Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,227 --> 00:00:11,663
Ross McCadden.
2
00:00:11,707 --> 00:00:13,970
Șase ani în serviciu.
3
00:00:15,754 --> 00:00:19,149
- A fost instructorul
meu la academie.
4
00:00:19,193 --> 00:00:20,281
Eram foarte buni prieteni.
5
00:00:20,324 --> 00:00:23,153
Tocmai am vorbit cu el.
6
00:00:23,197 --> 00:00:24,241
Îi spune cineva lui Jenny?
7
00:00:24,285 --> 00:00:27,027
A fost anunțată soția lui sau...
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,158
Da.
9
00:00:28,202 --> 00:00:29,986
Adjunctul de stradă și echipa de
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,422
sprijin s-au dus acasă.
11
00:00:42,868 --> 00:00:44,126
Lewellen?
12
00:00:44,269 --> 00:00:45,345
Da.
13
00:00:49,005 --> 00:00:51,660
Îmi pare rău omule.
14
00:00:53,096 --> 00:00:56,926
- Alarma de incendiu a fost
trasă chiar în momentul morții.
15
00:00:56,969 --> 00:00:58,493
Agentul de
paza a mers chiar
16
00:00:58,536 --> 00:01:00,234
când un tip care purta
un hanorac și o șapcă
17
00:01:00,277 --> 00:01:01,452
se îndepărta.
18
00:01:01,496 --> 00:01:03,106
În ce stare era Lewellen?
19
00:01:03,150 --> 00:01:04,934
A ieșit din comă?
20
00:01:04,977 --> 00:01:07,067
Da, a fost receptiv,
21
00:01:07,110 --> 00:01:08,503
vorbind cu medicii.
22
00:01:08,546 --> 00:01:11,071
Unde este camera de pază?
23
00:01:11,114 --> 00:01:12,594
Te voi duce la el.
24
00:01:30,090 --> 00:01:31,874
- Nu l-a văzut niciodată venind.
25
00:01:31,917 --> 00:01:34,006
Îngrozitor. Doar...
26
00:01:34,050 --> 00:01:35,095
Oribil.
27
00:01:38,924 --> 00:01:40,274
Poți opri acea imagine?
28
00:01:41,927 --> 00:01:43,712
Ah, acesta este singurul
unghi pe care îl ai?
29
00:01:43,755 --> 00:01:46,802
- Da, asta este.
- Bine, imprimă asta.
30
00:01:48,151 --> 00:01:50,110
- Nu prea multe indicii.
Îmi pare rău.
31
00:01:50,153 --> 00:01:51,311
Am început cu mai puțin.
32
00:01:51,454 --> 00:01:52,456
[Ușa se deschide]
33
00:01:53,200 --> 00:01:54,592
Hei.
34
00:01:54,636 --> 00:01:56,464
Voight zboară de la New York,
35
00:01:56,507 --> 00:01:58,361
vrea ca toată lumea să
se întâlnească la sediu,
36
00:01:58,405 --> 00:01:59,467
în două ore.
37
00:02:14,134 --> 00:02:16,527
- Bine, vă amintiți cu
toții de detectivul Rollins,
38
00:02:16,571 --> 00:02:18,355
departamentul victime speciale
din New York.
39
00:02:18,399 --> 00:02:20,575
Acesta este detectivul Amaro.
40
00:02:20,618 --> 00:02:23,534
Ei au puteri
jurisdicționale depline aici.
41
00:02:23,578 --> 00:02:26,189
Și împreună...
42
00:02:26,233 --> 00:02:28,496
Vom termina asta.
43
00:02:28,539 --> 00:02:30,585
Bine, acest cerc de pedofili,
44
00:02:30,628 --> 00:02:33,196
sunt disperați, bine conectați,
45
00:02:33,240 --> 00:02:36,199
și în mod clar vor face orice
pentru a evita să fie expuși.
46
00:02:36,243 --> 00:02:38,984
Am găsit cadavrul
în New York, dar
47
00:02:39,028 --> 00:02:42,553
capul șarpelui este
aici, în Chicago.
48
00:02:42,597 --> 00:02:45,121
Bine, deci, Bob Clinton,
49
00:02:45,165 --> 00:02:47,297
el este intermediarul
nostru din New York.
50
00:02:47,341 --> 00:02:49,604
Acum, NCMEC ne
spune că a primit victime
51
00:02:49,647 --> 00:02:52,389
dintr-un centru pentru
tineri din Times Square.
52
00:02:52,433 --> 00:02:54,522
Acum, mulți dintre
copii au fost de
53
00:02:54,565 --> 00:02:56,785
fapt duși la New York
de aici, din Chicago,
54
00:02:56,828 --> 00:02:58,743
și conform discuțiilor
noastre cu Clinton,
55
00:02:58,787 --> 00:03:02,225
există o persoană mai
sus, cineva care decide.
56
00:03:02,269 --> 00:03:04,184
- Acum, Clinton avea
să ne dea un nume,
57
00:03:04,227 --> 00:03:06,882
dar nu a făcut 24
de ore de închisoare.
58
00:03:06,925 --> 00:03:08,100
A fost înjunghiat la duș.
59
00:03:08,144 --> 00:03:10,320
Ne place Lewellen...
60
00:03:10,364 --> 00:03:12,670
Pentru finanțarea asta.
61
00:03:12,714 --> 00:03:14,803
Antonio, unde
suntem cu ucigașul?
62
00:03:14,846 --> 00:03:17,066
- Ei bine, din cauza calității
proaste a videoclipului,
63
00:03:17,109 --> 00:03:19,716
nu există nicio potrivire în baza
de date de recunoaștere a feței.
64
00:03:19,760 --> 00:03:22,798
Cel mai bun lucru pe care l-am găsit este
bărbat, alb, în jur de 5'9", păr negru,
65
00:03:22,941 --> 00:03:24,465
90 de kg, mai mult sau mai puțin.
66
00:03:24,508 --> 00:03:27,424
- Deci, patrulă, răsuciți
fiecare piatră
67
00:03:27,468 --> 00:03:29,104
pentru a obține o
identitate pe acest tip.
68
00:03:29,247 --> 00:03:30,297
Am înțeles, sergent.
69
00:03:30,340 --> 00:03:33,387
- Ruzek, Lewellen însuși,
unde suntem cu asta?
70
00:03:33,430 --> 00:03:35,292
- A ajuns la toate conturile
lui principale.
71
00:03:35,336 --> 00:03:37,546
Nimic nu a ieșit în evidență,
cu excepția plăților către
72
00:03:37,590 --> 00:03:39,831
o comunitate de seniori din
Oakbrook, suburbiile de vest.
73
00:03:39,975 --> 00:03:41,198
Vine la 5.000 de dolari pe lună.
74
00:03:41,242 --> 00:03:42,317
Și asta e relevant cum?
75
00:03:42,460 --> 00:03:43,668
Lewellen nu are rude în viață.
76
00:03:45,312 --> 00:03:46,965
Bine, Ruzek și Amaro,
77
00:03:47,009 --> 00:03:49,141
verificați această casă.
78
00:03:55,409 --> 00:03:57,062
Niște huse negre pentru insigne
79
00:03:57,106 --> 00:03:59,413
în onoarea ofițerului mccadden.
80
00:04:01,850 --> 00:04:03,634
Ross a fost soț și tată și
81
00:04:03,678 --> 00:04:05,070
unul dintre polițiștii mei.
82
00:04:05,114 --> 00:04:06,420
- Mulțumesc.
- L-am repartizat
83
00:04:06,463 --> 00:04:09,074
la acel loc de
protecție a spitalului.
84
00:04:09,118 --> 00:04:11,338
Trebuia să fie în afara serviciului,
dar avea nevoie de
85
00:04:11,381 --> 00:04:15,994
orele suplimentare pentru
școlarizarea fiicei sale.
86
00:04:16,038 --> 00:04:19,476
Deci, când găsești
animalul care l-a ucis și
87
00:04:19,520 --> 00:04:24,438
din orice motiv acel
animal nu revine în viață,
88
00:04:24,481 --> 00:04:26,440
sună-mă.
89
00:04:26,483 --> 00:04:28,268
Voi săpa șanțul.
90
00:04:37,233 --> 00:04:38,490
În regulă.
91
00:04:38,534 --> 00:04:39,566
Hai să-l lovim.
92
00:04:39,709 --> 00:04:40,758
Lindsay...
93
00:04:46,460 --> 00:04:49,071
Noutăți de la Teddy?
94
00:04:49,114 --> 00:04:50,377
Nu.
95
00:04:50,420 --> 00:04:52,469
Compania aeriană a confirmat
că s-a îmbarcat,
96
00:04:52,513 --> 00:04:54,605
așa că ar fi trebuit să fie
aici cu câteva ore în urmă.
97
00:04:54,749 --> 00:04:55,794
Uite, avem nevoie de el.
98
00:04:55,937 --> 00:04:57,712
Poate fi singurul tip
care poate identifica pe
99
00:04:57,756 --> 00:04:59,671
cine se află în spatele
tuturor acestor lucruri.
100
00:04:59,714 --> 00:05:01,242
- Hank, crede-mă, știu.
Mă ocup de asta.
101
00:05:20,320 --> 00:05:21,364
Bună.
102
00:05:21,408 --> 00:05:22,931
Am auzit de polițist.
103
00:05:22,974 --> 00:05:25,107
Îmi pare foarte rău.
104
00:05:25,150 --> 00:05:26,543
Da mulțumesc.
105
00:05:26,587 --> 00:05:29,067
Ascultă, trebuie să-l găsesc pe Teddy.
Știi unde este?
106
00:05:29,111 --> 00:05:31,635
- Teddy?
Nu l-am mai văzut pe Teddy de ani de zile.
107
00:05:31,679 --> 00:05:33,333
De ce întrebi?
108
00:05:33,376 --> 00:05:35,073
- Pentru că cred
că are probleme.
109
00:05:35,117 --> 00:05:36,814
- Ce te face să crezi
că Teddy s-a întors?
110
00:05:36,858 --> 00:05:39,469
- Pentru că i-am cumpărat
un bilet și l-am rugat să vină.
111
00:05:39,513 --> 00:05:41,515
El a ajutat cu un
caz la care lucrez.
112
00:05:41,558 --> 00:05:43,473
Cred că este speriat.
113
00:05:43,517 --> 00:05:45,040
În ce a intrat?
114
00:05:45,083 --> 00:05:46,476
Este rău.
115
00:05:46,520 --> 00:05:47,782
Trebuie să-l găsești.
116
00:05:47,825 --> 00:05:49,892
- Știu că ar fi trebuit să
am grijă de el mai bine.
117
00:05:49,936 --> 00:05:51,495
- Știu că...
- Nu mă lua cu cei 12 pași, mamă.
118
00:05:52,439 --> 00:05:54,441
Nu acum.
119
00:05:54,484 --> 00:05:57,357
Găsește-l pe Teddy, te rog.
120
00:05:57,400 --> 00:05:58,793
Bine.
121
00:06:00,838 --> 00:06:03,101
[Clac de la tastatură]
122
00:06:03,145 --> 00:06:04,402
[Ușa se închide]
123
00:06:04,546 --> 00:06:05,634
[Ciocănind]
124
00:06:05,677 --> 00:06:07,270
- Hei.
- Hei, ce se întâmplă, Burgess?
125
00:06:07,314 --> 00:06:08,380
- Poți să-mi faci o favoare?
126
00:06:08,524 --> 00:06:10,639
Roman și cu mine ne-am
uitat de nenumărate ori la poze.
127
00:06:10,682 --> 00:06:13,159
Adică, acest unghi îngreunează
identificarea ucigașului.
128
00:06:13,302 --> 00:06:14,356
Poți tu...
129
00:06:14,499 --> 00:06:15,566
Îi poți ridica doar fața?
130
00:06:15,810 --> 00:06:18,334
Roman crede că ar putea
fi ceva ciudat cu urechea lui.
131
00:06:18,378 --> 00:06:20,292
- Da, fără îndoială.
[Tastează]
132
00:06:20,336 --> 00:06:21,593
Da, Roman are dreptate.
133
00:06:21,637 --> 00:06:22,678
Are urechea ridicată.
134
00:06:23,121 --> 00:06:24,514
Da, ce este asta?
135
00:06:24,558 --> 00:06:26,468
- Ureche de conopidă;
Luptătorii înțeleg.
136
00:06:26,511 --> 00:06:27,791
Nu am auzit niciodată de asta.
137
00:06:27,835 --> 00:06:28,997
Bine, bine.
138
00:06:29,040 --> 00:06:30,964
Așa că poate eu și Roman,
verificăm unele săli de
139
00:06:31,007 --> 00:06:33,082
sport, să vedem dacă îl
cunoaște cineva pe tipul ăsta.
140
00:06:33,226 --> 00:06:34,314
Tu faci treaba ta.
141
00:06:34,357 --> 00:06:35,432
Bine.
142
00:06:41,357 --> 00:06:42,358
Bună.
143
00:06:42,402 --> 00:06:43,925
- Vizitezi un membru
al familiei azi?
144
00:06:43,968 --> 00:06:46,318
- Nu, poliția Chicago.
Trebuie să vorbim cu cineva
145
00:06:46,362 --> 00:06:48,411
cine poate analiza
facturarea pentru noi, vă rog.
146
00:06:48,555 --> 00:06:50,457
- Pot să fac asta.
Care este numele rezidentului?
147
00:06:50,600 --> 00:06:51,654
Ei bine, asta e problema.
148
00:06:51,798 --> 00:06:53,129
Știm doar cine plătește factura.
149
00:06:53,273 --> 00:06:54,596
- Ei bine, nu știu
dacă te pot ajuta.
150
00:06:54,739 --> 00:06:56,519
Adică, dacă nu ai
numele unui rezident...
151
00:06:56,663 --> 00:06:57,707
Vorbești serios acum?
152
00:06:57,851 --> 00:06:58,936
Nancy...
153
00:06:59,680 --> 00:07:00,768
Nancy.
154
00:07:00,811 --> 00:07:02,726
Ce naționalitate?
155
00:07:02,770 --> 00:07:03,901
Cubaneză.
156
00:07:03,945 --> 00:07:05,555
- Cubaneză?
- Uh-huh.
157
00:07:05,599 --> 00:07:06,730
- Nu-mi spune, fato.
158
00:07:06,774 --> 00:07:08,428
Tu de unde ești?
159
00:07:09,733 --> 00:07:11,735
- Pur cubanez.
- [Râde]
160
00:07:11,779 --> 00:07:13,955
[Vorbesc spaniolă]
161
00:07:13,998 --> 00:07:15,565
[Chicoteli]
162
00:07:21,615 --> 00:07:23,399
Acolo este Dorothy.
163
00:07:23,443 --> 00:07:24,487
Mulțumesc, Nancy.
164
00:07:24,531 --> 00:07:25,788
Foarte amabil.
165
00:07:25,932 --> 00:07:27,020
Oricând.
166
00:07:29,623 --> 00:07:31,625
- Mama mi-a spus
să fac spaniolă la liceu
167
00:07:31,668 --> 00:07:33,714
pentru că mi-ar folosi
mai mult în viață.
168
00:07:33,757 --> 00:07:35,324
Ar fi trebuit s-o vezi
pe profesoara de
169
00:07:35,367 --> 00:07:36,978
franceză, madame
LaFleur, știi ce spun?
170
00:07:37,021 --> 00:07:39,459
Știu ce spui.
171
00:07:39,502 --> 00:07:41,548
Doamnă Hughes, salut.
172
00:07:41,591 --> 00:07:44,072
Sunt ofițerul Ruzek.
Acesta este detectivul Amaro.
173
00:07:44,115 --> 00:07:45,813
Ne întrebăm care este
174
00:07:45,856 --> 00:07:47,902
relația ta cu Andrew Lewellen.
175
00:07:47,945 --> 00:07:50,470
- Oh, îmi pare rău;
Nu știu cine este.
176
00:07:50,513 --> 00:07:52,646
Doamna...
177
00:07:52,689 --> 00:07:53,857
El plătește pentru ca
178
00:07:53,981 --> 00:07:55,048
tu să locuiești aici.
179
00:07:55,191 --> 00:07:56,266
Știu că sunt bătrână,
180
00:07:56,410 --> 00:07:58,182
dar creierul meu nu
este încă atât de blocat.
181
00:07:58,826 --> 00:08:00,828
Fiica mea îmi plătește
taxa de serviciu aici.
182
00:08:00,871 --> 00:08:02,220
Doamnă Hughes, cum o cheamă?
183
00:08:02,264 --> 00:08:03,308
Matilda.
184
00:08:03,352 --> 00:08:05,354
Matilda Hughes.
185
00:08:08,052 --> 00:08:09,401
[Sunetele de atingere se aud]
186
00:08:11,839 --> 00:08:13,014
Da, Nadia?
187
00:08:13,057 --> 00:08:15,016
Am nevoie să cauți
ceva pentru mine.
188
00:08:15,059 --> 00:08:17,584
- Sergent?
- Da.
189
00:08:17,627 --> 00:08:18,976
Matilda Hughes este angajată
190
00:08:19,020 --> 00:08:20,943
la direcția de servicii
pentru copii și familie.
191
00:08:21,087 --> 00:08:22,276
Am vorbit cu șeful
ei. Ea nu este
192
00:08:22,719 --> 00:08:24,164
la birou și nu
răspunde la mobil.
193
00:08:24,307 --> 00:08:25,608
Aceasta este adresa ei de acasă.
194
00:08:25,652 --> 00:08:26,709
Frumos.
195
00:08:26,753 --> 00:08:27,758
Mă ocup.
196
00:08:31,598 --> 00:08:32,599
Fără animale.
197
00:08:32,642 --> 00:08:34,261
Întotdeauna plătește chiria la timp.
198
00:08:34,404 --> 00:08:35,536
Doamnă drăguță.
199
00:08:35,579 --> 00:08:36,790
- Când ai văzut-o ultima oară?
200
00:08:36,933 --> 00:08:37,947
Poate acum trei zile.
201
00:08:39,910 --> 00:08:41,521
Poate că e doar plecată din oraș.
202
00:08:41,564 --> 00:08:42,783
Să aflăm.
203
00:08:45,002 --> 00:08:46,177
Stai aici.
204
00:08:46,221 --> 00:08:48,745
- Matilda Hughes!
Poliția din Chicago!
205
00:08:48,789 --> 00:08:50,046
Liber.
206
00:08:50,190 --> 00:08:51,204
Liber.
207
00:09:09,723 --> 00:09:11,159
Așa deci?
208
00:09:11,202 --> 00:09:12,639
- Nu am putut găsi
nicio altă dovadă
209
00:09:12,682 --> 00:09:14,162
s-o lege de Andrew Lewellen.
210
00:09:14,205 --> 00:09:15,772
Computerul și
mobilul ei lipsesc.
211
00:09:15,816 --> 00:09:17,948
Cât timp a lucrat la DCFS?
212
00:09:17,992 --> 00:09:19,249
15 ani.
213
00:09:19,393 --> 00:09:20,437
Și de cât timp Lewellen
214
00:09:20,581 --> 00:09:21,904
plătește pentru azilul mamei ei?
215
00:09:21,948 --> 00:09:23,027
Aproape la fel de lung.
216
00:09:23,171 --> 00:09:25,826
- Așa că ducea copii
la New York prin DCFS.
217
00:09:25,869 --> 00:09:27,741
- Cred că asta e teoria
de învins chiar acum, da.
218
00:09:27,784 --> 00:09:29,303
- Totuși, ea nu este
cea care a sunat.
219
00:09:29,446 --> 00:09:30,965
Fratele lui Lindsay,
Teddy, a spus că a
220
00:09:31,008 --> 00:09:32,597
fost un bărbat alb
care era la conducere.
221
00:09:32,741 --> 00:09:34,351
- Asta o să se termine
rău, doar știu asta.
222
00:09:34,395 --> 00:09:35,836
- Îi duc pe toți
ceilalți la biroul ei
223
00:09:35,879 --> 00:09:37,185
la serviciile pentru copii.
224
00:09:37,228 --> 00:09:39,753
Trebuie să întoarcem
acest loc pe dos.
225
00:09:42,451 --> 00:09:44,061
Nu pot să cred asta.
226
00:09:44,105 --> 00:09:45,454
Ei bine, devine mai rău.
227
00:09:45,497 --> 00:09:47,108
- Ce este mai rău
decât să fii ucis?
228
00:09:47,151 --> 00:09:49,062
- Avem motive să credem
că poate avea legături
229
00:09:49,205 --> 00:09:50,229
la un inel de pedofilie.
230
00:09:51,373 --> 00:09:52,722
Aceasta este o glumă.
231
00:09:52,766 --> 00:09:55,659
Aceasta este o glumă bolnavă pe
care cineva încearcă să o joace cu mine.
232
00:09:55,703 --> 00:09:57,814
- A menționat vreodată un
tip pe nume Andrew Lewellen?
233
00:09:57,858 --> 00:09:58,989
Nu.
234
00:09:59,033 --> 00:10:00,769
- Oricine altcineva
are acces la fișiere
235
00:10:00,812 --> 00:10:01,836
pe lângă angajații DCFS?
236
00:10:02,079 --> 00:10:03,994
Nu, nu legal.
237
00:10:04,038 --> 00:10:06,780
Tipul ăsta amintește ceva?
238
00:10:06,823 --> 00:10:08,433
Nu.
239
00:10:08,477 --> 00:10:10,152
- Vom avea nevoie de
dosarele de personal
240
00:10:10,196 --> 00:10:11,619
pentru toți angajații
din clădire.
241
00:10:11,762 --> 00:10:12,820
Desigur.
242
00:10:12,963 --> 00:10:14,135
Matilda se vedea cu cineva?
243
00:10:14,178 --> 00:10:16,746
Da, Gary Miller.
244
00:10:16,790 --> 00:10:19,314
El intra și
ieși din viața ei.
245
00:10:19,357 --> 00:10:21,882
Cred că au fost niște...
Abuzuri acolo.
246
00:10:21,925 --> 00:10:23,797
Ea nu a vorbit
despre asta, dar...
247
00:10:23,840 --> 00:10:25,668
Îl lăsa mereu să se întoarcă.
248
00:10:25,712 --> 00:10:28,453
- Domnule Van Camp, acum vom
avea nevoie de acces la biroul Matildei.
249
00:10:28,497 --> 00:10:31,587
- Încă nu-mi vine să cred asta.
250
00:10:31,631 --> 00:10:33,676
Haide să mergem! Lucrați.
251
00:10:33,720 --> 00:10:35,896
- Aw, acesta miroase
mai rău decât ultimul.
252
00:10:35,939 --> 00:10:38,725
- Am niște camfor în
mașina echipei dacă vrei.
253
00:10:38,768 --> 00:10:40,683
- Da mulțumesc.
Să terminăm cu asta.
254
00:10:40,727 --> 00:10:42,990
- Mută-te, haide, mișca-te.
- Hei, hei, scuză-mă.
255
00:10:43,033 --> 00:10:44,687
Da.
256
00:10:44,731 --> 00:10:45,819
Ești proprietarul aici?
257
00:10:45,862 --> 00:10:47,350
Da, eu sunt unul dintre ei, de ce?
258
00:10:47,394 --> 00:10:48,549
Îl recunoști pe tipul ăsta?
259
00:10:49,692 --> 00:10:50,867
Nu. Ce a făcut?
260
00:10:50,911 --> 00:10:52,129
A ucis doi oameni.
261
00:10:52,173 --> 00:10:53,691
- Uau, nu știu
nimic despre asta.
262
00:10:53,835 --> 00:10:55,171
Mai putem întreba pe cineva aici?
263
00:10:55,315 --> 00:10:57,187
- Nu, dar a fost unul
dintre acele turnee de MMA
264
00:10:57,831 --> 00:10:59,397
la acel club Avondale.
265
00:10:59,441 --> 00:11:01,873
- O mulțime de luptători erau acolo.
- În regulă. Mulțumesc.
266
00:11:01,917 --> 00:11:03,192
- Da.
Haide, băieți, ridicați-l.
267
00:11:03,236 --> 00:11:05,099
- Cum faceți asta în
cazul victimelor speciale,
268
00:11:05,142 --> 00:11:08,276
lucrând cazuri ca
acesta tot timpul?
269
00:11:08,319 --> 00:11:09,712
Este...
270
00:11:12,715 --> 00:11:15,152
Ei bine, există o veche vorbă...
271
00:11:15,196 --> 00:11:17,154
Sculptează-ți succesele în piatră;
272
00:11:17,198 --> 00:11:19,896
scrie-ți eșecurile pe nisip.
273
00:11:19,940 --> 00:11:22,594
Încearcă și gândește-te
la cei pe care i-ai salvat.
274
00:11:22,638 --> 00:11:24,118
- O să-mi amintesc asta.
275
00:11:26,424 --> 00:11:27,861
O doamne.
276
00:11:27,904 --> 00:11:30,254
Băieți, fratele meu a fost în
plasament cu această familie.
277
00:11:30,298 --> 00:11:32,735
- Nu știai că Teddy
era în sistem?
278
00:11:32,779 --> 00:11:34,868
Nu, al meu...
279
00:11:34,911 --> 00:11:36,783
Mama ne-a verificat câțiva ani,
280
00:11:36,826 --> 00:11:38,375
iar eu și Teddy
am pierdut legătura.
281
00:11:38,419 --> 00:11:39,842
Am crezut că
locuiește cu tatăl lui.
282
00:11:39,886 --> 00:11:42,215
- Bine, deci Jill și Sam
Whiting, locuiesc în parcul Irving.
283
00:11:43,659 --> 00:11:45,879
- Și scrie că a
fost cu ei două luni,
284
00:11:45,922 --> 00:11:47,489
chiar înainte să
plece la New York.
285
00:11:47,532 --> 00:11:49,970
Au copii actuali în plasament?
286
00:11:50,013 --> 00:11:51,145
Da.
287
00:11:52,799 --> 00:11:55,192
Amy Kleinpass, 9...
288
00:11:55,236 --> 00:11:58,108
Și Chris Sepka, 13 ani.
289
00:11:59,631 --> 00:12:01,851
- Hai să facem o
vizită familiei Whiting.
290
00:12:14,864 --> 00:12:16,692
Noutăți de la Teddy?
291
00:12:16,736 --> 00:12:18,215
Nu încă.
292
00:12:18,259 --> 00:12:20,000
Bine.
293
00:12:20,043 --> 00:12:21,523
Nu este un jucător
294
00:12:21,566 --> 00:12:22,785
în ringul pedofililor.
295
00:12:22,829 --> 00:12:23,960
El este o victimă; Asta e tot.
296
00:12:24,004 --> 00:12:25,745
Nu am spus că e jucător.
297
00:12:30,271 --> 00:12:31,533
[Ciocănind]
298
00:12:31,576 --> 00:12:33,013
Ai dreptate.
299
00:12:33,056 --> 00:12:34,623
Îmi pare rău.
300
00:12:34,666 --> 00:12:36,172
Încerc doar să-mi
țin capul drept.
301
00:12:36,316 --> 00:12:37,387
Este ok.
302
00:12:37,931 --> 00:12:39,106
Sprijină-te pe mine
303
00:12:39,149 --> 00:12:40,542
sau pe echipa ta.
304
00:12:40,585 --> 00:12:42,892
[Sună telefonul mobil]
305
00:12:42,936 --> 00:12:44,894
Rollins.
306
00:12:44,938 --> 00:12:45,982
Vă pot ajuta?
307
00:12:46,026 --> 00:12:48,115
- Sam Whiting?
- Da.
308
00:12:48,158 --> 00:12:50,030
Chris Sepka și Amy Kleinpass,
309
00:12:50,073 --> 00:12:51,074
sunt copiii tăi adoptivi?
310
00:12:51,118 --> 00:12:53,120
- Da.
- Sunt acasă?
311
00:12:53,163 --> 00:12:54,512
Nu, au plecat.
312
00:12:54,556 --> 00:12:56,863
- Bine, am vrea să
intrăm să vorbim cu tine.
313
00:12:56,906 --> 00:12:58,690
- Hm, lasă-mă să
scot mai întâi câinele.
314
00:12:58,734 --> 00:13:00,780
- Mm.
- Da, bine, recepționat.
315
00:13:01,868 --> 00:13:03,304
Asta a fost...
316
00:13:03,347 --> 00:13:05,219
A fost Ruzek.
317
00:13:05,262 --> 00:13:06,481
Jill Whiting...
318
00:13:06,524 --> 00:13:09,049
Ea a murit acum nouă ani.
319
00:13:09,092 --> 00:13:10,572
Dacă soția lui e moartă,
320
00:13:10,615 --> 00:13:13,488
de ce DCFS o are în continuare
listată ca părinte adoptiv?
321
00:13:15,142 --> 00:13:17,448
Sam?
322
00:13:17,492 --> 00:13:18,885
Sam?
323
00:13:53,920 --> 00:13:55,051
Pistol.
324
00:13:56,966 --> 00:13:58,185
Sam?
325
00:13:59,795 --> 00:14:01,971
[Mormăie] Sunt bolnav.
326
00:14:03,843 --> 00:14:05,409
Pune arma jos.
327
00:14:05,453 --> 00:14:07,759
Urăsc că am fost făcut astfel.
328
00:14:07,803 --> 00:14:09,152
Pune arma jos.
329
00:14:09,196 --> 00:14:12,982
Am încercat.
330
00:14:13,026 --> 00:14:14,157
Dar...
331
00:14:14,201 --> 00:14:17,334
Hei, Sam...
332
00:14:17,378 --> 00:14:19,510
Poți face acest lucru mai bun.
333
00:14:19,554 --> 00:14:21,512
Îmi pare rău.
334
00:14:21,556 --> 00:14:22,644
Mă auzi?
335
00:14:22,687 --> 00:14:24,124
Ne poți spune unde
sunt Chris și Amy.
336
00:14:24,167 --> 00:14:25,299
Sunt bolnav.
337
00:14:25,342 --> 00:14:27,083
Sam, are dreptate.
338
00:14:31,261 --> 00:14:32,959
O să fie bine.
339
00:14:34,177 --> 00:14:36,005
Sam, am să vin la tine.
340
00:14:36,049 --> 00:14:37,093
Am nevoie să-mi dai arma.
341
00:14:39,008 --> 00:14:41,750
Dă-mi pistolul, Sam.
342
00:14:41,793 --> 00:14:43,012
Nu! [Împușcătură]
343
00:14:47,712 --> 00:14:52,239
- În regulă, angajatul DCFS îi trimite
pe copii către părinți adoptivi,
344
00:14:52,282 --> 00:14:53,718
care, cu ajutorul
financiar al lui
345
00:14:53,762 --> 00:14:55,764
Lewellen, duce
copiii la New York,
346
00:14:55,807 --> 00:14:59,637
unde tipul ăsta fotografiază
și organizează abuzul.
347
00:14:59,681 --> 00:15:01,944
Acum, acesta este paznic angajat?
348
00:15:01,988 --> 00:15:03,554
Omul responsabil?
349
00:15:03,598 --> 00:15:06,688
- Ei bine, încă îi căutăm pe
Amy Kleinpass și Chris Sepka,
350
00:15:06,731 --> 00:15:08,255
se crede că au fost răpiți.
351
00:15:08,298 --> 00:15:10,613
- Aceștia sunt toți oamenii
care sunt în biroul Matildei.
352
00:15:10,657 --> 00:15:12,736
Am intervievat deja
aproximativ jumătate dintre ei,
353
00:15:12,780 --> 00:15:14,808
dar niciunul dintre ei nu
avea habar ce pune la cale.
354
00:15:14,951 --> 00:15:16,323
- Dar tipul cu care
se vedea Matilda?
355
00:15:16,366 --> 00:15:17,372
Gary Miller.
356
00:15:17,416 --> 00:15:18,965
Nu, am înregistrările ei de telefon.
357
00:15:19,108 --> 00:15:20,644
Nu există apeluri
către un Gary Miller.
358
00:15:20,688 --> 00:15:22,426
I-am verificat norul.
Nici acolo nu e nimic.
359
00:15:25,707 --> 00:15:27,535
Ce se întâmplă, domnilor?
360
00:15:27,578 --> 00:15:30,668
Hei, l-ai văzut vreodată pe tipul ăsta?
361
00:15:30,712 --> 00:15:32,844
- Nu, nu-l cunosc.
362
00:15:32,888 --> 00:15:34,542
Vic, verifică asta.
363
00:15:34,585 --> 00:15:35,847
Îl cunoști pe tipul ăsta?
364
00:15:38,894 --> 00:15:40,513
- L-ai văzut vreodată pe tipul ăsta?
365
00:15:43,203 --> 00:15:45,814
Nu.
366
00:15:45,857 --> 00:15:47,033
Cred ca da.
367
00:15:47,076 --> 00:15:48,991
- Ce ești tu, un fel
de cititor de minți
368
00:15:49,035 --> 00:15:51,167
sau ceva?
369
00:15:51,211 --> 00:15:52,908
- Ești sfânt?
Ar fi bine să fii,
370
00:15:52,952 --> 00:15:55,171
pentru că dacă ai ceva
umbrit în trecutul tău, Vic,
371
00:15:55,215 --> 00:15:57,217
o să aflu asta cu un singur
372
00:15:57,260 --> 00:15:59,262
telefon și apoi
ți-o voi băga în gât.
373
00:15:59,306 --> 00:16:00,785
Tu, fă o plimbare.
374
00:16:00,829 --> 00:16:02,483
Am zis să faci o plimbare!
375
00:16:03,875 --> 00:16:05,094
Vreau un nume.
376
00:16:05,138 --> 00:16:06,443
Uite, omule...
377
00:16:06,487 --> 00:16:08,228
Mă ocup de treburile mele, bine?
378
00:16:08,271 --> 00:16:10,312
- Sunt pe cale să mă
enervez aici în două secunde.
379
00:16:10,356 --> 00:16:11,374
Acum dă-mi un nume!
380
00:16:14,060 --> 00:16:16,192
Bine, am înțeles.
381
00:16:16,236 --> 00:16:18,238
Începem. Acesta a fost Burgess.
382
00:16:18,281 --> 00:16:20,675
Ea și Roman l-au identificat
pe ucigașul de la spital.
383
00:16:20,718 --> 00:16:22,720
Numele țintei
este Todd Ledbetter.
384
00:16:22,764 --> 00:16:24,896
Are cazier; Este plin de
antecedente violente.
385
00:16:24,940 --> 00:16:26,637
Există un mandat de
arestare activ pentru
386
00:16:26,681 --> 00:16:29,379
încălcarea înregistrării
ca infractor sexual.
387
00:16:29,423 --> 00:16:31,729
Martorul spune că a
lăsat niște HGH la Ledbetter,
388
00:16:31,773 --> 00:16:33,862
la colțul dintre West
Huron și Leavitt.
389
00:16:33,905 --> 00:16:36,430
Și l-am văzut intrând într-o
casă la jumătate de bloc în sus.
390
00:16:36,473 --> 00:16:37,605
Să ne pregătim.
391
00:17:04,501 --> 00:17:05,850
[Bucătură] [Omul mormăie]
392
00:17:05,894 --> 00:17:07,852
Pe acoperiș!
393
00:17:13,902 --> 00:17:15,817
Echipa, acesta este George 5021.
394
00:17:15,860 --> 00:17:16,905
Urmărim un infractor
395
00:17:16,948 --> 00:17:18,428
prin blocul 300 din Leavitt.
396
00:17:18,472 --> 00:17:20,643
El aleargă spre vest
de-a lungul acoperișurilor.
397
00:17:45,107 --> 00:17:46,630
[Anvelopele scârțâie]
398
00:17:50,765 --> 00:17:52,810
Du-te, du-te, despărți-te!
399
00:17:59,861 --> 00:18:01,602
[Câini care lătră]
400
00:18:42,469 --> 00:18:43,470
[Mormăit]
401
00:18:46,212 --> 00:18:48,605
[Gâfâind] Uh... Uhh...
402
00:18:58,137 --> 00:19:01,923
Aah!
403
00:19:15,850 --> 00:19:17,243
Intră în casă.
404
00:19:28,036 --> 00:19:29,516
Poliția Chicago!
405
00:19:51,320 --> 00:19:52,756
Este liber.
406
00:19:54,280 --> 00:19:56,064
Bine.
407
00:19:58,545 --> 00:20:00,068
Da.
408
00:20:03,767 --> 00:20:05,900
Poliția Chicago! Cineva acolo?
409
00:20:05,943 --> 00:20:06,944
Copil: Ajutor!
410
00:20:06,988 --> 00:20:08,468
Lovește!
411
00:20:08,511 --> 00:20:09,817
[Zăngăni]
412
00:20:14,474 --> 00:20:15,605
Amy?
413
00:20:17,303 --> 00:20:18,956
Bine, dragă...
414
00:20:19,000 --> 00:20:21,263
Ascultă, vei fi bine, bine?
415
00:20:21,307 --> 00:20:24,310
- Este ok.
- Ia un cuțit.
416
00:20:24,353 --> 00:20:26,616
Hei, o să luăm astea
de pe tine, bine?
417
00:20:26,660 --> 00:20:28,357
Noi suntem poliția; Ești ok.
418
00:20:28,401 --> 00:20:30,054
Chris Sepka, este aici?
419
00:20:30,098 --> 00:20:32,622
- L-au luat ieri.
- Cine sunt ei?
420
00:20:32,666 --> 00:20:34,389
- Tipul care locuiește
aici, tipul mare.
421
00:20:34,433 --> 00:20:35,490
Trebuie să-l prinzi.
422
00:20:35,534 --> 00:20:36,809
El este cu adevărat răutăcios.
423
00:20:36,852 --> 00:20:37,946
- L-am prins, bine?
424
00:20:38,889 --> 00:20:41,152
- Stai nemișcat pentru mine, bine?
- Ușor, dragă.
425
00:20:41,196 --> 00:20:43,633
[Taie] Iată-ne.
426
00:20:43,677 --> 00:20:46,027
Bine, lasă-mă să văd.
Ești bine?
427
00:20:46,070 --> 00:20:47,228
Este ok.
428
00:20:47,371 --> 00:20:48,447
Oh--
429
00:20:49,900 --> 00:20:51,598
este ok; Ești în siguranță.
430
00:20:53,252 --> 00:20:55,906
Este ok. Ești ok.
431
00:20:57,865 --> 00:20:59,258
Poftim.
432
00:21:04,350 --> 00:21:06,656
Nu o bag în sistem
în seara asta.
433
00:21:06,700 --> 00:21:07,788
Eu nu o fac.
434
00:21:07,831 --> 00:21:09,946
Nu până nu găsim pe cineva
în care să avem încredere.
435
00:21:09,990 --> 00:21:11,052
Ea vine acasă cu mine.
436
00:21:11,095 --> 00:21:12,880
Lindsay, nu putem.
437
00:21:12,923 --> 00:21:14,751
- Hank, dă-ți seama.
438
00:21:14,795 --> 00:21:15,926
Te rog.
439
00:21:29,070 --> 00:21:31,507
- Hei.
- Bună.
440
00:21:31,551 --> 00:21:33,814
L-ai prins?
441
00:21:33,857 --> 00:21:36,425
Da.
442
00:21:36,469 --> 00:21:37,992
Ascultă, Trudy...
443
00:21:41,169 --> 00:21:45,129
E o fetiță. Ea este martoră.
444
00:21:45,173 --> 00:21:47,523
Trebuie să o țin în
custodie de protecție.
445
00:21:47,567 --> 00:21:50,004
Îți aduc documentele
în scurt timp.
446
00:21:50,047 --> 00:21:52,093
[Suspină]
447
00:21:52,136 --> 00:21:54,617
Bine.
448
00:21:54,661 --> 00:21:56,880
Comandantul Fischer
vrea să te vadă.
449
00:21:56,924 --> 00:21:58,926
[Suspină]
450
00:21:58,969 --> 00:22:01,668
Bine, dă-mi câteva
minute și trimite-l sus.
451
00:22:01,711 --> 00:22:03,844
Te așteaptă în biroul tău.
452
00:22:27,171 --> 00:22:29,217
Suntem aproape, comandante.
453
00:22:29,260 --> 00:22:30,523
Înțeleg asta.
454
00:22:30,566 --> 00:22:32,176
Mai e cineva acolo,
455
00:22:32,220 --> 00:22:34,440
cineva la putere,
cineva conectat.
456
00:22:34,483 --> 00:22:37,704
Ucigașul ăsta de polițiști pe care l-am
prins azi a fost doar un băiat mesager.
457
00:22:37,747 --> 00:22:40,184
Asta nu este punitiv, Hank.
458
00:22:40,228 --> 00:22:42,665
Vreau doar ochi
noi pe caz.
459
00:22:42,709 --> 00:22:45,364
- „Ochi proaspeți” - nici
măcar nu știu ce înseamnă asta.
460
00:22:45,407 --> 00:22:47,104
Un detectiv care lucrează pentru tine
461
00:22:47,148 --> 00:22:49,063
are un frate
implicat în acest caz?
462
00:22:49,106 --> 00:22:51,108
- Este un frate vitreg,
iar el este victima.
463
00:22:51,152 --> 00:22:53,502
- Și de ce a trebuit să aud
despre asta de la altcineva?
464
00:22:53,546 --> 00:22:54,851
Ei bine nu știu.
465
00:22:54,895 --> 00:22:57,550
Cred că am fost puțin
ocupat, comandante.
466
00:22:57,593 --> 00:22:59,856
- Mai ai o zi în
caz - asta este.
467
00:22:59,900 --> 00:23:01,597
- Apoi trece la crime majore.
- Asta este bine.
468
00:23:01,641 --> 00:23:04,165
Voi fi bucuros să împărtășesc
acest lucru cu crimele majore.
469
00:23:04,208 --> 00:23:06,646
- Cazul va fi predat
infracțiunilor majore
470
00:23:06,689 --> 00:23:08,299
în întregime.
471
00:23:20,007 --> 00:23:22,357
Unde vei dormi?
472
00:23:22,401 --> 00:23:25,404
În camera mea, chiar acolo.
473
00:23:28,537 --> 00:23:31,061
Pot dormi aici dacă vrei.
474
00:23:31,105 --> 00:23:32,759
Voi pune doar o pătură pe podea.
475
00:23:32,802 --> 00:23:34,935
Bine.
476
00:23:34,978 --> 00:23:36,371
Terminat.
477
00:23:36,415 --> 00:23:39,113
- Putem lăsa niște lumini
aprinse când ne culcăm?
478
00:23:39,156 --> 00:23:40,723
Absolut.
479
00:23:48,905 --> 00:23:50,603
Ascultă, uh...
480
00:23:53,257 --> 00:23:55,651
Când eram de vârstă ta,
481
00:23:55,695 --> 00:23:58,480
am trecut prin niște
chestii destul de dificile
482
00:23:58,524 --> 00:24:00,482
și nici părinții mei
nu erau prin preajmă.
483
00:24:00,526 --> 00:24:01,614
Da?
484
00:24:01,657 --> 00:24:03,267
Da.
485
00:24:03,311 --> 00:24:06,183
Dar apoi, am întâlnit un polițist.
486
00:24:06,227 --> 00:24:08,577
Și m-a ajutat.
487
00:24:08,621 --> 00:24:10,187
Și acum...
488
00:24:10,231 --> 00:24:11,488
Totul este în regulă și toate
489
00:24:11,632 --> 00:24:13,136
chestiile astea
sunt în spatele meu.
490
00:24:15,279 --> 00:24:17,847
Sunt aici pentru tine acum.
491
00:24:20,241 --> 00:24:22,504
Hei, este în regulă.
492
00:24:22,548 --> 00:24:25,333
Totul este în regulă. Toate chestiile
astea sunt în spatele tău acum.
493
00:24:25,376 --> 00:24:27,117
Îți promit.
494
00:24:40,783 --> 00:24:42,041
Hei, sergent?
495
00:24:42,184 --> 00:24:43,272
Da.
496
00:24:43,316 --> 00:24:44,466
Olivia Benson e la telefon.
497
00:24:45,309 --> 00:24:46,567
Mulțumesc.
498
00:24:46,710 --> 00:24:47,756
- Închideți ușa.
- Da. Bine.
499
00:24:50,271 --> 00:24:51,838
[Drege glasul]
500
00:24:56,451 --> 00:24:57,491
Olivia.
501
00:24:57,534 --> 00:24:58,627
Hei.
502
00:24:58,671 --> 00:25:01,369
Deci, ce e nou cu acest caz?
503
00:25:01,412 --> 00:25:03,110
Am auzit că toți
șobolanii părăsesc nava.
504
00:25:03,153 --> 00:25:05,416
Da, și am rămas fără șobolani.
505
00:25:05,460 --> 00:25:07,680
Încă nu l-am găsit pe tipul
din spatele chestiei ăsteia.
506
00:25:09,725 --> 00:25:12,336
Simt că pedalez
înapoi acum.
507
00:25:13,947 --> 00:25:15,731
Deci ce ai nevoie de la mine?
508
00:25:17,254 --> 00:25:18,995
Ajutorul tău.
509
00:25:24,261 --> 00:25:27,395
Voi fi în următorul avion.
510
00:25:27,438 --> 00:25:28,918
Bine.
511
00:25:31,007 --> 00:25:32,139
[Exhalează]
512
00:25:40,800 --> 00:25:43,150
- Bună, mama.
- Bună dragă.
513
00:25:43,193 --> 00:25:45,892
- Hei, Teddy.
- Hei.
514
00:25:45,935 --> 00:25:47,241
Uită-te la noi.
515
00:25:47,284 --> 00:25:50,113
Familia este din nou împreună.
516
00:25:50,157 --> 00:25:52,689
Ar trebui să facem o fotografie, nu?
Pentru cartea de vacanță?
517
00:25:52,833 --> 00:25:53,877
Ușor.
518
00:25:55,597 --> 00:25:58,121
T, mai am nevoie de ajutor.
519
00:25:58,165 --> 00:26:02,082
- Ți-am spus deja tot ce știu.
520
00:26:02,125 --> 00:26:04,432
Familia Whiting? Îți amintești de ei?
521
00:26:06,303 --> 00:26:07,740
Da.
522
00:26:07,783 --> 00:26:10,351
Serviciile pentru
copii m-au parcat cu ei
523
00:26:10,394 --> 00:26:11,918
câteva luni în urmă,
când aveam 13 ani.
524
00:26:11,961 --> 00:26:13,876
Ei bine, au fost implicați.
525
00:26:13,920 --> 00:26:16,879
Tatăl era.
526
00:26:16,923 --> 00:26:19,447
El trimitea copii la New York.
527
00:26:23,669 --> 00:26:26,367
- Nu vreau să mă
mai ocup de asta, Erin.
528
00:26:26,410 --> 00:26:29,022
Știu.
529
00:26:29,065 --> 00:26:31,241
Suntem aproape de a sparge asta.
530
00:26:31,285 --> 00:26:32,373
Dragă.
531
00:26:32,416 --> 00:26:34,723
- Nu am nevoie să
aud asta de la tine.
532
00:26:34,767 --> 00:26:36,333
Nu poți să te lași din cer
533
00:26:36,377 --> 00:26:37,900
și să fii din nou mama mea.
534
00:26:37,944 --> 00:26:39,249
Bine.
535
00:26:41,338 --> 00:26:42,731
Teddy...
536
00:26:42,775 --> 00:26:44,298
Hei.
537
00:26:44,341 --> 00:26:46,692
Hei...
538
00:26:46,735 --> 00:26:48,998
Nu este vina ta.
539
00:26:49,042 --> 00:26:53,220
Nimic din ceea ce ți s-a
întâmplat nu este vina ta.
540
00:26:53,263 --> 00:26:54,787
Ai fi surprins cât durează
541
00:26:54,830 --> 00:26:57,398
să te convingi de asta.
542
00:26:57,441 --> 00:26:59,574
Avem mai mulți suspecți.
543
00:26:59,618 --> 00:27:01,707
Da, și am auzit.
544
00:27:01,750 --> 00:27:04,797
Fie au fost loviți, fie
și-au explodat creierul.
545
00:27:06,233 --> 00:27:08,148
Nu pot fi opriți, Erin.
546
00:27:08,191 --> 00:27:09,845
Au făcut asta de 15
547
00:27:09,889 --> 00:27:11,194
ani și au scăpat de asta,
548
00:27:11,238 --> 00:27:13,240
punând copii ca mine
prin mașina de tocat carne.
549
00:27:15,459 --> 00:27:17,200
Nu te pot ajuta.
550
00:27:17,244 --> 00:27:20,203
Poți.
551
00:27:20,247 --> 00:27:23,076
Și știu că vrei.
552
00:27:23,119 --> 00:27:25,078
Și ce te face atât de sigur?
553
00:27:27,602 --> 00:27:29,952
- Te-ai urcat în acel avion.
554
00:27:44,880 --> 00:27:46,360
- Scuzați-mă.
555
00:27:46,403 --> 00:27:47,622
Sunt de la SVU New York.
556
00:27:47,666 --> 00:27:50,190
Mă întreb unde l-aș
putea găsi pe Hank Voight.
557
00:27:50,233 --> 00:27:52,409
- Va trebui să mergi la
sergent Platt chiar acolo.
558
00:27:52,453 --> 00:27:53,933
Oh, grozav, mulțumesc.
559
00:27:56,544 --> 00:27:57,545
Hei.
560
00:27:57,588 --> 00:27:59,329
Platt urăște să viziteze poliția.
561
00:27:59,373 --> 00:28:01,723
Acest lucru ar putea merge prost
foarte repede.
562
00:28:01,767 --> 00:28:02,924
Bună.
563
00:28:03,068 --> 00:28:04,195
Sunt Olivia Benson
564
00:28:04,639 --> 00:28:06,554
din SVU New York.
565
00:28:06,597 --> 00:28:07,990
Eu, uh...
566
00:28:08,034 --> 00:28:11,428
Am auzit de polițistul
tău căzut, eu...
567
00:28:11,472 --> 00:28:13,648
Îmi pare foarte rău.
568
00:28:13,692 --> 00:28:15,650
- Mulțumesc.
- Da.
569
00:28:15,694 --> 00:28:17,304
Uh...
570
00:28:17,347 --> 00:28:18,479
Aici.
571
00:28:18,522 --> 00:28:20,568
- Mulțumesc.
- Sigur.
572
00:28:20,611 --> 00:28:23,484
Sunt aici să mă întâlnesc
cu Hank Voight, te rog.
573
00:28:23,527 --> 00:28:25,051
Bine.
574
00:28:27,401 --> 00:28:28,663
Pe aici.
575
00:28:36,627 --> 00:28:37,890
Asculta.
576
00:28:37,933 --> 00:28:40,370
Dacă ai nevoie de
ceva, anunță-mă, bine?
577
00:28:40,414 --> 00:28:41,545
Mulțumesc.
578
00:28:41,589 --> 00:28:42,895
Ai grijă de tine.
579
00:28:45,332 --> 00:28:46,663
Bun venit la Chicago, sergent.
580
00:28:46,807 --> 00:28:47,882
Mulțumesc, detective.
581
00:28:48,026 --> 00:28:49,083
Mă bucur să te văd.
582
00:28:49,127 --> 00:28:50,184
Da, și tu.
583
00:28:50,328 --> 00:28:51,390
Încântat de cunoștință.
584
00:28:51,533 --> 00:28:52,539
Încântat de cunoştinţă.
585
00:28:52,682 --> 00:28:54,257
Am auzit lucruri grozave despre tine.
586
00:28:54,401 --> 00:28:55,464
Și despre tine.
587
00:28:55,908 --> 00:28:57,648
Hei.
588
00:28:57,692 --> 00:28:58,824
Așa deci...
589
00:28:58,867 --> 00:29:01,478
- Asta trebuie să fie Amy.
- Da.
590
00:29:01,522 --> 00:29:03,763
- Cine a fost proprietarul
casei în care a fost găsită?
591
00:29:03,806 --> 00:29:05,247
Un vechi pușcăriaș în St. Louis.
592
00:29:05,391 --> 00:29:07,014
Se pare că Andrew
Lewellen, de la spital,
593
00:29:07,057 --> 00:29:08,516
plătea chiria în
numerar o dată pe an
594
00:29:08,659 --> 00:29:09,704
în ultimii cinci ani.
595
00:29:09,748 --> 00:29:10,836
Nu se știe câte alte
596
00:29:10,879 --> 00:29:12,098
case ar putea fi în oraș.
597
00:29:12,141 --> 00:29:13,664
- Bine, ți-a mai dat ceva?
598
00:29:13,708 --> 00:29:16,885
- Nu, în ceea ce privește prin
ce a trecut ea în casa aceea,
599
00:29:16,929 --> 00:29:19,583
ea nu a spus și noi
nu am întrebat... încă.
600
00:29:19,627 --> 00:29:21,107
Ceva de la băiatul dispărut?
601
00:29:21,150 --> 00:29:23,631
Ei bine, lucrăm la asta.
602
00:29:23,674 --> 00:29:24,893
[Suspină]
603
00:29:29,680 --> 00:29:30,838
Hei.
604
00:29:30,981 --> 00:29:31,982
Hei.
605
00:29:33,380 --> 00:29:35,599
Mă bucur că ești aici.
606
00:29:35,643 --> 00:29:37,732
- Mi-aș dori să fie în
circumstanțe diferite.
607
00:29:37,776 --> 00:29:39,647
- Asta e viața pe
care am ales-o, cred.
608
00:29:39,690 --> 00:29:41,127
Este corect.
609
00:29:45,000 --> 00:29:48,787
Îmi iau cazul.
610
00:29:48,830 --> 00:29:50,088
Când?
611
00:29:50,131 --> 00:29:51,141
Sfârșitul turei.
612
00:29:54,009 --> 00:29:55,532
- Ei bine, aș fi vrut
să-mi fi spus asta
613
00:29:55,576 --> 00:29:58,187
înainte să mă faci
să zbor până aici.
614
00:29:58,231 --> 00:30:01,364
Și să ratez fața aia zâmbitoare?
615
00:30:01,408 --> 00:30:04,063
Am fi putut vorbi pe Skype.
616
00:30:04,106 --> 00:30:05,891
Suntem aproape de a rezolva asta.
617
00:30:05,934 --> 00:30:07,588
Știu.
618
00:30:07,631 --> 00:30:09,416
- Când aștepți
rezultatele criminalistice?
619
00:30:09,459 --> 00:30:10,617
- Le-am primit deja.
620
00:30:10,760 --> 00:30:11,805
A fost rapid.
621
00:30:11,948 --> 00:30:12,963
Da, cunosc un tip.
622
00:30:13,507 --> 00:30:14,508
Deci ai ceva
623
00:30:14,551 --> 00:30:16,401
conectând toate cele
trei scene ale crimei?
624
00:30:16,444 --> 00:30:17,506
Doar pe Ledbetter.
625
00:30:17,650 --> 00:30:18,660
El nu mai este cu noi.
626
00:30:18,904 --> 00:30:20,209
[Suspină]
627
00:30:20,253 --> 00:30:21,689
Bine.
628
00:30:21,732 --> 00:30:24,779
Apoi începem de la început.
629
00:30:30,654 --> 00:30:33,266
Asta este.
630
00:30:33,309 --> 00:30:34,310
Bună băieți.
631
00:30:35,442 --> 00:30:36,704
Hei.
632
00:30:36,747 --> 00:30:39,228
El este Teddy.
633
00:30:39,272 --> 00:30:41,622
O să-mi pun șeful
la curent, bine?
634
00:30:41,665 --> 00:30:43,319
Poți să-mi iei biroul.
635
00:30:50,065 --> 00:30:51,588
Cum merge, Teddy?
636
00:30:53,329 --> 00:30:55,027
Oh știi tu...
637
00:31:08,692 --> 00:31:10,085
Oh, doamne.
638
00:31:11,739 --> 00:31:12,871
Ce?
639
00:31:17,179 --> 00:31:18,746
Acesta este el.
640
00:31:26,536 --> 00:31:29,496
Acesta este tipul care este la conducere.
641
00:31:44,119 --> 00:31:45,686
Domnule Von Camp...
642
00:31:45,729 --> 00:31:47,731
Ridicați-vă. Ești arestat.
643
00:31:47,775 --> 00:31:49,032
Pentru ce?
644
00:31:49,076 --> 00:31:50,308
- Ridică-te naibii în picioare.
645
00:31:55,217 --> 00:31:56,871
Da.
646
00:32:05,010 --> 00:32:06,794
- Nu am nimic să-ți spun.
647
00:32:12,626 --> 00:32:13,932
Nu încă, oricum.
648
00:32:19,154 --> 00:32:20,851
Unde este băiatul?
649
00:32:20,895 --> 00:32:22,070
Ce băiat?
650
00:32:24,464 --> 00:32:26,640
Chris Sepka.
651
00:32:26,683 --> 00:32:28,555
Unde este el?
652
00:32:28,598 --> 00:32:30,731
Nu știu despre ce vorbești.
653
00:32:30,774 --> 00:32:32,167
- Ah!
- Hank.
654
00:32:32,211 --> 00:32:33,299
De ce nu te întorci sus?
655
00:32:33,342 --> 00:32:34,735
Eu am nevoie să vorbesc cu tine.
656
00:32:34,778 --> 00:32:36,389
- Uite, mă bucur
că ai făcut călătoria,
657
00:32:36,432 --> 00:32:37,825
dar va trebui să o scurtez.
658
00:32:37,868 --> 00:32:39,313
- Nu poți pune
mâna pe tipul ăla.
659
00:32:39,457 --> 00:32:41,054
- Din câte știi, nu
am făcut-o niciodată.
660
00:32:41,197 --> 00:32:42,342
- Lasă-mă să-ți explic ceva.
661
00:32:42,485 --> 00:32:44,335
Dacă acesta a fost un
caz doar pentru Chicago...
662
00:32:44,378 --> 00:32:45,801
Acesta este orașul
tău, faci ce vrei.
663
00:32:45,945 --> 00:32:47,465
- Ascultă...
- Nu, încă nu am terminat.
664
00:32:47,508 --> 00:32:49,302
Am cazuri în New York
pe care vreau să le închid.
665
00:32:49,445 --> 00:32:51,404
Am criminali pe care
vreau să-i pun deoparte.
666
00:32:51,447 --> 00:32:54,494
Există liniște sufletească pe
care vreau să o aduc familiilor.
667
00:32:54,537 --> 00:32:56,887
Bine, mergi pe el și iese, apoi
668
00:32:56,931 --> 00:32:58,628
cazurile mele merg la toaletă.
669
00:32:58,672 --> 00:33:00,761
Te rog, nu-mi face asta.
670
00:33:00,804 --> 00:33:02,763
- Dar liniștea sufletească
a lui Chris Sepka?
671
00:33:02,806 --> 00:33:04,765
Băiețelul ăla este
acolo chiar acum.
672
00:33:04,808 --> 00:33:06,201
Nu are prea mult timp.
673
00:33:06,245 --> 00:33:07,855
Cinci minute.
674
00:33:07,898 --> 00:33:10,075
Îți cer cinci minute.
675
00:33:15,776 --> 00:33:17,691
Cinci minute.
676
00:33:20,737 --> 00:33:22,478
Sunt un sergent din New York,
677
00:33:22,522 --> 00:33:25,873
și m-am ocupat de
unele dintre victimele
678
00:33:25,916 --> 00:33:28,093
pe care le-ai ajutat
să le duci acolo.
679
00:33:28,136 --> 00:33:29,833
Nu știu despre ce vorbești...
680
00:33:29,877 --> 00:33:31,270
- Doar ascultă-mă.
681
00:33:31,313 --> 00:33:34,186
L-ai auzit pe bărbat;
Nu avem foarte mult timp.
682
00:33:37,972 --> 00:33:40,888
Nu sunt un expert
în multe lucruri,
683
00:33:40,931 --> 00:33:44,718
dar când vine vorba
de astfel de crime,
684
00:33:44,761 --> 00:33:47,416
din păcate sunt.
685
00:33:47,460 --> 00:33:49,070
Și, uh...
686
00:33:49,114 --> 00:33:50,680
Există un lucru pe care îl pot
687
00:33:50,724 --> 00:33:52,595
spune cu absolută certitudine.
688
00:33:52,639 --> 00:33:56,338
Când vine vorba de copii,
689
00:33:56,382 --> 00:34:00,908
infractori care și-au ținut gura
690
00:34:00,951 --> 00:34:03,084
sau au avut avocații lor
să se ocupe de asta,
691
00:34:03,128 --> 00:34:06,827
îi văd ani mai
târziu în închisoare...
692
00:34:06,870 --> 00:34:10,004
Și erau zombi, mâncați de
693
00:34:10,048 --> 00:34:11,875
vii din interior spre exterior,
694
00:34:11,919 --> 00:34:13,268
deoarece--
695
00:34:13,312 --> 00:34:16,924
pentru că au avut șansa
să facă ceva corect,
696
00:34:16,967 --> 00:34:20,884
chiar și după tot răul
pe care l-au făcut.
697
00:34:20,928 --> 00:34:22,956
Dar au privit în altă parte
și, când au făcut-o, pur
698
00:34:22,999 --> 00:34:25,142
și simplu și-au stins
propriile vieți în acest proces.
699
00:34:30,590 --> 00:34:34,811
Știu că în adâncul sufletului
există încă o ființă umană acolo.
700
00:34:36,552 --> 00:34:37,901
Și am nevoie s-o accesezi.
701
00:34:37,945 --> 00:34:41,079
Am nevoie să lupți pentru asta.
702
00:34:41,122 --> 00:34:43,994
Am nevoie să-l
scoți la suprafață,
703
00:34:44,038 --> 00:34:46,345
pentru că, oricât de nebun sună,
704
00:34:46,388 --> 00:34:49,087
mai ai o viață de trăit.
705
00:34:49,130 --> 00:34:53,221
Mai ai, ce, alți 30,
40 de ani poate?
706
00:34:55,876 --> 00:35:01,447
Îți spun, cei care
au făcut ceea ce trebuie...
707
00:35:01,490 --> 00:35:04,058
Oricât de greu a fost să
recunosc implicarea lor...
708
00:35:07,061 --> 00:35:11,196
Încă mai dorm
noaptea în închisoare.
709
00:35:11,239 --> 00:35:14,895
Ei încă simt soarele pe față.
710
00:35:17,854 --> 00:35:19,943
Ai această șansă chiar acum.
711
00:35:27,299 --> 00:35:29,736
Spune-mi unde este Chris Sepka.
712
00:35:33,740 --> 00:35:36,743
[Orchestrație spectaculoasă]
713
00:35:36,786 --> 00:35:40,343
♪
714
00:36:23,006 --> 00:36:26,009
[Dialog sub muzică dramatică]
715
00:36:26,053 --> 00:36:27,871
♪
716
00:36:44,289 --> 00:36:47,248
[Telefon bâzâit]
717
00:36:50,730 --> 00:36:52,471
- Soția și copilul lui
McCadden sunt aici.
718
00:37:20,542 --> 00:37:21,761
Hei.
719
00:37:43,086 --> 00:37:44,566
Atenție!
720
00:37:46,873 --> 00:37:49,092
Prezent...
721
00:37:49,136 --> 00:37:50,180
Arme!
722
00:38:21,342 --> 00:38:22,996
Ordin...
723
00:38:23,039 --> 00:38:24,258
Arme!
724
00:38:26,782 --> 00:38:30,525
- Teddy va rămâne cu
mine și cu Johnny o vreme.
725
00:38:30,569 --> 00:38:32,701
Bun.
726
00:38:35,617 --> 00:38:38,403
Nu pot să-ți mulțumesc suficient.
727
00:38:39,708 --> 00:38:41,623
Chiar mă bucur că ești acasă.
728
00:38:42,711 --> 00:38:44,670
- Nu credeam că
vor fi prinși vreodată.
729
00:38:46,846 --> 00:38:51,024
Și peste toată rușinea...
730
00:38:51,067 --> 00:38:52,417
Este deznădejdea
731
00:38:52,460 --> 00:38:55,855
să mă gândesc că
vor continua și...
732
00:38:55,898 --> 00:38:58,161
[Expiră]
733
00:38:58,205 --> 00:39:01,730
Nu-mi vine să cred
că ziua asta este aici.
734
00:39:01,774 --> 00:39:03,950
- Îmi pare rău că nu
am fost acolo pentru tine.
735
00:39:06,213 --> 00:39:08,737
Noi toți, noi...
736
00:39:08,781 --> 00:39:12,001
Ne-am dus unde
ne-a dus vântul, știi?
737
00:39:12,045 --> 00:39:14,134
Da.
738
00:39:14,177 --> 00:39:16,484
Uh...
739
00:39:16,528 --> 00:39:19,357
Trebuie să mă
ocup de ceva la etaj.
740
00:39:19,400 --> 00:39:21,141
Așa că te sun mâine.
741
00:39:23,752 --> 00:39:24,927
Bine.
742
00:39:36,330 --> 00:39:37,462
Aia este bună.
743
00:39:41,204 --> 00:39:42,275
Grozav.
744
00:39:42,418 --> 00:39:43,463
Buna, doamnelor.
745
00:39:43,606 --> 00:39:44,626
Hei.
746
00:39:45,470 --> 00:39:47,297
În regulă, fată.
747
00:39:47,341 --> 00:39:48,821
Să vedem.
748
00:39:48,864 --> 00:39:50,692
Am lucrat la o strângere
de mână secretă.
749
00:39:50,736 --> 00:39:52,433
- Arătați-mi.
750
00:39:52,477 --> 00:39:54,435
Bine, gata?
751
00:39:59,048 --> 00:40:00,528
[Râde]
752
00:40:06,926 --> 00:40:09,015
- Mulțumesc.
- Da.
753
00:40:10,843 --> 00:40:12,584
Vă distrați?
754
00:40:14,890 --> 00:40:16,544
Bine.
755
00:40:16,588 --> 00:40:18,328
Deci iată știrile.
756
00:40:18,372 --> 00:40:20,026
Am vorbit cu Clara.
757
00:40:20,069 --> 00:40:22,463
Și o cunosc; Am
mai lucrat cu ea.
758
00:40:22,507 --> 00:40:24,944
Am încredere totală în ea.
759
00:40:24,987 --> 00:40:27,642
Și lucru uimitor este
că a găsit o familie care
760
00:40:27,686 --> 00:40:32,255
vrea să te ia pe tine
și pe Chris în casa lor.
761
00:40:32,299 --> 00:40:34,562
Numele lor sunt Mike și Julie
762
00:40:34,606 --> 00:40:36,216
Sturdivant și am
vorbit cu ei la telefon.
763
00:40:36,259 --> 00:40:39,480
Și sunt atât de
încântați să te cunoască.
764
00:40:39,524 --> 00:40:41,482
Dar ghicește ce.
765
00:40:41,526 --> 00:40:44,485
În seara asta, vin la cină.
766
00:40:44,529 --> 00:40:46,487
- Tu vii?
- Desigur.
767
00:40:46,531 --> 00:40:48,358
Ești nebun?
768
00:40:48,402 --> 00:40:49,751
Vreau să-i cunosc pe toată
769
00:40:49,795 --> 00:40:51,753
lumea și vreau să văd camera ta.
770
00:40:58,499 --> 00:41:00,501
Este ok.
771
00:41:15,560 --> 00:41:17,997
- Mi-aș fi dorit să fi putut
vedea mai mult orașul tău.
772
00:41:20,521 --> 00:41:21,779
- Este--
773
00:41:21,822 --> 00:41:22,958
este frumos.
774
00:41:25,395 --> 00:41:27,093
Chiar și atunci când nu este.
775
00:41:31,401 --> 00:41:32,490
[ciocnesc sticlele]
52887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.