Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:04,134
Cine a sunat la afaceri interne?
2
00:00:04,178 --> 00:00:06,354
- Voight e cel mai potrivit
să se ocupe de asta.
3
00:00:06,397 --> 00:00:08,878
- Ai spus că acesta
va fi un parteneriat.
4
00:00:08,921 --> 00:00:11,359
O mulțime de tipuri
diferite de parteneriate.
5
00:00:11,402 --> 00:00:13,056
Ce naiba se întâmplă pe aici?
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,972
- Doar lasă-l să meargă.
- [țipete înăbușite]
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,148
- Jin, am nevoie de microfon
pe telefonul personal
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,542
și în interiorul mașinii lui.
9
00:00:20,585 --> 00:00:23,066
- Mi-ai încălcat
regula numărul unu.
10
00:00:23,110 --> 00:00:24,546
Pentru cine lucrezi?
11
00:00:24,589 --> 00:00:26,026
Tu.
12
00:00:26,069 --> 00:00:28,245
Sheldon Jin.
13
00:00:28,289 --> 00:00:29,986
Cred că a lucrat în unitatea ta.
14
00:00:35,818 --> 00:00:37,472
- Sergentul Voight
cunoaște foarte bine
15
00:00:37,515 --> 00:00:38,690
regulile și îndrumările
16
00:00:38,734 --> 00:00:40,344
departamentului de
poliție din Chicago.
17
00:00:40,388 --> 00:00:42,043
Și i s-a dat ordin
direct de la deputatul
18
00:00:42,044 --> 00:00:44,000
de stradă Horton să
răspundă la fiecare
19
00:00:44,044 --> 00:00:45,915
întrebare în mod sincer.
20
00:00:45,958 --> 00:00:48,136
- În acest moment, aș dori să
precizez că sergent Voight
21
00:00:48,137 --> 00:00:52,748
răspunde la aceste
întrebări doar sub constrângere.
22
00:00:52,791 --> 00:00:54,967
E ceva ce vrei să mă întrebi?
23
00:00:55,011 --> 00:00:56,273
Întreabă.
24
00:00:56,317 --> 00:00:59,146
- Ultima persoană cu
care a vorbit Sheldon Jin
25
00:00:59,189 --> 00:01:00,843
ai fost tu.
26
00:01:00,886 --> 00:01:02,671
A fost un apel telefonic
de pe mobilul
27
00:01:02,714 --> 00:01:05,108
tău personal către
cel al lui Jin
28
00:01:05,152 --> 00:01:07,937
cu o oră înainte de a fi ucis.
29
00:01:07,980 --> 00:01:09,362
Îți amintești că
ai făcut acel apel?
30
00:01:09,363 --> 00:01:10,418
Da.
31
00:01:10,461 --> 00:01:11,984
Sergent Voight...
32
00:01:12,028 --> 00:01:14,161
Ați fost implicat în
vreun fel sau ați avut
33
00:01:14,204 --> 00:01:18,339
informații care ar duce
la arestarea individului
34
00:01:18,382 --> 00:01:19,862
responsabil pentru uciderea
35
00:01:19,905 --> 00:01:22,256
ofițerul de poliție din
Chicago Sheldon Jin?
36
00:01:22,299 --> 00:01:24,910
Absolut nu.
37
00:01:26,695 --> 00:01:29,045
Am terminat?
38
00:01:33,571 --> 00:01:36,357
Pentru acum.
39
00:01:36,400 --> 00:01:38,837
Stai la dispoziție, sergent.
40
00:01:48,238 --> 00:01:50,545
Prima zi a Nadiei.
41
00:01:50,588 --> 00:01:53,200
Știe chiar și să tasteze?
42
00:01:53,243 --> 00:01:54,897
Ne-am uitat la asta cumva?
43
00:01:54,940 --> 00:01:58,335
Da, știe, deșteptule.
44
00:01:58,379 --> 00:01:59,815
Nu te lua de ea.
45
00:01:59,858 --> 00:02:01,947
Nadia?
46
00:02:01,991 --> 00:02:03,297
Ce fel de câine crezi că sunt?
47
00:02:07,823 --> 00:02:10,042
- Cum a mers?
- A mers.
48
00:02:10,086 --> 00:02:11,337
Au pus niște întrebări stupide.
49
00:02:11,338 --> 00:02:12,654
Am plecat.
50
00:02:12,697 --> 00:02:14,148
- Șefu, cum stăm
cu uciderea lui Jin?
51
00:02:14,149 --> 00:02:16,484
Nicăieri. Unde este Antonio?
52
00:02:16,527 --> 00:02:17,833
Se întâlnește cu un informator.
53
00:02:17,876 --> 00:02:21,750
Are un pont cu privire la o
chestie cu furgoneta blindată.
54
00:02:21,793 --> 00:02:24,622
- Sergent, de ce nu cercetăm
noi uciderea lui Jin?
55
00:02:24,666 --> 00:02:27,495
- Din același motiv ți-am spus
ultima dată când ai întrebat.
56
00:02:27,538 --> 00:02:29,714
Ei nu ne vor implicați, deoarece
57
00:02:29,758 --> 00:02:30,940
era în unitatea noastră, bine?
58
00:02:30,976 --> 00:02:32,848
Era ofițer de poliție.
59
00:02:32,891 --> 00:02:34,806
Zona centrală este peste tot.
60
00:02:34,850 --> 00:02:36,939
- Deci nu au avut
noutăți în dimineața asta?
61
00:02:43,902 --> 00:02:45,904
Noutatea...
62
00:02:45,948 --> 00:02:49,647
Noutatea este că
vin după insigna mea!
63
00:02:49,691 --> 00:02:51,736
Deci, când există
o altă noutate
64
00:02:51,780 --> 00:02:55,479
Îl voi transmite, bine?
65
00:02:55,523 --> 00:03:00,484
Până atunci, fă-ți treaba.
66
00:03:08,231 --> 00:03:09,754
Este o treabă internă sau...
67
00:03:09,798 --> 00:03:12,888
- Ți-am spus deja ce știu.
68
00:03:12,931 --> 00:03:14,281
- Cine ți-a dat asta?
69
00:03:14,324 --> 00:03:16,239
Tipul ăsta pe care îl văd.
70
00:03:16,283 --> 00:03:18,285
Și nu mă întreba numele lui.
Nu am de gând să-ți spun.
71
00:03:18,328 --> 00:03:21,592
El nu este implicat.
Îi știe doar pe cei care sunt.
72
00:03:21,636 --> 00:03:23,927
- Tipul ăsta pe care îl vezi
e cel care ți-a dat peste ochi?
73
00:03:23,928 --> 00:03:25,727
- Da, îl părăsesc
de îndată ce am destui bani
74
00:03:25,770 --> 00:03:27,859
pentru a ajunge la Kansas City.
75
00:03:27,903 --> 00:03:30,079
La casa surorii mele.
76
00:03:30,122 --> 00:03:32,908
- Ei bine, trebuie să fiu sincer.
Sunt puțin suspect, jellybean.
77
00:03:32,951 --> 00:03:36,303
Pentru că acesta este mult peste
nivelul tău normal de informații.
78
00:03:36,346 --> 00:03:38,957
- Te-am mințit vreodată?
79
00:03:44,876 --> 00:03:46,835
- Nu m-a mințit niciodată înainte.
80
00:03:46,878 --> 00:03:48,445
Am primit 12 sfaturi
de la ea în trecut.
81
00:03:48,489 --> 00:03:49,751
Toate au dat roade.
82
00:03:49,794 --> 00:03:52,275
- Ruta de schimb, ruta 5, mâine.
Aia este?
83
00:03:52,319 --> 00:03:54,190
Aia este.
84
00:03:54,234 --> 00:03:56,019
Nu va fi prea greu să
aduci pe cineva înăuntru,
85
00:03:56,020 --> 00:03:57,802
deoarece dacă acest
lucru este legitim,
86
00:03:57,846 --> 00:03:59,602
compania blindată
Van ne va sprijini jocul.
87
00:03:59,603 --> 00:04:02,503
- Bine, aranjeaz-o.
88
00:04:02,546 --> 00:04:05,636
Da.
89
00:04:05,680 --> 00:04:07,551
Este totul în regulă?
90
00:04:07,595 --> 00:04:09,597
Da, sunt bine.
91
00:04:11,642 --> 00:04:14,254
- Cât câștigi pe oră?
- 12,50 USD.
92
00:04:14,297 --> 00:04:15,646
De cât timp ești în companie?
93
00:04:15,690 --> 00:04:16,734
Șase luni.
94
00:04:16,778 --> 00:04:18,867
Ce urăști la job?
95
00:04:18,910 --> 00:04:20,608
- Îmi place totul aici.
Într-adevăr.
96
00:04:20,651 --> 00:04:21,651
[râde]
97
00:04:21,652 --> 00:04:24,264
Hei, eh. Cum arăt?
98
00:04:24,307 --> 00:04:25,439
- Grozav.
- Grozav.
99
00:04:25,482 --> 00:04:27,876
Sunt gata să merg.
Unde mă vrei?
100
00:04:27,919 --> 00:04:29,747
- Știi că asta e
intrarea din spate, nu?
101
00:04:29,791 --> 00:04:31,271
Oh.
102
00:04:31,314 --> 00:04:32,837
- Du-te prin față.
103
00:04:32,881 --> 00:04:35,100
Sergentul Platt îți va da
documentele de semnat.
104
00:04:35,144 --> 00:04:36,841
Tare. Mulțumesc din nou.
105
00:04:36,885 --> 00:04:38,800
- Da. Bine, du-te.
106
00:04:38,843 --> 00:04:40,976
- Bine.
- [drege glasul]
107
00:04:41,019 --> 00:04:43,935
- Vom fi în spatele tău
ochi și urechi tot timpul.
108
00:04:43,979 --> 00:04:45,372
Ai două semnale de primejdie.
109
00:04:45,415 --> 00:04:47,314
Pentru vizual, treceți
ambele mâini prin păr.
110
00:04:47,338 --> 00:04:49,864
- Pentru verbal, spuneți doar „floricele”.
- Floricele de porumb?
111
00:04:49,965 --> 00:04:51,678
- Oricare dintre ele sau
ambele și ne intrăm.
112
00:04:51,721 --> 00:04:52,857
Bine, am înțeles.
113
00:04:52,901 --> 00:04:57,427
Hei.
114
00:04:57,471 --> 00:04:59,081
Mergem cu toții acasă în seara asta.
115
00:05:06,131 --> 00:05:07,742
Hei, la ce ne gândim la prânz?
116
00:05:07,785 --> 00:05:09,483
Ce, mexican, chinezesc, burgeri?
117
00:05:09,526 --> 00:05:11,398
- Mă pricep la orice,
în afară de Sushi, bine?
118
00:05:11,441 --> 00:05:13,791
Am avut o experiență proastă
odată, așa că... rămâne așa.
119
00:05:13,835 --> 00:05:15,786
- Ce s-a întâmplat?
Te-ai îmbolnăvit mâncând-o
120
00:05:15,787 --> 00:05:16,925
- sau ceva?
- Eh, știi ce?
121
00:05:16,968 --> 00:05:19,659
De fiecare dată când cineva spune
că a avut o experiență proastă cu
122
00:05:19,783 --> 00:05:22,461
Sushi, este sigur să presupunem
că s-a îmbolnăvit din cauza asta.
123
00:05:22,485 --> 00:05:23,570
Tot bolnav, știi ce spun?
124
00:05:23,713 --> 00:05:25,628
- Poate te-ai înecat cu asta.
125
00:05:35,422 --> 00:05:38,512
Aici sus. Ce este asta?
126
00:05:38,555 --> 00:05:40,775
- Atenție!
- La naiba!
127
00:05:40,818 --> 00:05:42,080
Voight!
128
00:05:46,084 --> 00:05:48,826
- Mai bine sună.
- Da.
129
00:05:48,870 --> 00:05:50,654
- [împușcătură]
- Sheez.
130
00:05:50,698 --> 00:05:54,963
[împușcătură] Popcorn!
Floricele de porumb! Floricele de porumb!
131
00:05:55,006 --> 00:05:57,835
[împușcături]
132
00:06:02,884 --> 00:06:06,061
[focuri de armă puternice]
133
00:06:10,108 --> 00:06:12,502
[focuri de armă puternice]
134
00:06:17,289 --> 00:06:19,683
- Dă-i cu pumnul, du-te!
135
00:06:19,727 --> 00:06:23,774
[Anvelopele scârțâind]
136
00:06:27,169 --> 00:06:28,779
- Hei! Hei! Hei! Hei!
Sunteți bine băieți?
137
00:06:28,823 --> 00:06:30,302
Da, suntem bine! Să mergem!
138
00:06:30,346 --> 00:06:31,565
În regulă!
139
00:06:31,608 --> 00:06:33,436
Lincoln 5021 de urgență,
140
00:06:33,480 --> 00:06:34,916
avem focuri trase de poliție.
141
00:06:34,959 --> 00:06:37,059
Trimiteți o Ambulanța până
la 1400 vest Roosevelt.
142
00:06:37,060 --> 00:06:38,963
Avem mai mulți
infractori căutați.
143
00:06:41,531 --> 00:06:44,621
- Așa că a doua mașină a venit
în goană, cu armele trăgând.
144
00:06:44,665 --> 00:06:47,668
M-am adăpostit, am întors focul...
145
00:06:47,711 --> 00:06:49,931
Furgoneta a fost liberă în
aproximativ 30 de secunde.
146
00:06:49,974 --> 00:06:51,628
Au scăpat. Am primit numerele
147
00:06:51,672 --> 00:06:53,151
plăcuței, dar s-au întors false.
148
00:06:53,195 --> 00:06:56,078
- Da, suntem foarte aproape de a
obține un act de identitate pe acest tip.
149
00:06:56,079 --> 00:06:58,983
- Ești bine, puștiule?
- Da, puțin aproape.
150
00:06:59,027 --> 00:07:02,813
Ce avem aici jos?
151
00:07:02,857 --> 00:07:05,294
- [oftează]
- Ce mai faci?
152
00:07:05,337 --> 00:07:07,818
- Puțin prost, s-au
luat de mine, Al.
153
00:07:07,862 --> 00:07:10,176
- Ești sigur că ești bine, omule?
Nu ești lovit nicăieri?
154
00:07:10,319 --> 00:07:11,321
Da. Da.
155
00:07:11,565 --> 00:07:12,903
Nu putem identifica trăgătorul.
156
00:07:12,927 --> 00:07:14,334
Îi rulează amprentele chiar acum.
157
00:07:14,458 --> 00:07:16,242
- Da, camionul a fost
fierbinte de o săptămână.
158
00:07:16,343 --> 00:07:18,137
Luat într-un furt de
mașină în partea de vest.
159
00:07:18,180 --> 00:07:19,229
Cât era în duba aia de sus?
160
00:07:19,373 --> 00:07:21,353
40.000.
161
00:07:21,397 --> 00:07:23,355
40.000?
162
00:07:23,399 --> 00:07:25,142
Este un echipaj
al naibii pentru 40 de mii.
163
00:07:25,143 --> 00:07:27,403
- Da, ne gândim
la același lucru.
164
00:07:29,187 --> 00:07:30,841
- Este el drăguț?
- Super dulce.
165
00:07:30,885 --> 00:07:32,364
Dar un polițist bun, nu?
166
00:07:32,408 --> 00:07:33,931
- Doamne, da.
- Da?
167
00:07:33,975 --> 00:07:36,092
- Sergentul de la ultima lui
secție s-a bucurat de el.
168
00:07:36,116 --> 00:07:38,381
Ți-am spus, nu mai există
câini polițiști ca ultimii trei
169
00:07:38,582 --> 00:07:41,143
cu care te-am asociat.
Am grijă de tine, soră.
170
00:07:41,286 --> 00:07:43,680
- Mulțumesc, Sergent.
- Cu plăcere.
171
00:07:43,724 --> 00:07:45,203
Oh, iată-l.
172
00:07:45,247 --> 00:07:46,727
Hei, bun venit la 21.
173
00:07:46,770 --> 00:07:48,119
Hei, sergent.
174
00:07:48,163 --> 00:07:50,600
- Sean Roman, cunoaște-ți
noul tău partener, Kim Burgess.
175
00:07:50,644 --> 00:07:52,036
Bună, Sean. Abia aștept
176
00:07:52,080 --> 00:07:53,908
să lucrez cu tine.
177
00:07:53,951 --> 00:07:55,213
Te joci cu mine, nu?
178
00:07:55,257 --> 00:07:56,563
Despre ce vorbești?
179
00:07:56,606 --> 00:07:58,298
- Ei bine, la telefon,
ai spus „Tim" Burgess.
180
00:07:58,299 --> 00:08:00,958
- Oh Doamne.
[Opinează] Ou pe fața mea.
181
00:08:01,002 --> 00:08:05,528
Bine, Kim și Tim îmi ies
de pe limba uneori la fel.
182
00:08:05,572 --> 00:08:07,748
Oricum, aceasta este Kim...
183
00:08:07,791 --> 00:08:10,402
Noul tău partener.
184
00:08:10,446 --> 00:08:11,491
Abia aștept.
185
00:08:11,534 --> 00:08:13,057
În mod clar.
186
00:08:13,101 --> 00:08:16,278
- Sergent.
- Mulțumesc, Bobby.
187
00:08:16,321 --> 00:08:17,975
Despre ce este vorba, sergent?
188
00:08:18,019 --> 00:08:20,566
- Inteligența l-a fumat pe tipul
ăsta la furt în această dimineață.
189
00:08:20,590 --> 00:08:21,665
Caut o identitate.
190
00:08:21,709 --> 00:08:22,850
Numele lui este Jeff Gamble.
191
00:08:22,893 --> 00:08:24,923
El este un sac de murdărie
din ultimul meu district.
192
00:08:24,924 --> 00:08:27,811
- În regulă. Parchează-l o secundă.
193
00:08:27,855 --> 00:08:30,422
Hei, Halstead.
194
00:08:30,466 --> 00:08:32,613
Adresat ție, dar trimis
prin poștă districtului 28.
195
00:08:32,737 --> 00:08:33,869
A stat acolo o vreme până când
196
00:08:34,013 --> 00:08:35,863
sergentul de la
birou și-a dat seama.
197
00:08:35,906 --> 00:08:37,744
- A fost trimis prin poștă
acum șase săptămâni.
198
00:08:37,768 --> 00:08:38,835
, asta e ceva
199
00:08:38,979 --> 00:08:41,633
adevărată muncă de
detectiv chiar acolo.
200
00:08:50,921 --> 00:08:52,575
În regulă...
201
00:08:52,619 --> 00:08:54,229
Avem șoferul, Lee Pritchett.
202
00:08:54,272 --> 00:08:55,839
A lucrat acolo trei luni.
203
00:08:55,883 --> 00:08:58,233
Aveam o soție și un
copil de doi ani acasă.
204
00:08:58,276 --> 00:09:00,757
Membru mort al echipajului, se
pare că avem o idee despre asta.
205
00:09:00,801 --> 00:09:02,626
- Da, Jeff, l-am cunoscut
din ultimul meu...
206
00:09:02,750 --> 00:09:03,755
Nu încă.
207
00:09:03,899 --> 00:09:05,440
Și îl avem pe trăgător
în duba blindată.
208
00:09:05,583 --> 00:09:08,535
I.D. și social au revenit
false de la companie.
209
00:09:08,678 --> 00:09:10,201
A început să lucreze acum trei zile.
210
00:09:10,245 --> 00:09:12,421
Avem apeluri în companie
pentru a afla cine l-a
211
00:09:12,464 --> 00:09:14,684
angajat și cine l-a pus
astăzi în acea dubă.
212
00:09:14,728 --> 00:09:16,991
Acum.
213
00:09:17,034 --> 00:09:19,534
- Pariul lui Jeff de la D.O.A.
Are un cazier lung de cinci picioare.
214
00:09:19,559 --> 00:09:21,909
Posesie, bătăi domestice,
215
00:09:21,952 --> 00:09:23,651
spargere, două jafuri
armate anterioare.
216
00:09:23,652 --> 00:09:26,089
Vărul său, Chris Gamble, este
practic partenerul său în crimă.
217
00:09:26,113 --> 00:09:27,654
Chris nu a fost
implicat el însuși, dar
218
00:09:27,697 --> 00:09:30,047
vă garantez că măcar
va ști ce făcea Jeff.
219
00:09:30,091 --> 00:09:32,963
- Ei bine, tu și Burgess du-te
să-l găsești pe vărul ăsta.
220
00:09:33,007 --> 00:09:34,965
- În regulă.
- Da.
221
00:09:35,009 --> 00:09:36,967
- Bună dimineața, Burgess.
- Ruzek.
222
00:09:37,011 --> 00:09:38,621
Noul meu partener, Sean Roman.
223
00:09:38,665 --> 00:09:39,970
- Hei, omule, ce mai faci?
- Hei.
224
00:09:40,014 --> 00:09:41,885
- Acesta este partenerul meu.
- Alvin Olinsky.
225
00:09:41,929 --> 00:09:44,758
- Hei, Sean Roman.
Ne-am întâlnit.
226
00:09:44,801 --> 00:09:46,890
Da? Când?
227
00:09:46,934 --> 00:09:49,632
- Mm-hmm. Bine.
228
00:09:49,676 --> 00:09:53,505
Există un iepuraș
la telefon pentru tine.
229
00:09:53,549 --> 00:09:56,813
Ea în închisoare?
230
00:09:56,857 --> 00:09:58,510
- Eu...
- Uită-te la ID-ul apelantului.
231
00:09:58,554 --> 00:10:00,471
Dacă este un număr 888,
acesta este închisoarea.
232
00:10:00,472 --> 00:10:01,992
Vei primi o mulțime din astea.
233
00:10:02,036 --> 00:10:03,603
312?
234
00:10:03,646 --> 00:10:05,909
- Ia un număr.
O voi suna înapoi.
235
00:10:05,953 --> 00:10:08,869
Bine. Pot să mă întorc?
236
00:10:15,049 --> 00:10:17,660
Ce se întâmplă?
237
00:10:28,802 --> 00:10:31,892
- Jin mi-a trimis asta.
238
00:10:31,935 --> 00:10:33,062
Ce este pe drive?
239
00:10:33,063 --> 00:10:34,721
Nu am verificat încă.
240
00:10:34,764 --> 00:10:37,506
- Arată-l la Voight.
241
00:10:37,549 --> 00:10:40,291
Nu până nu știu ce este pe el.
242
00:10:49,779 --> 00:10:51,563
- Steve Kot, biroul
procurorului statului.
243
00:10:51,607 --> 00:10:54,088
Trebuie să vorbesc
cu sergentul Voight.
244
00:10:54,131 --> 00:10:56,394
- Și ce faci la
procuratura statului,
245
00:10:56,438 --> 00:10:57,744
Steve?
246
00:10:57,787 --> 00:10:59,876
- Sunt avocat.
- Oh.
247
00:10:59,920 --> 00:11:02,574
Mergea bine până ai spus asta.
248
00:11:02,618 --> 00:11:03,793
Poți doar să mă anunți?
249
00:11:09,843 --> 00:11:11,540
Bine, de ce vizita?
250
00:11:11,583 --> 00:11:13,847
- După cum știți, biroul meu îl
urmărește pe Oskar Bembenek
251
00:11:13,890 --> 00:11:14,978
pentru crimă.
252
00:11:15,022 --> 00:11:16,937
Alvin i-a pus cătușele.
253
00:11:16,980 --> 00:11:18,416
Bine.
254
00:11:18,460 --> 00:11:21,376
- Dovada cheie este o
cămașă a lui Bembenek
255
00:11:21,419 --> 00:11:23,204
cu sângele victimei pe ea.
256
00:11:23,247 --> 00:11:25,293
Cămașa aceea a fost
transportată la un laborator
257
00:11:25,336 --> 00:11:27,774
în acea furgonetă
în această dimineață.
258
00:11:27,817 --> 00:11:30,994
- Ui, ui, ui, acum de
ce naiba ai face asta?
259
00:11:31,038 --> 00:11:33,004
- Avocatul lui Bembenek
a făcut o petiție cu succes
260
00:11:33,005 --> 00:11:36,870
judecătorul să retesteze probele
la un laborator independent.
261
00:11:36,913 --> 00:11:38,915
De ce nu a fost asta...
262
00:11:38,959 --> 00:11:41,831
Eu o numesc o informație
crucială făcută cunoscută de poliție?
263
00:11:41,875 --> 00:11:44,204
- Avocații lui l-au convins
pe judecător că poate exista
264
00:11:44,328 --> 00:11:45,748
corupția poliției
implicată în caz.
265
00:11:45,792 --> 00:11:49,360
Deci... laborator independent,
transport independent...
266
00:11:49,404 --> 00:11:50,927
Nimeni nu trebuia să știe.
267
00:11:50,971 --> 00:11:53,364
- Deci aceste dovezi
ADN au dispărut?
268
00:11:53,408 --> 00:11:56,019
Și acest psihopat va scăpa.
269
00:11:56,063 --> 00:12:00,110
- Dacă ar fi să risc o
ghicire, aș spune da.
270
00:12:03,897 --> 00:12:07,770
- Oskar Bembenek și
fratele său mai mic Jacob.
271
00:12:07,814 --> 00:12:11,339
Oskar a condus o grupare
criminală în ultimii 25 de ani.
272
00:12:11,382 --> 00:12:15,560
Prostituție, extorcarea
de bani, drogurile, ce vrei.
273
00:12:15,604 --> 00:12:17,475
Acum Oskar nu își
murdărește niciodată mâinile.
274
00:12:17,519 --> 00:12:20,565
Întotdeauna subcontractează când
vine vorba de eliminarea oamenilor.
275
00:12:20,609 --> 00:12:22,829
Așa a rezistat atât de mult.
276
00:12:22,872 --> 00:12:25,179
- Acuzația de crimă,
despre ce este vorba?
277
00:12:25,222 --> 00:12:27,224
a avut o amantă.
278
00:12:27,268 --> 00:12:29,836
A vrut doar să
se despartă de el.
279
00:12:29,879 --> 00:12:31,359
Așa că o înjunghie.
280
00:12:31,402 --> 00:12:33,448
de 25 de ori.
281
00:12:37,844 --> 00:12:41,151
Cămașa lui?
Are sângele ei pe el.
282
00:12:43,458 --> 00:12:45,895
Acum, am cunoscut-o pe fata asta.
283
00:12:55,252 --> 00:12:58,690
Am cunoscut-o pe fata asta.
284
00:12:58,734 --> 00:13:00,692
Josie Martin.
285
00:13:03,347 --> 00:13:08,396
Încercam s-o prind ca
informatoare împotriva lui.
286
00:13:08,439 --> 00:13:09,963
[telefonul sună]
287
00:13:10,006 --> 00:13:14,619
- Inteligență, Atwater.
- Mă voi întoarce.
288
00:13:14,663 --> 00:13:16,273
Mulțumesc.
289
00:13:16,317 --> 00:13:18,508
Supraveghetorul de la
compania de furgonete blindate pe
290
00:13:18,832 --> 00:13:21,049
care am încercat să-l caut
tocmai s-a îmbolnăvit acasă.
291
00:13:21,050 --> 00:13:22,162
Tu și Halstead, să mergem.
292
00:13:22,205 --> 00:13:23,933
- Hei. Scrie-mi adresa.
293
00:13:23,977 --> 00:13:25,979
Am înțeles.
294
00:13:31,071 --> 00:13:33,379
- Tipul meu a fost abordat
de unii dintre tipii din echipaj
295
00:13:33,403 --> 00:13:34,596
care a renunțat la serviciu.
296
00:13:34,639 --> 00:13:36,903
El nu a fost implicat.
A fost cu mine toată dimineața.
297
00:13:36,946 --> 00:13:38,426
Bine. Grozav.
298
00:13:38,469 --> 00:13:40,907
Tot ce trebuie să faci
este să-mi dai numele lui.
299
00:13:40,950 --> 00:13:42,996
Sunt sigur că are
ceva în dosar, nu?
300
00:13:43,039 --> 00:13:44,475
Voi face să pară
că de aceea îl iau.
301
00:13:44,519 --> 00:13:46,083
Numele tău nu va fi
menționat niciodată.
302
00:13:46,107 --> 00:13:47,169
Haide.
303
00:13:47,213 --> 00:13:49,168
- Eu și întreaga mea
echipă am fi putut fi distruși.
304
00:13:49,192 --> 00:13:50,285
Nu a fost implicat.
305
00:13:50,329 --> 00:13:51,334
Te cred.
306
00:13:51,378 --> 00:13:54,094
Vreau doar numele lui ca să-i
găsească pe cei care au făcut-o.
307
00:13:54,137 --> 00:13:57,271
?
308
00:14:00,796 --> 00:14:03,233
Deci numele meu nu va apărea?
309
00:14:03,277 --> 00:14:04,931
Nu.
310
00:14:04,974 --> 00:14:07,199
- Pentru că sunt destul de
sigur dacă încearcă să te omoare
311
00:14:07,323 --> 00:14:08,716
azi dimineață, nu vor avea nicio
312
00:14:08,859 --> 00:14:11,732
problemă să încerce
să mă omoare.
313
00:14:20,990 --> 00:14:21,990
În regulă.
314
00:14:24,951 --> 00:14:26,648
Iată ce vreau să faci.
315
00:14:26,691 --> 00:14:29,869
Doar... vreau să-ți ții gura.
316
00:14:29,912 --> 00:14:33,002
Aruncă totul, bine?
317
00:14:34,961 --> 00:14:36,745
Bine. Da, pot face asta.
318
00:14:36,788 --> 00:14:38,965
- Da? - Mm-hmm.
319
00:14:43,970 --> 00:14:46,973
[Conversație
neclară, în fundal]
320
00:14:53,893 --> 00:14:56,112
Bună, Oskar.
321
00:14:56,156 --> 00:14:58,767
Detectivul Olinsky.
322
00:14:58,810 --> 00:15:00,762
- Te superi să ieși pentru
o secundă și să mă lași
323
00:15:00,763 --> 00:15:04,164
o vorbă rapidă cu șeful tău?
324
00:15:06,993 --> 00:15:08,777
!
325
00:15:08,820 --> 00:15:11,519
Hei hei hei.
326
00:15:11,562 --> 00:15:15,697
Este ok.
327
00:15:17,873 --> 00:15:20,920
- Știi, știu că ai fost în spatele
furtului de azi dimineață.
328
00:15:20,963 --> 00:15:22,443
- Furt?
- Oh da.
329
00:15:22,486 --> 00:15:27,404
Eu nu cred acest lucru. Nu.
330
00:15:27,448 --> 00:15:30,364
Îți amintești vremurile vechi?
331
00:15:30,407 --> 00:15:33,323
Ai fugit de poliție,
ți se garanta o
332
00:15:33,367 --> 00:15:36,848
bătaie, dar ai
împușcat în poliție...
333
00:15:36,892 --> 00:15:38,502
Era moartea garantată.
334
00:15:38,546 --> 00:15:41,636
Acum sunt considerat unul
dintre ultimii vechi, Oskar.
335
00:15:41,679 --> 00:15:44,856
Și vin după tine.
336
00:15:52,952 --> 00:15:54,910
- Acesta este
camionul care ne-a izbit.
337
00:15:54,954 --> 00:15:58,087
Criminalistica a dat cu
praf pentru amprente,
338
00:15:58,131 --> 00:16:00,263
Vreau ca voi doi să treceți
prin asta de sus până jos.
339
00:16:00,307 --> 00:16:01,656
Vezi dacă au ratat ceva.
340
00:16:01,699 --> 00:16:04,224
Ai înțeles, șefule.
341
00:16:04,267 --> 00:16:06,182
Ce căutăm aici?
Capcane sau ceva?
342
00:16:06,226 --> 00:16:08,141
- Dă-te deoparte
înainte să te rănești.
343
00:16:08,184 --> 00:16:09,359
Hei, da, știi...
344
00:16:09,403 --> 00:16:11,448
Un simplu „am înțeles
asta” ar fi suficient, Kev.
345
00:16:11,492 --> 00:16:13,885
Ma descurc.
346
00:16:21,067 --> 00:16:24,505
Deci, ce este pe drive?
347
00:16:24,548 --> 00:16:28,509
Știai că Jin lucra cu IA?
348
00:16:28,552 --> 00:16:32,121
Nu.
349
00:16:32,165 --> 00:16:36,517
- S-a amestecat Voight
cu ei?
350
00:16:38,606 --> 00:16:41,174
Nu fi prost cu mine acum, Jay.
351
00:16:48,616 --> 00:16:53,099
Luke Hendricks?
352
00:16:55,101 --> 00:16:56,450
[continuă să bată]
353
00:16:56,493 --> 00:16:59,627
Corp.
354
00:16:59,670 --> 00:17:03,544
Unh! Poliția!
355
00:17:03,587 --> 00:17:04,588
Clar!
356
00:17:04,632 --> 00:17:05,807
Poliția!
357
00:17:07,809 --> 00:17:10,159
Clar!
358
00:17:10,203 --> 00:17:14,033
[Expiră]
359
00:17:18,472 --> 00:17:22,432
Da, acesta este Hendricks.
360
00:17:22,476 --> 00:17:24,565
- Se pare că a
încercat să scape.
361
00:17:24,608 --> 00:17:27,655
- Bine.
Deci lucrează pentru Bembenek...
362
00:17:27,698 --> 00:17:30,092
Îl angajează pe trăgător
în furgoneta blindată,
363
00:17:30,136 --> 00:17:32,181
iar apoi avertizează
echipajul când știe că
364
00:17:32,225 --> 00:17:34,357
avem un tip acolo și îl urmăm.
365
00:17:34,401 --> 00:17:36,664
Îl voi chema.
366
00:17:40,494 --> 00:17:42,539
[Se cântă muzică rock]
367
00:17:42,583 --> 00:17:44,715
- Ai mai lucrat vreodată într-un bar?
368
00:17:44,759 --> 00:17:47,240
- Nu.
Tu?
369
00:17:47,283 --> 00:17:50,634
Nu.
370
00:17:52,027 --> 00:17:54,203
Ai mai lucrat vreodată cu
o femeie polițist, Roman?
371
00:17:54,247 --> 00:17:55,944
- Da.
Ultimul meu partener a fost o femeie.
372
00:17:55,987 --> 00:17:57,337
Bună, Sean.
373
00:17:57,380 --> 00:17:58,860
Ce se întâmplă, Lisa?
374
00:17:58,903 --> 00:18:00,977
- Credeam că te-ai
transferat din acest district?
375
00:18:00,978 --> 00:18:02,690
- Da.
Dar m-am întors la afaceri.
376
00:18:02,733 --> 00:18:03,821
E bine cu tine?
377
00:18:03,865 --> 00:18:05,258
- Mi-ar păsa mai puțin.
378
00:18:05,301 --> 00:18:07,608
Ai putea să o faci repede?
Sunt doar eu în spatele barului.
379
00:18:07,651 --> 00:18:10,524
- Ai auzit de
pariurile lui Jeff azi?
380
00:18:10,567 --> 00:18:11,699
Da.
381
00:18:11,742 --> 00:18:12,970
A ieșit în
Flăcări de glorie, nu?
382
00:18:13,004 --> 00:18:14,530
- Ah da.
împușcături în polițiști...
383
00:18:14,654 --> 00:18:15,877
este... cu adevărat glorios.
384
00:18:15,920 --> 00:18:17,183
- Uită că am spus-o.
385
00:18:17,226 --> 00:18:18,706
Îl căutăm pe vărul lui, Chris.
386
00:18:18,749 --> 00:18:20,055
L-ai văzut?
387
00:18:20,099 --> 00:18:22,144
- Nu de-o săptămână sau cam asa ceva.
388
00:18:22,188 --> 00:18:26,148
- Păi... el intră, sună-mă tu.
389
00:18:26,192 --> 00:18:28,411
Am aflat că Chris a
fost aici și nu m-ai sunat,
390
00:18:28,455 --> 00:18:30,152
O să mă enervez.
391
00:18:30,196 --> 00:18:32,981
Ca-n ziua de Sf.
Patty 2009 de enervat.
392
00:18:33,024 --> 00:18:34,287
Am înțeles.
393
00:18:34,330 --> 00:18:36,724
Bun.
394
00:18:39,161 --> 00:18:41,207
- Ce avem?
- Am găsit ceva.
395
00:18:41,250 --> 00:18:43,885
Camionul a lovit mașina lui Voight
cu aproximativ 35 de mile pe oră.
396
00:18:43,909 --> 00:18:44,945
Aproape nicio pagubă.
397
00:18:44,988 --> 00:18:46,555
- Există un canal de
oțel de doi inci sudat
398
00:18:46,799 --> 00:18:48,237
chiar în spatele barei de protecție.
399
00:18:48,338 --> 00:18:49,397
Plănuiau să bată ceva.
400
00:18:49,440 --> 00:18:51,661
- A fost furat acum o săptămână,
așa că a fost cu siguranță
401
00:18:51,685 --> 00:18:53,026
modernizat între atunci și acum.
402
00:18:53,169 --> 00:18:55,086
- Și asta este o muncă
de calitate acolo dedesubt.
403
00:18:55,187 --> 00:18:58,119
Vorbiți despre un atelier de ultimă
generație. Pot începe să întreb în jur.
404
00:18:58,243 --> 00:19:01,420
- Bembenek are un tip care face
elicoptere personalizate pentru el.
405
00:19:01,923 --> 00:19:04,099
Hei, Fritz.
406
00:19:04,143 --> 00:19:06,101
Încă în treaba
Oskar Bembenek, cred.
407
00:19:06,145 --> 00:19:07,363
Nu de multă vreme, nu.
408
00:19:07,407 --> 00:19:09,539
Camionul.
409
00:19:09,583 --> 00:19:10,714
Știi totul despre asta.
410
00:19:10,758 --> 00:19:12,194
- Ridica?
- Da.
411
00:19:12,238 --> 00:19:13,587
Fritz, uite. Îți vom oferi
412
00:19:13,630 --> 00:19:15,589
beneficiul îndoielii aici, bine?
413
00:19:15,632 --> 00:19:17,852
Când ai atașat acea placă
de metal la camionul furat,
414
00:19:17,895 --> 00:19:20,898
te-ai gândit că Bembenek
va intra în ea într-un...
415
00:19:20,942 --> 00:19:23,074
Derby-ul demolării, dacă acestea...
încă mai există?
416
00:19:23,118 --> 00:19:24,467
- Da, există.
- Există?
417
00:19:24,511 --> 00:19:26,905
Ar trebui să mergem la una dintre acestea.
Asta e fantastic.
418
00:19:27,029 --> 00:19:28,470
Vezi, te descurci grozav până acum.
419
00:19:28,614 --> 00:19:29,921
Nu știai că o va
da echipajului său
420
00:19:29,922 --> 00:19:31,513
să încerce să
elimine câțiva polițiști.
421
00:19:31,757 --> 00:19:32,936
Acum că știi asta, probabil că
422
00:19:32,980 --> 00:19:34,564
cel mai bine este
să te trezești puțin
423
00:19:34,608 --> 00:19:37,001
înainte ca toată forța
poliției să-ți vină în fund.
424
00:19:37,045 --> 00:19:39,569
- Ascultă...
Ascultă... hei, hei...
425
00:19:39,613 --> 00:19:42,224
Avem nevoie de o legătură între
426
00:19:42,268 --> 00:19:44,400
Bembenek și
modernizarea acelui pick-up.
427
00:19:44,444 --> 00:19:46,620
- Nu eram aici când a
venit comanda, bine?
428
00:19:46,663 --> 00:19:48,542
Lasă-mă să vorbesc cu
tipul meu care a fost aici.
429
00:19:48,543 --> 00:19:51,886
El nu lucrează astăzi.
430
00:19:51,929 --> 00:19:53,583
Mai devreme decât mai târziu.
431
00:19:53,627 --> 00:19:56,499
- Da.
- Hei hei hei.
432
00:19:56,543 --> 00:19:58,545
- Mai devreme decât mai târziu.
- Bine.
433
00:20:00,677 --> 00:20:04,159
Intră.
434
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
- O să vrei să arunci
o privire la asta.
435
00:20:07,249 --> 00:20:10,034
Jin mi-a trimis-o.
436
00:20:27,791 --> 00:20:29,097
Nevoie de ceva?
437
00:20:29,140 --> 00:20:32,579
Nu, eu nu. Tu faci.
438
00:20:32,622 --> 00:20:34,537
Și anume?
439
00:20:34,581 --> 00:20:37,323
Un avocat bun.
440
00:20:37,366 --> 00:20:42,415
Transcriere parțială a firului
pe care Jin îl avea asupra ta.
441
00:20:42,458 --> 00:20:45,679
Da, te-ai sprijinit pe el pentru
datoriile tatălui său la jocuri de noroc,
442
00:20:45,722 --> 00:20:49,813
l-a forțat să facă
supraveghere off-book.
443
00:20:49,857 --> 00:20:54,601
L-a amenințat să-l
omoare dacă spunea cuiva.
444
00:20:54,644 --> 00:20:56,298
Ei bine, știi cum funcționează.
445
00:20:56,342 --> 00:20:59,127
Doar ieși în fața ei.
446
00:20:59,170 --> 00:21:01,564
Face o afacere.
447
00:21:01,608 --> 00:21:03,697
- Dacă mă duc
pentru uciderea lui Jin,
448
00:21:03,740 --> 00:21:06,177
două lucruri se vor întâmpla
în succesiune rapidă.
449
00:21:06,221 --> 00:21:07,614
O să spun tuturor că ai avut o
450
00:21:07,657 --> 00:21:09,355
înțelegere cu afacerile interne.
451
00:21:09,398 --> 00:21:13,533
Sunt sigur că colegii tăi
polițiști le-ar plăcea să audă asta.
452
00:21:13,576 --> 00:21:15,448
Apoi...
453
00:21:15,491 --> 00:21:18,886
Voi face o relatare completă
și exactă a relației noastre.
454
00:21:18,929 --> 00:21:22,019
Și vor veni pentru slujba ta.
455
00:21:22,063 --> 00:21:25,501
Așa că poți merge
pe tuburi, Voight...
456
00:21:25,545 --> 00:21:28,461
Sau tu și cu mine ne
putem îndepărta unul de
457
00:21:28,504 --> 00:21:32,465
celălalt, iar crima lui
Jin rămâne nerezolvată.
458
00:21:32,508 --> 00:21:35,555
Doar un alt tip care i-a
trecut peste cap în Chicago.
459
00:21:37,252 --> 00:21:41,604
Nu trebuie să vă
spun că au fost multe.
460
00:21:49,395 --> 00:21:50,700
[telefonul sună]
461
00:21:50,744 --> 00:21:52,930
- Departamentul de poliție din Chicago.
Inteligența.
462
00:21:52,954 --> 00:21:53,973
Cu ce vă pot ajuta? - Hei.
463
00:21:54,116 --> 00:21:55,770
Informatorul tău ți-a mai dat informații?
464
00:21:55,814 --> 00:21:57,881
Nu. Este o fundătură.
465
00:21:57,925 --> 00:22:02,843
Hei. Rezistă.
466
00:22:02,886 --> 00:22:05,585
Lindsay? Iepuraș din nou.
467
00:22:05,628 --> 00:22:09,415
- Ia un număr.
O voi suna înapoi.
468
00:22:09,458 --> 00:22:12,069
Pot să o fac să se întoarcă?
469
00:22:12,113 --> 00:22:14,376
Asa de?
470
00:22:14,420 --> 00:22:17,031
Care este planul?
471
00:22:17,074 --> 00:22:18,119
În ceea ce privește?
472
00:22:18,162 --> 00:22:19,599
- Unitatea pe care ți-am dat-o.
473
00:22:19,642 --> 00:22:21,603
Când a fost scos Stillwell
din afacerile interne?
474
00:22:21,727 --> 00:22:23,184
- Da, ei bine, sunt
multe piese mobile.
475
00:22:23,285 --> 00:22:26,345
Va dura ceva timp.
476
00:22:26,388 --> 00:22:27,607
Nu înțeleg.
477
00:22:27,650 --> 00:22:30,653
- Și nu e nevoie.
Eu sunt deasupra.
478
00:22:30,697 --> 00:22:33,047
Bine, grozav.
479
00:22:33,090 --> 00:22:36,311
Aș dori să-mi dau unitatea
de memorie înapoi, sergent.
480
00:22:36,355 --> 00:22:39,183
- Este târziu. Du-te acasă.
481
00:22:39,227 --> 00:22:40,991
- Aș dori să am
unitatea digitală înapoi...
482
00:22:40,992 --> 00:22:42,578
Nu.
483
00:22:58,725 --> 00:23:00,335
La un moment dat am fost ca,
484
00:23:00,379 --> 00:23:02,695
de ce mă străduiesc atât de
mult să fiu drăguț cu acest tip?
485
00:23:02,719 --> 00:23:03,851
Te aud.
486
00:23:03,994 --> 00:23:05,415
Pentru că vreau să spun, ce ticălos.
487
00:23:05,416 --> 00:23:06,423
- Într-u totul.
488
00:23:06,667 --> 00:23:07,808
- Hei.
- Hei.
489
00:23:07,951 --> 00:23:09,779
- Mă omoară să nu
te pot sărut la serviciu,
490
00:23:09,823 --> 00:23:11,694
tu știi asta? - Da dar
491
00:23:11,738 --> 00:23:14,871
nu poți știi că nu voi
ajunge niciodată în inteligență
492
00:23:14,915 --> 00:23:16,351
- dacă iese.
- Da, da, da.
493
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
Vreau doar să știi că,
știi, mă ucide să mă port
494
00:23:18,440 --> 00:23:21,878
ca și cum aș fi doar
un prieten din jurul tău.
495
00:23:21,922 --> 00:23:24,011
- Da, dar ce ai face
dacă ai fi în locul meu?
496
00:23:24,054 --> 00:23:25,186
L-ai suna pe Roman, sau ai...
497
00:23:25,229 --> 00:23:26,666
Burgess.
498
00:23:26,709 --> 00:23:30,234
Nu putem vorbi despre
tipul ăsta doar un pic?
499
00:23:30,278 --> 00:23:31,279
Doar puțin.
500
00:23:31,322 --> 00:23:32,402
- Da scuze.
- În regulă?
501
00:23:32,403 --> 00:23:33,760
- Bine, da.
- Bine.
502
00:23:33,803 --> 00:23:35,326
- [Râde]
- Acum vino aici, tu.
503
00:23:35,370 --> 00:23:36,589
- În dormitor!
- [Râde]
504
00:23:36,632 --> 00:23:39,592
[Se cântă muzică rock]
505
00:23:39,635 --> 00:23:41,332
♪
506
00:23:41,376 --> 00:23:43,813
Hei.
507
00:23:43,857 --> 00:23:45,946
- Așa că lasă-mă să te întreb ceva.
508
00:23:45,989 --> 00:23:48,905
Drept în sus.
509
00:23:48,949 --> 00:23:50,820
Crezi că există
vreo lovitură în care
510
00:23:50,864 --> 00:23:52,735
Voight a fost implicat
în uciderea lui Jin?
511
00:23:52,779 --> 00:23:55,390
- Ți-ai ieșit din minți?
512
00:23:55,434 --> 00:23:58,219
- Acesta este un
răspuns la o altă întrebare.
513
00:23:58,262 --> 00:23:59,829
Nu.
514
00:23:59,873 --> 00:24:01,570
Nu are cum să fie implicat.
515
00:24:01,614 --> 00:24:03,050
Da, păi, el va îngropa cazul,
516
00:24:03,093 --> 00:24:05,139
pentru Dumnezeu știe ce motiv.
517
00:24:05,182 --> 00:24:09,883
De ce? Ce motiv ar avea?
518
00:24:09,926 --> 00:24:12,668
- Chiar crezi că știi
totul despre tipul ăsta?
519
00:24:19,327 --> 00:24:22,330
[conversație radio indistinctă]
520
00:24:30,294 --> 00:24:32,296
Hei.
521
00:24:39,695 --> 00:24:41,697
Ce mai faci?
522
00:25:00,847 --> 00:25:02,370
Hank.
523
00:25:02,413 --> 00:25:04,720
Îmi pare rău pentru informator, Al.
524
00:25:04,764 --> 00:25:07,331
Dar demonstrează că
suntem pe drumul cel bun.
525
00:25:07,375 --> 00:25:09,290
Continuați să lucrați
cu celelalte piste.
526
00:25:09,333 --> 00:25:12,728
Corect.
Ar trebui să mergi acasă, Nadia.
527
00:25:12,772 --> 00:25:14,817
Nu pot. vreau să ma situez.
528
00:25:14,861 --> 00:25:16,079
Am multe de familiarizat.
529
00:25:16,123 --> 00:25:18,038
Bine.
530
00:25:18,081 --> 00:25:20,345
Nu trebuie să stai de fiecare
dată când trec pe lângă mine.
531
00:25:20,346 --> 00:25:22,042
Bine.
532
00:25:22,085 --> 00:25:23,826
Hei, sergent? - Hmm?
533
00:25:23,870 --> 00:25:26,265
- Vreau doar să-ți mulțumesc
pentru această oportunitate.
534
00:25:26,289 --> 00:25:27,377
O să fac o treabă grozavă.
535
00:25:27,521 --> 00:25:29,615
[telefonul sună]
536
00:25:29,658 --> 00:25:32,008
Bună ziua?
537
00:25:32,052 --> 00:25:34,533
Bine, îi voi spune.
538
00:25:34,576 --> 00:25:36,491
E o Susan Jin jos?
539
00:25:36,535 --> 00:25:39,538
Vrea să vorbească cu tine?
540
00:25:54,814 --> 00:25:57,207
Doamnă Jin, eu sunt Hank Voight.
541
00:25:57,251 --> 00:25:58,382
- Susan Jin.
- Bună.
542
00:25:58,426 --> 00:26:01,081
Foarte frumos să te întâlnesc.
543
00:26:01,124 --> 00:26:04,824
Visul lui Sheldon de când era
544
00:26:04,867 --> 00:26:08,305
mic era să devină
ofițer de poliție.
545
00:26:08,349 --> 00:26:11,308
I-a fost greu la academie
546
00:26:11,352 --> 00:26:14,137
și primele postări.
547
00:26:14,181 --> 00:26:19,360
A fost tachinat și
s-a gândit să renunțe.
548
00:26:19,403 --> 00:26:22,319
Lucrând pentru tine
a fost prima dată când
549
00:26:22,363 --> 00:26:26,628
s-a simțit cu adevărat
parte dintr-o echipă.
550
00:26:26,672 --> 00:26:29,762
Deci, cel puțin știu că a
551
00:26:29,805 --> 00:26:33,722
murit împlinindu-și visul.
552
00:26:33,766 --> 00:26:36,769
Mulțumesc.
553
00:27:24,730 --> 00:27:28,385
- Au fost făcute trei amenințări
asupra vieții lui Jin, toate înregistrate.
554
00:27:28,429 --> 00:27:33,216
„Te voi omorî”, fără ghilimele.
555
00:27:33,260 --> 00:27:34,653
Totul este acolo.
556
00:27:34,696 --> 00:27:36,611
Stillwell îi spune
chiar lui Jin cum ar
557
00:27:36,655 --> 00:27:40,180
face-o și dacă ar
arunca corpul lui Jin...
558
00:27:40,223 --> 00:27:42,486
Care este locația exactă
în care a fost găsit Jin.
559
00:27:48,014 --> 00:27:50,320
Cine este acesta acum?
560
00:27:50,364 --> 00:27:52,758
- Locul mătușii strălucitoare
a lui Chris Gamble.
561
00:27:52,801 --> 00:27:56,587
S-ar putea să fie
încă în Boca, totuși.
562
00:27:56,631 --> 00:28:00,635
- Hei, am chemat-o pe fostul
tău partener, Jen Cassidy.
563
00:28:00,679 --> 00:28:02,637
Se spune că este un polițist grozav.
564
00:28:02,681 --> 00:28:04,219
Un lucru ar fi dacă
ar fi polițist câine.
565
00:28:04,243 --> 00:28:05,840
Atunci, știi, poate
aș putea înțelege de
566
00:28:05,884 --> 00:28:07,568
ce ți-ai luat un băț în
fund despre femele.
567
00:28:07,611 --> 00:28:09,951
Dar din moment ce ea este
solidă, aparent, asta... nu știu...
568
00:28:09,975 --> 00:28:11,382
poate însemna
doar că ești sexist.
569
00:28:11,383 --> 00:28:14,984
- M-am îndrăgostit de ea. Bine?
570
00:28:15,128 --> 00:28:16,607
Ca un idiot.
571
00:28:16,651 --> 00:28:18,653
Așa că m-am transferat.
572
00:28:18,697 --> 00:28:21,334
De aceea, sunt puțin timid cu
pistolul cu partenerele de sex feminin.
573
00:28:23,179 --> 00:28:26,269
Oh.
574
00:28:26,313 --> 00:28:28,097
- Bună, doamnă Gamble.
Sunt ofițer Roman.
575
00:28:28,141 --> 00:28:30,709
Aceasta este partenera
mea, ofițerul Burgess.
576
00:28:30,752 --> 00:28:33,059
- Bună ziua.
- Bună.
577
00:28:33,102 --> 00:28:34,582
Îl căutăm pe Chris.
578
00:28:34,625 --> 00:28:36,627
- Nu l-am văzut de
când m-am întors în oraș.
579
00:28:36,671 --> 00:28:38,309
- Bine, dar este
foarte important asta
580
00:28:38,433 --> 00:28:40,173
Vorbesc cu el, doamnă.
Pentru siguranța lui.
581
00:28:40,274 --> 00:28:41,280
Desigur.
582
00:28:41,423 --> 00:28:42,459
Te sun dacă vine.
583
00:28:42,503 --> 00:28:45,724
[Spălarea toaletei]
584
00:28:45,767 --> 00:28:48,117
Să Aveți o zi bună.
585
00:28:48,161 --> 00:28:49,249
Cine e acolo?
586
00:28:49,292 --> 00:28:53,166
- Nici unul.
- Ce se întâmplă, Chris?
587
00:28:53,209 --> 00:28:55,429
Alerga!
588
00:28:55,472 --> 00:28:56,691
[Mormăit]
589
00:29:04,830 --> 00:29:06,179
Da!
590
00:29:16,276 --> 00:29:17,320
[Mormăieli]
591
00:29:17,364 --> 00:29:18,365
Nu mișca!
592
00:29:18,408 --> 00:29:19,453
- [Tuse]
- Întoarce-te!
593
00:29:19,496 --> 00:29:21,542
- Întoarce privirea!
- Întoarce privirea!
594
00:29:21,585 --> 00:29:22,586
- Ah!
- Ce a spus?
595
00:29:22,630 --> 00:29:23,718
Ce a spus?
596
00:29:23,762 --> 00:29:28,941
[Gâfâind]
597
00:29:28,984 --> 00:29:31,552
Vezi, Chris, nimeni nu știe asta.
598
00:29:31,595 --> 00:29:33,495
Este una dintre surprizele
mele preferate să
599
00:29:33,496 --> 00:29:36,165
trag de băieți ca tine,
care stau vizavi de mine.
600
00:29:36,209 --> 00:29:38,559
Spune tu și prietenii tăi...
nu știu...
601
00:29:38,602 --> 00:29:40,126
ați jefuit o furgonetă blindată.
602
00:29:40,169 --> 00:29:42,041
Cineva este ucis.
603
00:29:42,084 --> 00:29:43,912
Chiar dacă a fost
unul dintre băieții răi...
604
00:29:43,956 --> 00:29:46,610
Chiar dacă acea persoană
a fost ucisă de poliție...
605
00:29:46,654 --> 00:29:49,265
Cineva trebuie acuzat
pentru acea crimă.
606
00:29:49,309 --> 00:29:50,658
Așa deci...
607
00:29:50,701 --> 00:29:53,139
Vom demonstra
că ai fost acolo ieri.
608
00:29:53,182 --> 00:29:56,620
Și pe lângă tentativa
de omor a unui
609
00:29:56,664 --> 00:29:59,667
ofițer de poliție, vei
fi acuzat de uciderea
610
00:29:59,710 --> 00:30:01,495
șoferului dubei.
611
00:30:01,538 --> 00:30:04,715
Și uciderea propriului tău văr.
612
00:30:04,759 --> 00:30:07,501
Sau, Chris...
613
00:30:07,544 --> 00:30:09,633
Sau...
614
00:30:09,677 --> 00:30:12,593
Ne dai pe ceilalți participanți
615
00:30:12,636 --> 00:30:15,465
și îi lași să ia drumul.
616
00:30:15,509 --> 00:30:18,904
- Nu poți fi mulțumit de
cum s-a întâmplat asta, nu?
617
00:30:18,947 --> 00:30:20,427
Vărul tău este ucis pentru ce?
618
00:30:20,470 --> 00:30:22,777
Mm.
619
00:30:22,821 --> 00:30:26,172
- Cât te-a plătit Bembenek
ca să iei cămașa?
620
00:30:26,215 --> 00:30:29,479
Da, știm totul despre asta.
621
00:30:29,523 --> 00:30:32,482
Așa că nu mai încerca să
găsești o cale de ieșire, Chris.
622
00:30:32,526 --> 00:30:36,747
S-a terminat.
623
00:30:36,791 --> 00:30:40,186
[Exhalează]
624
00:30:40,229 --> 00:30:43,754
Nu trebuia să meargă
așa cum a mers.
625
00:30:43,798 --> 00:30:45,974
Nu ne-au spus niciodată
că polițiștii vor fi acolo.
626
00:30:46,018 --> 00:30:47,846
Cine sunt ei?
627
00:30:47,889 --> 00:30:50,500
Oskar și fratele său, Jacob.
628
00:30:50,544 --> 00:30:52,633
Au spus că va urma doar o echipă
629
00:30:52,676 --> 00:30:53,982
de Paza de
la compania Van.
630
00:30:54,026 --> 00:30:55,505
Și că ar fi mai mulți bani.
631
00:30:55,549 --> 00:30:58,117
De aceea nu l-am predat
până nu primim mai mult.
632
00:30:58,160 --> 00:30:59,205
Preda ce?
633
00:30:59,248 --> 00:31:00,510
Cămașa însângerată.
634
00:31:00,554 --> 00:31:02,599
Geanta cu probe.
635
00:31:02,643 --> 00:31:04,863
I-am spus lui Oskar că
trebuie să vină cu 200 de mii sau
636
00:31:04,906 --> 00:31:06,952
îl aruncăm la cea mai
apropiată secție de poliție.
637
00:31:06,995 --> 00:31:08,867
Unde este geanta acum?
638
00:31:08,910 --> 00:31:10,651
Prietenul meu Christian o are.
639
00:31:10,694 --> 00:31:12,333
Dar ar trebui să-l
întâlnesc și să-l susțin
640
00:31:12,334 --> 00:31:15,569
pentru schimbul cu Oskar.
641
00:31:26,667 --> 00:31:28,582
Edwin Stillwell?
642
00:31:28,625 --> 00:31:30,323
Ești arestat pentru
uciderea ofițerului
643
00:31:30,366 --> 00:31:32,891
de poliție din
Chicago Sheldon Jin.
644
00:32:14,758 --> 00:32:20,286
- Nu știu ce ai auzit, dar
lasă-mă să îndrept lucrurile.
645
00:32:20,329 --> 00:32:22,941
Pentru a-mi recupera locul de muncă,
646
00:32:22,984 --> 00:32:27,423
Am făcut o înțelegere cu I.A.
647
00:32:27,467 --> 00:32:29,730
Treaba a fost că m-am
prefăcut că sunt corupt
648
00:32:29,773 --> 00:32:34,604
ca să pot doborî niște
criminali de nivel înalt.
649
00:32:34,648 --> 00:32:37,607
Nu am fost niciodată
de acord și nici nu
650
00:32:37,651 --> 00:32:39,914
am raportat vreodată
despre alt polițist.
651
00:32:45,528 --> 00:32:48,705
Îți poate plăcea sau
nu, asta era treaba.
652
00:32:48,749 --> 00:32:51,404
[telefonul sună]
653
00:32:51,447 --> 00:32:55,364
Inteligență.
654
00:32:55,408 --> 00:32:57,512
- Ar trebui să ne pregătim
pentru întâlnirea noastră,
655
00:32:57,513 --> 00:32:59,455
- da.
- Mm-hmm.
656
00:32:59,499 --> 00:33:01,414
Sergent?
Acesta a fost comandantul Perry.
657
00:33:01,457 --> 00:33:04,243
Ești chemat imediat
înapoi la turnul de fildeș.
658
00:33:04,286 --> 00:33:05,635
Bine, sună înapoi acolo jos.
659
00:33:05,679 --> 00:33:08,160
Spune-le că îl vreau pe
Tim O'Leary la acea întâlnire.
660
00:33:08,203 --> 00:33:09,509
Tim O'Leary.
661
00:33:09,552 --> 00:33:11,032
Bine.
662
00:33:11,076 --> 00:33:13,904
Hei,
663
00:33:13,948 --> 00:33:14,993
Ai asta?
664
00:33:15,036 --> 00:33:16,559
Da.
665
00:33:20,868 --> 00:33:22,087
Sergent.
666
00:33:35,143 --> 00:33:39,452
șezi!
667
00:33:39,495 --> 00:33:41,760
Acum, dacă această pungă de
dovezi a fost deschisă sau nu,
668
00:33:41,784 --> 00:33:44,134
sau dacă a rupt lanțul de
custodie, chiar nu mă interesează.
669
00:33:44,178 --> 00:33:45,240
Asta trebuie să-și facă
670
00:33:45,284 --> 00:33:46,546
griji procuratura statului.
671
00:33:46,589 --> 00:33:48,592
Principalul lucru este de a
face ca Oskar Bembenek să
672
00:33:48,593 --> 00:33:51,638
apară cu 200 de mii, și
se vor rostogoli capete.
673
00:33:51,681 --> 00:33:53,553
Așteptați ca banii să
fie predați mai întâi,
674
00:33:53,596 --> 00:33:55,642
- apoi te miști.
- Atunci ne mișcăm repede.
675
00:33:55,685 --> 00:33:57,472
Bine? După cum vă puteți
da seama, Bembenek și
676
00:33:57,473 --> 00:33:59,689
fratele lui nu au nicio
problemă să devină violenți.
677
00:33:59,733 --> 00:34:00,777
În regulă?
678
00:34:00,821 --> 00:34:03,737
Hei, Lindsay, Lindsay...
679
00:34:03,780 --> 00:34:05,260
Știu cum te simți.
680
00:34:05,304 --> 00:34:06,696
Al...
681
00:34:06,740 --> 00:34:08,437
Tu nu.
682
00:34:08,481 --> 00:34:10,483
- Bine, Gamble,
hai să te conectăm.
683
00:34:46,693 --> 00:34:48,173
Să omori un polițist?
684
00:34:48,216 --> 00:34:49,854
- Când spui așa, sună
ca un adevărat prost.
685
00:34:49,878 --> 00:34:50,940
Da.
686
00:34:50,984 --> 00:34:53,291
- Arătați-mi.
- Să mergem.
687
00:34:59,575 --> 00:35:00,620
Fericit?
688
00:35:09,019 --> 00:35:10,238
- Fă-o.
689
00:35:10,282 --> 00:35:11,370
O, haide. Uau, Uau!
690
00:35:11,413 --> 00:35:12,458
Mișcă, mișcă!
691
00:35:15,852 --> 00:35:17,115
[Anvelopele scârțâind]
692
00:35:17,158 --> 00:35:18,899
[sirenele răsună]
693
00:35:18,942 --> 00:35:21,249
[Discuții radio ale poliției]
694
00:35:21,293 --> 00:35:22,685
Pune armele jos!
695
00:35:22,729 --> 00:35:25,079
Pune armele jos!
696
00:35:25,123 --> 00:35:26,994
Ce am spus?
697
00:35:27,037 --> 00:35:28,996
- Pe pământ, acum!
- Dă-mi-l.
698
00:35:29,039 --> 00:35:30,215
Pe pământ! În genunchi!
699
00:35:37,744 --> 00:35:38,832
- Să-ți văd mâinile!
700
00:35:38,875 --> 00:35:40,050
Sus mâinile!
701
00:35:40,094 --> 00:35:41,139
Stai în mașină. Ce faci'?
702
00:35:41,182 --> 00:35:42,357
Totul este bine! este tot...
703
00:35:42,401 --> 00:35:43,880
[împușcături]
704
00:35:43,924 --> 00:35:45,621
Nu! Nu! Nu! Jacob!
705
00:35:45,665 --> 00:35:47,014
Sus unde le pot vedea!
706
00:35:47,057 --> 00:35:49,015
Ridicați mâinile acolo
unde le pot vedea, acum!
707
00:35:49,158 --> 00:35:50,225
Nu! Jacob!
708
00:35:50,269 --> 00:35:51,361
- Nu mișca!
- Jacob!
709
00:35:51,405 --> 00:35:52,405
[Mormăieli]
710
00:35:57,024 --> 00:35:59,983
- Mi-ai împușcat fratele.
711
00:36:00,027 --> 00:36:01,985
Doare, tip dur?
712
00:36:02,029 --> 00:36:03,291
Ce este asta, tip dur? ?
713
00:36:03,335 --> 00:36:05,293
Haide.
714
00:36:05,337 --> 00:36:09,602
Jacob!
715
00:36:09,645 --> 00:36:11,212
Urgență Lincoln 5021.
716
00:36:11,256 --> 00:36:13,693
Avem focuri trase de poliție.
717
00:36:13,736 --> 00:36:16,174
poliție și Ambulanța
la 35 și Hamilton.
718
00:36:16,217 --> 00:36:17,914
Recepționat, Lincoln 5021.
719
00:36:19,916 --> 00:36:22,528
Voight.
720
00:36:22,571 --> 00:36:25,574
Sunt gata pentru tine.
721
00:36:29,361 --> 00:36:32,190
Domnilor.
722
00:36:32,233 --> 00:36:34,844
- S-au făcut niște
acuzații grave împotriva ta
723
00:36:34,888 --> 00:36:36,977
de către Stillwell.
724
00:36:37,020 --> 00:36:39,063
Susținute de conversații
înregistrate în care ai
725
00:36:39,064 --> 00:36:41,416
promis că îi vei oferi o
parte din taxa stradală.
726
00:36:41,460 --> 00:36:42,983
Acum îți luăm
insigna și arma
727
00:36:43,026 --> 00:36:45,674
până când vom efectua o
investigație amănunțită pentru că asta...
728
00:36:45,698 --> 00:36:47,367
- Îmi pare rău că vă
întrerup, comandante,
729
00:36:47,368 --> 00:36:49,772
dar pot să am un minut
singur cu șeful O'Leary?
730
00:36:49,816 --> 00:36:53,515
Literal, 60 de secunde.
731
00:36:53,559 --> 00:36:55,865
Asta este bine.
732
00:36:55,909 --> 00:36:56,997
Să mergem.
733
00:37:10,402 --> 00:37:13,622
- Sheldon Jin se
temea pentru viața lui.
734
00:37:13,666 --> 00:37:17,452
Cea mai bună apărare
a lui au fost abilitățile sale tehnice.
735
00:37:17,496 --> 00:37:21,674
Așa că a înregistrat totul.
736
00:37:21,717 --> 00:37:24,546
Și-a aruncat plasa cât a
putut, cred că ați putea spune.
737
00:37:27,332 --> 00:37:30,291
Sunt o grămadă de chestii pe
drive-ul acela pe care l-a lăsat în urmă.
738
00:37:36,079 --> 00:37:39,953
Nu sunt unul care să judece, dar...
739
00:37:39,996 --> 00:37:41,302
Voi face o excepție când vine
740
00:37:41,346 --> 00:37:44,305
vorba de cineva care mă judecă.
741
00:37:59,364 --> 00:38:01,061
Alyssa Martin?
742
00:38:01,104 --> 00:38:02,105
Da.
743
00:38:02,149 --> 00:38:04,194
- Urmează-mă.
744
00:38:04,238 --> 00:38:06,153
Am probleme?
745
00:38:06,196 --> 00:38:07,763
De ce? Ar trebui să ai?
746
00:38:07,807 --> 00:38:09,983
Nu.
747
00:38:10,026 --> 00:38:12,246
Adică... nu.
748
00:38:12,290 --> 00:38:13,900
- Atunci urmează-mă.
749
00:38:18,470 --> 00:38:19,514
Hei, jellybean.
750
00:38:19,558 --> 00:38:20,950
Am probleme?
751
00:38:20,994 --> 00:38:22,561
Deloc.
752
00:38:22,604 --> 00:38:24,258
Am avut o mare criză astăzi.
753
00:38:24,302 --> 00:38:27,087
200.000 au fost recuperate.
754
00:38:27,130 --> 00:38:30,960
Am argumentat - cu
succes după cum se dovedește -
755
00:38:31,004 --> 00:38:33,425
că banii aceia provin din
bacșișul tău inițial despre furt.
756
00:38:33,426 --> 00:38:34,747
Așa deci...
757
00:38:34,790 --> 00:38:38,098
În calitate de informator
înregistrat, ai dreptul la 10%.
758
00:38:38,141 --> 00:38:41,057
Sergentul Platt este aici pentru
că asta trebuie să fie martor.
759
00:38:41,101 --> 00:38:42,407
Înregistrează aici. și aici.
760
00:38:52,939 --> 00:38:54,419
Adică 20.000 de dolari.
761
00:39:01,600 --> 00:39:04,472
[Râs emoționant]
762
00:39:04,516 --> 00:39:06,256
- Du-te în Kansas City, puștoaico.
763
00:39:06,300 --> 00:39:09,216
Da.
764
00:39:09,259 --> 00:39:11,044
Nu mă vei mai vedea niciodată.
765
00:39:11,087 --> 00:39:12,087
Sper că nu.
766
00:39:15,265 --> 00:39:17,224
Mulțumesc.
767
00:39:17,267 --> 00:39:21,576
Mulțumesc.
768
00:39:21,620 --> 00:39:23,012
[râde]
769
00:39:35,895 --> 00:39:38,550
- Știi dacă iepurașul
lucrează în seara asta?
770
00:39:41,422 --> 00:39:43,946
Erin.
771
00:39:43,990 --> 00:39:47,863
Bună, mama.
772
00:39:47,907 --> 00:39:49,909
Fă-mi un favor.
773
00:39:49,952 --> 00:39:51,432
Trebuie să dai de
774
00:39:51,476 --> 00:39:52,999
mine, nu mă suna la serviciu.
775
00:39:53,042 --> 00:39:55,523
Iată e-mailul meu.
776
00:39:55,567 --> 00:39:58,744
Mă căsătoresc, Erin.
777
00:39:58,787 --> 00:39:59,832
Grozav.
778
00:39:59,875 --> 00:40:01,703
Trimite-mi un email.
779
00:40:15,761 --> 00:40:17,893
Ce naiba e atât de urgent?
780
00:40:17,937 --> 00:40:21,201
- Ai un polițist cu care
lucrezi pe nume Halstead?
781
00:40:21,244 --> 00:40:24,291
Da de ce?
782
00:40:29,818 --> 00:40:31,951
Hei, ia asta.
783
00:40:31,994 --> 00:40:33,387
Voight a învins suspendarea.
784
00:40:33,431 --> 00:40:35,476
- Am crezut că se
confruntă cu concedierea.
785
00:40:35,520 --> 00:40:37,609
- Spune-i macaroane, omule.
Nu știu.
786
00:40:37,652 --> 00:40:38,960
Se va întoarce mâine la birou.
787
00:40:39,084 --> 00:40:40,159
L-a bătut.
788
00:40:40,302 --> 00:40:41,743
- Jay.
- .
789
00:40:41,787 --> 00:40:42,918
Al.
790
00:40:42,962 --> 00:40:44,269
- Care-i treaba, omule? - Hei.
791
00:40:44,270 --> 00:40:46,008
Sylvie Brett. Alvin Olinsky.
792
00:40:46,052 --> 00:40:48,141
- Hei.
- Hei, bună.
793
00:40:48,184 --> 00:40:49,490
Hm...
794
00:40:49,534 --> 00:40:50,883
Trebuie să
vorbesc rapid cu tine.
795
00:40:50,926 --> 00:40:52,928
Vino aici.
796
00:40:56,889 --> 00:40:59,021
Ce naiba se întâmplă, omule?
797
00:40:59,065 --> 00:41:01,256
- Oskar Bembenek a pus
o recompensă de 100.000 de dolari
798
00:41:01,257 --> 00:41:03,330
pe capul tău pentru că l-ai
ucis pe fratele său Jacob.
799
00:41:47,374 --> 00:41:49,376
Andrew Jin.
800
00:41:54,076 --> 00:41:58,167
Plătește datoriile la jocurile de noroc.
801
00:41:58,211 --> 00:42:00,953
Soția ta are nevoie de tine.
802
00:42:00,996 --> 00:42:02,998
[Motorul pornește]
57724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.