Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,567
[Explozie]
2
00:00:02,611 --> 00:00:05,974
Vă rog să acceptați condoleanțe pentru
pierderea paramedicului dumneavoastră.
3
00:00:06,017 --> 00:00:07,107
Numele ei era Shay, nu?
4
00:00:07,150 --> 00:00:08,356
Din păcate, OFI a
5
00:00:08,399 --> 00:00:10,010
decis să nu îl acuze pe
6
00:00:10,053 --> 00:00:11,707
Adrian Gish în acest moment.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,064
Am nevoie de ajutorul vostru.
8
00:00:13,108 --> 00:00:14,152
Sigur, soră.
9
00:00:14,196 --> 00:00:15,327
Orice ai nevoie.
10
00:00:15,371 --> 00:00:18,200
Știi, nu mai lucrăm împreună.
11
00:00:21,499 --> 00:00:23,849
Este prea târziu să-mi
recuperez locul în Informații?
12
00:00:23,893 --> 00:00:25,721
Bine ai revenit.
13
00:00:30,465 --> 00:00:32,423
Hei. Bună dimineața, sergent.
14
00:00:32,467 --> 00:00:34,208
Voiam să...
15
00:00:34,251 --> 00:00:36,514
și o dimineață frumoasă
și ție, ofițer Burgess.
16
00:00:36,558 --> 00:00:41,084
Cu ce vă pot ajuta?
17
00:00:41,128 --> 00:00:43,260
Am vrut să știm dacă
ați vrut să revenim cu
18
00:00:43,304 --> 00:00:45,088
supraveghetorul de
cartier de pe Roosevelt?
19
00:00:45,132 --> 00:00:48,265
Este o idee grozavă, Burgess.
20
00:00:48,309 --> 00:00:51,834
Munca în echipă pentru
o muncă de vis.
21
00:00:51,877 --> 00:00:55,098
Iată cheile echipei 01664.
22
00:00:55,142 --> 00:00:57,144
Voi doi mergeți acolo și faceți
23
00:00:57,187 --> 00:01:00,190
ceva bun pentru acest oraș.
24
00:01:00,234 --> 00:01:01,583
Vă simțiți bine, sergent?
25
00:01:01,626 --> 00:01:02,975
Mă simt fantastic.
26
00:01:03,019 --> 00:01:04,151
Voi!
27
00:01:04,194 --> 00:01:05,935
Continuați.
28
00:01:05,978 --> 00:01:07,371
Continuați.
29
00:01:10,070 --> 00:01:11,506
[Chicotește]
30
00:01:13,551 --> 00:01:14,552
Acolo e.
31
00:01:14,596 --> 00:01:16,380
Ah-ha.
32
00:01:16,424 --> 00:01:18,904
În regulă, să înceapă
chestiile serioase.
33
00:01:18,948 --> 00:01:20,123
Nu știu despre ce vorbești.
34
00:01:20,167 --> 00:01:21,816
Da, ne bucurăm să
te vedem, Lindsay.
35
00:01:21,817 --> 00:01:24,301
Ascultă, ne gândim să
facem un grup de
36
00:01:24,345 --> 00:01:27,043
lucru despre cum se prepară cafeaua.
37
00:01:27,087 --> 00:01:29,589
Poate ne ajuți să organizăm
o conferință de presă pentru asta.
38
00:01:29,632 --> 00:01:31,534
Te-am făcut să începi.
Smântână, două zaharuri.
39
00:01:31,578 --> 00:01:32,578
Este foarte simplu.
40
00:01:32,579 --> 00:01:34,995
Nu o să-ți fac cafea.
41
00:01:35,138 --> 00:01:36,444
Hai, ce zici de tine?
42
00:01:36,487 --> 00:01:38,881
Nu aveam de gând să spun nimic.
43
00:01:38,924 --> 00:01:40,100
Și apoi a sunat
Lang și a spus că
44
00:01:40,143 --> 00:01:41,931
ți-ai lăsat costumul
cu pantaloni la sediu.
45
00:01:42,075 --> 00:01:43,163
[Râsete]
46
00:01:43,306 --> 00:01:44,481
Bine ai revenit.
47
00:01:44,525 --> 00:01:46,149
[Kevin] Da!
Mi-a fost foarte dor de tine.
48
00:01:46,193 --> 00:01:48,108
Nu aveți idee cât de
bine este să fiți aici.
49
00:01:48,151 --> 00:01:49,892
Hei, puștiule, vreau ca tu și Antonio să
50
00:01:49,935 --> 00:01:52,416
clasați toate dosarele vechi.
51
00:01:52,460 --> 00:01:55,289
Trebuie să ies
pentru o clipă, sergent.
52
00:01:55,332 --> 00:01:56,507
Ce se întâmplă?
53
00:01:56,551 --> 00:01:58,466
Vă spun imediat ce aflu.
54
00:02:00,598 --> 00:02:01,904
Hmm.
55
00:02:06,517 --> 00:02:08,432
Hei.
56
00:02:08,476 --> 00:02:09,607
Acesta este locul?
57
00:02:09,651 --> 00:02:12,393
Da, acolo lucrează Adrian Gish.
58
00:02:12,436 --> 00:02:14,395
Și cât de sigur ești
că el este incendiatorul
59
00:02:14,438 --> 00:02:15,900
responsabil pentru
moartea lui Shay?
60
00:02:15,901 --> 00:02:17,180
Sută la sută.
61
00:02:17,224 --> 00:02:18,538
Am găsit fabrica cu incendiul.
62
00:02:18,581 --> 00:02:19,700
I-am trasat focurile.
63
00:02:19,743 --> 00:02:21,162
Adică, practic i-a recunoscut-o
64
00:02:21,205 --> 00:02:22,529
lui Severide când
l-a confruntat.
65
00:02:22,672 --> 00:02:24,187
Dar OFI nu pot dovedi.
66
00:02:24,231 --> 00:02:26,189
Știi cât de greu este să
dovedești incendierea.
67
00:02:26,233 --> 00:02:27,582
În regulă.
68
00:02:27,625 --> 00:02:29,453
Arată-mi-l.
69
00:02:36,982 --> 00:02:38,158
Acolo. Acesta este el.
70
00:02:38,201 --> 00:02:40,203
Acesta este el.
71
00:02:40,247 --> 00:02:42,249
Bine, stai înapoi.
72
00:02:44,599 --> 00:02:46,166
Scuzați-mă.
73
00:02:46,209 --> 00:02:47,384
Tu ești Adrian Gish?
74
00:02:49,386 --> 00:02:50,996
Da.
75
00:02:51,040 --> 00:02:53,260
Antonio Dawson, Poliția Chicago.
76
00:02:53,303 --> 00:02:55,566
Te superi dacă mergem
undeva și avem o conversație?
77
00:02:55,610 --> 00:02:57,220
În ceea ce privește?
78
00:02:57,264 --> 00:02:59,396
În ceea ce privește
că ești un incendiator.
79
00:02:59,440 --> 00:03:03,313
În ce privește că ai
ucis un paramedic CFD.
80
00:03:03,357 --> 00:03:05,272
Am vorbit deja cu pompierii.
81
00:03:05,315 --> 00:03:07,012
Vorbești cu poliția acum.
82
00:03:07,056 --> 00:03:09,319
Mă faci de rușine.
83
00:03:09,363 --> 00:03:10,712
Abia am început.
84
00:03:10,755 --> 00:03:12,409
Am să mă întorc la muncă acum.
85
00:03:12,453 --> 00:03:13,758
Vai!
86
00:03:13,802 --> 00:03:15,412
Tocmai mi-ai scuipat în față?
87
00:03:15,456 --> 00:03:16,718
Nu am scuipat in...
88
00:03:16,761 --> 00:03:18,441
Acum, asta este
agresarea unui ofițer.
89
00:03:18,442 --> 00:03:19,442
De ce faci să fie urât?
90
00:03:19,443 --> 00:03:20,635
- Ai văzut?
- Am văzut.
91
00:03:20,678 --> 00:03:24,160
Este ridicol. Nu eu am
92
00:03:24,204 --> 00:03:25,422
Va trebui să sun la medic ca
93
00:03:25,466 --> 00:03:27,076
să mă asigur că
nu ai nicio boală.
94
00:03:27,119 --> 00:03:29,165
O mulțime de hârtii.
95
00:03:29,209 --> 00:03:30,427
E totul în regulă, Adrian?
96
00:03:30,471 --> 00:03:32,037
Angajatul tău este un criminal.
97
00:03:32,081 --> 00:03:33,517
Cum e asta bine?
98
00:03:36,477 --> 00:03:38,261
În regulă, vorbește cu mine.
99
00:03:38,305 --> 00:03:41,569
51, inclusiv sora
mea, au fost chemați
100
00:03:41,612 --> 00:03:43,658
la locul incendiului
într-un depozit.
101
00:03:43,701 --> 00:03:46,443
În acel spațiu erau
bidoane de lichid de frână,
102
00:03:46,487 --> 00:03:48,210
așternut pentru pisici
și pulbere de clor.
103
00:03:48,211 --> 00:03:50,621
Material clasic incendiar.
104
00:03:50,665 --> 00:03:52,144
În regulă, deci
tipul e un piroman.
105
00:03:52,188 --> 00:03:53,233
Nu este problema noastră.
106
00:03:53,276 --> 00:03:55,713
Împreună cu un
necrolog al lui Leslie Shay.
107
00:03:56,714 --> 00:03:58,542
Explozia aceea de clădire...
108
00:03:58,586 --> 00:04:01,023
Acest individ.
109
00:04:04,766 --> 00:04:06,258
Sper că acest
lucru este înregistrat.
110
00:04:06,259 --> 00:04:08,204
Am fost hărțuit fizic.
111
00:04:15,255 --> 00:04:17,387
Am auzit că îți place
să aprinzi incendii, Gish.
112
00:04:20,521 --> 00:04:22,262
Doar atunci când este cazul.
113
00:04:22,305 --> 00:04:24,264
Conform cui?
114
00:04:27,223 --> 00:04:29,181
Incendii care ucid
oameni nevinovați?
115
00:04:29,225 --> 00:04:31,488
Da, am auzit despre
bărbați care fac asta.
116
00:04:31,532 --> 00:04:33,316
Bărbați care își
ucid propriile familii.
117
00:04:33,360 --> 00:04:36,406
Bărbați care rad blocuri
cu un singur chibrit.
118
00:04:36,450 --> 00:04:39,061
[Cască]
119
00:04:39,104 --> 00:04:40,323
Cât de provocator este asta?
120
00:04:40,367 --> 00:04:42,238
O vacă proastă a
ars orașul din temelii.
121
00:04:42,282 --> 00:04:44,327
Exact.
122
00:04:44,371 --> 00:04:48,244
Provocarea ar fi să scapi
de mai multe ori.
123
00:04:48,288 --> 00:04:51,682
Ar fi nevoie de o vacă
foarte specială pentru
124
00:04:51,726 --> 00:04:54,250
a o face mereu și
iar și iar ani de zile.
125
00:04:58,559 --> 00:04:59,777
Dați-i drumul.
126
00:04:59,821 --> 00:05:01,649
Arată-mi cum faci.
127
00:05:01,692 --> 00:05:04,608
[Inspiră profund]
128
00:05:04,652 --> 00:05:07,394
Mereu subestimat.
129
00:05:07,437 --> 00:05:10,266
Ai scăpat atât
de mult din pur și
130
00:05:10,310 --> 00:05:12,355
simplu noroc, nu
pentru că ești special.
131
00:05:12,399 --> 00:05:14,401
Din fericire, CFD-ul
ne-a îndreptat spre tine
132
00:05:14,444 --> 00:05:16,080
și nu există nimic
care ne place mai mult
133
00:05:16,081 --> 00:05:17,934
decât pentru a corecta
greșelile lui Dumnezeu.
134
00:05:19,623 --> 00:05:21,233
Acum înțeleg.
135
00:05:21,277 --> 00:05:23,192
Ce înțelegi?
136
00:05:23,235 --> 00:05:25,237
Paramedicul care a venit
în biroul meu și m-a acuzat.
137
00:05:25,281 --> 00:05:26,761
Ea este sora ta, nu?
138
00:05:28,589 --> 00:05:31,722
Așa că a chemat puțină
brutalitate a poliției.
139
00:05:31,766 --> 00:05:33,333
De unde ai știut
că este paramedic?
140
00:05:33,376 --> 00:05:34,595
Urmăresc știrile.
141
00:05:34,638 --> 00:05:37,249
Ea era la incendiul
unde a murit Leslie Shay.
142
00:05:37,293 --> 00:05:39,164
Gabriela Dawson.
143
00:05:44,605 --> 00:05:47,564
O să mergi în vârful
picioarelor până la margine, nu?
144
00:05:47,608 --> 00:05:49,653
[Antonio] Îți promit
că voi sta chiar în
145
00:05:49,697 --> 00:05:51,394
spatele tău pentru
a-ți da ultimul impuls.
146
00:05:51,438 --> 00:05:53,788
Greșeala lui Dumnezeu?
147
00:05:53,831 --> 00:05:55,616
Greșeala lui Dumnezeu?
148
00:05:55,659 --> 00:05:58,270
Într-adevăr?
Crezi că am fost făcut de Dumnezeu?
149
00:05:58,314 --> 00:05:59,533
[Chicotește]
150
00:05:59,576 --> 00:06:02,666
Ultima dată când am verificat,
focul a fost unealta diavolului.
151
00:06:07,845 --> 00:06:10,370
Te avertizez, detective.
152
00:06:10,413 --> 00:06:14,548
Nu mă presa.
153
00:06:14,591 --> 00:06:15,853
Sau ce, Gish?
154
00:06:15,897 --> 00:06:19,379
Mă vei arde?
155
00:06:19,422 --> 00:06:22,904
Când termin cu
156
00:06:22,947 --> 00:06:25,515
tine, te vei arde.
157
00:06:29,301 --> 00:06:30,912
[Bătaie în ușă]
158
00:06:30,955 --> 00:06:33,436
Bine, bine, nici un alt cuvânt.
159
00:06:33,480 --> 00:06:35,307
Presupun că nu avea
voie să-și contacteze
160
00:06:35,351 --> 00:06:38,310
avocatul, așa
cum era dreptul lui?
161
00:06:38,354 --> 00:06:40,564
Clientul tău s-a oferit
voluntar să vorbească cu noi.
162
00:06:40,608 --> 00:06:42,435
[Avocat] Ei bine, a
terminat cu voluntariatul.
163
00:06:42,436 --> 00:06:43,820
Dacă clientul meu nu este
164
00:06:43,864 --> 00:06:45,735
arestat, atunci vom pleca acum.
165
00:06:55,023 --> 00:06:57,025
Adrian Gish.
166
00:06:57,068 --> 00:06:59,114
CFD este sigur că
a aruncat în aer
167
00:06:59,157 --> 00:07:01,072
clădirea care a
ucis-o pe Leslie Shay.
168
00:07:01,116 --> 00:07:03,945
Eu unul sunt de acord cu ei.
169
00:07:03,988 --> 00:07:06,948
Am luat-o pe mama tuturor
loviturilor proaste de pe tipul ăsta.
170
00:07:06,991 --> 00:07:09,559
Gish lucrează la Herald
Mortgage Company ca și corector.
171
00:07:09,603 --> 00:07:11,648
Locuiește la 2947 vest 21st.
172
00:07:11,692 --> 00:07:12,780
Singur.
173
00:07:12,823 --> 00:07:14,346
Nu are rude în Chicago.
174
00:07:14,390 --> 00:07:15,913
Care este povestea lui?
175
00:07:15,957 --> 00:07:19,395
Potrivit lui Kelly Severide,
este un incendiator
176
00:07:19,439 --> 00:07:22,398
entuziasmat, trăiește în
umbră și iese din haosul actului.
177
00:07:22,442 --> 00:07:27,403
Tipul ăsta a ucis-o pe Leslie Shay,
cea mai bună prietenă a surorii mele.
178
00:07:27,447 --> 00:07:29,361
Cu ani în urmă, l-a
ucis pe tatăl lui Peter Mills
179
00:07:29,405 --> 00:07:31,886
și l-a ars pe șeful Boden
și cine știe câți alții.
180
00:07:31,929 --> 00:07:33,409
În ceea ce mă
privește, nu dormim
181
00:07:33,453 --> 00:07:35,498
până nu se prăjește acest nebun.
182
00:07:35,542 --> 00:07:36,804
Aud asta.
183
00:07:36,847 --> 00:07:38,105
Deci cum ne descurcăm cu el?
184
00:07:38,106 --> 00:07:39,937
Intrăm sub pielea lui.
185
00:07:39,981 --> 00:07:42,462
Îl facem să ne simtă
oriunde se uită.
186
00:07:42,505 --> 00:07:44,507
Este greu de dovedit
incendierea, dacă nu
187
00:07:44,551 --> 00:07:46,466
îl prinzi în flagrant,
așa că asta vom face.
188
00:07:46,509 --> 00:07:49,425
Presiune pe vulcan și
suntem acolo când erupe.
189
00:07:49,469 --> 00:07:52,907
Olinsky și Ruzek,
merg la locul de muncă.
190
00:07:52,950 --> 00:07:56,867
Se pare că Antonio a provocat puțină
agitație acolo în această dimineață.
191
00:07:56,911 --> 00:07:58,695
Experiența mea este
că bârfele de la birou
192
00:07:58,739 --> 00:08:01,611
vor izbucni să ne
vorbească despre acest tip.
193
00:08:01,655 --> 00:08:03,334
Voi ceilalți, găsiți
o legătură comună
194
00:08:03,335 --> 00:08:06,050
între victimele
acestor incendii.
195
00:08:06,094 --> 00:08:08,836
Vreau un mandat pentru această
adresă cât mai curând posibil.
196
00:08:08,879 --> 00:08:10,577
Și asigurați-vă
că includeți toate
197
00:08:10,620 --> 00:08:12,121
aparatele electronice
în mandat.
198
00:08:12,265 --> 00:08:13,270
Desigur.
199
00:08:17,453 --> 00:08:18,802
Hei, Alvin, Adam?
200
00:08:18,846 --> 00:08:21,413
Doar verific dacă aveți
nevoie de o echipă de patrulare
201
00:08:21,457 --> 00:08:23,189
care să vă ajute cu multele
cazuri de astăzi.
202
00:08:23,190 --> 00:08:25,548
Suntem mereu gata să ajutăm Informațiile.
203
00:08:25,592 --> 00:08:27,550
Nu, este în regulă. Mulțumesc.
204
00:08:27,594 --> 00:08:29,813
Ei bine, felicitări ție, atunci.
205
00:08:35,602 --> 00:08:36,603
Uită-te la asta.
206
00:08:36,646 --> 00:08:37,646
Ce ai de gând să faci?
207
00:08:37,647 --> 00:08:38,822
Nu știu.
208
00:08:40,868 --> 00:08:41,999
Hei, sergent?
209
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
Hei, cu ce te pot ajuta?
210
00:08:44,045 --> 00:08:46,482
Te superi dacă
schimb tura de mâine?
211
00:08:48,484 --> 00:08:50,442
Cred că putem rezolva ceva.
212
00:08:50,486 --> 00:08:51,574
Oh, minunat.
213
00:08:51,618 --> 00:08:53,663
Pentru că am un
curs de prăjituri,
214
00:08:53,707 --> 00:08:55,578
și lecția este
despre stratificare și
215
00:08:55,622 --> 00:08:57,537
mi-e atât de frică
că dacă pierd ceva,
216
00:08:57,580 --> 00:08:58,912
Nu voi mai recupera niciodată
217
00:08:58,913 --> 00:09:02,411
pentru că este ca
trigonometria, știi?
218
00:09:02,454 --> 00:09:04,369
Știu.
219
00:09:04,413 --> 00:09:06,067
Și nu-mi place.
220
00:09:08,504 --> 00:09:10,680
Îmi place.
221
00:09:10,724 --> 00:09:12,627
Adică, Caminetto poate
222
00:09:12,651 --> 00:09:14,554
schimba cu tine, nu?
223
00:09:16,077 --> 00:09:17,557
Mulțumesc... da, mulțumesc.
224
00:09:17,600 --> 00:09:18,906
Și păstrează-mi o
felie, bine?
225
00:09:18,949 --> 00:09:22,474
Ar fi grozav
pentru stomacul meu.
226
00:09:27,567 --> 00:09:28,785
Mulțumesc.
227
00:09:31,527 --> 00:09:32,615
Bună.
228
00:09:32,659 --> 00:09:34,791
Adrian are probleme sau ceva?
229
00:09:34,835 --> 00:09:37,533
Spune-ne tu.
230
00:09:37,577 --> 00:09:40,449
Întotdeauna a fost un angajat perfect...
231
00:09:40,492 --> 00:09:42,538
Atunci azi...
232
00:09:42,582 --> 00:09:44,409
De cât timp lucrează aici?
233
00:09:44,453 --> 00:09:46,847
Am venit acum opt
ani și l-am moștenit.
234
00:09:46,890 --> 00:09:48,849
Deci înainte de asta.
235
00:09:50,764 --> 00:09:53,114
Rachel!
236
00:09:53,157 --> 00:09:55,725
Îmi aduci dosarul de
serviciu al lui Adrian Gish?
237
00:09:55,769 --> 00:09:57,553
Desigur.
238
00:09:57,597 --> 00:10:00,556
Uite, ceea ce facem
nu este interesant.
239
00:10:00,600 --> 00:10:04,473
Noi scriem rapoarte ipotecare
și Adrian le corectează.
240
00:10:04,516 --> 00:10:06,475
Adică, vine, este
super organizat
241
00:10:06,518 --> 00:10:08,999
și nu se implică
în politica de birou,
242
00:10:09,043 --> 00:10:11,045
care, crede-mă, apare
243
00:10:11,088 --> 00:10:12,724
când aduci trei
persoane într-o cameră.
244
00:10:12,725 --> 00:10:14,614
A ars vreodată ceva pe aici?
245
00:10:14,657 --> 00:10:17,529
Casele angajaților
iau foc pe neașteptate?
246
00:10:17,573 --> 00:10:18,966
Nu din câte știu eu.
247
00:10:19,009 --> 00:10:21,533
Nici nu cred că a fumat.
248
00:10:21,577 --> 00:10:23,710
Mulțumesc.
249
00:10:25,712 --> 00:10:27,888
CV-ul lui spune că a
început aici în 2004.
250
00:10:27,931 --> 00:10:29,541
Te superi dacă ne uităm la asta?
251
00:10:34,068 --> 00:10:35,678
Hei, deșteptule.
252
00:10:35,722 --> 00:10:37,505
Școala de afaceri
Kellogg de la Northwestern.
253
00:10:37,506 --> 00:10:38,550
Da.
254
00:10:42,076 --> 00:10:43,077
Dr. Miller?
255
00:10:43,120 --> 00:10:44,426
Da.
256
00:10:44,469 --> 00:10:46,088
Bună. Detectivii
Halstead și Lindsay.
257
00:10:46,132 --> 00:10:47,132
Bună.
258
00:10:47,133 --> 00:10:48,348
Vă mulțumim că ne-ați primit.
259
00:10:48,691 --> 00:10:50,432
CV-ul lui Adrian Gish spunea
260
00:10:50,475 --> 00:10:52,477
că a mers la Kellogg pentru MBA.
261
00:10:52,521 --> 00:10:54,244
Sunteți enumerat
ca unul dintre cei trei
262
00:10:54,245 --> 00:10:55,924
profesori din comitetul
său consultativ.
263
00:10:55,925 --> 00:10:57,613
Dorim să ne spuneți mai multe despre el.
264
00:10:57,657 --> 00:10:58,745
Îmi amintesc de Adrian.
265
00:10:58,788 --> 00:11:01,617
Oricine era aici la
vremea aceea o face.
266
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Talentat.
267
00:11:02,662 --> 00:11:03,706
În ce fel?
268
00:11:03,750 --> 00:11:05,577
Ar lumina o cameră.
269
00:11:05,621 --> 00:11:07,231
Intelect, farmec.
270
00:11:07,275 --> 00:11:11,192
Îmi amintesc că m-am gândit,
acest tânăr va fi senator într-o zi.
271
00:11:11,235 --> 00:11:12,541
Senator?
272
00:11:12,584 --> 00:11:16,066
Nu și-a văzut niciodată scaunul
cu rotile ca pe un dezavantaj.
273
00:11:16,110 --> 00:11:17,111
Îmi amintesc când
274
00:11:17,154 --> 00:11:18,503
Ați spus scaun cu rotile?
275
00:11:18,547 --> 00:11:19,940
Da.
276
00:11:19,983 --> 00:11:23,900
Distrofie musculară,
cred că a fost.
277
00:11:23,944 --> 00:11:25,946
Acest om?
278
00:11:25,989 --> 00:11:27,077
Nu.
279
00:11:27,121 --> 00:11:28,121
Nu știu cine este.
280
00:11:28,122 --> 00:11:30,211
Bine, mulțumesc
pentru timpul acordat.
281
00:11:30,254 --> 00:11:32,604
Mulțumesc.
282
00:11:32,648 --> 00:11:34,859
În regulă, trebuie să
mergem la biroul registratorului
283
00:11:34,860 --> 00:11:36,565
și să vedem dacă au
o adresă după absolvire
284
00:11:36,608 --> 00:11:38,284
pentru acel Gish care
de fapt a fost aici.
285
00:11:38,427 --> 00:11:39,459
Da.
286
00:11:41,875 --> 00:11:43,703
[Bătaie în ușă]
287
00:11:47,532 --> 00:11:48,532
Da?
288
00:11:48,533 --> 00:11:49,839
Doamna Gish?
289
00:11:49,883 --> 00:11:50,927
Da.
290
00:11:50,971 --> 00:11:52,668
Eu sunt Piper Gish.
291
00:11:52,712 --> 00:11:55,497
Mama lui Adrian Gish?
292
00:11:55,540 --> 00:11:56,846
Da.
293
00:11:56,890 --> 00:11:58,282
Știi unde este?
294
00:11:58,326 --> 00:11:59,588
Îmi pare rău?
295
00:11:59,631 --> 00:12:02,112
Îți căutăm fiul.
296
00:12:02,156 --> 00:12:03,505
Cum îndrăznești?
297
00:12:03,548 --> 00:12:04,898
Doamnă...
298
00:12:04,941 --> 00:12:07,944
Adrian a fost ucis într-un
incendiu la birou în urmă cu 12 ani.
299
00:12:07,988 --> 00:12:09,598
Nu aveau rampe
pentru scaune cu rotile.
300
00:12:09,641 --> 00:12:10,651
Doar un lift.
301
00:12:10,652 --> 00:12:12,340
El nu a...
302
00:12:12,383 --> 00:12:14,559
a fost prins în capcană.
303
00:12:14,603 --> 00:12:16,823
Deci acesta nu este fiul tău?
304
00:12:24,091 --> 00:12:25,570
Acesta este el.
305
00:12:25,614 --> 00:12:29,531
Acesta este Adrian.
306
00:12:29,574 --> 00:12:31,576
Ne pare rău să vă deranjez.
Am făcut o greșeală.
307
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
Despre ce este vorba?
308
00:12:32,621 --> 00:12:33,822
Afaceri cu poliția, doamnă.
309
00:12:33,823 --> 00:12:35,580
Îmi pare foarte rău.
310
00:12:39,976 --> 00:12:41,935
Dacă tipul ăla e Gish,
311
00:12:41,978 --> 00:12:44,154
cine dracu este tipul nostru?
312
00:12:49,638 --> 00:12:52,728
De ce dracu’ investigația
asupra incendiilor
313
00:12:52,772 --> 00:12:54,590
nu a știut că Gish
operează sub un pseudonim?
314
00:12:54,734 --> 00:12:55,965
Ei bine, ei nu sunt polițiști.
315
00:12:56,009 --> 00:12:57,706
Ei cercetează
acceleranți și incendiatori
316
00:12:57,750 --> 00:12:58,829
și cauzele unui incendiu.
317
00:12:58,873 --> 00:13:00,880
Le-a luat atât de mult până
să știe că a fost incendiu.
318
00:13:02,825 --> 00:13:04,131
Dă-ne un minut.
319
00:13:05,741 --> 00:13:08,918
Clientul meu și-a schimbat
legal numele în urmă cu zece ani.
320
00:13:08,962 --> 00:13:10,877
Și a furat o identitate
în acest proces.
321
00:13:10,920 --> 00:13:14,141
Numele de naștere al
clientului meu a fost Ross
322
00:13:14,184 --> 00:13:16,839
Clayton McGowan și
asta pentru a vă informa
323
00:13:16,883 --> 00:13:19,842
ca am depus in
mod oficial plângeri la
324
00:13:19,886 --> 00:13:22,540
IPRA, biroul I.G., și
vă voi da în judecata.
325
00:13:22,584 --> 00:13:24,151
Dă-i drumul.
326
00:13:24,194 --> 00:13:26,806
Probabil că au formulare
„Voight” pretipărite gata de plecare.
327
00:13:36,032 --> 00:13:37,207
Așa deci...
328
00:13:37,251 --> 00:13:39,514
Așa deci...
329
00:13:39,557 --> 00:13:43,866
Așa că faptul că m-am întors
nu înseamnă că renunț la noi.
330
00:13:48,915 --> 00:13:50,830
Nu știu.
331
00:13:50,873 --> 00:13:52,875
Nu sunt genul de tip care
se strecoară
332
00:13:52,919 --> 00:13:53,998
prin spatele tatălui.
333
00:13:53,999 --> 00:13:55,878
Spune tipul care
lucrează sub acoperire.
334
00:13:55,922 --> 00:13:57,662
[râde]
335
00:13:57,706 --> 00:13:59,577
Hai să spunem adevărul.
336
00:13:59,621 --> 00:14:02,493
Voight ne va respecta mai
mult dacă îl privim în ochi.
337
00:14:02,537 --> 00:14:06,497
Sau ne păstrăm viața
personală personală.
338
00:14:06,541 --> 00:14:08,234
Nu este treaba
nimănui decât a noastră.
339
00:14:08,235 --> 00:14:09,718
[Bătaie în ușă]
340
00:14:09,761 --> 00:14:10,893
Hei, Voight vrea să se mute.
341
00:14:10,937 --> 00:14:12,895
Da, am înțeles.
342
00:14:12,939 --> 00:14:13,939
Va urma.
343
00:14:13,940 --> 00:14:15,028
Da.
344
00:14:16,029 --> 00:14:17,378
[Voight] Iată-i.
345
00:14:17,421 --> 00:14:19,902
Hei, sergent, trebuie să-i
împrumut pe Burgess și Roman.
346
00:14:19,946 --> 00:14:21,599
Desigur, Hank, orice ai nevoie.
347
00:14:21,643 --> 00:14:22,731
[Voight] Mulțumesc.
348
00:14:22,774 --> 00:14:24,663
Acesta este Ross
Mcgowan, alias Adrian Gish.
349
00:14:24,806 --> 00:14:25,807
Vrem să-l urmărești.
350
00:14:25,951 --> 00:14:27,013
Bine, ne schimbăm.
351
00:14:27,056 --> 00:14:28,210
Nu.
Tipul ăsta e inteligent.
352
00:14:28,354 --> 00:14:29,481
O să-i aruncăm o nadă. Haide.
353
00:14:38,965 --> 00:14:41,663
Bine, sergent, suntem
gata de plecare.
354
00:14:56,547 --> 00:14:58,549
Poliția! Mandat de percheziție!
355
00:15:00,334 --> 00:15:01,770
Liber!
356
00:15:01,813 --> 00:15:03,119
Unde vrei să pun acest mandat?
357
00:15:03,163 --> 00:15:05,295
Lipește-l pe ușa din față.
358
00:15:05,339 --> 00:15:06,906
În regulă, fă praf locul.
359
00:15:06,949 --> 00:15:08,646
Cât mai dezordine.
360
00:15:08,690 --> 00:15:10,822
Ridicați podeaua dacă trebuie.
361
00:15:14,870 --> 00:15:18,656
Una cu brânză, mare?
362
00:15:18,700 --> 00:15:20,310
Aici. Păstrează restul.
363
00:15:20,354 --> 00:15:21,964
Hei, mulțumesc.
364
00:15:27,709 --> 00:15:29,972
Stai să iau câteva
felii de cârnați, te rog.
365
00:15:30,016 --> 00:15:31,539
Poliția mănâncă gratuit aici.
366
00:15:31,582 --> 00:15:32,975
Oh, nu, nu putem...
367
00:15:33,019 --> 00:15:35,151
Sigur că putem.
368
00:15:37,937 --> 00:15:39,721
Putem lua și câteva sucuri?
369
00:15:39,764 --> 00:15:40,809
Da.
370
00:15:40,852 --> 00:15:42,332
Fără zahăr pentru partenerul meu.
371
00:15:42,376 --> 00:15:44,769
Hilar.
372
00:15:44,813 --> 00:15:46,728
Mulțumesc.
373
00:15:50,906 --> 00:15:52,952
Plăcinta e aproape gata, domnule.
374
00:15:52,995 --> 00:15:54,296
Îmi pare rău că te fac să aștepți.
375
00:15:54,297 --> 00:15:55,737
Nicio problemă.
376
00:16:03,049 --> 00:16:04,311
[Burgess] Hei.
377
00:16:04,354 --> 00:16:06,226
Ar trebui să-l urmăm?
378
00:16:07,227 --> 00:16:09,272
Și-a lăsat telefonul mobil.
379
00:16:11,971 --> 00:16:13,668
Dacă nu se întoarce
într-un minut, voi...
380
00:16:13,711 --> 00:16:15,191
Nu sunt îngrijorat.
381
00:16:15,235 --> 00:16:17,106
Îți faci vreodată griji?
382
00:16:17,150 --> 00:16:18,978
Când ai fost împușcată,
mi-am făcut griji.
383
00:16:19,021 --> 00:16:20,240
Felul în care se comportă Platt
384
00:16:20,283 --> 00:16:21,676
săptămâna asta m-a îngrijorat.
385
00:16:21,719 --> 00:16:22,938
Dar nu, de obicei nu.
386
00:16:22,982 --> 00:16:25,071
Nu știu cum faci asta.
387
00:16:25,114 --> 00:16:27,899
Mă concentrez asupra
lucrurilor importante.
388
00:16:27,943 --> 00:16:30,990
Oh, va trebui să
încep să încerc asta.
389
00:16:35,081 --> 00:16:37,213
Da, mă duc să văd dacă el...
390
00:16:37,257 --> 00:16:38,823
Poftim.
391
00:16:41,826 --> 00:16:43,002
Poftim.
392
00:16:51,967 --> 00:16:53,664
Voi doi mă urmăriți?
393
00:16:53,708 --> 00:16:55,623
Suntem în
patrulare, domnule.
394
00:16:56,972 --> 00:16:58,365
Vreme frumoasă, nu?
395
00:17:03,283 --> 00:17:06,025
Lindsay, Halstead, Gish
crede că ne-a demascat.
396
00:17:19,777 --> 00:17:20,952
L-am prins.
397
00:17:44,976 --> 00:17:47,718
Stai, el...
398
00:17:47,762 --> 00:17:48,762
Fecior de curvă.
399
00:17:48,763 --> 00:17:50,112
[Bate la geam]
400
00:17:54,290 --> 00:17:56,118
Pentru secție.
401
00:17:56,162 --> 00:17:57,728
Brânză suplimentară.
402
00:17:59,165 --> 00:18:01,863
Mă subestimezi din nou.
403
00:18:01,906 --> 00:18:03,908
[Explozie]
404
00:18:26,366 --> 00:18:30,631
Poate ar fi trebuit să ne îngrijorăm.
405
00:18:30,674 --> 00:18:31,806
Ai auzit?
406
00:18:31,849 --> 00:18:33,199
Am auzit.
407
00:18:33,242 --> 00:18:34,852
Nu știu ce să spun, sergent.
408
00:18:34,896 --> 00:18:36,245
S-a întâmplat atât de repede...
409
00:18:36,289 --> 00:18:38,242
Ca să fiu clar, tipul pe
care îl urmăreai a dispărut
410
00:18:38,243 --> 00:18:40,771
din vedere, s-a furișat
pe fereastra de la baie,
411
00:18:40,815 --> 00:18:43,513
și apoi a aruncat un
cocktail Molotov în mașina ta.
412
00:18:43,557 --> 00:18:47,430
Bine, detaliile sunt puțin
mai complexe decât atât...
413
00:18:47,474 --> 00:18:49,650
dar practic da, da, sergent.
414
00:18:49,693 --> 00:18:51,217
Și nu l-ai arestat de ce?
415
00:18:51,260 --> 00:18:53,871
Pentru că Halstead și Lindsay au
spus că avem nevoie de ceva mai mare.
416
00:18:53,915 --> 00:18:56,831
Mai mare decât una dintre
mașinile mele de echipă?
417
00:19:00,835 --> 00:19:04,404
Aceste lucruri se întâmplă.
418
00:19:04,447 --> 00:19:07,885
Important este că voi
doi sunteți nevătămați.
419
00:19:07,929 --> 00:19:12,499
Ascultă, nu lăsa comportamentul
altora să-ți afecteze ziua de azi.
420
00:19:13,891 --> 00:19:15,502
Fă ceva bine acolo.
421
00:19:27,992 --> 00:19:29,298
Bine, afară cu asta.
422
00:19:29,342 --> 00:19:32,823
Cine este acel om și
ce are el asupra ta?
423
00:19:32,867 --> 00:19:35,435
În regulă.
424
00:19:35,478 --> 00:19:36,871
Lucrează pentru biroul municipal
425
00:19:36,914 --> 00:19:38,916
de acțiuni disciplinare
sau așa ceva.
426
00:19:38,960 --> 00:19:40,353
Nu știu.
427
00:19:40,396 --> 00:19:41,484
El mă monitorizează.
428
00:19:41,528 --> 00:19:42,529
Știam eu!
429
00:19:42,572 --> 00:19:43,878
Vorbește încet.
430
00:19:43,921 --> 00:19:45,488
Bine.
431
00:19:45,532 --> 00:19:46,837
Cât va dura asta?
432
00:19:46,881 --> 00:19:48,535
Nu știu.
433
00:19:48,578 --> 00:19:51,929
Cineva s-a plâns anonim
de abilitățile mele cu oameni.
434
00:19:51,973 --> 00:19:53,844
A spus că sunt
ridicolă și înjositoare.
435
00:19:53,888 --> 00:19:55,890
Îți vine să crezi?
436
00:19:55,933 --> 00:19:57,152
Nu.
437
00:19:57,196 --> 00:19:59,058
Îmi place să fiu sergent
de birou aici, Burgess.
438
00:19:59,059 --> 00:20:01,591
Adică, chiar îmi place.
439
00:20:01,635 --> 00:20:03,506
Dacă îmi iau asta,
mă pun în spatele
440
00:20:03,550 --> 00:20:07,380
unui birou în turnul
de fildeș sau mai rău...
441
00:20:07,423 --> 00:20:09,338
Pensionare anticipată,
442
00:20:09,382 --> 00:20:10,861
Nu știu ce aș face.
443
00:20:10,905 --> 00:20:13,342
S-ar putea întâmpla asta?
444
00:20:13,386 --> 00:20:14,474
Bine, vrei să mă îngropi?
445
00:20:14,517 --> 00:20:15,953
Acum e șansa ta.
446
00:20:15,997 --> 00:20:19,305
Doar mergi la el
și descarcă-ți inima.
447
00:20:20,480 --> 00:20:21,829
- Hei, Herlihy!
- Hei, sergent.
448
00:20:21,872 --> 00:20:24,397
Cum e familia?
449
00:20:26,442 --> 00:20:27,617
Hei, ce mai faci?
450
00:20:27,661 --> 00:20:29,053
Mi-a fost și mai bine.
451
00:20:29,097 --> 00:20:30,272
Îți amintești de Megan?
452
00:20:30,316 --> 00:20:31,316
Desigur.
453
00:20:31,317 --> 00:20:32,361
Mă bucur să te văd.
454
00:20:32,405 --> 00:20:33,754
Îmi pare rău
pentru circumstanțe.
455
00:20:33,797 --> 00:20:35,521
Sunteți aproape de
a-l găsi pe tipul ăsta?
456
00:20:35,522 --> 00:20:37,018
Îl vom găsi, promit.
457
00:20:37,061 --> 00:20:38,889
Este obsedat să nu fie
458
00:20:38,933 --> 00:20:40,848
subestimat și o să clacheze.
459
00:20:40,891 --> 00:20:41,936
Șefule.
460
00:20:41,979 --> 00:20:43,285
Hei.
461
00:20:45,331 --> 00:20:46,941
Deci iată harta
din jurnalele IFO.
462
00:20:46,984 --> 00:20:49,422
Cu toate incendiile
suspectate încă din 1970.
463
00:20:49,465 --> 00:20:51,902
Nu știm cât de departe merge
Gish cu toate acestea, dar ne-am
464
00:20:51,946 --> 00:20:54,435
gândit că cu cât aveai mai
multe informații, cu atât mai bine.
465
00:20:54,436 --> 00:20:55,645
Numele lui nu este Gish.
466
00:20:55,689 --> 00:20:57,734
El folosește o identitate
falsă de mult timp.
467
00:20:57,778 --> 00:20:59,475
Nu știm cât timp.
468
00:20:59,519 --> 00:21:01,181
A incendiat o mașină
de patrulare ieri.
469
00:21:01,324 --> 00:21:02,412
- Vorbești serios?
- Da.
470
00:21:02,556 --> 00:21:03,613
Este de fapt un semn bun.
471
00:21:03,657 --> 00:21:04,845
Planul nostru funcționează.
472
00:21:04,846 --> 00:21:05,942
Acest lucru ajută și el.
473
00:21:06,086 --> 00:21:07,340
Atwater, hai să facem referințe
474
00:21:07,464 --> 00:21:08,957
încrucișate la toate
aceste incendii
475
00:21:09,001 --> 00:21:10,529
cu numele Ross
McGowan și vezi ce apare.
476
00:21:10,672 --> 00:21:11,713
Scuze. Ce ați spus?
477
00:21:11,757 --> 00:21:13,459
Ross McGowan, numele
de naștere al lui Gish.
478
00:21:13,602 --> 00:21:15,052
Acesta nu este numele lui de naștere.
479
00:21:15,796 --> 00:21:16,927
Ce este asta, șefule?
480
00:21:16,971 --> 00:21:19,016
Ross McGowan a fost pompier.
481
00:21:19,060 --> 00:21:20,622
A murit în același incendiu în care
482
00:21:20,766 --> 00:21:22,176
a murit tatăl lui
Peter Mills, Henry.
483
00:21:22,219 --> 00:21:23,848
Același loc în care am avut cicatricile.
484
00:21:24,892 --> 00:21:26,894
Deci și Mcgowan este
o identitate falsă.
485
00:21:26,937 --> 00:21:28,025
Din urmă cu 20 de ani.
486
00:21:32,769 --> 00:21:34,771
Cine este tipul acesta?
487
00:21:34,815 --> 00:21:35,990
Huh?
488
00:21:36,033 --> 00:21:37,905
Mulțumesc băieți.
489
00:21:37,948 --> 00:21:40,006
Vă vom informa de îndată
ce avem ceva de actualizat.
490
00:21:40,049 --> 00:21:41,199
Da.
491
00:21:41,342 --> 00:21:43,452
Vă rog să nu-mi spuneți,
asta înseamnă că nu sunteți...
492
00:21:43,596 --> 00:21:44,597
Megan, uită-te la mine.
493
00:21:44,740 --> 00:21:45,955
Ticălosul ăsta se duce în jos.
494
00:21:52,876 --> 00:21:55,662
Hei, soră.
495
00:21:55,705 --> 00:21:57,054
Voight este doar frustrat pentru
496
00:21:57,098 --> 00:21:58,969
că acum luăm asta
un pic personal.
497
00:21:59,013 --> 00:22:01,798
Antonio, te-ai uitat în
ochii acelui bărbat, nu?
498
00:22:01,842 --> 00:22:02,843
El nu este om.
499
00:22:02,886 --> 00:22:04,274
Nici măcar nu este un animal.
500
00:22:04,275 --> 00:22:05,411
El este întuneric.
501
00:22:05,454 --> 00:22:06,716
Știu.
502
00:22:06,760 --> 00:22:08,631
Trebuie să-l arestezi,
503
00:22:08,675 --> 00:22:10,067
inventezi ceva, îl prinzi,
504
00:22:10,111 --> 00:22:12,285
îl arunci în groapă și nu
te mai uiți niciodată înapoi.
505
00:22:12,286 --> 00:22:14,463
Nu merge asa.
506
00:22:14,507 --> 00:22:16,552
Cu Voight merge.
507
00:22:16,596 --> 00:22:18,032
L-am văzut.
508
00:22:19,947 --> 00:22:21,470
Uau.
509
00:22:21,514 --> 00:22:23,080
Nu ai completat
cercul pe Voight.
510
00:22:23,124 --> 00:22:26,475
Deci ce faci?
511
00:22:26,519 --> 00:22:27,955
Îmi fac munca.
512
00:22:27,998 --> 00:22:28,998
[pufnește]
513
00:22:28,999 --> 00:22:31,567
Omule, toată lumea
tot spune asta.
514
00:22:31,611 --> 00:22:33,613
Pentru că este adevărul.
515
00:22:33,656 --> 00:22:35,615
Poate că nu vrei să auzi,
516
00:22:35,658 --> 00:22:37,704
dar eu cred în sistem, Gabby.
517
00:22:37,747 --> 00:22:40,794
Pentru că la sfârșitul
zilei funcționează.
518
00:22:42,535 --> 00:22:44,928
Acum, îl vom prinde
pe Gish în flagrant, iar
519
00:22:44,972 --> 00:22:46,930
el își va petrece restul
vieții sale patetice
520
00:22:46,974 --> 00:22:48,889
chiar acolo unde îi este locul.
521
00:22:48,932 --> 00:22:50,151
Închis.
522
00:22:50,194 --> 00:22:51,587
Singur.
523
00:22:51,631 --> 00:22:55,678
În întuneric, așa cum ai spus.
524
00:22:56,940 --> 00:22:58,464
Chiar sper că ai dreptate.
525
00:22:58,507 --> 00:22:59,826
Înainte să omoare pe altcineva.
526
00:22:59,827 --> 00:23:03,773
Pentru că dacă o face,
asta depinde de tine.
527
00:23:15,132 --> 00:23:16,525
În regulă, îi știm
vârsta, îi știm
528
00:23:16,569 --> 00:23:18,527
greutatea, îi cunoaștem fața.
529
00:23:18,571 --> 00:23:20,702
A mai fost cineva în camera
de interogatoriu după el?
530
00:23:20,746 --> 00:23:21,751
Nu, nu cred.
531
00:23:21,795 --> 00:23:23,218
Atunci amprentele
lui sunt pe masă.
532
00:23:23,362 --> 00:23:24,893
Să le verificăm prin NCIC și indicii.
533
00:23:24,937 --> 00:23:26,255
Vom vedea dacă găsim
o potrivire.
534
00:23:26,399 --> 00:23:27,430
O și Ruzek se ocupă, da?
535
00:23:27,574 --> 00:23:28,649
- Da.
- Bun.
536
00:23:28,693 --> 00:23:30,481
Să continuăm să-l
presăm pe nenorocitul ăsta.
537
00:23:30,524 --> 00:23:31,609
Nu vreau să mai aștept mult.
538
00:23:32,889 --> 00:23:34,891
Scuze, o secundă.
539
00:23:38,634 --> 00:23:40,723
Scuzați-mă.
540
00:23:40,767 --> 00:23:41,767
Scuzați-mă.
541
00:23:41,768 --> 00:23:43,073
Domnule?
542
00:23:43,117 --> 00:23:44,771
Am lucrat cu sergentul
Platt de ceva vreme,
543
00:23:44,814 --> 00:23:47,600
așa că cred că am
o perspectivă bună.
544
00:23:52,735 --> 00:23:56,913
Bine, m-ar ucide pentru
că spun asta, dar...
545
00:23:56,957 --> 00:24:01,570
Este o femeie și
un polițist uimitor.
546
00:24:01,614 --> 00:24:03,119
Nimănui nu-i pasă
mai mult de acest
547
00:24:03,120 --> 00:24:04,968
district decât sergentului
Trudy Platt, bine?
548
00:24:04,969 --> 00:24:06,488
Ea îl conduce ferm
549
00:24:06,532 --> 00:24:08,534
și corect și cu...
550
00:24:08,577 --> 00:24:11,580
o tonă de carismă.
551
00:24:11,624 --> 00:24:12,929
Hmm.
552
00:24:12,973 --> 00:24:14,496
Carismă.
553
00:24:15,628 --> 00:24:17,717
Oricum, am vrut să știi asta.
554
00:24:17,760 --> 00:24:19,588
Mulțumesc.
555
00:24:19,632 --> 00:24:20,789
Ofițer Burgess, nu-i așa?
556
00:24:20,790 --> 00:24:21,982
Așa este.
557
00:24:22,025 --> 00:24:24,506
Da, cu plăcere.
558
00:24:29,729 --> 00:24:32,035
Magazin de scule?
559
00:24:32,079 --> 00:24:33,210
Da.
560
00:24:33,254 --> 00:24:36,213
Vrei să stau în spate,
să-ți păzesc mașina?
561
00:24:36,257 --> 00:24:38,868
Am căutat să schimb asta oricum.
562
00:24:40,566 --> 00:24:41,828
Să mergem.
563
00:24:43,917 --> 00:24:46,528
[Gish] Pericol...
564
00:24:46,572 --> 00:24:48,530
Inflamabil...
565
00:24:48,574 --> 00:24:50,576
Gaz...
566
00:24:50,619 --> 00:24:52,142
Sub...
567
00:24:52,186 --> 00:24:54,754
Presiune...
568
00:25:22,738 --> 00:25:27,613
Știi de ce este atât de
greu de dovedit incendierea?
569
00:25:27,656 --> 00:25:28,788
De ce nu ne spui?
570
00:25:28,831 --> 00:25:32,618
Pentru că focul
se mănâncă singur.
571
00:25:32,661 --> 00:25:35,577
Distrugerea tuturor dovezilor.
572
00:25:35,621 --> 00:25:38,014
E ca și cum aș avea o armă...
573
00:25:38,058 --> 00:25:41,670
o folosesc într-o crimă,
574
00:25:41,714 --> 00:25:44,717
iar apoi pistolul
s-a autodistrus.
575
00:25:44,760 --> 00:25:46,675
Puf!
576
00:25:46,719 --> 00:25:48,024
De ce nu ne spui mai multe?
577
00:25:48,068 --> 00:25:50,940
Despre incendiile pe care le-ai pornit?
578
00:25:50,984 --> 00:25:54,335
Să te eliberezi?
579
00:25:54,378 --> 00:25:56,163
Știi că vrei.
580
00:25:58,295 --> 00:25:59,558
Scuzați-mă.
581
00:26:01,821 --> 00:26:03,126
Am încercat.
582
00:26:04,998 --> 00:26:07,000
[Înregistrarea sună]
583
00:26:07,043 --> 00:26:08,175
Te pot duce aici.
584
00:26:08,218 --> 00:26:10,177
Voi aștepta.
585
00:26:13,659 --> 00:26:15,051
Cum ești azi?
586
00:26:15,095 --> 00:26:16,357
Minunat.
587
00:26:16,400 --> 00:26:17,619
Și tu?
588
00:26:17,663 --> 00:26:20,143
Oh, mă descurc.
589
00:26:20,187 --> 00:26:22,406
Oh,
590
00:26:22,450 --> 00:26:25,192
Sper că nu te deranjează
că te întreb, dar...
591
00:26:29,805 --> 00:26:31,851
Un foc?
592
00:26:31,894 --> 00:26:34,418
Am fost prins într-unul
la vechea mea școală.
593
00:26:34,462 --> 00:26:35,985
Nu-mi amintesc prea
multe despre asta.
594
00:26:37,726 --> 00:26:40,424
Noroc că sunt în
viață, îmi spun ei.
595
00:26:40,468 --> 00:26:42,644
A fost incendiul
școlii elementare de la 1 august...
596
00:26:42,688 --> 00:26:46,256
pe strada 38, aproximativ...
597
00:26:46,300 --> 00:26:49,695
acum 8 sau 9 ani?
598
00:26:49,738 --> 00:26:51,261
Da, a fost.
599
00:26:51,305 --> 00:26:53,437
[Gish] Îmi amintesc asta.
600
00:26:53,481 --> 00:26:56,049
Una urâtă.
601
00:26:56,092 --> 00:26:59,269
Mă bucur că ai ieșit cu bine.
602
00:26:59,313 --> 00:27:01,663
[Femeie] Și eu.
603
00:27:01,707 --> 00:27:03,709
Și mulțumesc.
604
00:27:03,752 --> 00:27:06,886
Face 62,67 dolari.
605
00:27:06,929 --> 00:27:08,061
Știi ce?
606
00:27:08,104 --> 00:27:09,889
Am decis că nu
vreau nimic din asta.
607
00:27:12,761 --> 00:27:15,938
Urmează să merg la
magazin dacă vrei să vii.
608
00:27:15,982 --> 00:27:17,636
Vă vom lua în considerare asta.
609
00:27:21,465 --> 00:27:24,686
Nu-ți face griji pentru el.
610
00:27:24,730 --> 00:27:27,820
[Voight] Da.
611
00:27:27,863 --> 00:27:29,822
Mulțumesc, Al.
612
00:27:32,738 --> 00:27:34,696
Olinksy spune că
Gish are cicatrici
613
00:27:34,740 --> 00:27:36,563
vechi de arsuri de la
un incendiu pe braț.
614
00:27:36,706 --> 00:27:37,794
Putem folosi asta.
615
00:27:37,838 --> 00:27:39,209
Știm că și-a
schimbat ID-urile de
616
00:27:39,353 --> 00:27:40,876
cel puțin două ori
în urmă cu 20 de ani.
617
00:27:42,182 --> 00:27:43,966
Ce știm despre psihopați?
618
00:27:44,010 --> 00:27:45,794
Ei lucrează până la
primele ucideri și, de
619
00:27:45,838 --> 00:27:47,840
obicei, nu sunt
foarte atenți la început.
620
00:27:47,883 --> 00:27:51,321
Deci, fie Gish s-a ars făcând
621
00:27:51,365 --> 00:27:53,019
un incendiu, fie, mai probabil,
622
00:27:53,062 --> 00:27:55,151
a suferit un incident
623
00:27:55,195 --> 00:27:57,458
instigator și asta
l-a declanșat.
624
00:27:57,501 --> 00:27:59,329
Exact.
625
00:27:59,373 --> 00:28:00,635
În sala de interviuri,
626
00:28:00,679 --> 00:28:03,377
Gish a menționat bărbați
care își ucid propriile familii.
627
00:28:03,420 --> 00:28:05,335
Să verificăm
unele dintre incendiile
628
00:28:05,379 --> 00:28:06,823
anterioare din zona Bridgeport,
629
00:28:06,967 --> 00:28:08,060
dacă a fost
cineva care a scos
630
00:28:08,103 --> 00:28:09,557
o familie, cu
excepția unui băiețel.
631
00:28:13,430 --> 00:28:15,389
Hei, avem unul!
632
00:28:15,432 --> 00:28:17,739
Incendiu în bridgeport în 1975.
633
00:28:17,783 --> 00:28:18,879
[Jay] A ucis o mamă,
634
00:28:18,880 --> 00:28:20,002
un soț, un frate.
635
00:28:20,046 --> 00:28:21,787
Era un copil supraviețuitor
la acea vreme.
636
00:28:21,830 --> 00:28:23,527
Avea 7 ani, Trenton Lamont.
637
00:28:23,571 --> 00:28:25,138
Ai o adresă?
638
00:28:25,181 --> 00:28:26,748
3424 sud strada Green.
639
00:28:26,792 --> 00:28:28,010
Hai să mergem.
640
00:28:43,504 --> 00:28:44,810
Hei.
641
00:28:44,853 --> 00:28:46,855
Scuzați-mă.
642
00:28:46,899 --> 00:28:48,335
Scuzați-mă.
643
00:28:48,378 --> 00:28:49,466
Ai locuit mult aici?
644
00:28:49,510 --> 00:28:51,425
Doar toată viața mea.
645
00:28:51,468 --> 00:28:53,862
Ești aici când locul ăsta a ars?
646
00:28:53,906 --> 00:28:55,429
Da, familia Lamont.
647
00:28:55,472 --> 00:28:57,196
Cum de nimeni nu a
reconstruit vreodată?
648
00:28:57,197 --> 00:29:00,303
Fiul care a supraviețuit,
încă deține proprietatea.
649
00:29:00,347 --> 00:29:01,478
Trenton.
650
00:29:01,522 --> 00:29:02,610
Trenton Lamont.
651
00:29:02,653 --> 00:29:04,090
Ai avut vreodată contact cu el?
652
00:29:04,133 --> 00:29:05,526
Da, tot timpul.
653
00:29:05,569 --> 00:29:06,570
Trăiește chiar acolo.
654
00:29:06,614 --> 00:29:07,789
Ce?
655
00:29:07,833 --> 00:29:10,052
Da, nu a părăsit niciodată zona.
656
00:29:10,096 --> 00:29:11,471
L-am văzut săptămâna trecută.
657
00:29:11,472 --> 00:29:13,142
El vine și pleacă în momente
658
00:29:13,186 --> 00:29:15,035
ciudate, a fost
întotdeauna doar drăguț.
659
00:29:15,036 --> 00:29:16,319
Acesta este el?
660
00:29:16,363 --> 00:29:17,886
Da, acesta este el.
661
00:29:17,930 --> 00:29:20,236
Trenton Lamont.
662
00:29:20,280 --> 00:29:22,282
Să mergem.
663
00:29:51,354 --> 00:29:52,921
Liber aici.
664
00:29:52,965 --> 00:29:54,401
Hei, aici!
665
00:30:01,190 --> 00:30:02,191
Gabi.
666
00:30:19,121 --> 00:30:22,908
O Doamne.
667
00:30:22,951 --> 00:30:24,083
Al, ai ochii pe Gish?
668
00:30:24,126 --> 00:30:25,911
Da, intră într-un
magazin alimentar
669
00:30:25,954 --> 00:30:27,512
de pe Roosevelt
în timp ce vorbim.
670
00:30:27,655 --> 00:30:28,730
Îl lăsăm...
671
00:30:28,874 --> 00:30:30,336
o vizează pe Gabriela!
Arestează-l!
672
00:30:30,337 --> 00:30:31,830
Treci la arestare,
treci la arestare!
673
00:30:35,616 --> 00:30:38,445
El trimite mesaje false.
674
00:30:38,488 --> 00:30:40,490
Ultimul apare pentru
Gabby de la Silvy Brett
675
00:30:40,534 --> 00:30:42,440
spunându-i să se întâlnească
la această adresă.
676
00:30:42,441 --> 00:30:43,441
[Antonio] Când?
677
00:30:43,442 --> 00:30:44,538
Acum.
678
00:30:46,932 --> 00:30:48,107
Hai, hai, hai.
679
00:30:49,717 --> 00:30:51,414
Hei.
680
00:30:51,458 --> 00:30:53,590
Vezi un tip alergând pe
aici, jachetă roșie, păr negru?
681
00:30:53,634 --> 00:30:55,418
În spatele magazinului, Al.
682
00:30:56,942 --> 00:30:58,552
[Adam] Ieși din
magazin. Din magazin.
683
00:30:58,595 --> 00:30:59,858
[Tusea]
684
00:31:08,954 --> 00:31:11,391
Hai! Hai! Hai!
Am înțeles, am înțeles.
685
00:31:11,434 --> 00:31:12,871
Cred că am înțeles.
686
00:31:25,709 --> 00:31:27,886
[Anvelopele scârțâind]
687
00:31:30,540 --> 00:31:31,741
Al, spune-mi că l-ai prins.
688
00:31:37,547 --> 00:31:38,548
[Al] Nu avem ochi.
689
00:31:38,592 --> 00:31:39,941
El este liber.
690
00:31:39,985 --> 00:31:41,203
Oh Doamne.
691
00:31:47,166 --> 00:31:49,385
Haide. Răspunde, răspunde.
692
00:31:54,347 --> 00:31:55,565
Hei, Antonio.
693
00:31:55,609 --> 00:31:57,567
Sunt pe cale să intru într-o...
694
00:31:57,611 --> 00:31:58,611
Antonio.
695
00:31:58,612 --> 00:31:59,769
Gabby, pleacă de acolo.
696
00:31:59,770 --> 00:32:00,796
Antonio.
697
00:32:00,797 --> 00:32:02,224
Gabby, ascultă-mă.
698
00:32:05,662 --> 00:32:07,621
[Anvelopele scârțâind]
699
00:32:09,797 --> 00:32:12,278
[Ascensorul zguduie]
700
00:32:19,459 --> 00:32:21,548
O, haide.
701
00:32:21,591 --> 00:32:23,376
[Alarmă zgomot]
702
00:32:24,420 --> 00:32:25,552
[Bărbat] Alo?
703
00:32:25,595 --> 00:32:28,990
Hei.
Bună, sunt într-un lift blocat.
704
00:32:29,034 --> 00:32:30,426
[Bărbat] Mai e cineva acolo?
705
00:32:30,470 --> 00:32:32,254
Doar eu.
706
00:32:32,298 --> 00:32:33,429
[Omul] Bine.
707
00:32:33,473 --> 00:32:34,473
O să mă uit.
708
00:32:34,474 --> 00:32:35,954
Stai bine.
709
00:32:41,655 --> 00:32:43,222
[zgomot panou]
710
00:32:43,265 --> 00:32:44,265
Oh.
711
00:32:44,266 --> 00:32:45,441
Hei.
712
00:32:45,485 --> 00:32:48,053
Am nevoie de puțin ajutor aici.
713
00:32:48,096 --> 00:32:49,663
Tu?
714
00:32:52,361 --> 00:32:53,623
I-am avertizat pe toată lumea.
715
00:32:53,667 --> 00:32:56,278
Toată lumea.
716
00:32:56,322 --> 00:32:58,150
Nimeni nu a ascultat.
717
00:33:01,805 --> 00:33:03,546
Știi cum îmi spune poliția?
718
00:33:06,419 --> 00:33:07,811
Greșeala lui Dumnezeu.
719
00:33:07,855 --> 00:33:09,683
[Gâfâie]
720
00:33:09,726 --> 00:33:12,033
Dar eu nu sunt de la Dumnezeu.
721
00:33:12,077 --> 00:33:14,122
[Stropi de benzină]
722
00:33:14,166 --> 00:33:15,515
[tuse]
723
00:33:16,733 --> 00:33:18,039
Stop.
724
00:33:18,083 --> 00:33:19,084
Stop!
725
00:33:19,127 --> 00:33:20,650
Ascultă la mine. Stop!
726
00:33:25,307 --> 00:33:27,135
Nu vrei să faci asta.
727
00:33:27,179 --> 00:33:32,662
Tot ce vreau să fac
este să văd cum arzi.
728
00:33:39,278 --> 00:33:40,827
Ascultă-mă, Adrian!
Ascultă la mine.
729
00:33:40,970 --> 00:33:42,150
Ai turnat prea multă benzină.
730
00:33:42,194 --> 00:33:43,717
Bine, știi asta!
731
00:33:43,760 --> 00:33:46,285
Dacă aprinzi acest
lift, arzi și tu.
732
00:33:47,721 --> 00:33:48,852
Nu-mi pasă.
733
00:33:48,896 --> 00:33:51,333
[Gâfâie]
734
00:33:51,377 --> 00:33:53,248
Ai scăpat cu asta
atât de mult timp.
735
00:33:53,292 --> 00:33:55,381
Dacă termini așa, vor spune...
736
00:33:55,424 --> 00:33:57,426
vor spune că ai făcut o
737
00:33:57,470 --> 00:33:58,888
greșeală, iar polițiștii vor ști
738
00:33:58,889 --> 00:34:00,777
că nu te-au subestimat.
739
00:34:03,302 --> 00:34:06,305
Îți vei ruina moștenirea, pentru
740
00:34:06,348 --> 00:34:08,350
care ai muncit atât de mult.
741
00:34:08,394 --> 00:34:09,656
Greșit.
742
00:34:09,699 --> 00:34:12,398
Asta îmi încheie moștenirea.
743
00:34:28,631 --> 00:34:29,631
Hei!
744
00:34:29,632 --> 00:34:30,633
Cine ești tu?
745
00:34:30,677 --> 00:34:32,113
Ce se întâmplă?
746
00:34:32,157 --> 00:34:33,401
Hei, doar lucrez aici, omule.
747
00:34:33,545 --> 00:34:35,159
Am primit un telefon
că liftul era blocat.
748
00:34:35,202 --> 00:34:36,369
Miroși asta?
749
00:34:36,412 --> 00:34:37,449
Este benzină.
750
00:34:37,492 --> 00:34:38,728
Cheile. La ce etaj este oprit?
751
00:34:38,772 --> 00:34:40,121
Între trei și patru.
752
00:34:40,165 --> 00:34:41,775
Aici. Așteaptă acolo.
753
00:34:43,864 --> 00:34:45,387
Am fost destinat pentru asta.
754
00:34:45,431 --> 00:34:46,431
Să ard.
755
00:34:46,432 --> 00:34:48,390
[Gabby tușind]
756
00:34:48,434 --> 00:34:50,827
Pentru a fi mistuit
în haosul focului.
757
00:34:50,871 --> 00:34:52,133
Nu, nu.
758
00:34:52,177 --> 00:34:53,874
Nu o face. Nu o face.
759
00:34:56,659 --> 00:34:59,793
Știți povestea Phoenixului?
760
00:34:59,836 --> 00:35:02,709
Este o pasăre
frumoasă care, la sfârșitul
761
00:35:02,752 --> 00:35:07,714
vieții, se așează
într-un cuib și își dă foc...
762
00:35:07,757 --> 00:35:11,631
Și un nou Phoenix
se naște din cenușă.
763
00:35:22,816 --> 00:35:25,253
Mă voi ridica din nou, vezi?
764
00:35:25,297 --> 00:35:28,343
Mai puternic, mai bun.
765
00:35:37,700 --> 00:35:39,354
[împușcătură]
766
00:35:39,398 --> 00:35:40,399
[Gâfâie]
767
00:35:43,619 --> 00:35:45,926
Gabby!
768
00:35:45,969 --> 00:35:46,970
Sunt bine.
769
00:35:47,014 --> 00:35:49,451
[Gâfâind]
770
00:35:55,544 --> 00:35:56,980
Oh Doamne!
771
00:35:57,024 --> 00:35:59,374
[Tuse și gâfâit]
772
00:35:59,418 --> 00:36:00,462
Ești bine?
773
00:36:00,506 --> 00:36:02,377
Da, da.
774
00:36:02,421 --> 00:36:04,423
[tuse]
775
00:36:10,951 --> 00:36:13,475
Antonio.
776
00:36:13,519 --> 00:36:15,738
Am făcut treabă bună
de poliție astăzi, frate.
777
00:36:15,782 --> 00:36:17,305
Da, mulțumesc.
778
00:36:17,349 --> 00:36:18,654
Ești bine?
779
00:36:18,698 --> 00:36:20,308
Eu?
780
00:36:20,352 --> 00:36:21,918
Mă bucur că am scutit
instanța de necaz.
781
00:36:21,962 --> 00:36:22,963
Hei, tu și cu mine amândoi.
782
00:36:23,006 --> 00:36:25,487
Hei, vii, nu?
783
00:36:25,531 --> 00:36:26,706
Da.
784
00:36:26,749 --> 00:36:27,837
Ne vedem într-un minut.
785
00:36:35,062 --> 00:36:36,759
[Tremură]
786
00:36:46,726 --> 00:36:51,296
Diavolul în orașul alb.
787
00:36:51,339 --> 00:36:53,428
Înapoi în iad,
unde îi este locul.
788
00:37:01,784 --> 00:37:03,264
Hei.
789
00:37:03,308 --> 00:37:04,308
- Hei.
- Hei, șefule.
790
00:37:04,309 --> 00:37:05,527
Hei, șefule, cum te simți?
791
00:37:05,571 --> 00:37:08,400
Cum mă simt?
792
00:37:08,443 --> 00:37:10,880
Doamne, aș vrea să existe un
cuvânt care să încapsuleze totul.
793
00:37:10,924 --> 00:37:12,317
Ce zici de fericit?
794
00:37:12,360 --> 00:37:14,319
Adică, sunt fericit că
fiul de cățea a murit.
795
00:37:14,362 --> 00:37:16,843
Nu, fericit nu este cuvântul.
796
00:37:16,886 --> 00:37:19,498
Eu sunt doar...
797
00:37:19,541 --> 00:37:22,675
Nu știu.
798
00:37:22,718 --> 00:37:26,374
Nu știu, aș spune că
fericit sună bine.
799
00:37:26,418 --> 00:37:28,898
S-ar putea să dorm puțin pentru
prima dată după luni de zile.
800
00:37:30,596 --> 00:37:33,381
Am auzit bine?
801
00:37:33,425 --> 00:37:35,340
Da.
802
00:37:35,383 --> 00:37:37,342
Ei...
803
00:37:37,385 --> 00:37:39,344
L-au prins.
804
00:37:44,044 --> 00:37:45,741
Mulțumesc.
805
00:37:45,785 --> 00:37:47,308
Mulțumesc.
806
00:37:52,357 --> 00:37:54,359
Doamne, vreau o bere.
807
00:37:54,402 --> 00:37:56,317
Da.
808
00:37:56,361 --> 00:37:58,014
Poate ai avut dreptate.
809
00:37:58,058 --> 00:38:00,060
Poate fericit este cuvântul.
810
00:38:01,366 --> 00:38:02,976
- Poftim.
- Noroc.
811
00:38:08,808 --> 00:38:09,852
Eu aproape...
812
00:38:09,896 --> 00:38:12,855
Șșș. Hei.
813
00:38:12,899 --> 00:38:13,899
Vino aici.
814
00:38:13,900 --> 00:38:16,294
Suntem cu toții în regulă.
815
00:38:17,469 --> 00:38:19,949
Tu ai rezolvat-o.
816
00:38:19,993 --> 00:38:21,690
Sunt bine.
817
00:38:21,734 --> 00:38:23,562
Cu toții suntem
bine datorită ție.
818
00:38:23,605 --> 00:38:25,868
Da.
819
00:38:25,912 --> 00:38:28,436
Suntem bine.
820
00:38:31,831 --> 00:38:35,313
[Bătaie în ușă]
821
00:38:48,500 --> 00:38:50,423
Hei, dacă vrei să-i spui
lui Hank, îi putem spune.
822
00:38:50,566 --> 00:38:51,811
Nu vreau să vorbesc despre Hank.
823
00:38:51,912 --> 00:38:52,961
Ce vrei...
824
00:38:56,725 --> 00:38:58,727
Nu vreau să vorbesc deloc.
825
00:39:00,425 --> 00:39:01,991
Am auzit de o bucată de puf, dar
826
00:39:02,035 --> 00:39:03,863
aceasta este o
pungă întreagă de puf.
827
00:39:05,865 --> 00:39:07,388
Ce se întâmplă, sergent?
828
00:39:07,432 --> 00:39:09,477
Ah, doar un mic articol
829
00:39:09,521 --> 00:39:11,436
Ziarul Sun-Times a scris
despre mine.
830
00:39:11,479 --> 00:39:14,395
Frumos din partea lor să
recunoască oamenii mici, știi?
831
00:39:14,439 --> 00:39:17,485
[Sean] „Ofițerul Kim Burgess,
un ofițer din secția lui Platt mi-a
832
00:39:17,529 --> 00:39:20,401
spus că niciun sergent de birou
din oraș nu are atâta carismă.
833
00:39:20,445 --> 00:39:21,663
ca sergent Trudy Platt.”
834
00:39:21,707 --> 00:39:22,707
Tu ai spus aia?
835
00:39:22,708 --> 00:39:24,057
Doamne, iubesc acest cuvânt.
836
00:39:24,100 --> 00:39:25,188
Carisma.
837
00:39:25,232 --> 00:39:27,408
Trebuie să mi-l amintesc pe acela.
838
00:39:27,452 --> 00:39:28,801
M-ai mințit.
839
00:39:28,844 --> 00:39:32,457
Mama o să citească asta.
840
00:39:32,500 --> 00:39:34,589
Tu...
841
00:39:34,633 --> 00:39:36,199
ești de necrezut.
842
00:39:36,243 --> 00:39:39,942
Da, dar cu carisma.
843
00:39:39,986 --> 00:39:42,418
Ei bine, cel puțin avem câteva
schimburi frumoase de la tine.
844
00:39:42,562 --> 00:39:43,990
Da, acea cotă este
gata pentru anul.
845
00:39:44,033 --> 00:39:45,557
Așa că lasă să
stai ca un nebun în
846
00:39:45,600 --> 00:39:48,908
prima lună și pleacă
și patrulă, ofițere.
847
00:39:49,517 --> 00:39:50,910
Hei.
848
00:39:50,953 --> 00:39:53,608
Hei, Spencer de închiriat,
ai văzut-o pe Lindsay?
849
00:39:53,652 --> 00:39:55,218
Ce? Nu.
850
00:39:55,262 --> 00:39:56,262
De ce?
851
00:39:56,263 --> 00:39:58,004
Pentru că am primit
un pachet pentru ea.
852
00:39:58,047 --> 00:39:59,353
Mi-a trimis un mesaj.
853
00:39:59,397 --> 00:40:02,704
Ea a spus că trebuie să-și
vadă mama sau așa ceva.
854
00:40:05,925 --> 00:40:08,928
Deci ce a fost atât de important
încât să nu-mi spui la telefon?
855
00:40:08,971 --> 00:40:11,931
Bine, Erin...
856
00:40:11,974 --> 00:40:13,585
Este vorba despre Teddy?
857
00:40:13,628 --> 00:40:15,064
Teddy? Nu, nu, nu.
858
00:40:15,108 --> 00:40:16,152
Nimic de-a face cu Teddy.
859
00:40:16,196 --> 00:40:17,458
Teddy e grozav.
860
00:40:17,502 --> 00:40:18,851
De fapt, el este foarte bun.
861
00:40:18,894 --> 00:40:21,070
Este înscris la niște
cursuri de noapte la CCU.
862
00:40:21,114 --> 00:40:23,116
- Da.
- Administrație hotelieră.
863
00:40:25,161 --> 00:40:26,554
Ce atunci?
864
00:40:26,598 --> 00:40:29,035
Ei bine, am
renunțat la slujba
865
00:40:29,078 --> 00:40:30,410
de la bar și acum
lucrez la birou
866
00:40:30,553 --> 00:40:32,551
la compania de închiriere
de camioane a lui Johnny.
867
00:40:32,694 --> 00:40:34,048
Ceea ce e grozav.
Totul este bine.
868
00:40:34,092 --> 00:40:35,158
E bine.
869
00:40:35,302 --> 00:40:37,130
Doar că există un singur client
870
00:40:37,173 --> 00:40:40,481
care continuă să
închirieze de la noi.
871
00:40:40,525 --> 00:40:44,790
De opt ori în ultima lună.
872
00:40:44,833 --> 00:40:46,661
Vreau să spun, avem tipii
873
00:40:46,705 --> 00:40:50,491
noștri care tot vin,
știi, dar de opt ori?
874
00:40:50,535 --> 00:40:53,668
Doar că am o senzație
foarte proastă cu tipul ăsta.
875
00:40:53,712 --> 00:40:55,540
O senzație proastă cu
un client de închiriere
876
00:40:55,583 --> 00:40:58,238
este motivul pentru care
m-ai făcut să vin până aici?
877
00:40:59,979 --> 00:41:02,721
Când a adus ultima mașină închiriată,
878
00:41:02,764 --> 00:41:04,505
Am găsit asta în spate.
879
00:41:06,812 --> 00:41:09,205
Cred că a ucis pe cineva.
59540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.