Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:02,698
Știi de ce ești aici, Roman?
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,482
Pentru că am greșit.
3
00:00:04,526 --> 00:00:05,918
[împușcătură]
4
00:00:05,962 --> 00:00:09,009
Am decis să ocup un loc
într-un grup de lucru federal.
5
00:00:09,052 --> 00:00:10,619
Agentul special David Lang.
6
00:00:10,662 --> 00:00:12,055
Evident că știi deja cine sunt.
7
00:00:12,099 --> 00:00:15,232
De obicei, nu permit
relații în unitatea
8
00:00:15,276 --> 00:00:17,020
mea, dar locul lui
Lindsay este deschis.
9
00:00:17,164 --> 00:00:18,252
Este al tău.
10
00:00:18,295 --> 00:00:19,497
Nu vei rata asta?
11
00:00:19,541 --> 00:00:21,103
Știi, nu este ca
și cum ar fi ultima
12
00:00:21,104 --> 00:00:22,500
oară când îmi voi pune o vestă.
13
00:00:22,544 --> 00:00:25,590
Nu, este doar ultima dată
când te voi ajuta să faci bine.
14
00:00:34,034 --> 00:00:35,948
Ăsta e al patrulea rezervor?
15
00:00:35,992 --> 00:00:38,038
Numeri?
16
00:00:40,866 --> 00:00:41,867
[Oftează]
17
00:00:41,911 --> 00:00:45,393
Grupul de lucru nu
este ca Informațiile.
18
00:00:45,436 --> 00:00:46,829
Ei sunt...
19
00:00:46,872 --> 00:00:49,614
Șmecheri.
20
00:00:49,658 --> 00:00:51,007
Nu știu.
21
00:00:51,051 --> 00:00:52,574
Deci arată-le cum se face.
22
00:00:52,617 --> 00:00:56,143
Este firesc să fii
nervos în prima zi.
23
00:00:56,186 --> 00:00:58,841
Ar fi trebuit să
mă vezi în prima
24
00:00:58,884 --> 00:01:00,799
mea zi la barul Racing Rapids.
25
00:01:00,843 --> 00:01:03,150
Am fost o epavă.
26
00:01:03,193 --> 00:01:05,717
Aceasta este mișcarea
potrivită pentru mine...
27
00:01:05,761 --> 00:01:06,761
Corect?
28
00:01:06,762 --> 00:01:09,025
La naiba da.
29
00:01:09,069 --> 00:01:12,811
Ține-ți capul în jos.
Muncește din greu.
30
00:01:12,855 --> 00:01:16,119
Există un motiv pentru care
te-au recrutat atât de greu.
31
00:01:16,163 --> 00:01:18,426
Tu ești omul potrivit.
32
00:01:18,469 --> 00:01:21,864
[Amândoi chicotesc]
33
00:01:26,260 --> 00:01:28,523
Hei.
34
00:01:28,566 --> 00:01:30,220
- Aici sunt dosarele lui Lindsay.
- Oh.
35
00:01:30,264 --> 00:01:32,353
Vezi doar ce trebuie
să descărcăm.
36
00:01:32,396 --> 00:01:35,747
Te-ai gândit cine
îi va ocupa locul?
37
00:01:35,791 --> 00:01:38,533
Oferta a fost făcută lui Burgess.
38
00:01:40,448 --> 00:01:42,450
Pantofi mari de umplut.
39
00:01:52,024 --> 00:01:53,896
[Lang] Bună dimineața.
40
00:01:53,939 --> 00:01:55,941
O zi frumoasă
pentru un raid, băieți?
41
00:01:55,985 --> 00:01:58,857
[Aplauze]
42
00:01:58,901 --> 00:02:00,729
Damian Mendoza...
43
00:02:00,772 --> 00:02:04,036
Traficant de bani
pentru cartelul Zetas.
44
00:02:04,080 --> 00:02:07,301
Operațiunile sale mută
milioane de bani din
45
00:02:07,344 --> 00:02:09,738
droguri din Chicago
în Mexic în fiecare lună.
46
00:02:09,781 --> 00:02:11,870
Îl scoatem Mendoza afară, paralizăm
47
00:02:11,914 --> 00:02:15,787
comerțul cu droguri din oraș.
48
00:02:16,919 --> 00:02:20,009
Cu ajutorul informatorului
nostru, Kylie Rosales,
49
00:02:20,052 --> 00:02:21,791
prietena și contabila
lui Mendoza, am reușit
50
00:02:21,792 --> 00:02:24,796
să-i identificăm baza de
operațiuni din Chicago.
51
00:02:24,840 --> 00:02:26,450
Mendoza își conduce casa de
52
00:02:26,494 --> 00:02:27,930
numărare din dosul
magazinului M&B.
53
00:02:27,973 --> 00:02:29,975
Kylie spune că transportul din
54
00:02:30,019 --> 00:02:31,977
această lună pleacă
mâine în Mexic.
55
00:02:32,021 --> 00:02:33,936
Așa că îi lovim astăzi, în
timp ce locul este plin.
56
00:02:33,979 --> 00:02:36,982
Dacă nu există întrebări, faceți
57
00:02:37,026 --> 00:02:39,724
ultimele verificări
și pregătiți-vă.
58
00:02:44,903 --> 00:02:46,775
Hei, Kylie.
59
00:02:46,818 --> 00:02:49,734
Ce mai faci?
60
00:02:50,735 --> 00:02:52,650
Știu că este mult de procesat.
61
00:02:52,694 --> 00:02:55,087
[Oftează] Sincer, eu doar...
62
00:02:55,131 --> 00:02:57,916
Vreau să se termine
cu toate astea.
63
00:02:57,960 --> 00:02:59,918
Dacă află cineva că
l-am turnat pe Damian,
64
00:02:59,962 --> 00:03:01,181
Sunt la ca și moartă.
65
00:03:01,224 --> 00:03:04,488
Damian nu va bănui nimic, bine?
66
00:03:04,532 --> 00:03:06,229
Doar mergi la
serviciu ca de obicei.
67
00:03:06,273 --> 00:03:08,100
Și când ne mișcăm, te vom
68
00:03:08,144 --> 00:03:10,102
încătușa la fel
ca pe toți ceilalți.
69
00:03:10,146 --> 00:03:13,889
Dacă ceva nu merge bine, trimiteți un
mesaj la numărul pe care ți l-am dat.
70
00:03:13,932 --> 00:03:16,892
Nu știu cum am intrat așa de adânc.
71
00:03:16,935 --> 00:03:20,983
Am început să mă întâlnesc cu
Damian și dintr-o dată îi fac hârtiile.
72
00:03:22,550 --> 00:03:25,205
Nu mi-am dorit niciodată
să fiu această persoană.
73
00:03:25,248 --> 00:03:29,165
Ei bine, mâine te
trezești cu un cazier curat.
74
00:03:29,209 --> 00:03:31,994
Îl prindem, renunțăm la
75
00:03:32,037 --> 00:03:33,822
toate acuzațiile și tu scapi.
76
00:03:33,865 --> 00:03:35,127
Și felul în care trăiești restul
77
00:03:35,171 --> 00:03:37,434
vieții depinde complet de tine.
78
00:03:39,175 --> 00:03:40,916
[Expiră tremurător]
79
00:03:40,959 --> 00:03:43,701
Bine.
80
00:03:43,745 --> 00:03:44,920
Este timpul.
81
00:03:48,228 --> 00:03:50,534
[Lang] Ești aici.
82
00:03:50,578 --> 00:03:52,327
Fiecare vestă are o cameră pentru corp
83
00:03:52,370 --> 00:03:54,603
care transmite în direct
videoclipurile înapoi la sediu.
84
00:03:54,646 --> 00:03:56,057
Voi închiriați timp prin satelit.
85
00:03:56,200 --> 00:03:57,288
Cred că avem unul.
86
00:03:57,432 --> 00:03:58,450
Huh.
87
00:03:58,594 --> 00:03:59,669
Căștile au microfoane.
88
00:03:59,713 --> 00:04:00,779
Fiecare din noi te aude.
89
00:04:01,023 --> 00:04:03,025
SWAT este antrenat din Quantico.
90
00:04:03,068 --> 00:04:04,635
Dă-mi arma ta.
91
00:04:04,679 --> 00:04:07,943
Oh, pistolul meu de 19
merge oriunde cu mine.
92
00:04:07,986 --> 00:04:10,119
Acesta este un
Glock.45 atribuit
93
00:04:10,162 --> 00:04:11,420
federal, cu magazie extinsă,
94
00:04:11,421 --> 00:04:13,122
plus încă 25 de runde.
95
00:04:13,165 --> 00:04:15,733
- Este foarte frumos, dar sunt în regulă.
- Eu nu.
96
00:04:15,777 --> 00:04:17,648
Ia arma de 45.
97
00:04:26,048 --> 00:04:29,051
[Anvelopele scârțâie]
98
00:04:33,577 --> 00:04:36,624
[Uneltele sună]
99
00:04:38,365 --> 00:04:39,496
[Omul] La pământ!
100
00:04:39,540 --> 00:04:40,845
[Lindsay] La pământ acum!
101
00:04:40,889 --> 00:04:42,151
[Bărbatul 2] Jos!
Dă-te jos!
102
00:04:42,194 --> 00:04:44,109
[Bărbat] Să-ți
văd mâinile! Ridică-le.
103
00:04:44,153 --> 00:04:46,851
[Omul 1] Nimeni nu mișcă!
104
00:04:52,553 --> 00:04:56,165
[Alarmă puternică]
105
00:05:03,738 --> 00:05:06,393
[Agent] FBI!
Mandat de percheziție!
106
00:05:29,677 --> 00:05:30,982
Ei știau că venim.
107
00:05:32,070 --> 00:05:34,246
Și o au pe Kylie.
108
00:05:44,822 --> 00:05:46,258
Ce ai pentru noi azi, sergent?
109
00:05:46,302 --> 00:05:48,217
Sunteți la serviciu ușor până
când te vindeci.
110
00:05:48,260 --> 00:05:50,501
Medicii mei personali și
cei din oraș m-au autorizat.
111
00:05:50,545 --> 00:05:51,633
Sunt bine.
112
00:05:51,776 --> 00:05:53,195
Dar sergentul tău
spune că nu ești,
113
00:05:53,239 --> 00:05:54,749
așa că în spatele
biroului până spun eu.
114
00:05:55,093 --> 00:05:58,096
Ce birou? Uf!
115
00:05:58,140 --> 00:05:59,184
Pe mine?
116
00:05:59,228 --> 00:06:00,751
Nu, ce? Nu.
117
00:06:00,795 --> 00:06:01,970
Ce o să faci?
118
00:06:02,013 --> 00:06:04,180
Comandantul Fischer vrea
supraveghetori de district
119
00:06:04,324 --> 00:06:05,716
pentru a se
reaclimatiza pe străzi.
120
00:06:05,760 --> 00:06:06,770
Asta voi face azi.
121
00:06:06,914 --> 00:06:08,237
Mi-am uns pistolul
cu roți și tot.
122
00:06:08,280 --> 00:06:10,021
- Oh, Doamne!
- Nu este...
123
00:06:10,065 --> 00:06:11,371
Echipa e pregătită, sergent.
124
00:06:11,414 --> 00:06:13,163
Sergent, nu știu
primul lucru despre...
125
00:06:13,307 --> 00:06:14,582
nimeni nu petrece
mai mult timp
126
00:06:14,625 --> 00:06:16,497
salivând în fața acestei
tejghele decât tine.
127
00:06:16,640 --> 00:06:17,746
Ai văzut cum funcționează.
128
00:06:17,889 --> 00:06:18,890
Dar, Burgess...
129
00:06:18,934 --> 00:06:19,983
Ce?
130
00:06:20,127 --> 00:06:21,470
Neliniștit zace
capul care poartă
131
00:06:23,513 --> 00:06:26,298
coroana pe vârful său.
132
00:06:26,342 --> 00:06:28,083
- Ce înseamnă asta?
- Ea știe.
133
00:06:28,126 --> 00:06:29,650
De fapt, nu.
134
00:06:29,693 --> 00:06:31,652
Să mergem.
135
00:06:33,175 --> 00:06:35,873
Ești sigur că ești gata să
te întorci atât de repede?
136
00:06:35,917 --> 00:06:38,180
Ce? Da. Da, sunt bine.
137
00:06:38,223 --> 00:06:40,661
Doar nu te forța
prea tare, bine?
138
00:06:43,098 --> 00:06:45,187
Toată această supraveghere și nu
139
00:06:45,230 --> 00:06:47,036
știam despre docul
secundar de încărcare?
140
00:06:47,037 --> 00:06:48,973
Planurile la care
lucram nu le includeau.
141
00:06:49,017 --> 00:06:51,539
Biroul evaluatorului județean
Cook nu actualizase dosarele.
142
00:06:51,540 --> 00:06:54,239
Dumnezeu știe de când erau
plecați până am ajuns noi acolo.
143
00:06:54,283 --> 00:06:56,906
Nu primim semnal de la niciunul
dintre dispozitivele de urmărire
144
00:06:56,950 --> 00:06:59,608
de pe vehiculele lui Mendoza,
iar telefonul lui Kylie este oprit.
145
00:06:59,652 --> 00:07:01,357
Nu există nicio
modalitate de a-l urmări.
146
00:07:01,401 --> 00:07:03,011
Putem lansa o alertă
de investigație, dar
147
00:07:03,055 --> 00:07:04,968
numerele probabil au
fost schimbate până acum.
148
00:07:05,069 --> 00:07:06,672
Pune securitatea
națională pe linie.
149
00:07:06,715 --> 00:07:09,248
Asigurați-vă că au ochi la fiecare
punct de control de frontieră.
150
00:07:10,734 --> 00:07:13,171
Kylie ne-a jucat,
simplu și simplu.
151
00:07:13,215 --> 00:07:15,913
Cât de multe știm cu
adevărat despre acea fată?
152
00:07:17,132 --> 00:07:20,222
Am săltat-o într-un caz
de droguri cu miză mică.
153
00:07:20,265 --> 00:07:21,615
Știi tipul.
154
00:07:21,658 --> 00:07:23,986
Investigație de două luni
cu jurisdicție națională...
155
00:07:23,987 --> 00:07:25,749
am revenit la punctul unu.
156
00:07:25,793 --> 00:07:28,622
Mendoza ar putea fi oriunde
cu acei bani chiar acum.
157
00:07:28,665 --> 00:07:31,581
Aceasta este baza lui de acasă.
158
00:07:31,625 --> 00:07:33,409
Și dacă știu un lucru
despre acest oraș, este
159
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
că există o mulțime
de locuri de ascunde.
160
00:07:35,498 --> 00:07:39,023
Poliția are o unitate
de reținere a fugarilor.
161
00:07:39,067 --> 00:07:41,461
Să-i punem pe linie.
162
00:07:43,680 --> 00:07:45,508
Este vreo problemă?
163
00:07:45,552 --> 00:07:48,206
Îl știu pe sergentul Howells acolo.
164
00:07:48,250 --> 00:07:50,034
Unitatea lor nu
este foarte atentă.
165
00:07:50,078 --> 00:07:52,950
Mendoza ne-ar auzi
venind de la o milă depărtare.
166
00:07:52,994 --> 00:07:56,388
Ai o sugestie mai bună?
167
00:07:56,432 --> 00:07:59,087
Lasă-mă să sun
vechea mea unitate.
168
00:07:59,130 --> 00:08:00,784
Nimeni nu-și
cunoaște drumul prin
169
00:08:00,828 --> 00:08:03,221
acest oraș mai bine
decât Informațiile.
170
00:08:03,265 --> 00:08:06,050
Poți garanta pentru acești tipi?
171
00:08:06,094 --> 00:08:08,183
100%.
172
00:08:12,492 --> 00:08:15,364
Ești sigur?
173
00:08:15,407 --> 00:08:18,323
Nu, nu.
Sunt fericit să ajut.
174
00:08:19,499 --> 00:08:22,240
Bine, Erin, ne întoarcem acum.
175
00:08:22,284 --> 00:08:24,199
Hmm.
176
00:08:24,242 --> 00:08:27,158
Acest lucru ar trebui să fie interesant.
177
00:08:30,945 --> 00:08:32,950
Serios, Burgess?
Am crezut că suntem în regulă.
178
00:08:32,994 --> 00:08:34,691
Suntem în regulă. Suntem total în regulă.
179
00:08:34,835 --> 00:08:36,619
Îmi atribui singura
mașină din cartier fără un
180
00:08:36,663 --> 00:08:38,600
încălzitor funcțional?
Îmi vor îngheța mâinile.
181
00:08:38,643 --> 00:08:40,636
Ultima dată când am
condus-o, a funcționat bine.
182
00:08:40,637 --> 00:08:42,386
Ultima dată ai
condus-o în iunie.
183
00:08:45,046 --> 00:08:46,787
Vrei o mașină nouă,
184
00:08:46,830 --> 00:08:48,571
primești o mașină nouă.
185
00:08:48,615 --> 00:08:52,619
Bine, vehiculul 4720, este al tău.
186
00:08:52,662 --> 00:08:55,056
Voi merge la un service
pentru a-l verifica pe cel vechi.
187
00:08:55,099 --> 00:08:56,361
Ești tare, Burgess. Mulțumesc.
188
00:08:56,405 --> 00:08:57,841
[Chicotește]
189
00:08:57,885 --> 00:09:00,496
Vezi? Nu este altceva
decât miere aici sus.
190
00:09:03,499 --> 00:09:05,327
Oh, uită-te la tine.
191
00:09:05,370 --> 00:09:06,850
Când ai trecut
examenul de sergent?
192
00:09:06,894 --> 00:09:08,243
Nu întreba.
193
00:09:08,286 --> 00:09:09,592
Ce se întâmplă?
194
00:09:09,636 --> 00:09:11,768
Grupul operativ al lui
Lindsay ne-a chemat.
195
00:09:11,812 --> 00:09:13,248
Ce mai faci, prima
zi înapoi și tot?
196
00:09:13,291 --> 00:09:14,945
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
197
00:09:14,989 --> 00:09:16,468
- Ești sigur?
- Da, sunt bine.
198
00:09:16,512 --> 00:09:18,296
Haide, pleacă de aici.
199
00:09:18,340 --> 00:09:19,907
Bine.
200
00:09:23,954 --> 00:09:26,435
Nu-mi pasă cine știe.
201
00:09:28,306 --> 00:09:30,744
Informatoare, Kylie, trebuia
să ne alerteze
202
00:09:30,787 --> 00:09:32,267
dacă ceva mergea prost.
203
00:09:32,310 --> 00:09:35,096
Cel mai bun lucru pe
care l-am înțeles este că
204
00:09:35,139 --> 00:09:37,141
ea l-a informat pe Mendoza
înainte de raid.
205
00:09:37,185 --> 00:09:39,666
Credem că sunt încă în
Chicago, cel mai probabil căutând
206
00:09:39,709 --> 00:09:43,408
mijloace alternative pentru a
duce banii cartelului în Mexic.
207
00:09:43,452 --> 00:09:46,455
Și aici unitatea noastră...
208
00:09:46,498 --> 00:09:49,501
unitatea ta, scuze, atacă.
209
00:09:49,545 --> 00:09:50,894
Voi știți orașul Chicago.
210
00:09:50,938 --> 00:09:52,679
Avem nevoie de
ajutorul tău pentru a găsi
211
00:09:52,722 --> 00:09:54,504
jucătorii cheie din
operațiunea Mendoza.
212
00:09:54,505 --> 00:09:56,291
Sună bine.
213
00:09:56,334 --> 00:10:00,121
Avem nevoie de informații despre
cei trei locotenenți ai lui Mendoza...
214
00:10:00,164 --> 00:10:03,690
Emilio Quentin, Eduardo
Fuentes și Franco Gamboa.
215
00:10:03,733 --> 00:10:06,693
Îi găsim, ne conduc la
216
00:10:06,736 --> 00:10:08,477
Mendoza și bani
și sperăm că la Kylie.
217
00:10:08,520 --> 00:10:10,348
Mă ocup de locotenenți.
218
00:10:10,392 --> 00:10:12,307
Știi, mai sunt și
alți tipi în cartel.
219
00:10:12,350 --> 00:10:13,874
Ai verificat vreunul din ei?
220
00:10:13,917 --> 00:10:17,529
Mendoza este singurul membru
Zeta pe care l-am identificat.
221
00:10:17,573 --> 00:10:20,576
Dar dacă găsești un
nume, urmărește-l.
222
00:10:20,620 --> 00:10:22,012
[Castillo] Avem o problemă.
223
00:10:22,056 --> 00:10:24,745
Fratele lui Kylie tocmai a depus un
raport de persoană dispărută.
224
00:10:24,788 --> 00:10:26,450
Fratele ei?
Care este povestea lui?
225
00:10:26,494 --> 00:10:27,730
[Lang] El este un nimeni.
226
00:10:27,774 --> 00:10:28,810
Sună la OEMC, pune-i să
227
00:10:28,853 --> 00:10:30,760
redacteze acel
buletin, adu-l pe frate.
228
00:10:30,804 --> 00:10:33,328
Nu vrem ca nicio altă agenție
să se atingă de acest caz.
229
00:10:33,371 --> 00:10:36,679
Unul dintre tehnicienii noștri
230
00:10:36,723 --> 00:10:38,333
poate pregăti o
sală de conferințe.
231
00:10:38,376 --> 00:10:39,908
Analiștii vă stau la dispoziție.
232
00:10:39,909 --> 00:10:41,945
Știm ce avem de făcut.
233
00:10:41,989 --> 00:10:43,555
Prefer să facem acest lucru din
234
00:10:43,599 --> 00:10:45,601
magazinul nostru,
dacă este în ordine.
235
00:10:50,388 --> 00:10:52,390
Rămâi în contact.
236
00:10:52,434 --> 00:10:54,436
Desigur.
237
00:10:57,308 --> 00:11:00,050
Mă bucur să te văd.
238
00:11:01,051 --> 00:11:03,053
Lucrul cu vechea ta unitate...
239
00:11:03,097 --> 00:11:04,359
Nu sunt probleme, nu?
240
00:11:04,402 --> 00:11:07,144
Deloc. Suntem o familie.
241
00:11:07,188 --> 00:11:10,408
Atâta timp cât înțelegi, ei
lucrează pentru noi acum.
242
00:11:12,019 --> 00:11:13,803
Am înțeles.
243
00:11:17,328 --> 00:11:20,027
[Lang] Ofițerul Lindsay,
Carlos Rosales...
244
00:11:20,070 --> 00:11:21,419
fratele lui Kylie.
245
00:11:21,463 --> 00:11:22,986
- Bună.
- Bună.
246
00:11:23,030 --> 00:11:24,030
E a ta?
247
00:11:24,031 --> 00:11:26,381
Nu, ea este Kristina.
248
00:11:26,424 --> 00:11:28,035
Este fiica lui Kylie.
249
00:11:28,078 --> 00:11:30,777
Kylie a lăsat-o la mine
acasă acum două zile.
250
00:11:30,820 --> 00:11:33,431
Ea a spus că îl va
părăsi pe Damian.
251
00:11:33,475 --> 00:11:34,868
Nu am mai auzit de ea.
252
00:11:34,911 --> 00:11:36,086
Ai idee unde ar fi dus-o
253
00:11:36,130 --> 00:11:37,827
Mendoza pe sora ta?
254
00:11:37,871 --> 00:11:39,394
Nicio idee.
255
00:11:39,437 --> 00:11:41,918
Trebuia să ne mutăm
cu vărul nostru în Orlando.
256
00:11:41,962 --> 00:11:44,399
Am cumpărat bilete dus și tot.
257
00:11:44,442 --> 00:11:46,834
Kylie nu mai voia copilul ei în
preajma unor tipi ca Mendoza.
258
00:11:46,835 --> 00:11:50,405
- [Kristina plânge]
- Te rog, găsește-o.
259
00:11:50,448 --> 00:11:52,755
Ea și Kristina sunt toată
familia pe care o am.
260
00:11:52,799 --> 00:11:54,844
Vom face tot ce putem.
261
00:11:58,848 --> 00:12:00,023
Fă-te comod.
262
00:12:00,067 --> 00:12:01,416
Voi doi nu mergeți nicăieri până
263
00:12:01,459 --> 00:12:02,852
nu-l prindem pe acest maniac.
264
00:12:05,072 --> 00:12:07,030
- Ai uitat ceva?
- Ce vrei să spui?
265
00:12:07,074 --> 00:12:09,424
Trebuia să-mi spui
că Kylie are o fiică.
266
00:12:09,467 --> 00:12:11,556
Are o bunică în Minneapolis
267
00:12:11,600 --> 00:12:13,036
și o alergie la nuci.
268
00:12:13,080 --> 00:12:15,146
- De ce contează?
- Pentru că felul în care lucrez...
269
00:12:15,190 --> 00:12:17,061
Fiecare detaliu despre
un informator contează.
270
00:12:17,105 --> 00:12:18,633
Ei bine, acum că știi că are
271
00:12:18,676 --> 00:12:20,478
un copil, cum schimbă lucrurile?
272
00:12:20,522 --> 00:12:22,785
Înseamnă că nu se juca cu noi.
273
00:12:22,829 --> 00:12:24,700
Nu are cum să riște viața
274
00:12:24,744 --> 00:12:26,528
fiicei sale și să mintă DEA.
275
00:12:26,571 --> 00:12:29,400
Oriunde s-ar afla, ea este
acolo împotriva voinței ei.
276
00:12:29,444 --> 00:12:31,141
Hmm.
277
00:12:31,185 --> 00:12:33,361
Poate.
278
00:12:36,190 --> 00:12:38,583
[Oftează]
279
00:12:41,630 --> 00:12:44,285
[Expiră profund]
280
00:12:50,204 --> 00:12:51,945
[Oftează]
281
00:13:02,433 --> 00:13:05,436
[Oftând]
282
00:13:11,834 --> 00:13:13,488
- I-ai dat lui Garcia o mașină nouă.
- Bine.
283
00:13:13,531 --> 00:13:15,872
Dar fără mufă mp3, acesta nu
este un motiv pentru a schimba.
284
00:13:15,916 --> 00:13:18,135
Dar i-ai dat lui
Garcia o mașină nouă.
285
00:13:18,179 --> 00:13:21,269
Du-te. Pleacă. Acum.
286
00:13:24,542 --> 00:13:28,329
Deci cum merge, sergent
interimar de birou Burgess?
287
00:13:30,026 --> 00:13:31,593
Toate bune.
288
00:13:31,636 --> 00:13:32,899
Da.
289
00:13:32,942 --> 00:13:34,378
Da, știi, o mănușă
de catifea aici,
290
00:13:34,422 --> 00:13:37,077
un mic pumn de fier acolo...
Cred că am priceput.
291
00:13:37,120 --> 00:13:38,687
Deci este atât de ușor?
292
00:13:38,730 --> 00:13:41,168
Mi-ai stăpânit
meseria în două ore?
293
00:13:42,560 --> 00:13:44,649
Nu, nu, nu. Nu asta spun.
294
00:13:44,693 --> 00:13:46,738
[Bâlbâială]
295
00:13:46,782 --> 00:13:48,349
- Nu, nu am asta...
- Trudy.
296
00:13:48,392 --> 00:13:49,829
Cermak și Pulaski.
297
00:13:49,872 --> 00:13:51,221
Da, acesta este ritmul meu vechi.
298
00:13:51,265 --> 00:13:54,007
Grupul operativ a atacat
magazinul M&B în această dimineață.
299
00:13:54,050 --> 00:13:56,096
Locul a fost o fațadă
pentru Damian Mendoza.
300
00:13:56,139 --> 00:13:58,359
El este un traficant
de bani pentru Zeta.
301
00:13:58,402 --> 00:14:00,234
Vorbește cu informatorul
tău, vezi dacă
302
00:14:00,277 --> 00:14:02,410
a văzut pe cineva
intrând sau ieșind.
303
00:14:02,453 --> 00:14:04,673
Mă voi duce să vorbesc cu
un bărbat despre un cal.
304
00:14:06,933 --> 00:14:09,718
Te-ai gândit la
ceea ce am discutat?
305
00:14:09,761 --> 00:14:10,762
La naiba, da.
306
00:14:10,806 --> 00:14:14,157
Ei bine, hai să
vorbim după tură.
307
00:14:14,201 --> 00:14:16,116
Nu m-ar deranja
salariul federal.
308
00:14:16,159 --> 00:14:18,205
Ar fi mult mai mult
decât fac acum.
309
00:14:18,248 --> 00:14:20,120
Nu m-ar deranja unele
dintre acele ecrane plate.
310
00:14:20,163 --> 00:14:22,078
Scoate acest loc din
anii '70 dacă le puneți aici.
311
00:14:22,122 --> 00:14:23,775
Au birouri frumoase
și tot, dar nu înțeleg
312
00:14:23,819 --> 00:14:26,561
pe deplin de ce Lindsay
merge acolo.
313
00:14:26,604 --> 00:14:28,476
De ce nu?
314
00:14:28,519 --> 00:14:30,651
Nu știu. Este prea strâmt.
Ea este aspră și năucitoare.
315
00:14:30,652 --> 00:14:33,307
Adică, poate că ea este mai
oportunistă decât am crezut.
316
00:14:33,350 --> 00:14:36,223
- Ambiția nu este o crimă, puștiule.
[Telefonul mobil vibrează]
317
00:14:36,266 --> 00:14:37,528
Destul de corect.
318
00:14:37,572 --> 00:14:39,617
Hei, hei. Grupul de lucru a
pus urmăritoare pe
319
00:14:39,661 --> 00:14:41,754
trei dintre mașinile de
serviciu ale lui Mendoza.
320
00:14:41,755 --> 00:14:44,622
Toate sunt înregistrate
pe Cassie Thomas.
321
00:14:44,666 --> 00:14:47,625
Cassie Thomas.
322
00:14:47,669 --> 00:14:49,192
Acolo, Cassie Thomas.
323
00:14:49,236 --> 00:14:51,455
Prietena lui Emilio Quentin.
324
00:14:51,499 --> 00:14:52,772
Nu este unul dintre locotenenți?
325
00:14:52,804 --> 00:14:55,024
[Halstead] Da, ba da.
326
00:14:55,068 --> 00:14:56,939
Aici.
327
00:14:56,983 --> 00:14:59,289
Bine, Jay, tu
citești, eu conduc.
328
00:15:03,467 --> 00:15:06,253
Cât de mult crezi că face
unul dintre aceste apartamente?
329
00:15:06,296 --> 00:15:08,603
Un milion și jumătate, cel puțin.
330
00:15:13,303 --> 00:15:14,826
Am crezut că
ești tipul cu livrare.
331
00:15:16,089 --> 00:15:18,787
Îmi doresc să fi fost.
332
00:15:18,830 --> 00:15:20,093
Drăguță pisică.
333
00:15:20,136 --> 00:15:23,313
Uau.
334
00:15:23,357 --> 00:15:24,967
Emilio Quentin, lucrează pentru
335
00:15:25,011 --> 00:15:27,013
un tip pe nume Damian Mendoza.
336
00:15:27,056 --> 00:15:28,710
Nu l-am mai văzut pe
Emilio de ani de zile.
337
00:15:28,753 --> 00:15:31,756
Așa este?
338
00:15:31,800 --> 00:15:34,237
Deci, Cassie, ce mai
339
00:15:34,281 --> 00:15:36,848
face salonul de unghii?
340
00:15:36,892 --> 00:15:38,981
Lucrezi part-Time, nu?
341
00:15:39,025 --> 00:15:40,809
Fac artă pe unghii.
342
00:15:40,852 --> 00:15:43,768
Trebuie să fi făcut economii
și să-ți permiți acest loc.
343
00:15:43,812 --> 00:15:45,727
[Halstead chicotește]
344
00:15:45,770 --> 00:15:47,337
Poftim?
345
00:15:47,381 --> 00:15:50,340
Nu poți veni aici să mă judeci.
346
00:15:50,384 --> 00:15:53,086
A avea lucruri frumoase nu era o
crimă ultima dată pe care am verificat.
347
00:15:53,087 --> 00:15:55,389
Nu, dar a cumpăra lucruri
cu bani din droguri este.
348
00:15:56,825 --> 00:15:59,610
A doua oară acum...
unde este Emilio?
349
00:15:59,654 --> 00:16:01,395
Nici o idee.
350
00:16:01,438 --> 00:16:03,092
Una dintre mașinile
folosite de Mendoza în
351
00:16:03,136 --> 00:16:05,333
operațiunea asta este
înmatriculată pe numele tău.
352
00:16:05,334 --> 00:16:08,663
Emilio mi-a cumpărat o mașină
după prima noastră întâlnire.
353
00:16:08,706 --> 00:16:10,012
A fost atât de bine.
354
00:16:10,056 --> 00:16:11,753
Mm. Păcat că aceeași
mașină se potrivește cu
355
00:16:11,796 --> 00:16:14,408
numere de la o crimă de luna trecută.
356
00:16:14,451 --> 00:16:15,713
Te face complice la crimă.
357
00:16:15,757 --> 00:16:17,001
- Întoarce-te.
- Să mergem.
358
00:16:17,002 --> 00:16:18,673
Așteaptă! Așteaptă. Bine!
359
00:16:18,716 --> 00:16:21,676
Bine.
360
00:16:21,719 --> 00:16:25,897
Jur pe viața mea, nu
știu unde este Emilio.
361
00:16:25,941 --> 00:16:29,031
Dar l-am lăsat să cumpere
niște mașini în numele meu.
362
00:16:29,075 --> 00:16:31,077
Și unii dintre colegii
mei de asemenea.
363
00:16:31,120 --> 00:16:33,122
Câte mașini?
364
00:16:33,166 --> 00:16:36,647
Cam 34.
365
00:16:36,691 --> 00:16:39,476
Nu știu la ce le
folosește și nu întreb.
366
00:16:39,520 --> 00:16:40,912
Uite, Cassie, ce mașină
367
00:16:40,956 --> 00:16:43,306
conduce Emilio acum?
368
00:16:48,659 --> 00:16:49,878
Atwater, ia un stilou.
369
00:16:49,921 --> 00:16:50,922
Căutăm un SUV verde închis
370
00:16:50,966 --> 00:16:52,315
aparținând lui Emilio Quentin.
371
00:16:53,403 --> 00:16:56,580
[Oftează]
372
00:16:56,624 --> 00:16:57,842
34 de mașini?
373
00:16:57,886 --> 00:17:00,367
Așa mută banii.
374
00:17:00,410 --> 00:17:02,369
Nebunie.
375
00:17:06,025 --> 00:17:07,765
Acesta este băiatul nostru.
376
00:17:07,809 --> 00:17:10,812
[Atinge butoanele telefonului]
377
00:17:10,855 --> 00:17:13,467
Da, Ruzek, tocmai am primit
un indiciu pe cititorul de plăci NVLS.
378
00:17:13,510 --> 00:17:15,730
Ultima lectură îl pune
pe Quentin la blocul 5200
379
00:17:15,773 --> 00:17:18,820
din Chicago, în trafic,
îndreptându-se spre nord.
380
00:17:20,039 --> 00:17:22,128
[Ruzek] Bine, l-am
prins, l-am prins.
381
00:17:22,171 --> 00:17:25,653
Este la Laramie și Division.
Avem o imagine vizuală.
382
00:17:46,804 --> 00:17:49,633
Stop!
383
00:17:52,332 --> 00:17:53,333
Poliția.
384
00:18:13,527 --> 00:18:16,051
Al?
385
00:18:16,095 --> 00:18:17,139
Pune arma jos.
386
00:18:19,402 --> 00:18:21,491
[Sunet de armă]
387
00:18:21,535 --> 00:18:22,753
Nu fi prost, dragă!
388
00:18:22,797 --> 00:18:24,103
Doamnă, puneți pistolul jos.
389
00:18:28,019 --> 00:18:30,892
Doamnă, coborâți-vă arma.
Suntem polițiști.
390
00:18:30,935 --> 00:18:32,280
Pune-l să pună
arma jos mai întâi.
391
00:18:32,281 --> 00:18:33,286
În nici un caz.
392
00:18:33,329 --> 00:18:35,636
Bine, amândoi, lăsați
armele jos acum!
393
00:18:40,119 --> 00:18:42,599
În genunchi. Jos.
394
00:18:42,643 --> 00:18:44,949
Deci se pare că vei
avea nevoie de un nou
395
00:18:44,993 --> 00:18:47,038
partener acum că
Burgess se mută la etaj.
396
00:18:47,082 --> 00:18:49,780
Omule, treci prin ele
ca niște sertare ieftine.
397
00:18:49,824 --> 00:18:52,566
Da, asigură-te că următorul
știe că sunt blestemat.
398
00:18:54,611 --> 00:18:57,353
Willy! Ai schimbat locurile.
399
00:18:57,397 --> 00:19:01,227
Eu și Rodney, ne-am
reîntors, în genul '08.
400
00:19:01,270 --> 00:19:03,098
S-a săturat de spălătorie.
401
00:19:03,142 --> 00:19:05,187
Mm. Încă mai bei cireșe cu vanilie?
402
00:19:05,231 --> 00:19:08,147
Hei, nu te încurca
cu perfecțiunea.
403
00:19:09,539 --> 00:19:12,934
Ofițer Roman, fă
cunoștință cu Willy,
404
00:19:12,977 --> 00:19:15,197
- Primarul oficial al acestui bloc.
- Mm-hmm.
405
00:19:15,241 --> 00:19:19,593
Deci ai auzit de raidul la
Pulaski la magazinul de tablă?
406
00:19:19,636 --> 00:19:22,639
Tind să aud lucruri.
407
00:19:22,683 --> 00:19:25,251
Suntem puțin mai interesați
de ceea ce ai văzut, Willy.
408
00:19:25,294 --> 00:19:26,774
Ahh.
409
00:19:26,817 --> 00:19:29,211
Întotdeauna oameni
care vin și pleacă.
410
00:19:29,255 --> 00:19:32,997
Mai bine să privești
în altă parte, știi?
411
00:19:33,041 --> 00:19:36,392
Dar am recunoscut niște
412
00:19:36,436 --> 00:19:39,874
tineri care fac trafic
pentru Urbina.
413
00:19:40,875 --> 00:19:42,659
Esteban Urbina,
lucrează pentru Zetas?
414
00:19:45,401 --> 00:19:47,270
Acesta este ultimul tău
pachet, nu-i așa, Willy?
415
00:19:47,271 --> 00:19:49,275
- După asta, am renunțat.
- Da.
416
00:19:49,318 --> 00:19:51,625
- De tot.
- [Chicotește]
417
00:19:51,668 --> 00:19:56,325
Mulțumesc, Willy.
Ne vedem prin preajmă.
418
00:20:01,287 --> 00:20:03,202
[Oftează] Hei.
419
00:20:03,245 --> 00:20:05,639
Hei. [Kristina se agită]
420
00:20:05,682 --> 00:20:07,597
Poftim. Cafea.
421
00:20:07,641 --> 00:20:09,860
Și...
422
00:20:11,819 --> 00:20:13,299
Și pentru domnișoara Kristina.
423
00:20:13,342 --> 00:20:15,257
[Chicotește]
424
00:20:15,301 --> 00:20:16,606
Aici, vrei?
425
00:20:16,650 --> 00:20:18,129
Ea iubește aceste lucruri.
426
00:20:18,173 --> 00:20:21,045
Kristina... [Gâfâie]
427
00:20:21,089 --> 00:20:24,266
A sărit practic în geantă.
428
00:20:24,310 --> 00:20:26,268
Și-a dorit atât de
mult să te cunoască.
429
00:20:26,312 --> 00:20:27,835
Este pentru tine.
430
00:20:27,878 --> 00:20:30,272
Mulțumesc...
431
00:20:30,316 --> 00:20:32,056
Într-adevăr.
432
00:20:32,100 --> 00:20:35,158
Serviciul de informații l-a luat pe
unul dintre locotenenții lui Mendoza...
433
00:20:35,202 --> 00:20:36,896
- Emilio Quentin.
- Merg acolo imediat.
434
00:20:40,326 --> 00:20:42,241
O voi aduce pe Kylie înapoi.
435
00:20:42,284 --> 00:20:43,981
Îți promit.
436
00:20:44,025 --> 00:20:46,245
Da.
437
00:20:49,987 --> 00:20:51,772
Adică, Mendoza și-a condus
438
00:20:51,815 --> 00:20:53,382
operațiunea dintr-un
magazin de tablă.
439
00:20:53,426 --> 00:20:55,384
Aveți tot ce trebuie pentru o
440
00:20:55,428 --> 00:20:59,301
operațiune de succes
cu mașina capcană.
441
00:20:59,345 --> 00:21:00,346
Lasă-mă pe târfa asta.
442
00:21:03,305 --> 00:21:04,611
Federali.
443
00:21:04,654 --> 00:21:06,439
Domnilor.
444
00:21:06,482 --> 00:21:10,051
Scuzați-mă.
445
00:21:10,094 --> 00:21:12,575
Oh, ăsta este unul dintre acele
lucruri de retro-difuziune, nu?
446
00:21:12,619 --> 00:21:13,881
Cu siguranță e.
447
00:21:13,924 --> 00:21:16,318
Am citit despre acestea.
448
00:21:16,362 --> 00:21:21,323
[Dispozitivul bâzâie, bip]
449
00:21:23,760 --> 00:21:26,241
Uh-huh.
450
00:21:26,285 --> 00:21:28,199
Banii sunt în rezervorul de benzină.
451
00:21:28,243 --> 00:21:30,898
Dați-i drumul.
452
00:21:30,941 --> 00:21:33,988
- [Bâzâit instrument]
- Hei, am înțeles.
453
00:21:34,031 --> 00:21:36,120
Poate doriți să aduceți întăriri.
454
00:21:36,164 --> 00:21:39,167
Domnilor.
455
00:21:46,957 --> 00:21:49,046
O modalitate de a face asta.
456
00:21:49,090 --> 00:21:54,661
[Bâzâit de instrument]
457
00:21:54,704 --> 00:21:58,534
[Atwater] La naiba,
abia încape ceva acolo.
458
00:21:58,578 --> 00:22:01,581
Probabil a trebuit să
umple la fiecare 30 de mile.
459
00:22:08,327 --> 00:22:09,456
[Fluier impresionat]
460
00:22:09,457 --> 00:22:11,721
Hmm, ei bine, doar din ochi,
461
00:22:11,765 --> 00:22:13,288
se pare că sunt 2 milioane acolo.
462
00:22:13,332 --> 00:22:15,377
Oh... în Mexic s-ar numi asta
463
00:22:15,421 --> 00:22:17,771
"bani de loto." [râde]
464
00:22:17,814 --> 00:22:20,687
[Sunete de tobe și țimbal]
465
00:22:20,730 --> 00:22:22,732
[Ruzek] Nu contează.
A fost o glumă.
466
00:22:24,778 --> 00:22:26,301
Ruzek mi-a furat scaunul.
467
00:22:26,345 --> 00:22:28,608
Ha! Voight și Antonio îl au pe
468
00:22:28,651 --> 00:22:30,653
Quentin în interogatoriu chiar acum.
469
00:22:30,697 --> 00:22:32,699
Vorbește deja?
470
00:22:32,742 --> 00:22:34,309
Nu încă, dar...
471
00:22:34,353 --> 00:22:36,006
Voight nu a avut
timp să se întindă.
472
00:22:36,050 --> 00:22:38,052
Hmm...
473
00:22:45,451 --> 00:22:47,931
Știi,
474
00:22:47,975 --> 00:22:51,413
nu mai lucrăm împreună,
475
00:22:51,457 --> 00:22:55,896
deci multe dintre vechile reguli
476
00:22:55,939 --> 00:22:58,942
și reglementări
nu se mai aplică.
477
00:23:03,469 --> 00:23:06,994
Quentin?
478
00:23:07,037 --> 00:23:08,778
Sala de interviuri.
479
00:23:08,822 --> 00:23:10,824
Pe aici.
480
00:23:15,568 --> 00:23:17,611
[Antonio] Conspirație
criminală calculată pentru
481
00:23:17,612 --> 00:23:20,094
droguri, agresiune agravată,
doar vârful aisbergului.
482
00:23:20,137 --> 00:23:22,357
Putem să facem tot ce vrei tu.
483
00:23:22,401 --> 00:23:24,707
Nu vorbesc până nu
obțin o înțelegere.
484
00:23:26,492 --> 00:23:28,363
[Lovitură]
485
00:23:28,407 --> 00:23:29,756
Nu ai văzut asta.
486
00:23:31,497 --> 00:23:32,628
Unde este Mendoza?
487
00:23:32,672 --> 00:23:33,716
Nu renunț la băieții mei
488
00:23:33,760 --> 00:23:36,327
până nu știu că am un acord.
489
00:23:36,371 --> 00:23:37,981
[Quentin] Șapte ani cel mult.
490
00:23:38,025 --> 00:23:39,243
Și custodie de protecție.
491
00:23:39,287 --> 00:23:42,464
Tragi cu pistolul asupra
492
00:23:42,508 --> 00:23:43,987
polițiștilor, nu
există un acord.
493
00:23:44,031 --> 00:23:46,033
Știu cum lucrați.
494
00:23:46,076 --> 00:23:49,819
Nu cred că înțelegi.
495
00:23:49,863 --> 00:23:54,389
Voi doi.
496
00:23:54,433 --> 00:23:55,999
[Voight] Faci o înțelegere,
497
00:23:56,043 --> 00:23:57,523
pui gunoiul acela
498
00:23:57,566 --> 00:23:59,612
înapoi pe străzile mele
în cel mai scurt timp.
499
00:23:59,655 --> 00:24:01,265
El este plevușcă.
500
00:24:01,309 --> 00:24:02,484
Și trebuie să ne mișcăm.
501
00:24:02,528 --> 00:24:04,138
Uite, tipul este
mort în drepturi.
502
00:24:04,181 --> 00:24:07,097
Îl vor face să vorbească.
503
00:24:07,141 --> 00:24:10,013
Oricine are o problemă
cu decizia mea,
504
00:24:10,057 --> 00:24:12,494
să meargă la procuror.
505
00:24:12,538 --> 00:24:14,670
Fac înțelegerea.
506
00:24:16,890 --> 00:24:19,370
Hei, haide.
507
00:24:19,414 --> 00:24:21,416
Haide.
508
00:24:25,376 --> 00:24:28,118
Nu mă mai submina din nou.
509
00:24:30,686 --> 00:24:31,861
Ai primit înțelegerea.
510
00:24:31,905 --> 00:24:36,039
Acum spune-ne ce știi.
511
00:24:36,083 --> 00:24:37,737
Haide, ești tipul lui.
512
00:24:37,780 --> 00:24:38,999
Are încredere în tine.
513
00:24:39,042 --> 00:24:40,261
El nu are încredere în noi.
514
00:24:40,304 --> 00:24:41,523
Eu sigur nu am
încredere în el.
515
00:24:41,567 --> 00:24:43,960
Mendoza s-a încurcat
cu tot felul de chestii.
516
00:24:44,004 --> 00:24:45,440
Ne-a percheziționat!
517
00:24:45,484 --> 00:24:46,528
A spus că a găsit un număr
518
00:24:46,572 --> 00:24:48,443
federal în lista
de apeluri.
519
00:24:48,487 --> 00:24:50,010
Ce listă de apeluri?
520
00:24:50,053 --> 00:24:51,272
Tipul monitorizează fiecare
521
00:24:51,315 --> 00:24:52,578
apel din magazinul lui.
522
00:24:52,621 --> 00:24:54,196
Dacă cineva
vorbește cu federalii,
523
00:24:54,197 --> 00:24:55,972
nu va respira prea mult.
524
00:24:56,016 --> 00:24:58,497
Planul era să ducem
banii la Laredo,
525
00:24:58,540 --> 00:25:00,542
împărțiți în patru...
Mendoza și noi trei.
526
00:25:00,586 --> 00:25:02,739
Apoi, în această dimineață,
intră un semnal sonor.
527
00:25:02,883 --> 00:25:05,150
Spune că trebuie să ne
întâlnim cu toții la un depozit de
528
00:25:05,193 --> 00:25:07,608
deșeuri din Ashburn pentru
că vrea să ducă banii el însuși.
529
00:25:07,652 --> 00:25:09,349
Erai pe drum să-l întâlnești.
530
00:25:09,393 --> 00:25:11,553
În niciun caz.
Încerc să ies din oraș.
531
00:25:11,597 --> 00:25:16,602
Dă-ne locația
depozitului de fier vechi.
532
00:25:16,645 --> 00:25:17,777
Am o adresă.
533
00:25:17,820 --> 00:25:20,301
Grozav. Hai să-l lovim.
534
00:25:20,344 --> 00:25:21,911
Ascultă, Hank, îmi
pare rău pentru...
535
00:25:21,955 --> 00:25:23,565
nici nu te gândi la asta.
536
00:25:23,609 --> 00:25:25,567
Lang este șeful tău acum.
537
00:25:25,611 --> 00:25:27,569
Pe el trebuie să-l faci fericit, bine?
538
00:25:30,311 --> 00:25:33,140
Vă urmărim.
539
00:25:33,183 --> 00:25:36,839
Schmansky și cu mine
veneam aici tot timpul.
540
00:25:36,883 --> 00:25:38,101
Cine este Schmansky?
541
00:25:38,145 --> 00:25:40,756
Kip Schmansky,
primul meu partener.
542
00:25:40,800 --> 00:25:42,497
Mereu comanda carne
543
00:25:42,541 --> 00:25:43,933
asada cu ceapă în plus.
544
00:25:43,977 --> 00:25:45,265
[Se scutură] Ar fi trebuit să
545
00:25:45,266 --> 00:25:47,633
faci stocuri de pin proaspăt.
546
00:25:47,676 --> 00:25:49,504
Primim un apel la
acest jaf o dată...
547
00:25:49,548 --> 00:25:51,637
Câțiva tipi au jefuit
un magazin de bijuterii.
548
00:25:51,680 --> 00:25:53,073
Ajungem acolo și, din
549
00:25:53,116 --> 00:25:55,815
săritură, băieții trag în noi.
550
00:25:55,858 --> 00:25:57,420
Schmansky este
primul tip acoperit.
551
00:25:57,464 --> 00:25:58,769
Mă duc după al doilea tip
552
00:25:58,813 --> 00:26:00,559
și mi se blochează arma.
553
00:26:00,602 --> 00:26:02,996
Schmanksy face o
rundă și îl pune jos pe
554
00:26:03,039 --> 00:26:04,911
tip, dar, o, Doamne,
m-am simțit groaznic.
555
00:26:04,954 --> 00:26:07,087
Ce era să faci?
Arma ți se blocase.
556
00:26:07,130 --> 00:26:09,611
Nu așa am văzut eu
la momentul respectiv.
557
00:26:09,655 --> 00:26:11,613
Am început să mă îndoiesc.
558
00:26:11,657 --> 00:26:13,136
Mi-am pierdut rațiunea.
559
00:26:13,180 --> 00:26:14,573
Eram o problemă.
560
00:26:14,616 --> 00:26:16,444
Fiecare polițist știa asta.
561
00:26:16,487 --> 00:26:19,665
Așa că Schmansky îmi dă asta.
562
00:26:19,708 --> 00:26:21,667
Revolver Cobra.
Niciodată nu se blochează.
563
00:26:21,710 --> 00:26:23,843
Nu se blochează
niciodată înapoi.
564
00:26:23,886 --> 00:26:26,019
Un partener al naibii.
565
00:26:26,062 --> 00:26:28,717
Cel mai bun pe care l-am avut vreodată.
566
00:26:28,761 --> 00:26:29,762
Ai auzit acea zicală,
567
00:26:29,805 --> 00:26:31,285
„jucătorii de mingi au nevoie
568
00:26:31,328 --> 00:26:33,113
de o memorie scurtă
la farfurie”?
569
00:26:33,156 --> 00:26:35,115
Același lucru este valabil
și pentru polițiști.
570
00:26:35,158 --> 00:26:36,943
Ce s-a întâmplat cu
Burgess s-a întâmplat.
571
00:26:36,986 --> 00:26:38,422
Uită.
572
00:26:38,466 --> 00:26:43,645
Du-ți fundul înapoi în joc.
573
00:26:43,689 --> 00:26:44,689
Gata cu astea?
574
00:26:44,690 --> 00:26:47,344
De fapt, Theo...
575
00:26:47,388 --> 00:26:49,433
Avem câteva întrebări
despre șeful tău,
576
00:26:49,477 --> 00:26:52,480
Esteban Urbina.
577
00:26:57,093 --> 00:26:59,618
[Ușa mașinii se trântește]
578
00:26:59,661 --> 00:27:02,751
[Antonio] Se pare că Mendoza
și locotenenții lui s-au întâlnit deja.
579
00:27:02,795 --> 00:27:05,449
Ar putea fi până acum la
jumătatea drumului spre Mexic.
580
00:27:05,493 --> 00:27:07,495
[Lang] Hei! Aici!
581
00:27:13,719 --> 00:27:15,764
[Lang] Fuentes și Gamboa,
582
00:27:15,808 --> 00:27:17,679
Ceilalți doi locotenenți
ai lui Mendoza.
583
00:27:17,723 --> 00:27:20,464
[Lindsay] Aceasta a fost o
configurație pentru a lua toți banii.
584
00:27:20,508 --> 00:27:22,728
Nu e de mirare că
Quentin a vrut să iasă.
585
00:27:22,771 --> 00:27:26,949
Mendoza o arde din temelii.
586
00:27:26,993 --> 00:27:28,951
Cine știe ce îi
va face lui Kylie
587
00:27:28,995 --> 00:27:31,388
dacă află că lucrează cu noi.
588
00:27:37,133 --> 00:27:42,051
Și i-am dat lui Quentin o
pedeapsă redusă pentru asta.
589
00:27:42,095 --> 00:27:44,924
Deci ești unul dintre
acei tipi care au dreptate mereu.
590
00:27:44,967 --> 00:27:47,578
Serios?
591
00:27:47,622 --> 00:27:49,711
Hei, toți relaxați-vă, bine?
592
00:27:49,755 --> 00:27:50,755
Vorbesc și cu tine.
593
00:27:50,756 --> 00:27:52,714
[Telefonul mobil sună]
594
00:27:57,023 --> 00:27:58,502
Da, Trudy, vorbește cu mine.
595
00:27:58,546 --> 00:28:00,330
[Trudy] Am ceva cu
care ai putea lucra.
596
00:28:00,374 --> 00:28:01,375
Ascult.
597
00:28:04,552 --> 00:28:06,380
Așadar, un informator de-al
meu a văzut un copil
598
00:28:06,423 --> 00:28:08,991
alergând la casa de
numărare a lui Mendoza.
599
00:28:09,035 --> 00:28:10,645
Se pare că lucrează pentru un
600
00:28:10,689 --> 00:28:12,821
membru de cartel numit Urbina.
601
00:28:12,865 --> 00:28:14,910
Ea a spart acest copil
ca pe o cutie de carton.
602
00:28:14,954 --> 00:28:16,520
Încetează.
603
00:28:16,564 --> 00:28:18,522
Urbina este un tip
Zetas de nivel mediu,
604
00:28:18,566 --> 00:28:20,437
lucrează cu Mendoza.
605
00:28:20,481 --> 00:28:22,396
Nu am avut
niciodată ochii pe el.
606
00:28:22,439 --> 00:28:25,268
Am și o groapă
de apă pentru tine.
607
00:28:25,312 --> 00:28:27,793
Moara verde.
608
00:28:27,836 --> 00:28:31,100
Este o treabă bună.
609
00:28:31,144 --> 00:28:32,623
Bine, am făcut-o în felul tău.
610
00:28:32,667 --> 00:28:34,364
Vreau să spun...
611
00:28:34,408 --> 00:28:36,062
Acum hai să o facem a noastră.
612
00:28:39,500 --> 00:28:41,894
Ce spui, Erin?
613
00:28:41,937 --> 00:28:43,722
Care este apelul?
614
00:28:54,384 --> 00:28:57,561
Aș spune că îl lăsăm pe sergent
Voight și echipa lui să facă treaba lor.
615
00:28:57,605 --> 00:28:59,776
Și continuăm să o căutăm
pe Kylie din partea noastră.
616
00:29:03,306 --> 00:29:05,744
În regulă.
617
00:29:05,787 --> 00:29:07,093
Fă-o.
618
00:29:07,136 --> 00:29:09,922
Castillo, am plecat de aici.
619
00:29:23,849 --> 00:29:26,547
Băieți, încă nu am deschis.
620
00:29:28,027 --> 00:29:31,030
[Voight] Urbina. Petrecem în
vechiul local al lui Al Capone.
621
00:29:33,554 --> 00:29:35,904
Ai o părere bună despre tine.
622
00:29:35,948 --> 00:29:37,601
Ei bine, sunt
un fan al istoriei.
623
00:29:37,645 --> 00:29:39,647
- Mm-hmm.
- O să te băgăm înapoi.
624
00:29:48,482 --> 00:29:51,441
Damian Mendoza...
625
00:29:51,485 --> 00:29:53,966
Spune-ne cum să-l găsim.
626
00:29:55,619 --> 00:29:57,839
Numele nu sună familiar.
627
00:29:57,883 --> 00:30:00,233
Îl avem deja locotenentul
lui, Emilio Quentin.
628
00:30:03,105 --> 00:30:07,022
Aceștia sunt o parte din banii
pe care îi ducea în Mexic.
629
00:30:07,066 --> 00:30:11,244
Tot ce văd sunt niște bani.
630
00:30:11,287 --> 00:30:16,205
Nu cred că înțelege.
631
00:30:16,249 --> 00:30:21,645
Frate, există o taxă
de căutare de 10%.
632
00:30:21,689 --> 00:30:24,300
Adică 800 de mii de dolari.
633
00:30:24,344 --> 00:30:26,694
Nu te vrem.
634
00:30:26,737 --> 00:30:27,737
Vrem doar să ne spui
635
00:30:27,738 --> 00:30:29,740
cum să-l găsim pe Mendoza.
636
00:30:29,784 --> 00:30:32,961
Îți dăm 24 de ore
să pleci din Chicago.
637
00:30:33,005 --> 00:30:35,268
Sau oamenii pentru
638
00:30:35,311 --> 00:30:36,922
care lucrezi, vor auzi totul
639
00:30:36,965 --> 00:30:40,055
cum ne-ai condus la banii lor.
640
00:30:40,099 --> 00:30:42,275
Mă voi asigura de asta.
641
00:30:47,497 --> 00:30:52,067
Numărul ăla are așa ceva în el?
642
00:30:54,983 --> 00:30:56,985
[Voight] Nu.
643
00:30:57,029 --> 00:30:59,335
Deci cardul de urmărire
644
00:30:59,379 --> 00:31:00,815
pe care l-am
introdus în transport
645
00:31:00,859 --> 00:31:03,513
este încă acolo.
646
00:31:03,557 --> 00:31:06,777
Trebuie să țin cont
de un tip ca Mendoza.
647
00:31:06,821 --> 00:31:08,736
Nu că îl cunosc.
648
00:31:11,739 --> 00:31:14,089
Lang, cât timp vă ia să
649
00:31:14,133 --> 00:31:16,178
urmăriți un card RFID?
650
00:31:17,179 --> 00:31:19,790
Aproximativ șase secunde.
651
00:31:19,834 --> 00:31:21,836
[Hawkins] Ce zice
cardul RFID acum?
652
00:31:21,880 --> 00:31:23,055
Recepționat.
653
00:31:23,098 --> 00:31:25,927
Lindsay a spus că
Mendoza este la 50 de metri.
654
00:31:25,971 --> 00:31:28,321
Acesta trebuie să fie el înainte
în acest camion fier vechi.
655
00:31:28,364 --> 00:31:30,018
Mendoza se află
într-un camion plat
656
00:31:30,062 --> 00:31:31,933
care se îndreaptă
spre est pe strada 18.
657
00:31:31,977 --> 00:31:33,106
[Lindsay] Am înțeles.
658
00:31:33,107 --> 00:31:34,980
Ia următoarea la stânga.
659
00:31:42,291 --> 00:31:45,294
[Sirena răsună]
660
00:31:50,169 --> 00:31:51,735
[Mașina claxonează, virează]
661
00:31:51,779 --> 00:31:52,867
[Bufnitură]
662
00:31:52,911 --> 00:31:56,044
Blocați intersecția
dintre Orson și 16th.
663
00:31:58,177 --> 00:32:01,920
[focuri de armă]
664
00:32:10,929 --> 00:32:14,584
[Sunet de sirenă]
665
00:32:17,109 --> 00:32:20,112
[Ruzek] Halstead,
suntem la stânga.
666
00:32:25,030 --> 00:32:27,989
Antonio, se îndreaptă
spre Randolph!
667
00:32:49,968 --> 00:32:53,710
[Sirenele continuă]
668
00:33:06,549 --> 00:33:07,768
Ieși din camion!
669
00:33:07,811 --> 00:33:09,030
[Mormăieli]
670
00:33:09,074 --> 00:33:11,554
Mâinile la spate.
671
00:33:11,598 --> 00:33:13,078
Ești bine?
672
00:33:13,121 --> 00:33:16,298
Haide. Vino aici. Te-am prins.
673
00:33:16,342 --> 00:33:18,953
Iată-ne. Este ok.
674
00:33:18,997 --> 00:33:20,172
Vino aici. Haide.
675
00:33:20,215 --> 00:33:21,738
- Este ok.
- [tuse înăbușită]
676
00:33:21,782 --> 00:33:23,088
[Hawkins] Ridică-te!
677
00:33:23,131 --> 00:33:25,133
Ești în regulă? Haide.
678
00:33:39,452 --> 00:33:40,670
Asta este.
679
00:33:40,714 --> 00:33:42,716
Deschide-l.
680
00:33:49,636 --> 00:33:51,638
Ai grijă, dracu, am înțeles.
681
00:34:05,826 --> 00:34:08,437
Asta va arăta
foarte frumos.
682
00:34:10,135 --> 00:34:12,528
O să te cred pe cuvânt.
683
00:34:20,406 --> 00:34:22,451
- Hei.
- Hei.
684
00:34:22,495 --> 00:34:25,280
Mă bucur că te-am
prins înainte să pleci.
685
00:34:25,324 --> 00:34:28,892
Tu... te descurci?
686
00:34:28,936 --> 00:34:30,633
Oh, poate un mic
tunel carpian din cauza
687
00:34:30,677 --> 00:34:32,413
faptului că stau în
spatele biroului, dar
688
00:34:32,414 --> 00:34:34,637
va trece.
689
00:34:34,681 --> 00:34:36,422
Serios, Doamne, sunt bine.
690
00:34:36,465 --> 00:34:39,642
Nu că mă crede nimeni.
691
00:34:39,686 --> 00:34:42,993
Ar fi trebuit să fiu acolo
să te acopăr în casa aceea.
692
00:34:43,037 --> 00:34:47,215
Roman...
693
00:34:47,259 --> 00:34:48,521
Nu te condamn, bine?
694
00:34:48,564 --> 00:34:51,524
Nu dau vina pe nimeni.
695
00:34:51,567 --> 00:34:54,570
Ei bine, în afară de idiotul
care a declanșat pușca.
696
00:34:57,356 --> 00:35:00,272
Hei, nu mai purta vina asta, bine?
697
00:35:00,315 --> 00:35:03,318
Nu o voi permite.
698
00:35:07,496 --> 00:35:09,368
Deci mâine e prima ta zi?
699
00:35:09,411 --> 00:35:10,411
Oh da.
700
00:35:10,412 --> 00:35:13,981
Mare mahăr în Informații.
701
00:35:14,024 --> 00:35:16,853
O să-mi fie dor
să lucrez cu tine.
702
00:35:16,897 --> 00:35:19,291
Ești un polițist al naibii.
703
00:35:19,334 --> 00:35:22,337
Vor fi norocoși să te aibă.
704
00:35:50,670 --> 00:35:53,673
Intră, Burgess. Șezi.
705
00:35:58,634 --> 00:36:00,897
Domnule, eu... cu respect
706
00:36:00,941 --> 00:36:03,161
voi declina oferta Informațiilor.
707
00:36:07,991 --> 00:36:11,560
Nu a fost răspunsul la care mă așteptam.
708
00:36:11,604 --> 00:36:13,997
Știu că Informațiile sunt...
709
00:36:14,041 --> 00:36:17,958
O șansă imensă...
710
00:36:18,001 --> 00:36:21,918
Doar că nu sunt încă
pregătită să ies din ritm.
711
00:36:21,962 --> 00:36:23,398
Eu și partenerul meu, am trecut
712
00:36:23,442 --> 00:36:25,313
prin ceva cu acea împușcătură.
713
00:36:25,357 --> 00:36:27,968
Și, știi, eu sunt doar...
714
00:36:28,011 --> 00:36:29,448
Nu o să-l părăsesc până când
715
00:36:29,491 --> 00:36:34,322
nu o putem lăsa amândoi în urmă.
716
00:36:34,366 --> 00:36:36,672
Inima mea este în uniformă.
717
00:36:36,716 --> 00:36:39,719
Cel puțin acum.
718
00:36:46,378 --> 00:36:48,336
Nu puteam cere nimic mai
719
00:36:48,380 --> 00:36:51,557
mult unuia dintre
polițiștii mei.
720
00:37:05,135 --> 00:37:07,660
Kylie, ai o secundă?
721
00:37:07,703 --> 00:37:12,055
- Hei.
- Hei.
722
00:37:20,325 --> 00:37:22,849
Deci Damian va merge la
închisoare pentru tot restul vieții.
723
00:37:22,892 --> 00:37:25,547
Deci nu trebuie să-ți
mai faci griji pentru el.
724
00:37:25,591 --> 00:37:29,290
Urăsc să întreb asta, dar,
725
00:37:29,334 --> 00:37:32,467
vin banii de informator, nu?
726
00:37:32,511 --> 00:37:35,296
Chiar am nevoie de ei.
727
00:37:35,340 --> 00:37:38,473
adică, chiar acum. [Râde]
728
00:37:38,517 --> 00:37:39,953
Mă ocup.
729
00:37:39,996 --> 00:37:41,781
Te-ai descurcat bine.
730
00:37:41,824 --> 00:37:43,826
- Mulțumesc.
- Da.
731
00:37:49,049 --> 00:37:52,052
[Oftează]
732
00:37:52,095 --> 00:37:55,011
Deci știu cum
Informațiile obține banii
733
00:37:55,055 --> 00:37:57,187
informatorilor, dar nu știu de
fapt cum procedăm.
734
00:37:57,231 --> 00:37:58,928
[râde]
735
00:37:58,972 --> 00:38:00,930
Tot ce auzi despre
Washington este adevărat.
736
00:38:00,974 --> 00:38:04,369
Este ineficient, birocratic
737
00:38:04,412 --> 00:38:06,719
și o durere în fund.
738
00:38:06,762 --> 00:38:08,068
[Chicotește] Ei bine, dacă sunt
739
00:38:08,111 --> 00:38:09,804
niște cercuri prin
care trebuie să sar,
740
00:38:09,848 --> 00:38:10,897
Sunt mai mult decât dispus.
741
00:38:10,940 --> 00:38:12,811
Kylie are nevoie de acei
bani pentru a se redresa.
742
00:38:12,812 --> 00:38:14,553
DOJ mai trebuie
să examineze cazul.
743
00:38:14,596 --> 00:38:17,817
La naiba, s-ar putea să
nu-i acorde niciun ban.
744
00:38:17,860 --> 00:38:19,122
I-am dat cuvântul meu.
745
00:38:19,166 --> 00:38:22,343
Uite, am reunit-o cu
fiica ei și am luat aproape
746
00:38:22,387 --> 00:38:26,347
8 milioane de bani
murdari de pe străzi.
747
00:38:26,391 --> 00:38:27,696
Este timpul să sărbătorim.
748
00:38:27,740 --> 00:38:30,395
Să vorbim despre asta
după conferința de presă.
749
00:38:30,438 --> 00:38:32,962
Ești gata pentru asta?
750
00:38:33,006 --> 00:38:36,357
De fapt, voi lipsi.
751
00:38:38,228 --> 00:38:41,101
Ai dat lovitura azi.
752
00:38:41,144 --> 00:38:43,016
Lucruri mari apar
înainte pentru tine.
753
00:38:56,595 --> 00:38:58,771
Am demontat cu succes
754
00:38:58,814 --> 00:39:00,816
[bătaie la ușă] o operațiune
majoră de contrabandă
755
00:39:00,860 --> 00:39:03,863
cu bani din droguri în
cadrul cartelului Zetas.
756
00:39:03,906 --> 00:39:06,735
Cu ajutorul
departamentului de poliție din
757
00:39:06,779 --> 00:39:11,087
Chicago, am reușit să-l
prindem pe Damian Mendoza,
758
00:39:11,131 --> 00:39:13,612
unul dintre cei mai
căutați fugari din țară.
759
00:39:17,093 --> 00:39:18,573
Hei.
760
00:39:18,617 --> 00:39:19,879
Hei.
761
00:39:19,922 --> 00:39:22,925
Întrerup ceva?
762
00:39:22,969 --> 00:39:27,626
Doar propria ta
conferință de presă.
763
00:39:27,669 --> 00:39:31,020
- Vrei să intri?
- Da.
764
00:39:33,196 --> 00:39:36,939
Deci așa îți petreci seara.
765
00:39:36,983 --> 00:39:40,290
Chiar trebuie să-ți fie dor de mine.
766
00:39:40,334 --> 00:39:43,381
Nu te-au lăsat să vorbești.
767
00:39:44,730 --> 00:39:45,774
Fără supărare, dar ești
768
00:39:45,818 --> 00:39:49,299
puțin mai plăcut la ochi.
769
00:39:49,343 --> 00:39:53,086
Nu este chiar scena mea.
770
00:39:53,129 --> 00:39:55,262
În plus, știi,
Voight are o regulă.
771
00:39:55,305 --> 00:39:57,264
Niciodată să nu-ți ajungă poza în ziar.
772
00:40:02,965 --> 00:40:04,663
Vrei să vorbim despre ziua ta?
773
00:40:04,706 --> 00:40:06,708
Nu prea.
55353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.