09:59,033 --> 00:10:00,556 Pa, dragă. 228 00:10:07,041 --> 00:10:09,521 Apreciez că ai coborât, Gina. 229 00:10:09,565 --> 00:10:11,027 Da, ei bine, urăsc să spun asta, dar mă 230 00:10:11,028 --> 00:10:12,829 bucur că acest caz este tot al tău acum. 231 00:10:12,873 --> 00:10:15,092 Da? Înțelegem asta foarte mult. 232 00:10:15,136 --> 00:10:17,007 Hmm. 233 00:10:17,051 --> 00:10:20,445 Am auzit că ai trecut printr-o despărțire. 234 00:10:20,489 --> 00:10:23,013 Da, știi cum este... 235 00:10:23,057 --> 00:10:25,276 job, ore lungi. 236 00:10:25,320 --> 00:10:26,887 știu prea bine. 237 00:10:26,930 --> 00:10:29,193 De fapt, mă întorc la numele meu de fată... 238 00:10:29,237 --> 00:10:31,369 Santos. 239 00:10:31,413 --> 00:10:34,198 Abia aștept ca judecătorul să semneze actele. 240 00:10:34,242 --> 00:10:37,245 Când închizi acest caz, să bem ceva. 241 00:10:45,601 --> 00:10:48,865 [telefonul sună] 242 00:10:48,909 --> 00:10:50,258 Dawson. 243 00:10:52,347 --> 00:10:54,654 Ce vrei să spui că ai găsit camionul? 244 00:11:02,923 --> 00:11:04,441 [Roman] Camionul cu cutie lipsă cu 245 00:11:04,585 --> 00:11:06,195 sigla companiei Douglas a fost depistat 246 00:11:06,239 --> 00:11:07,844 trecând pe lângă o cameră cu semafor roșu 247 00:11:07,888 --> 00:11:09,485 la două străzi la sud de acea intersecție. 248 00:11:09,529 --> 00:11:10,621 Părea să dispară cumva 249 00:11:10,765 --> 00:11:12,264 în această întindere de trei blocuri. 250 00:11:14,108 --> 00:11:16,371 Deci strada este flancată pe o parte de râu, 251 00:11:16,414 --> 00:11:18,025 pe de altă parte de clădiri industriale. 252 00:11:18,068 --> 00:11:19,591 Este destul de pustiu. 253 00:11:19,635 --> 00:11:20,767 Toată lumea se împrăștie. 254 00:11:20,810 --> 00:11:22,594 Verificați orice clădire cu garaj. 255 00:11:22,638 --> 00:11:24,161 Și luați scanerul cu infraroșu. 256 00:11:24,205 --> 00:11:25,772 Am înțeles. 257 00:11:28,252 --> 00:11:29,253 [tuse] 258 00:11:41,222 --> 00:11:43,659 Vezi ce văd eu? 259 00:11:43,703 --> 00:11:45,182 Da. 260 00:11:49,839 --> 00:11:52,973 [Ruzek] Spune-mi că nu este ceea ce cred că este. 261 00:11:59,153 --> 00:12:01,633 Chemați pompierii. 262 00:12:01,677 --> 00:12:03,505 Spune-le să aducă o macara. 263 00:12:15,822 --> 00:12:18,433 [lanțuri zdrăngănind] 264 00:12:18,476 --> 00:12:20,130 [rangă zăngănește] 265 00:12:40,368 --> 00:12:43,806 Ai făcut vreodată o notificare înainte? 266 00:12:43,850 --> 00:12:45,808 Acesta este singurul lucru care 267 00:12:45,852 --> 00:12:49,290 Nu am vrut să învăț la meseria asta. 268 00:12:49,333 --> 00:12:51,074 Hai să facem o plimbare. 269 00:12:51,118 --> 00:12:52,467 Da. 270 00:13:02,259 --> 00:13:04,044 [bătaie în ușă] 271 00:13:11,181 --> 00:13:12,356 Tu ești Sarah Normark? 272 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 Da. 273 00:13:13,401 --> 00:13:14,619 Da, sunt detectivul Olinsky. 274 00:13:14,663 --> 00:13:15,838 Acesta este ofițerul Ruzek. 275 00:13:15,882 --> 00:13:18,014 Spune-mi că i-ai găsit. 276 00:13:18,058 --> 00:13:20,211 Nu există o modalitate ușoară de a spune asta, doamnă... 277 00:13:20,212 --> 00:13:22,453 - Oh Doamne! - Uau, ua, uau. 278 00:13:22,497 --> 00:13:23,803 [Sarah plânge] 279 00:13:23,846 --> 00:13:25,152 Intră. Hai să ne așezăm. 280 00:13:36,554 --> 00:13:38,948 Unde? 281 00:13:38,992 --> 00:13:40,210 în râu, doamnă. 282 00:13:40,254 --> 00:13:43,257 [suspinând] 283 00:13:50,960 --> 00:13:54,268 Nimic din ce spun nu vă poate oferi vreo mângâiere. 284 00:13:54,311 --> 00:13:56,879 Știu asta. 285 00:13:56,923 --> 00:14:01,231 Dar vom găsi cine a făcut asta familiei tale. 286 00:14:01,275 --> 00:14:03,755 [Sarah] Cum? 287 00:14:03,799 --> 00:14:06,584 Cum poate o ființă umană să 288 00:14:06,628 --> 00:14:09,892 facă asta unei alte ființe umane? 289 00:14:14,723 --> 00:14:17,857 Unii bărbați... 290 00:14:17,900 --> 00:14:20,816 pur și simplu nu aparțin mersului pe pământ. 291 00:14:30,304 --> 00:14:31,653 Am înțeles. 292 00:14:34,482 --> 00:14:37,267 Cine este partenerul tău? 293 00:14:37,311 --> 00:14:38,616 Vreau un nume. 294 00:14:38,660 --> 00:14:40,662 Eu... 295 00:14:40,705 --> 00:14:42,577 Vreau... vreau un avocat. 296 00:14:42,620 --> 00:14:43,621 Oh da? 297 00:14:43,665 --> 00:14:45,449 Sau... sau o înțelegere? 298 00:14:45,493 --> 00:14:46,537 [Voight] Oh. 299 00:14:46,581 --> 00:14:49,279 - Sau un... - Cum îl cheamă? 300 00:14:49,323 --> 00:14:50,324 Vă pot ajuta? 301 00:14:50,367 --> 00:14:51,716 Da, un băiețel tocmai a murit. 302 00:14:51,760 --> 00:14:53,544 El va răspunde la câteva întrebări, bine? 303 00:14:53,588 --> 00:14:55,006 Puteți vedea că nu este în formă... 304 00:14:55,007 --> 00:14:56,069 El este bine. 305 00:14:56,112 --> 00:14:58,419 [doctor] Tu... hei, tu... nu poți face asta. 306 00:14:58,462 --> 00:14:59,899 Hei! 307 00:15:03,990 --> 00:15:05,643 Aici? 308 00:15:10,257 --> 00:15:11,954 [mormăit] 309 00:15:17,003 --> 00:15:18,830 Te-ai trezit acum? 310 00:15:18,874 --> 00:15:21,007 Bine, bine! 311 00:15:21,050 --> 00:15:23,313 Care este numele lui? 312 00:15:23,357 --> 00:15:24,357 Jared. 313 00:15:24,358 --> 00:15:25,881 Dă-mi un nume de familie. 314 00:15:25,925 --> 00:15:27,883 Miko! 315 00:15:27,927 --> 00:15:30,190 Jared Miko! 316 00:15:30,233 --> 00:15:32,540 Unde îl găsesc? 317 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 Se adăpostește la un 318 00:15:34,498 --> 00:15:35,978 motel de pe Ogden. 319 00:15:36,022 --> 00:15:38,502 Îți poți da seama că este el din vopseaua de pe față. 320 00:15:38,546 --> 00:15:39,634 Haide! 321 00:15:47,598 --> 00:15:49,294 Ar trebui să sun la Moravuri când terminăm, 322 00:15:49,295 --> 00:15:51,820 să vină să-și ia cotele de lună. 323 00:15:51,863 --> 00:15:53,996 [Voight la telefon] Primul lucru este mai întâi. 324 00:15:54,040 --> 00:15:55,432 [sonerie electronică] 325 00:15:55,476 --> 00:15:58,261 Am statistici despre Miko... primite prin informații. 326 00:15:58,305 --> 00:15:59,610 Dă-mi. 327 00:15:59,654 --> 00:16:01,873 Jared Miko - are o listă lungă de antecedente violente, 328 00:16:01,917 --> 00:16:05,225 și este căutat pentru încălcarea condiționată în California. 329 00:16:07,140 --> 00:16:09,490 Iubire, ea nu înseamnă nimic pentru mine, îți spun. 330 00:16:09,533 --> 00:16:10,882 Întoarce-te în cameră diseară. 331 00:16:17,802 --> 00:16:18,803 El este. 332 00:16:28,726 --> 00:16:30,728 Camera 23. 333 00:16:40,390 --> 00:16:42,044 Am fost depistați. 334 00:16:43,089 --> 00:16:45,526 [împușcături] 335 00:16:45,569 --> 00:16:46,701 [femeie Țipă] 336 00:16:46,744 --> 00:16:47,876 Dă-te jos! 337 00:16:47,919 --> 00:16:49,878 Poliția! Dă-te jos! 338 00:16:49,921 --> 00:16:51,445 Treci pe la spate! 339 00:16:55,275 --> 00:16:56,667 [mormăit] 340 00:16:59,670 --> 00:17:01,063 [mormăit] 341 00:17:11,247 --> 00:17:12,509 Ahh! 342 00:17:17,340 --> 00:17:19,560 Ahh! 343 00:17:23,477 --> 00:17:24,608 Nu mișca! 344 00:17:24,652 --> 00:17:26,480 Stați jos! 345 00:17:26,523 --> 00:17:27,611 Ești bine? 346 00:17:27,655 --> 00:17:29,004 O să trăiesc. 347 00:17:30,440 --> 00:17:32,877 Ooh. Ce este asta? 348 00:17:32,921 --> 00:17:34,270 L-am găsit sub patul meu. 349 00:17:34,314 --> 00:17:35,793 Norocosule. 350 00:17:35,837 --> 00:17:38,970 O să-mi citești drepturile mele, ofițer? 351 00:17:39,014 --> 00:17:41,016 Ai greșit tipul. 352 00:17:47,675 --> 00:17:49,382 [Voight] Este o pată al naibii pe care ai 353 00:17:49,406 --> 00:17:51,113 încercat să o cureți de acolo, șmechere. 354 00:17:51,157 --> 00:17:52,288 Știi, nu trebuia să-l ucizi 355 00:17:52,332 --> 00:17:53,811 pe băiețelul ăla și pe tatăl lui. 356 00:17:53,855 --> 00:17:57,467 Puteai doar să parchezi camionul și să pleci. 357 00:17:57,511 --> 00:17:59,208 Ce a făcut cineva vreodată pentru mine? 358 00:17:59,252 --> 00:18:02,211 Oh, pot să-ți spun ce vom face pentru tine. 359 00:18:02,255 --> 00:18:04,909 Ne vom asigura că vei ajunge 360 00:18:04,953 --> 00:18:08,217 îngropat în zidurile închisorii. 361 00:18:08,261 --> 00:18:10,872 Era doamna aia de la compania de mutări, nu-i așa? 362 00:18:10,915 --> 00:18:12,134 Ce? 363 00:18:12,178 --> 00:18:14,136 Da, cum se numea? 364 00:18:14,180 --> 00:18:15,616 Bunny? 365 00:18:17,574 --> 00:18:19,663 Cățea aia. 366 00:18:19,707 --> 00:18:22,536 Vosh îi plătea dublu pentru a lua un camion. 367 00:18:22,579 --> 00:18:25,234 Ea devine lacomă și îl lovește pentru triplu. 368 00:18:25,278 --> 00:18:27,497 El spune că nu, iar ea își 369 00:18:27,541 --> 00:18:31,501 face conștiință, merge la poliție? 370 00:18:31,545 --> 00:18:32,937 Asta e? 371 00:18:32,981 --> 00:18:35,679 Deci spui că ea știa ce faci? 372 00:18:35,723 --> 00:18:39,118 Atâta timp cât Bunny și-a luat partea, nu a pus niciodată întrebări. 373 00:18:42,208 --> 00:18:43,513 [Voight] Așteaptă o secundă. 374 00:18:43,557 --> 00:18:45,907 Spui că crezi că ești aici 375 00:18:45,950 --> 00:18:50,129 din cauza vreunui casier la o firma de mutări? 376 00:18:56,744 --> 00:19:00,530 Ești aici pentru că te-am prins. 377 00:19:00,574 --> 00:19:02,706 Pot să fac asta toată noaptea. 378 00:19:06,884 --> 00:19:08,843 Văd un loc frumos pentru tine pe podea acolo. 379 00:19:08,886 --> 00:19:10,888 Am văzut locuri mai rele. 380 00:19:16,894 --> 00:19:18,374 Păcat că ți-a ratat mâncarea. 381 00:19:18,418 --> 00:19:20,855 Dar am auzit că au primit fulgi de ovăz grozavi la 26th și Cal. 382 00:19:20,898 --> 00:19:22,378 Somn ușor. 383 00:19:25,468 --> 00:19:26,904 Erin 384 00:19:26,948 --> 00:19:29,389 Înainte de a vorbi, gândește-te bine la ceea ce vei spune. 385 00:19:29,532 --> 00:19:30,960 Uite, nu știu ce ți-a spus acel tip... 386 00:19:31,004 --> 00:19:32,137 Mai mult decât tine. 387 00:19:33,781 --> 00:19:38,220 Poate știam despre recompensă. 388 00:19:38,264 --> 00:19:39,569 Ar fi trebuit să vezi 389 00:19:39,613 --> 00:19:41,919 ce am scos azi din râu. 390 00:19:41,963 --> 00:19:43,921 Dacă ați fi venit la noi mai devreme, 391 00:19:43,965 --> 00:19:47,055 am fi putut evita o mulțime de măcel. 392 00:19:47,098 --> 00:19:48,800 Nimic din toate astea nu este vina mea, Erin. 393 00:19:48,801 --> 00:19:51,146 De câte ori în viața ta ai spus asta? 394 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 [pufnește] 395 00:19:52,191 --> 00:19:53,714 Bine, bine, bate-o pe mama, 396 00:19:53,757 --> 00:19:55,672 dar ține minte, eu sunt cel care a venit la tine... 397 00:19:55,716 --> 00:19:57,544 Da sau nu? 398 00:19:59,502 --> 00:20:03,332 Știai ce făceau ei? 399 00:20:05,116 --> 00:20:07,510 Absolut nu. 400 00:20:13,864 --> 00:20:16,976 [Johnny] Uite, știam că Bunny avea schelete când m-am căsătorit cu ea, dar... 401 00:20:17,019 --> 00:20:18,168 [Voight] Ce fel de schelete? 402 00:20:18,212 --> 00:20:19,893 Carduri de credit maxime, o notă de mașină. 403 00:20:20,436 --> 00:20:23,222 Asta este orice căsătorie. 404 00:20:23,265 --> 00:20:25,833 Ce datorează cu adevărat? 405 00:20:25,876 --> 00:20:29,140 Un tip pe Cicero, un vechi iubit, 406 00:20:29,184 --> 00:20:30,924 a amețit-o când a ieșit din dezintoxicare... 407 00:20:30,925 --> 00:20:32,274 i-a dat un împrumut pe viață. 408 00:20:32,318 --> 00:20:34,276 Cât costă? 409 00:20:34,320 --> 00:20:36,365 Bunny nu vrea să spună, dar a amenințat 410 00:20:36,409 --> 00:20:38,585 că îmi va lua afacerea dacă ea nu plătește, 411 00:20:38,628 --> 00:20:40,630 deci trebuie să fie mult. 412 00:20:45,200 --> 00:20:47,028 [Platt] Hei, voi doi. 413 00:20:47,071 --> 00:20:48,986 Ce găzduiești, o bătălie a trupelor? 414 00:20:49,030 --> 00:20:50,466 Lupta a izbucnit la metrou. 415 00:20:50,510 --> 00:20:52,468 Știi la ce mă gândesc când mă uit la ei? 416 00:20:52,512 --> 00:20:53,904 Pensionare. Undeva departe. 417 00:20:53,948 --> 00:20:55,297 Nici măcar nu trebuie să fie cald. 418 00:20:55,341 --> 00:20:56,646 Vor crește din asta. 419 00:20:56,690 --> 00:20:58,822 Îl vezi pe acela de acolo? 420 00:20:58,866 --> 00:21:01,434 El e de la 47. 421 00:21:01,477 --> 00:21:04,437 Am primit ordin să-l duc pe Jared Miko în detenție centrală. 422 00:21:04,480 --> 00:21:06,308 El are o întâlnire cu judecătorul pentru 423 00:21:06,352 --> 00:21:08,214 trimitere în judecată la prima oră dimineață. 424 00:21:08,257 --> 00:21:09,737 Manevrați-l, apoi finalizați tura. 425 00:21:09,880 --> 00:21:10,886 Se va face. 426 00:21:13,533 --> 00:21:15,839 Miko, ridică-te și strălucește. 427 00:21:17,711 --> 00:21:20,322 Haide, trebuie să te ridici ca să te putem încătușa. 428 00:21:20,366 --> 00:21:23,020 Vechiul căluș care se preface că doarme. 429 00:21:23,064 --> 00:21:24,544 Ridică-te acum! 430 00:21:26,894 --> 00:21:29,244 În regulă, toată lumea fața la perete. 431 00:21:35,555 --> 00:21:37,252 Haide. Scoală-te. 432 00:21:39,036 --> 00:21:41,822 Hei, omule, nu sunt... 433 00:21:41,865 --> 00:21:45,304 Fecior de curva. 434 00:21:45,347 --> 00:21:47,393 Avem o evadare! 435 00:21:47,436 --> 00:21:49,133 Se pare că Miko avea cusută o 436 00:21:49,177 --> 00:21:51,222 lamă de ras în talia treningului. 437 00:21:51,266 --> 00:21:53,529 A folosit-o pentru a tăia brățara și a 438 00:21:53,573 --> 00:21:55,923 schimbat-o și hainele lui cu celălalt prizonier 439 00:21:55,966 --> 00:21:57,490 după ce i-a rupt gâtul. 440 00:21:57,533 --> 00:21:59,753 Și pentru ce a fost celălalt prizonier? 441 00:21:59,796 --> 00:22:01,232 Beat și dezordonat. 442 00:22:01,276 --> 00:22:03,234 El dormea. 443 00:22:03,278 --> 00:22:05,411 - Lasă-ne un minut, vrei? - Da. 444 00:22:10,154 --> 00:22:12,983 Toată chestia asta, Miko 445 00:22:13,027 --> 00:22:14,202 fugit, asta e pe ceasul meu. 446 00:22:14,245 --> 00:22:15,725 Este pe mine, Hank. 447 00:22:15,769 --> 00:22:19,076 Uite, nu voi juca niciun joc de vină, Trudy. 448 00:22:19,120 --> 00:22:21,035 Nu cred că cineva se gândește mai puțin la tine. 449 00:22:21,078 --> 00:22:22,689 Comandantul Fisher e pe drum. 450 00:22:22,732 --> 00:22:24,386 Nu o să aud finalul. 451 00:22:24,430 --> 00:22:26,562 Ei bine, aici este penitența ta. 452 00:22:28,869 --> 00:22:30,566 Haide. 453 00:22:30,610 --> 00:22:33,264 Bine, ascultă. 454 00:22:33,308 --> 00:22:35,919 Am un infractor care a scăpat din arest. 455 00:22:35,963 --> 00:22:38,400 Jared Miko. 456 00:22:38,444 --> 00:22:40,271 Înarmat sau nu, este 457 00:22:40,315 --> 00:22:43,405 considerat extrem de periculos. 458 00:22:43,449 --> 00:22:46,408 A fost scos din greșeală în urmă cu aproximativ o oră, după ce 459 00:22:46,452 --> 00:22:50,107 și-a asumat identitatea unui alt prizonier pe care l-a ucis. 460 00:22:50,151 --> 00:22:52,893 Am verificat fotografia acelui 461 00:22:52,936 --> 00:22:54,590 prizonier, iar Miko are acum hainele lui. 462 00:22:54,634 --> 00:22:56,940 Este îmbrăcat în blugi de culoare închisă 463 00:22:56,984 --> 00:22:58,551 și un pulover gri, dar cel mai important, 464 00:22:58,594 --> 00:23:02,511 caută pata de pachet de vopsea de pe partea dreaptă a feței. 465 00:23:02,555 --> 00:23:03,860 Bine, vreau să verifici fiecare 466 00:23:03,904 --> 00:23:05,384 clădire abandonată, parc, 467 00:23:05,427 --> 00:23:07,473 tren, stație de autobuz în acest cartier. 468 00:23:07,516 --> 00:23:11,433 Aduci acest animal înapoi prin acele uși... 469 00:23:11,477 --> 00:23:12,869 că respiră sau nu. 470 00:23:21,051 --> 00:23:23,530 [Burgess] Crezi că Platt ar putea fi suspendată din cauza asta? 471 00:23:23,531 --> 00:23:26,013 După piesa aceea din Sun-Times, în niciun caz. 472 00:23:26,056 --> 00:23:27,706 Nu arată bine pentru niciunul dintre 473 00:23:27,849 --> 00:23:29,155 noi dacă nu-l recuperăm pe Miko. 474 00:23:29,198 --> 00:23:30,965 [femeie la radioul poliției] Unități din tot 475 00:23:30,966 --> 00:23:32,688 orașul, avem un apel de la o baterie agravată 476 00:23:32,732 --> 00:23:33,820 la Belmont și Sheridan. 477 00:23:33,963 --> 00:23:35,987 Un șofer de taxi a fost bătut de un infractor potrivit 478 00:23:36,030 --> 00:23:38,050 descrierii unui bărbat alb căutat pentru evadare. 479 00:23:38,093 --> 00:23:39,874 Dispecer, descrierea include un pulover gri? 480 00:23:39,918 --> 00:23:42,159 [femeie] Afirmativ. Suspectul era într-un pulover gri. 481 00:23:42,203 --> 00:23:44,640 Unitatea 21-13, suntem în drum spre acea locație. 482 00:23:52,648 --> 00:23:53,997 Domnule, ce s-a întâmplat? 483 00:23:54,041 --> 00:23:55,564 Uită-te la mine. Așa s-a întâmplat. 484 00:23:55,608 --> 00:23:57,740 Acesta este cursa care te-a bătut? 485 00:23:57,784 --> 00:24:00,221 Nu a vrut să plătească, așa că m-am dus după el cu un mini-bat. 486 00:24:00,264 --> 00:24:01,309 Nu este prea inteligent. 487 00:24:01,352 --> 00:24:02,919 Trebuie să aud de la tine? 488 00:24:02,963 --> 00:24:04,969 Am rămas fără cursă și mi-a luat bâta norocoasă Cubs. 489 00:24:04,970 --> 00:24:06,749 Ai văzut pe ce drum a plecat? 490 00:24:06,793 --> 00:24:08,925 Eram prea ocupat să-mi caut dinții. 491 00:24:10,884 --> 00:24:12,973 [Burgess] Infractorul căutat identificat pozitiv. 492 00:24:13,016 --> 00:24:14,670 A fugit pe jos și este încă în 493 00:24:14,714 --> 00:24:16,498 libertate la blocul 1200 din Belmont. 494 00:24:16,542 --> 00:24:17,804 Am nevoie să stai chiar aici. 495 00:24:17,847 --> 00:24:19,370 Vine mașina de hârtie. 496 00:24:23,636 --> 00:24:24,767 Ți-am spus totul. 497 00:24:24,811 --> 00:24:28,336 Pe cine caută Miko în Belmont? 498 00:24:28,379 --> 00:24:29,859 Nu știu. 499 00:24:29,903 --> 00:24:32,862 Ei bine, partenerul tău a scăpat din arest, 500 00:24:32,906 --> 00:24:34,690 apoi a făcut o plimbare în susul orașului. 501 00:24:34,734 --> 00:24:38,259 Belmont și Sheridan, ce caută el acolo? 502 00:24:38,302 --> 00:24:39,782 [oftează] 503 00:24:39,826 --> 00:24:42,176 Într-o noapte, i-am spus lui Miko despre bătrânul meu. 504 00:24:42,219 --> 00:24:44,178 Ce spui despre el? 505 00:24:44,221 --> 00:24:46,397 Îmi ascund partea la el. 506 00:24:46,441 --> 00:24:48,487 280 de mii după ei. 507 00:24:48,530 --> 00:24:50,314 Miko se duce după ei. 508 00:24:50,358 --> 00:24:52,621 Care este adresa? 509 00:24:52,665 --> 00:24:57,321 Oakwood Towers, 400 Belmont Street East. 510 00:24:59,759 --> 00:25:02,675 Te rog, nu-l lăsa să-mi omoare bătrânul. 511 00:25:02,718 --> 00:25:03,806 El este om bun. 512 00:25:03,850 --> 00:25:05,242 Nu știa că l-am ascuns acolo. 513 00:25:05,286 --> 00:25:07,593 Și aici, am crezut că există onoare printre hoți. 514 00:25:20,170 --> 00:25:22,999 [Voight la radio] Este tatăl lui Vosh. Apartament 812. 515 00:25:23,043 --> 00:25:25,524 Am înțeles. Apartament 812. 516 00:25:25,567 --> 00:25:27,003 Să mergem. 517 00:25:35,795 --> 00:25:37,405 Să mergem. 518 00:25:39,755 --> 00:25:41,322 Te rog, nu mai mult. 519 00:25:41,365 --> 00:25:42,628 Este ok. Noi suntem poliția. 520 00:25:42,671 --> 00:25:43,803 Ești bine? Ești bine? 521 00:25:43,846 --> 00:25:44,978 - Asta... - Clar! 522 00:25:45,021 --> 00:25:47,284 Tipul mare a tot întrebat unde sunt banii. 523 00:25:47,328 --> 00:25:48,938 Habar nu aveam despre ce vorbea. 524 00:25:48,982 --> 00:25:50,766 A luat o geantă din dulap. 525 00:25:50,810 --> 00:25:52,115 A aparținut fiului meu. 526 00:25:52,159 --> 00:25:54,204 Tocmai a plecat. 527 00:25:54,248 --> 00:25:56,119 Fiți atenți, suspect încă în clădire. 528 00:25:56,163 --> 00:25:58,230 Știi că fiul tău a făcut parte dintr-un echipaj de jaf? 529 00:25:58,231 --> 00:25:59,688 Își ascundea banii aici. 530 00:25:59,732 --> 00:26:01,168 Oh, Nick. 531 00:26:01,211 --> 00:26:03,649 Am crezut că se descurcă bine cu eliberarea condiționată. 532 00:26:03,692 --> 00:26:04,954 Uau! Oh! 533 00:26:04,998 --> 00:26:06,565 Tipul... este acolo jos, luptă cu Paza. 534 00:26:06,608 --> 00:26:07,740 Du-te, du-te! 535 00:26:13,702 --> 00:26:16,096 [împușcături] 536 00:26:16,139 --> 00:26:18,968 Vino înapoi! 537 00:26:19,012 --> 00:26:20,622 10-1, 10-1, lovituri trase la subsol. 538 00:26:20,666 --> 00:26:21,923 [om la radio] Recepționat. 539 00:26:21,924 --> 00:26:24,844 [foc de armă] 540 00:26:24,887 --> 00:26:27,020 Miko a scăpat! Să mergem! 541 00:26:33,809 --> 00:26:35,506 Miko, nu există nicio cale de ieșire de aici! 542 00:26:35,550 --> 00:26:37,030 Ești înconjurat! 543 00:26:38,901 --> 00:26:40,407 Există un întrerupător de semafor. 544 00:26:40,550 --> 00:26:41,708 - Hai să mergem. - Am înțeles. 545 00:26:41,751 --> 00:26:42,752 Merge. 546 00:26:46,996 --> 00:26:48,563 Ești bine? 547 00:26:48,607 --> 00:26:49,651 Da. 548 00:26:49,695 --> 00:26:50,913 A plecat pe hol. 549 00:26:50,957 --> 00:26:53,394 Ești bine? 550 00:26:53,437 --> 00:26:54,482 Sunt bine. 551 00:26:54,525 --> 00:26:55,875 Să ne despărțim. Îl vom tăia. 552 00:26:55,918 --> 00:26:57,833 Să... hai să mergem pe aici. Haide. 553 00:26:57,877 --> 00:26:59,008 Stai pe aproape. Bine? 554 00:26:59,052 --> 00:27:00,140 Mm-hmm. 555 00:27:00,183 --> 00:27:01,837 Bine, unu, doi... 556 00:27:09,236 --> 00:27:11,238 - Mort? - Da. 557 00:27:29,996 --> 00:27:31,606 Ar putea fi oriunde aici. 558 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 Așa că ai grijă la spate. 559 00:27:48,928 --> 00:27:49,928 [om] Coboară! 560 00:27:49,929 --> 00:27:52,932 [foc de armă] 561 00:27:54,411 --> 00:27:56,675 Merge! 562 00:27:56,718 --> 00:27:59,765 [foc de armă] 563 00:28:03,682 --> 00:28:04,987 Afară! 564 00:28:07,120 --> 00:28:08,469 [Lindsay] Adam? 565 00:28:15,563 --> 00:28:18,566 [anvelopele scârțâie] 566 00:28:29,055 --> 00:28:30,404 [mormăit] 567 00:28:34,974 --> 00:28:37,977 [mormăit] 568 00:28:45,724 --> 00:28:47,682 [cătușele de clic] 569 00:28:47,726 --> 00:28:49,336 Suficient de strâns pentru tine? 570 00:28:51,773 --> 00:28:53,079 [om] Ridică-te! 571 00:28:55,995 --> 00:28:58,998 [chicotind] 572 00:29:07,310 --> 00:29:09,312 [sunet de sirenă] 573 00:29:20,628 --> 00:29:21,628 Să mergem. 574 00:29:21,629 --> 00:29:23,239 [reporter] Declarație, ofițer? 575 00:29:23,283 --> 00:29:25,198 [reporter] Miko, vrei să faci o declarație? 576 00:29:25,241 --> 00:29:27,069 [strigăte neclare] 577 00:29:27,113 --> 00:29:28,679 Bine ai revenit. 578 00:29:28,723 --> 00:29:31,552 Am ieșit o dată. O voi face din nou. 579 00:29:32,901 --> 00:29:33,901 [împușcătură] 580 00:29:33,902 --> 00:29:35,469 Hei! Hei! 581 00:29:35,512 --> 00:29:38,515 [toți strigând] 582 00:29:39,865 --> 00:29:40,953 Ai înțeles? 583 00:29:40,996 --> 00:29:42,345 Am înțeles! 584 00:29:54,880 --> 00:29:58,187 Evadarea lui... 585 00:29:58,231 --> 00:29:59,841 era peste tot la știri și 586 00:29:59,885 --> 00:30:03,714 când am văzut că l-ai prins, 587 00:30:03,758 --> 00:30:06,369 Nu am putut 588 00:30:06,413 --> 00:30:08,067 Nu am vrut ca el... 589 00:30:08,110 --> 00:30:09,764 Nu trebuie să explici. 590 00:30:14,508 --> 00:30:16,510 Nu-mi pare rău. 591 00:30:26,737 --> 00:30:31,655 Ce ai spus mai devreme, 592 00:30:31,699 --> 00:30:34,658 Nu mă puteam opri să mă gândesc la asta. 593 00:30:34,702 --> 00:30:38,053 Ce este asta? 594 00:30:38,097 --> 00:30:41,752 „Unii oameni nu merită 595 00:30:41,796 --> 00:30:44,146 să meargă pe pământ”. 596 00:30:58,291 --> 00:31:00,162 Doamnă... 597 00:31:00,206 --> 00:31:01,337 [drege glasul] 598 00:31:01,381 --> 00:31:03,426 Trebuie să te punem în închisoare 599 00:31:03,470 --> 00:31:05,907 până te putem duce în fața unui judecător. 600 00:31:05,951 --> 00:31:07,256 Este ok. 601 00:31:09,606 --> 00:31:11,695 Aș fi bucuros să 602 00:31:11,739 --> 00:31:13,175 aștept cu tine, dacă vrei. 603 00:31:13,219 --> 00:31:15,221 - În regulă? - Mulțumesc. 604 00:31:17,571 --> 00:31:19,573 - Haide. - Da. 605 00:31:34,457 --> 00:31:36,416 [bătaie în ușă] 606 00:31:36,459 --> 00:31:38,897 Voi doi. 607 00:31:41,290 --> 00:31:42,944 Comandant. 608 00:31:42,988 --> 00:31:45,120 Pentru a procesa o recompensă, managementul 609 00:31:45,164 --> 00:31:47,601 schimbului de cecuri a insistat să citească 610 00:31:47,644 --> 00:31:49,429 toate afirmațiile din cauza. 611 00:31:49,472 --> 00:31:51,866 Din cauza implicării lui Bunny cu infractorii, 612 00:31:51,910 --> 00:31:54,347 ei nu numai că îi vor refuza recompensa; 613 00:31:54,390 --> 00:31:56,827 au amenințat că vor depune acuzații împotriva ei. 614 00:31:56,871 --> 00:32:00,701 Bazat pe un interviu cu un criminal de carieră? 615 00:32:00,744 --> 00:32:02,903 Am convins-o să renunțe la schimbul de cecuri, dar dacă 616 00:32:02,904 --> 00:32:05,880 vrei să lupți pentru recompensă, fii oaspetele meu. 617 00:32:05,924 --> 00:32:07,882 Nu cred că superintendentul va merge la bătaie 618 00:32:07,926 --> 00:32:10,232 când îi explici că încerci să obții o plată 619 00:32:10,276 --> 00:32:11,930 pentru mama ta, care 620 00:32:11,973 --> 00:32:16,064 are un cazier al ei. 621 00:32:16,108 --> 00:32:18,371 Bună treabă la caz, totuși. 622 00:32:25,595 --> 00:32:27,423 [oftează] 623 00:32:27,467 --> 00:32:29,948 Biata femeie. 624 00:32:29,991 --> 00:32:31,775 [Bunny] Nu-mi pot imagina ce simte ea. 625 00:32:31,819 --> 00:32:34,735 Pierzându-și soțul, fiul... 626 00:32:34,778 --> 00:32:36,780 Te poți opri acum. 627 00:32:36,824 --> 00:32:39,566 Nu sunt bani, mamă. 628 00:32:39,609 --> 00:32:40,915 Ce vrei să spui? 629 00:32:40,959 --> 00:32:42,612 Recompensa. 630 00:32:42,656 --> 00:32:47,313 Compania de încasare a cecurilor crede că ai fost complice. 631 00:32:47,356 --> 00:32:49,097 Complice? 632 00:32:49,141 --> 00:32:52,274 Te-am ajutat să-i găsești pe nenorociții ăia. 633 00:32:52,318 --> 00:32:54,102 Merit acei bani de recompensă. 634 00:32:54,146 --> 00:32:56,452 Acesta este... acesta este Voight, nu-i așa? 635 00:32:56,496 --> 00:32:58,019 El va face orice pentru a mă pedepsi, 636 00:32:58,063 --> 00:32:59,760 iar tu mergi de-a dreptul cu asta. 637 00:32:59,803 --> 00:33:02,589 Ar fi trebuit să fii sinceră cu mine. 638 00:33:02,632 --> 00:33:04,808 Ce le-ai spus? 639 00:33:04,852 --> 00:33:06,288 Am primit un apel. 640 00:33:06,332 --> 00:33:09,447 Crima organizată are nevoie de ajutorul nostru pentru o anumită supraveghere. 641 00:33:09,448 --> 00:33:11,076 De ce nu-l iei pe Halstead și pleci? 642 00:33:11,119 --> 00:33:12,207 Hank... 643 00:33:12,251 --> 00:33:14,035 Încă ești la treabă. 644 00:33:14,079 --> 00:33:17,996 Mă voi asigura că Bunny ajunge acasă. 645 00:33:18,039 --> 00:33:19,693 Vom vorbi mai târziu. 646 00:33:27,092 --> 00:33:30,660 Este destul de rău să-ți tragi fiica în 647 00:33:30,704 --> 00:33:34,621 asta, dar chiar crezi că poți să-mi iei una? 648 00:33:34,664 --> 00:33:36,014 Am nevoie de banii aceia, Hank. 649 00:33:36,057 --> 00:33:37,058 Da, știu. 650 00:33:37,102 --> 00:33:40,496 Johnny mi-a spus totul despre asta. 651 00:33:40,540 --> 00:33:42,020 Cui îi datorezi? 652 00:33:42,063 --> 00:33:43,717 [oftează] 653 00:33:45,240 --> 00:33:48,026 Tommy O'Neil. 654 00:33:48,069 --> 00:33:50,332 Proxenetul acela de la Cicero? 655 00:33:50,376 --> 00:33:52,682 Acum aproximativ un an, am împrumutat niște 656 00:33:52,726 --> 00:33:56,382 bani de la el doar ca să mă pun pe picioare, 657 00:33:56,425 --> 00:34:00,168 și a spus că mi-ar face lucruri 658 00:34:00,212 --> 00:34:03,737 mie și lui Johnny dacă nu plătesc. 659 00:34:07,262 --> 00:34:08,698 Cât datorezi? 660 00:34:11,136 --> 00:34:12,354 [oftează] 661 00:34:12,398 --> 00:34:14,400 Mult. 662 00:34:27,978 --> 00:34:29,110 Asta e cina ta? 663 00:34:29,154 --> 00:34:30,154 Da. 664 00:34:30,155 --> 00:34:31,678 Trebuie să mă grăbesc. 665 00:34:31,721 --> 00:34:34,768 În drum spre bibliotecă. Trebuie să mă pregătesc pentru acest test. 666 00:34:37,901 --> 00:34:40,034 Ești bine, sergent? 667 00:34:40,078 --> 00:34:42,341 Nu a fost cea mai bună schimbare a carierei mele. 668 00:34:43,951 --> 00:34:45,431 Știi ce? 669 00:34:49,087 --> 00:34:51,567 Parcurgând cartea mea de istorie 670 00:34:51,611 --> 00:34:55,528 a penologiei și am găsit asta... 671 00:34:55,571 --> 00:34:57,878 Iată-l. 672 00:34:57,921 --> 00:35:01,664 „Numai anul trecut, 6.536 de condamnați au evadat sau au 673 00:35:01,708 --> 00:35:04,102 ieșit din închisorile și pușcăriile din Statele Unite”. 674 00:35:04,145 --> 00:35:07,409 Nu am nevoie de tine să mă faci să mă simt mai bine, Nadia. 675 00:35:07,453 --> 00:35:08,541 [oftează] 676 00:35:08,584 --> 00:35:09,846 Știu. 677 00:35:09,890 --> 00:35:12,110 Spun doar că Jared Miko nu a fost 678 00:35:12,153 --> 00:35:14,199 primul evadat din istoria Americii. 679 00:35:14,242 --> 00:35:16,331 Nu va fi ultimul. 680 00:35:16,375 --> 00:35:19,682 Puteai fi tu sau oricine de la acel birou când s-a întâmplat. 681 00:35:25,035 --> 00:35:26,689 iei autobuzul? 682 00:35:26,733 --> 00:35:28,648 Da, trebuie să mă grăbesc. 683 00:35:28,691 --> 00:35:30,128 Transfer la Harlem. 684 00:35:30,171 --> 00:35:32,042 Ei bine, oricum plec de aici, așa că haide. 685 00:35:32,086 --> 00:35:33,609 O să te duc eu. 686 00:35:37,309 --> 00:35:39,441 Mă bucur că ai decis să suni. 687 00:35:39,485 --> 00:35:40,486 [oftează] 688 00:35:40,529 --> 00:35:41,661 După acest caz, mi s-a 689 00:35:41,704 --> 00:35:43,228 părut o idee bună să ies. 690 00:35:43,271 --> 00:35:44,925 Da. 691 00:35:47,493 --> 00:35:48,711 Credeți sau nu, acest 692 00:35:48,755 --> 00:35:51,410 loc era locul pe vremuri. 693 00:35:51,453 --> 00:35:54,108 Bătrânul meu sergent obișnuia să ne 694 00:35:54,152 --> 00:35:56,241 spună cum își aducea întâlnirile aici; 695 00:35:56,284 --> 00:35:57,894 comandau homarul și îl încărcau 696 00:35:57,938 --> 00:35:59,983 cu sosul acela faimos de ouă. 697 00:36:00,027 --> 00:36:02,116 A jurat că este un afrodisiac 698 00:36:02,160 --> 00:36:03,465 sigur și nu a eșuat niciodată. 699 00:36:03,509 --> 00:36:05,250 Oh, în acest caz, două comenzi, vă rog. 700 00:36:05,293 --> 00:36:08,296 [chicotește] 701 00:36:09,341 --> 00:36:11,212 Îți amintești slujba aceea sub acoperire la 702 00:36:11,256 --> 00:36:14,563 care am lucrat la acel club de dans acea dată? 703 00:36:14,607 --> 00:36:16,565 Da, fac. 704 00:36:16,609 --> 00:36:18,828 Este o lovitură bună. 705 00:36:18,872 --> 00:36:22,441 Petrecere și mai bună. 706 00:36:22,484 --> 00:36:25,748 Hei, stai un minut. 707 00:36:25,792 --> 00:36:28,360 Știu că mi-am cerut scuze că am venit la tine în acea noapte. 708 00:36:28,403 --> 00:36:30,840 Acolo se duce asta? 709 00:36:30,884 --> 00:36:32,799 Mi-a plăcut. 710 00:36:32,842 --> 00:36:34,409 [chicotește] 711 00:36:34,453 --> 00:36:37,456 Mi-ai aruncat băutura în față. 712 00:36:37,499 --> 00:36:40,459 Bine, 713 00:36:40,502 --> 00:36:42,678 Trebuia să joc rolul. 714 00:37:08,574 --> 00:37:11,664 [bip de la tastatură] 715 00:37:11,707 --> 00:37:12,708 [lacătul se încuie] 716 00:37:17,322 --> 00:37:20,760 50 de cenți la dolar. 717 00:37:20,803 --> 00:37:23,284 Adică 15 mii. 718 00:37:23,328 --> 00:37:25,982 Bunny datorează 30. 719 00:37:26,026 --> 00:37:28,550 Cu cât ​​te plătește ea acum? 720 00:37:28,594 --> 00:37:30,248 200 pe săptămână. 721 00:37:30,291 --> 00:37:32,337 Nici măcar nu acoperă dobânda. 722 00:37:32,380 --> 00:37:35,601 Deci o achiziție de 15.000 sună a progres. 723 00:37:40,954 --> 00:37:43,086 Fă-l 20. 724 00:37:43,130 --> 00:37:47,047 O vei plesni? Îi rupi picioarele soțului ei? 725 00:37:47,090 --> 00:37:49,571 Eu nu cred acest lucru. 726 00:38:01,714 --> 00:38:03,019 [oftează] 727 00:38:03,063 --> 00:38:05,195 Știi, intri aici și-mi spui 728 00:38:05,239 --> 00:38:08,198 să iau o rată redusă 729 00:38:08,242 --> 00:38:12,115 parcă steaua ta înseamnă ceva în Cicero. 730 00:38:17,904 --> 00:38:21,516 S-ar putea ca unul sau amândoi să ajungă la 731 00:38:21,560 --> 00:38:24,302 mine, dar nu înainte să te întind pe podea. 732 00:38:43,843 --> 00:38:46,324 Știi, cineva mi-a spus odată... 733 00:38:46,367 --> 00:38:50,066 poate am citit-o undeva... 734 00:38:50,110 --> 00:38:51,720 nu te bagi niciodată în pat cu o femeie ale 735 00:38:51,764 --> 00:38:56,246 cărei probleme sunt mai grave decât ale tale. 736 00:38:56,290 --> 00:38:57,987 Data viitoare atunci. 737 00:39:09,390 --> 00:39:10,870 În regulă, ești în regulă. 738 00:39:13,307 --> 00:39:15,570 Totul? 739 00:39:15,614 --> 00:39:18,007 Da, ți-am cumpărat datoria. 740 00:39:18,051 --> 00:39:20,836 Ceea ce înseamnă că acum îmi ești dator și mă 741 00:39:20,880 --> 00:39:23,839 vei răsplăti rămânând departe de viața lui Erin 742 00:39:23,883 --> 00:39:25,275 din seara asta. 743 00:39:25,319 --> 00:39:27,756 Oh, ți-ar plăcea asta, nu-i așa? 744 00:39:27,800 --> 00:39:30,542 Transformă-mă într-un paria, așa cum ai făcut-o în toți acești ani. 745 00:39:30,585 --> 00:39:32,370 Asta a fost propria ta mână, Bunny. 746 00:39:32,413 --> 00:39:34,502 Am vrut să o văd pe Erin. Am vrut să petrec timp cu ea. 747 00:39:34,546 --> 00:39:35,851 Nu m-ai lăsat. 748 00:39:35,895 --> 00:39:37,113 Știi de câte ori ai 749 00:39:37,157 --> 00:39:39,028 contactat-o ​​în zece ani? 750 00:39:39,072 --> 00:39:40,682 De două ori. 751 00:39:40,726 --> 00:39:44,207 Și de ambele ori, ai venit din droguri. 752 00:39:44,251 --> 00:39:48,037 Ca să te protejez, n-aș lăsa-o să te vadă așa. 753 00:39:48,081 --> 00:39:49,604 Bine, ai câștigat, Hank. 754 00:39:49,648 --> 00:39:51,301 Ai fost părintele mai bun. 755 00:39:51,345 --> 00:39:53,260 Asta vrei să auzi, nu-i așa? 756 00:39:54,566 --> 00:39:57,264 Nu o vei ține departe de viața mea. 757 00:40:01,486 --> 00:40:04,489 [Telefonul mobil vibrează] 758 00:40:05,838 --> 00:40:07,970 Da, ce se întâmplă? 759 00:40:08,014 --> 00:40:11,670 [Lindsay la telefon] Mulțumesc. 760 00:40:40,786 --> 00:40:42,788 [motorul se întoarce] 761 00:41:27,746 --> 00:41:29,748 [lupul urlă] 53602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.