All language subtitles for Cape.Town.S01E03.Shallow.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 I bet I can touch the bottom. 2 00:00:38,520 --> 00:00:39,520 Oh, yeah Oh, yeah. 3 00:00:39,520 --> 00:00:53,040 Go, go Peter? 4 00:00:55,800 --> 00:00:56,800 Peter? 5 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Peter? 6 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Peter! 7 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 Peter! 8 00:02:33,440 --> 00:02:35,800 How is it, Phillip? 9 00:02:39,560 --> 00:02:42,160 You're my partner. 10 00:02:42,160 --> 00:02:43,960 You see anything? 11 00:02:43,960 --> 00:02:45,520 Nothing. 12 00:02:45,520 --> 00:02:46,280 They arrived last night. 13 00:02:46,280 --> 00:02:49,680 Made themselves a fire, which is strictly forbidden here. 14 00:02:49,680 --> 00:02:53,280 Didn't see anything, just pure nature. 15 00:02:55,920 --> 00:02:57,520 Different. 16 00:02:57,520 --> 00:03:02,520 The other girl that was found in the dunes, she was a-- 17 00:03:02,520 --> 00:03:07,080 Slimmer, more the model type. 18 00:03:07,080 --> 00:03:07,880 Time of death? 19 00:03:07,880 --> 00:03:09,840 Oh, it's difficult to say. 20 00:03:09,840 --> 00:03:12,960 24, 48 hours ago. 21 00:03:12,960 --> 00:03:14,520 I also found this. 22 00:03:14,520 --> 00:03:18,280 The puncture bled a little bit and then got infected. 23 00:03:18,280 --> 00:03:20,520 Drug, like the other girl. 24 00:03:20,520 --> 00:03:21,600 Most likely. 25 00:03:21,600 --> 00:03:24,520 The pupils are heavily contracted. 26 00:03:24,520 --> 00:03:30,680 Probably an opiate, but no indication that she was a user. 27 00:03:30,680 --> 00:03:32,640 An indication of struggle. 28 00:03:32,640 --> 00:03:36,640 Well, and bruising on the hands, maybe trying to resist, 29 00:03:36,640 --> 00:03:38,160 fend off someone. 30 00:03:38,160 --> 00:03:40,280 Will have a better look tomorrow. 31 00:03:42,640 --> 00:03:43,320 Good. 32 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Where are you going? 33 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 Sunday. 34 00:03:46,200 --> 00:03:48,520 I have to be somewhere. 35 00:03:48,520 --> 00:03:50,200 You're OK dealing with this? 36 00:03:56,480 --> 00:03:57,120 Anything? 37 00:03:57,120 --> 00:03:58,480 Nothing here. 38 00:04:10,680 --> 00:04:15,040 You want your ice cream. 39 00:04:17,080 --> 00:04:20,480 Mom, I'm going to see you guys later. 40 00:04:20,480 --> 00:04:21,600 Are you out of your mind? 41 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 It's Sunday. 42 00:04:22,520 --> 00:04:23,080 My family is here. 43 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 I know, I just didn't want to be alone. 44 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 Don't touch me. 45 00:04:26,520 --> 00:04:27,320 What is it? 46 00:04:27,320 --> 00:04:29,280 I'm scared, really scared. 47 00:04:29,280 --> 00:04:29,880 Scared? 48 00:04:29,880 --> 00:04:30,520 Scared of who? 49 00:04:30,520 --> 00:04:32,920 Come on, you're imagining things. 50 00:04:32,920 --> 00:04:33,520 I've known. 51 00:04:33,520 --> 00:04:37,480 I've always known that one day we'd 52 00:04:37,480 --> 00:04:40,480 have to pay for what we did. 53 00:04:40,480 --> 00:04:42,000 Look, I can't talk to you. 54 00:04:42,000 --> 00:04:42,520 Please? 55 00:04:42,520 --> 00:04:43,600 I don't want to be alone. 56 00:04:43,600 --> 00:04:45,760 I'll call you. 57 00:04:45,760 --> 00:04:46,520 Don't. 58 00:04:46,520 --> 00:04:47,960 I'll call you. 59 00:05:37,640 --> 00:05:39,640 Yeah? 60 00:05:39,640 --> 00:05:42,520 What brings you here on a Sunday, man? 61 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 Sundays. 62 00:05:44,160 --> 00:05:47,400 Sundays are the worst, Mike. 63 00:05:47,400 --> 00:05:48,760 Sundays are the worst. 64 00:05:50,560 --> 00:05:53,480 Hey, prostitutes seems to be getting younger 65 00:05:53,480 --> 00:05:54,760 and more beautiful, huh? 66 00:05:54,760 --> 00:05:55,280 Yeah. 67 00:05:55,280 --> 00:05:57,320 Don't think the word prostitutes. 68 00:05:57,320 --> 00:06:03,840 This one, she was a contestant on a model costume show. 69 00:06:03,840 --> 00:06:05,640 Modern-day slavery. 70 00:06:05,640 --> 00:06:07,520 Sign away all their rights the moment 71 00:06:07,520 --> 00:06:11,520 the contract hits eternal. 72 00:06:11,520 --> 00:06:12,480 Fuck. 73 00:06:12,480 --> 00:06:15,520 I left my computer at home. 74 00:06:15,520 --> 00:06:18,080 You take your laptop home with you? 75 00:06:18,080 --> 00:06:19,000 You know me, Mike. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 I'm always on the job. 77 00:06:20,800 --> 00:06:25,200 Well, maybe you could use the vet's. 78 00:06:25,200 --> 00:06:26,320 I created his password. 79 00:06:26,320 --> 00:06:27,640 I doubt he's changed it. 80 00:06:43,400 --> 00:06:45,120 He scares me. 81 00:06:47,840 --> 00:06:49,600 Who, Christmas? 82 00:06:49,600 --> 00:06:51,840 His name is Christmas? 83 00:06:51,840 --> 00:06:54,000 Christmas Tsiki. 84 00:06:54,000 --> 00:06:56,400 He's a Zulu. 85 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 He always seems to be watching me. 86 00:06:59,200 --> 00:07:03,520 You're going to have to get used to that 87 00:07:03,520 --> 00:07:07,520 in this business, my darling. 88 00:07:07,520 --> 00:07:09,040 Seriously. 89 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 His job is to look after you, you know, 90 00:07:10,920 --> 00:07:12,640 make sure you have everything you need. 91 00:07:12,640 --> 00:07:16,200 i guess you're not used to having a servant around there. 92 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 Did you find Carla? 93 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Yeah. 94 00:07:23,680 --> 00:07:24,840 Well, no, no. 95 00:07:24,840 --> 00:07:29,120 Only found the barwhere she used to work. 96 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 Used to? 97 00:07:30,520 --> 00:07:31,000 Yeah. 98 00:07:31,000 --> 00:07:33,800 She didn't turn up for work day before yesterday. 99 00:07:33,800 --> 00:07:38,480 I got hold of a friend of mine in the authority's. 100 00:07:38,480 --> 00:07:41,200 Is she dead? 101 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 What? 102 00:07:43,320 --> 00:07:43,840 No. 103 00:07:43,840 --> 00:07:46,840 No, no, of course not. 104 00:07:46,840 --> 00:07:50,000 No, they picked her up on the beach in Muizenberg. 105 00:07:50,000 --> 00:07:54,400 You know, she was out there camping with some backpackers 106 00:07:54,400 --> 00:07:56,520 below those wooden houses. 107 00:07:56,520 --> 00:08:01,000 A few hours later, shewas on a flight to Kiev. 108 00:08:06,000 --> 00:08:09,840 Baby, what is it? 109 00:08:09,840 --> 00:08:11,400 Shame, are you homesick? 110 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 Simon? 111 00:08:53,320 --> 00:08:55,800 Just the usual domesticviolence, but there was 112 00:08:55,800 --> 00:08:58,040 a dead girl found at the lake. 113 00:08:58,040 --> 00:08:58,680 She looked Russian. 114 00:08:58,680 --> 00:09:00,560 Supports your Mafia theory. 115 00:09:00,560 --> 00:09:01,720 Want to come look? 116 00:09:01,720 --> 00:09:02,920 All right. 117 00:10:13,240 --> 00:10:16,280 Just a moment, please. 118 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 I'm very busy right now, Karina. 119 00:10:17,680 --> 00:10:21,080 I know who the masked murderer is. 120 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Ferdy? 121 00:10:43,560 --> 00:10:44,320 Yo. 122 00:10:44,320 --> 00:10:47,400 Why the fuck hasn't the shipment gone out 123 00:10:47,400 --> 00:10:49,640 Well, the EU placed an embargo on it, 124 00:10:49,640 --> 00:10:51,560 some kind of fungus infestation. 125 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 I figured it's too risky. 126 00:10:52,560 --> 00:10:54,120 What if we have a problem? 127 00:10:54,120 --> 00:10:57,560 Then we ship it to Cyprus and we export it from there. 128 00:10:57,560 --> 00:10:58,240 We need to get it off. 129 00:10:58,240 --> 00:11:02,520 I don't know if I can just read a shipment like that. 130 00:11:02,520 --> 00:11:04,600 People get suspicious, man. 131 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Since the Peterson affair, the hawks 132 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 have clamped down on all imports and exports in the harbor. 133 00:11:09,560 --> 00:11:11,160 They're constantly checking. 134 00:11:11,160 --> 00:11:13,600 But we always know exactly when we're 135 00:11:13,600 --> 00:11:15,920 going to be checked, right? 136 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Have you thought about that? 137 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 OK. 138 00:11:20,320 --> 00:11:22,120 OK, boss. 139 00:11:22,120 --> 00:11:22,560 Good. 140 00:11:22,560 --> 00:11:25,560 Europe's waiting for our lemons. 141 00:11:37,120 --> 00:11:37,760 Oh, look. 142 00:11:37,760 --> 00:11:42,560 You want to slide like woopa. 143 00:12:08,400 --> 00:12:11,560 So I got you the real good phones, right? 144 00:12:50,560 --> 00:12:54,320 Bennie and the Jets. 145 00:13:03,320 --> 00:13:05,800 What about these? 146 00:13:05,800 --> 00:13:06,680 All prepaid. 147 00:13:06,680 --> 00:13:09,720 No special absolute functions, like GPS. 148 00:13:09,720 --> 00:13:12,560 You won't get much for them on the black market. 149 00:13:12,560 --> 00:13:14,560 I wonder why he nicked them. 150 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 He sells anything he can get his hands on. 151 00:13:16,760 --> 00:13:19,840 He's known from way back. 152 00:13:19,840 --> 00:13:21,400 I was just watching what he was up to. 153 00:13:21,400 --> 00:13:24,280 He was selling phones toforeign tourists girls. 154 00:13:24,280 --> 00:13:29,200 It was as if they were specifically looking for him. 155 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 I thought phones were a bit of a status symbol. 156 00:13:31,600 --> 00:13:33,120 I mean, why are they buying these? 157 00:13:33,120 --> 00:13:34,560 Can't even take photos with them. 158 00:13:34,560 --> 00:13:35,720 Have you got any more of them? 159 00:13:35,720 --> 00:13:38,600 I'll have to go andcheck in lost and found. 160 00:13:52,160 --> 00:13:53,800 Where'd you find this? 161 00:13:53,800 --> 00:13:56,840 The dunes, New Year's Eve. 162 00:13:56,840 --> 00:13:59,000 Maybe somebody got asmartphone for Christmas 163 00:13:59,000 --> 00:14:01,640 and decided to dump the old one. 164 00:14:01,640 --> 00:14:06,000 Maybe it wasn't just the phone that was dumped. 165 00:14:06,000 --> 00:14:07,760 Can I take this on the record? 166 00:14:07,760 --> 00:14:11,800 I don't see why not, if you can sign for it. 167 00:14:11,800 --> 00:14:12,960 Yeah, sure. 168 00:14:17,960 --> 00:14:19,080 You daughter? 169 00:14:22,320 --> 00:14:24,000 No. 170 00:14:24,000 --> 00:14:27,320 Not a good place for little girls, huh? 171 00:14:27,320 --> 00:14:28,560 No. 172 00:14:28,560 --> 00:14:29,880 Cheers, man. 173 00:14:29,880 --> 00:14:30,880 Cheers. 174 00:14:41,040 --> 00:14:42,560 Yes. 175 00:14:42,560 --> 00:14:45,240 What's up? 176 00:14:45,240 --> 00:14:47,440 You know the girl? 177 00:14:47,440 --> 00:14:50,800 We thinks she's in town, modeling. 178 00:14:50,800 --> 00:14:52,760 She's not modeling in this time. 179 00:14:52,760 --> 00:14:54,560 Are there other agencies? 180 00:14:54,560 --> 00:14:55,560 Yes, but it's a small world. 181 00:14:55,560 --> 00:15:00,240 And I know the furniture in Cape Town, especially the newbies. 182 00:15:00,240 --> 00:15:01,640 Furniture? 183 00:15:01,640 --> 00:15:02,320 The girls. 184 00:15:02,320 --> 00:15:06,560 And if there's a new girl in town, we know immediately. 185 00:15:06,560 --> 00:15:10,080 No, this girl, she's pretty. 186 00:15:10,080 --> 00:15:10,920 She's innocent. 187 00:15:10,920 --> 00:15:13,400 But she definitely isn't a model. 188 00:15:15,040 --> 00:15:19,160 We know that Irena Krol arrived in Cape Town to model. 189 00:15:19,160 --> 00:15:19,680 Mm-hmm 190 00:15:19,680 --> 00:15:24,000 But none of the agencies know anything about her. 191 00:15:24,000 --> 00:15:28,360 This phone was found on New Year's Day in the dunes, 192 00:15:28,360 --> 00:15:32,360 not far from the ruins, where you found the corpse. 193 00:15:32,360 --> 00:15:34,160 We managed to activate it. 194 00:15:34,160 --> 00:15:35,760 Here, last text message sent. 195 00:15:35,760 --> 00:15:41,280 The name of the sender, Irena, which confirms that the girl 196 00:15:41,280 --> 00:15:43,640 on the dunes is not Irena Krol. 197 00:15:43,640 --> 00:15:47,240 But the murderers wanted us to believe it is Krol. 198 00:15:47,240 --> 00:15:49,680 Mm-hmm. 199 00:15:49,680 --> 00:15:51,760 What does it say? 200 00:15:51,760 --> 00:15:57,560 It looks like a coded message mixed with emoticons, smileys. 201 00:15:57,560 --> 00:15:58,040 Mm-hmm. 202 00:15:58,040 --> 00:16:02,320 There are similar messages on this one as well. 203 00:16:02,320 --> 00:16:05,080 Found them on a small time dealer at the waterfront. 204 00:16:05,080 --> 00:16:09,560 Seems he's got a side job selling second-hand phones 205 00:16:09,560 --> 00:16:13,560 to young female travelers. 206 00:16:13,560 --> 00:16:15,920 Similar, but it's not the same code. 207 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 Can you call them? 208 00:16:18,560 --> 00:16:19,200 No. 209 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 It's not problem. 210 00:16:20,520 --> 00:16:22,160 I'll found someone. 211 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 OK. 212 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 Hey, that's the girl from the villa. 213 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Alina. 214 00:17:17,560 --> 00:17:19,040 Oh, sorry. 215 00:17:19,040 --> 00:17:20,960 - Sorry, can you help me? - Yeah, yeah. 216 00:17:20,960 --> 00:17:21,560 Sure, sure, sure. 217 00:17:21,560 --> 00:17:24,440 It's not a good idea to be wandering around this area. 218 00:17:25,560 --> 00:17:27,120 No, no. 219 00:17:40,440 --> 00:17:41,600 Professor. 220 00:17:41,600 --> 00:17:44,400 Ah, Captain. 221 00:17:44,400 --> 00:17:46,200 I've detected a highly toxic mixture 222 00:17:46,200 --> 00:17:51,000 of opiates, methamphetamines, and amphetamine derivatives. 223 00:17:51,000 --> 00:17:56,400 No suggestion of sexual intercourse or any bruising. 224 00:17:56,400 --> 00:18:00,040 Remains of meat in the stomach. 225 00:18:00,040 --> 00:18:02,560 Possibly a burger. 226 00:18:02,560 --> 00:18:03,560 Death was by drowning. 227 00:18:03,560 --> 00:18:05,760 The water samples match. 228 00:18:05,760 --> 00:18:09,120 She was probably unconscious when she hit the water. 229 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 Leave me alone. 230 00:18:44,200 --> 00:18:46,560 It's me, Norbert. 231 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 Get up, David. 232 00:18:47,560 --> 00:18:48,640 You've made it. 233 00:18:51,840 --> 00:18:54,280 Don't call me David. 234 00:18:54,280 --> 00:18:57,520 My name is Christian. 235 00:18:57,520 --> 00:18:59,960 Tio, take him to the bathroom. 236 00:18:59,960 --> 00:19:01,240 Yes, sir. 237 00:19:23,840 --> 00:19:25,160 Move, move. 238 00:20:04,440 --> 00:20:05,520 In other breaking news, 239 00:20:05,520 --> 00:20:08,040 the search has begun for a new mediator in the continuing 240 00:20:08,040 --> 00:20:11,160 dispute between pro gas and the former occupants of the land 241 00:20:11,160 --> 00:20:14,880 on which the oil refinery was built. Further violent clashes 242 00:20:14,880 --> 00:20:15,920 have occurred atthe oil refinery 243 00:20:15,920 --> 00:20:19,560 as the two sides continue to be frustrated by negotiations. 244 00:20:19,560 --> 00:20:22,080 Vitus Moremi, spokesman for the former owners, 245 00:20:22,080 --> 00:20:25,640 says his clients were relocated by force under apartheid 246 00:20:25,640 --> 00:20:27,760 and their land unlawfully seized. 247 00:20:40,000 --> 00:20:42,560 You look much better, David. 248 00:20:45,560 --> 00:20:48,280 I admire you, Norbert. 249 00:20:48,280 --> 00:20:49,520 What for? 250 00:20:49,520 --> 00:20:51,960 The fact that you can put it all behind you, 251 00:20:51,960 --> 00:20:58,560 like a discarded uniform, and probably sleep like a baby. 252 00:20:58,560 --> 00:21:00,960 Do you ever regret anything? 253 00:21:00,960 --> 00:21:04,800 I regret being on the losing side. 254 00:21:04,800 --> 00:21:06,560 I need you to help me. 255 00:21:06,560 --> 00:21:07,400 Me? 256 00:21:07,400 --> 00:21:09,680 The whole city dances to your tune. 257 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 You still owe me. 258 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Don't forget that, David. 259 00:21:12,560 --> 00:21:16,920 In this state, I'mnot fit to help anyone. 260 00:21:16,920 --> 00:21:19,760 You were the best agitator we had. 261 00:21:19,760 --> 00:21:21,920 Look around, Norbert. 262 00:21:21,920 --> 00:21:23,040 This is where I am. 263 00:21:23,040 --> 00:21:25,000 I'm a teacher. 264 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 We want you tobe our mediator. 265 00:21:27,520 --> 00:21:28,320 Mediator? 266 00:21:28,320 --> 00:21:30,560 You mean manipulator? 267 00:21:30,560 --> 00:21:36,000 What if I promise you a donation for your school. 268 00:21:36,000 --> 00:21:39,920 Now, that's what I call a good selling point. 269 00:21:43,920 --> 00:21:48,320 Giving the estates and land back was a real populist issue, 270 00:21:48,320 --> 00:21:50,720 but everyone knew it wouldn't work. 271 00:21:53,320 --> 00:21:56,640 Every farm in Namibia that's been transferred back 272 00:21:56,640 --> 00:21:59,240 has gone bankrupt within two years. 273 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 You could be the one to make them change their minds. 274 00:22:06,000 --> 00:22:08,080 I said no. 275 00:22:08,080 --> 00:22:10,920 Some of our trainers in Moscow thought you were as good 276 00:22:10,920 --> 00:22:14,200 as Chief Mara, inspiration. 277 00:22:14,200 --> 00:22:16,960 I need someone inspirational to sort out 278 00:22:16,960 --> 00:22:19,800 the conflict at the refinery. 279 00:22:19,800 --> 00:22:24,200 Do you think Vitus Moremi represents the black vote? 280 00:22:24,200 --> 00:22:26,160 He's not interested in the cause, 281 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 he's interested in collecting votes 282 00:22:28,280 --> 00:22:29,560 for the next mayoral race. 283 00:22:29,560 --> 00:22:32,160 And you want to prevent him being successful? 284 00:22:32,160 --> 00:22:35,200 I think I finally get where you're going with this. 285 00:22:35,200 --> 00:22:37,840 Vitus Moremi will think I'm one of them. 286 00:22:37,840 --> 00:22:40,080 All the while, your white investors 287 00:22:40,080 --> 00:22:43,640 will assume I'm on their side. 288 00:22:43,640 --> 00:22:46,760 The riots harm thecountry, especially now. 289 00:22:46,760 --> 00:22:49,080 They harm your clientele. 290 00:22:49,080 --> 00:22:50,440 Have you seen this? 291 00:22:53,360 --> 00:22:54,600 You need personal protection. 292 00:22:54,600 --> 00:22:55,560 I could ask Congress. 293 00:22:55,560 --> 00:22:59,040 I don't want that bored bastard anywhere near me. 294 00:23:05,560 --> 00:23:08,320 Be careful with my angels. 295 00:24:15,560 --> 00:24:16,960 The product leaves 296 00:24:16,960 --> 00:24:19,560 Cape Town in perfect condition. 297 00:24:19,560 --> 00:24:23,560 Otherwise, we get complaints. 298 00:24:23,560 --> 00:24:25,640 and we've had a few incidents lately. 299 00:24:25,640 --> 00:24:29,880 I have to keep my fingeron the pulse, you know. 300 00:24:34,000 --> 00:24:34,560 Hello, Mat? 301 00:24:34,560 --> 00:24:36,840 I hope I'm not interrupting. 302 00:24:36,840 --> 00:24:37,600 No. 303 00:24:37,600 --> 00:24:39,400 I had a patient cancel tomorrow's 304 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 appointment at 10:00. 305 00:24:40,520 --> 00:24:41,680 And if it's convenient-- 306 00:24:41,680 --> 00:24:43,320 OK. 307 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 Yes, good. 308 00:24:44,560 --> 00:24:45,560 Good. 309 00:25:06,560 --> 00:25:08,360 Hey. 310 00:25:08,360 --> 00:25:10,560 Angels. 311 00:25:14,800 --> 00:25:16,320 Angels. 312 00:25:20,840 --> 00:25:23,200 Angels. 313 00:25:23,200 --> 00:25:24,000 Hey. 314 00:25:27,560 --> 00:25:28,920 Please. 315 00:25:28,920 --> 00:25:30,880 Please don't shoot me. 316 00:25:30,880 --> 00:25:32,720 Please, I'm a cripple. 317 00:26:13,920 --> 00:26:16,520 Happy Christmas, Mat. 318 00:26:16,520 --> 00:26:20,080 You know I'm addicted to you, don't you? 319 00:26:38,680 --> 00:26:43,240 If anyone had a motive for killing Freddy, it's me. 320 00:26:43,240 --> 00:26:44,280 What do you mean? 321 00:26:44,280 --> 00:26:45,960 Freddy was a loser, man. 322 00:26:45,960 --> 00:26:48,360 Where did he work? 323 00:26:48,360 --> 00:26:52,600 In a warehouse in harbor. 324 00:26:52,600 --> 00:26:54,560 Can you believe that, eh? 325 00:26:54,560 --> 00:26:57,400 Educated man. 326 00:26:57,400 --> 00:26:59,440 I'm going to assume you didn't kill him, 327 00:26:59,440 --> 00:27:04,760 ma'am, so there had tobe someone else who did. 328 00:27:04,760 --> 00:27:08,760 He's not the kind of guy who has enemies, 329 00:27:08,760 --> 00:27:11,320 unless it's one of those prostitutes 330 00:27:11,320 --> 00:27:13,280 on the streets at sea point. 331 00:27:15,320 --> 00:27:17,000 Freddy was a regular there. 332 00:27:17,000 --> 00:27:20,560 Also after I told him I didn't want him to touch me no more. 333 00:27:20,560 --> 00:27:24,080 I was scared of what I might catch. 334 00:27:24,080 --> 00:27:26,560 Where were you last night? 335 00:27:26,560 --> 00:27:27,640 In paradise. 336 00:27:30,640 --> 00:27:34,680 I watched the finale of the model show on TV. 337 00:27:34,680 --> 00:27:36,640 Picked the winner. 338 00:27:36,640 --> 00:27:38,560 I always do. 339 00:27:38,560 --> 00:27:41,640 Where was your husband? 340 00:27:41,640 --> 00:27:46,160 Supposedly walking the dogs on the beach. 341 00:27:47,840 --> 00:27:52,520 More likely at GeorgeWarner's, watching porn. 342 00:27:52,520 --> 00:27:55,280 Their Sunday night ritual. 343 00:27:55,280 --> 00:27:56,000 Pathetic. 344 00:27:56,000 --> 00:28:01,760 Do the names James Wallace, Drew Wilson ring a bell? 345 00:28:01,760 --> 00:28:06,320 I heard them on the news, that's all. 346 00:28:06,320 --> 00:28:09,560 The one dated that cricketer, right? 347 00:28:09,560 --> 00:28:10,960 I never knew he was gay. 348 00:28:10,960 --> 00:28:12,080 He's not, but the press-- 349 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 I heard he was shot by that serial killer. 350 00:28:14,720 --> 00:28:18,560 We don't know about that. 351 00:28:18,560 --> 00:28:19,800 Famous at last. 352 00:28:25,040 --> 00:28:26,560 You like Elvis? 353 00:28:26,560 --> 00:28:35,880 Oh, Freddy looked a bit like him when he was younger. 354 00:28:40,920 --> 00:28:43,240 Guys, guys, please. 355 00:28:43,240 --> 00:28:48,560 Ladies and gentlemen, please, let us get on with it. 356 00:28:48,560 --> 00:28:50,880 And wait for any announcements that will come short. 357 00:28:50,880 --> 00:28:53,640 Captain Joubert, is it true that all the victims were 358 00:28:53,640 --> 00:28:56,960 perverts, like Drew Wilson? 359 00:28:56,960 --> 00:28:57,680 It was you. 360 00:28:57,680 --> 00:28:58,560 I thought so. 361 00:28:58,560 --> 00:29:00,120 Captain Joubert, why is it taking 362 00:29:00,120 --> 00:29:01,040 you so long to solve this case? 363 00:29:01,040 --> 00:29:05,080 You call yourself a journalist, you fucking scum. 364 00:29:05,080 --> 00:29:07,160 Piece of shit. 365 00:29:07,160 --> 00:29:09,760 I'm warning you, Moorfood. 366 00:29:09,760 --> 00:29:11,080 Warning you. 367 00:29:14,800 --> 00:29:17,800 Joubert, how's the teamwork going? 368 00:29:17,800 --> 00:29:19,520 Teamwork. 369 00:29:19,520 --> 00:29:21,200 I think he suspects something. 370 00:29:21,200 --> 00:29:24,840 Lieutenant, if we want to investigate him officially, 371 00:29:24,840 --> 00:29:26,320 we're going to need evidence, right? 372 00:29:26,320 --> 00:29:29,880 I'm not going to be signing a search warrant on some woman. 373 00:29:45,520 --> 00:29:47,560 Thanks for making this possible. 374 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 It's a very interesting case. 375 00:29:49,080 --> 00:29:50,880 Oh, yeah, it is. 376 00:29:50,880 --> 00:29:51,600 Hi. 377 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Hey. 378 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 Hi. 379 00:29:53,760 --> 00:29:57,640 Obviously, you know my partner, Lieutenant Snook. 380 00:29:57,640 --> 00:29:58,840 Your partner. 381 00:29:58,840 --> 00:30:02,360 Nice to see you again, Sanctus. 382 00:30:02,360 --> 00:30:03,560 Likewise. 383 00:30:05,560 --> 00:30:08,040 I asked Sergeant Nayar-- 384 00:30:08,040 --> 00:30:09,760 Kumari, please. 385 00:30:09,760 --> 00:30:10,560 Mat. 386 00:30:10,560 --> 00:30:14,440 I asked Kumari to help decipher the text messages 387 00:30:14,440 --> 00:30:18,080 and the symbols the girls are sending to each other. 388 00:30:18,080 --> 00:30:18,560 Nice. 389 00:30:18,560 --> 00:30:21,560 You guys are more qualified for that sort of stuff. 390 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 We're simple people here in the province. 391 00:30:23,680 --> 00:30:25,360 Oh, you're being too modest. 392 00:30:25,360 --> 00:30:27,560 You're very well known in Pretoria. 393 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 As the man undersuspicion for murdering 394 00:30:29,880 --> 00:30:31,360 one of your colleagues? 395 00:30:31,360 --> 00:30:35,800 No, as a cop who has unusual, but efficient, ways 396 00:30:35,800 --> 00:30:36,760 of solving crimes. 397 00:30:36,760 --> 00:30:39,560 But anyway, I thought I was here to work on a new case-- 398 00:30:39,560 --> 00:30:41,600 - Yeah. ---so if you don't mind. 399 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Thanks. 400 00:30:48,560 --> 00:30:50,320 For the concrete developments, 401 00:30:50,320 --> 00:30:51,640 although speculation of the two victims, 402 00:30:51,640 --> 00:30:54,560 James Wallace and Andrew Wilson, knew each other increases. 403 00:30:54,560 --> 00:30:57,040 There is concern that the murders relates to cricket 404 00:30:57,040 --> 00:30:59,120 games, that spot fixing is an avenue 405 00:30:59,120 --> 00:31:01,000 that Captain Mat Jourbert and his team 406 00:31:01,000 --> 00:31:01,680 are currently following. 407 00:31:01,680 --> 00:31:05,040 An act of revenge from organized crime has yet to be ruled out. 408 00:31:05,040 --> 00:31:05,560 I knew this. 409 00:31:05,560 --> 00:31:07,320 I knew this was going to happen. I knew it. 410 00:31:07,320 --> 00:31:08,400 The victim has been identified 411 00:31:08,400 --> 00:31:11,560 as 45-year-old Ferdy Ferreira, a warehouse worker and a resident 412 00:31:11,560 --> 00:31:12,200 of. 413 00:31:12,200 --> 00:31:14,800 So far, police have yet to reveal any further information. 414 00:31:18,960 --> 00:31:21,360 Meanwhile, unions representing the workers 415 00:31:21,360 --> 00:31:23,800 at the pro-gas refineryare demanding settlement 416 00:31:23,800 --> 00:31:27,000 of the dispute to avertfurther violent protests 417 00:31:27,000 --> 00:31:27,680 against their members. 418 00:31:27,680 --> 00:31:30,600 The Rainbow Academy director and ex-ANC veteran, 419 00:31:30,600 --> 00:31:32,840 Christian Coolidge, is the surprise choice 420 00:31:32,840 --> 00:31:34,440 to help with the negotiations. 421 00:31:34,440 --> 00:31:35,640 Thank you. 422 00:31:55,400 --> 00:31:58,640 Christian, you look good. 423 00:31:58,640 --> 00:31:59,840 It is nice to see you. 424 00:31:59,840 --> 00:32:03,640 Congratulations on becoming both a renowned lawyer 425 00:32:03,640 --> 00:32:04,840 and a miserable liar. 426 00:32:04,840 --> 00:32:05,560 Is there any connection? 427 00:32:05,560 --> 00:32:08,680 Ah, I see your fightingspirit is still intact. 428 00:32:08,680 --> 00:32:09,600 Let's go inside. 429 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 Yeah. 430 00:32:14,360 --> 00:32:15,360 Please. 431 00:32:27,320 --> 00:32:28,040 Good evening, gentlemen. 432 00:32:28,040 --> 00:32:31,760 My name is Christian Coolidge and I am an alcoholic. 433 00:32:34,240 --> 00:32:36,560 I'm sorry, wrong meeting. 434 00:32:40,440 --> 00:32:41,440 Sorry. 435 00:32:43,560 --> 00:32:46,840 That's a good start, right? 436 00:32:46,840 --> 00:32:50,800 But this is the meeting where land 437 00:32:50,800 --> 00:32:56,680 rights and foreign investment interests have to be resolved. 438 00:32:56,680 --> 00:32:59,240 We are here to build bridges. 439 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 Some of you know that I'm the director of the New Rainbow 440 00:33:03,960 --> 00:33:07,280 Academy, a place of the future, a place 441 00:33:07,280 --> 00:33:10,880 where delinquent teenagers are able to develop 442 00:33:10,880 --> 00:33:13,560 new perspectives. 443 00:33:13,560 --> 00:33:19,560 And I think it's the ideal place for our meeting of minds. 444 00:33:19,560 --> 00:33:23,920 And if we really want our negotiations to succeed, 445 00:33:23,920 --> 00:33:27,560 we have to learn how to work hand-in-hand, 446 00:33:27,560 --> 00:33:30,320 and we won't be able to do that here. 447 00:33:36,560 --> 00:33:40,840 But don't worry, the Academy has a kitchen. 448 00:33:40,840 --> 00:33:43,200 The top chefs and service personnel of tomorrow 449 00:33:43,200 --> 00:33:47,600 are trained there, soyou will eat healthily. 450 00:33:50,800 --> 00:33:53,080 Sounds good to me. 451 00:33:53,080 --> 00:33:55,360 I think it's worth a try. 452 00:33:55,360 --> 00:33:56,040 Wonderful. 453 00:33:56,040 --> 00:33:59,400 Our first negotiationmark down as a success. 454 00:33:59,400 --> 00:34:05,240 Our second begins next week at the New Rainbow Academy. 455 00:34:05,240 --> 00:34:06,560 Thank you so much. 456 00:34:26,240 --> 00:34:27,240 My compliments. 457 00:34:27,240 --> 00:34:29,600 Now it's a matter of culture. 458 00:34:29,600 --> 00:34:31,880 You'll have to make concessions. 459 00:34:31,880 --> 00:34:35,040 You might consider a stock operation. 460 00:34:35,040 --> 00:34:36,560 I don't understand. 461 00:34:36,560 --> 00:34:39,080 Make the black land shareholders. 462 00:34:39,080 --> 00:34:42,720 Let them have their slice of the cake. 463 00:34:42,720 --> 00:34:45,560 The Chinese investors won't let that happen. 464 00:34:45,560 --> 00:34:48,560 I thought perhaps an exchange of claims. 465 00:34:50,960 --> 00:34:53,680 You want to offer them a worthless piece 466 00:34:53,680 --> 00:34:55,360 of land in exchange? 467 00:34:55,360 --> 00:34:57,600 No wonder emotions are running so high. 468 00:34:57,600 --> 00:34:58,280 Moremi's a fool. 469 00:34:58,280 --> 00:35:01,720 My arguments arereasonable I'm sure I'll 470 00:35:01,720 --> 00:35:03,080 be able to convince them. 471 00:35:03,080 --> 00:35:04,440 Yeah, I bet you will. 472 00:35:04,440 --> 00:35:08,240 Oh, by the way, I'm entertaining an important guest 473 00:35:08,240 --> 00:35:10,960 and want to impress him with a surprise. 474 00:35:10,960 --> 00:35:11,920 I need a discreet catering. 475 00:35:11,920 --> 00:35:15,240 Maybe the boys from your school kitchen can cover that. 476 00:35:15,240 --> 00:35:17,360 They'd get excellent tips. 477 00:35:17,360 --> 00:35:18,400 When 478 00:35:18,400 --> 00:35:21,640 Tomorrow night. 479 00:35:21,640 --> 00:35:22,400 Sure. 480 00:35:22,400 --> 00:35:23,160 Paid events. 481 00:35:23,160 --> 00:35:25,560 Cash is always appreciated. 482 00:35:25,560 --> 00:35:26,560 Good. 483 00:35:50,920 --> 00:35:53,680 I've looked at the phones we've got off the dealer. 484 00:35:53,680 --> 00:35:54,560 They're pretty ancient. 485 00:35:54,560 --> 00:35:58,560 No cameras, no apps, nothing, but the text messages 486 00:35:58,560 --> 00:36:00,680 are very interesting. 487 00:36:00,680 --> 00:36:02,000 Smileys. 488 00:36:02,000 --> 00:36:03,320 Yeah, them as well. 489 00:36:03,320 --> 00:36:06,880 Smileys now replace complete sentences. 490 00:36:06,880 --> 00:36:10,000 These phones have German-English abbreviations and phrases, 491 00:36:10,000 --> 00:36:14,560 probably used by two backpackers passing through Cape Town. 492 00:36:14,560 --> 00:36:17,720 What does that have to do with our case 493 00:36:17,720 --> 00:36:20,000 Well, this phone has some undeleted text 494 00:36:20,000 --> 00:36:25,080 messages that are similar to the one found on the dude. 495 00:36:25,080 --> 00:36:28,040 Not just the smileys, but the letters in both these phones 496 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 have been replaced by numbers. 497 00:36:30,120 --> 00:36:32,560 What you're saying is that the girl 498 00:36:32,560 --> 00:36:37,000 had contact with other girls and they texted each other? 499 00:36:37,000 --> 00:36:38,440 Exactly. 500 00:36:38,440 --> 00:36:41,160 How long do you need to crack the code? 501 00:36:41,160 --> 00:36:42,960 Well, I need to know more about them, 502 00:36:42,960 --> 00:36:45,800 where they come from, what their social context was. 503 00:36:45,800 --> 00:36:49,320 That's what we're trying to find out from the texts. 504 00:36:49,320 --> 00:36:54,640 I'm pretty sure the girls came from Eastern Europe. 505 00:36:54,640 --> 00:36:58,840 How many different phones did the dead girl communicate with? 506 00:36:58,840 --> 00:37:00,960 There's at least two regular contacts. 507 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 One of them is Irena Krol. 508 00:37:02,200 --> 00:37:06,640 But I'm guessing various girls from various groups 509 00:37:06,640 --> 00:37:09,560 stayed in contact in code. 510 00:37:09,560 --> 00:37:10,720 They were scared. 511 00:37:13,120 --> 00:37:13,880 Looking after each other. 512 00:37:13,880 --> 00:37:18,920 Yeah, and they don't come to us because they're illegal. 513 00:37:18,920 --> 00:37:22,560 Or they might be locked up, kept as prisoner. 514 00:37:22,560 --> 00:37:24,760 They come to the police. 515 00:37:24,760 --> 00:37:29,560 We need to crack the messages as quickly as possible. 516 00:37:29,560 --> 00:37:31,000 I'm doing what I can. 517 00:37:31,000 --> 00:37:31,560 OK. 518 00:37:31,560 --> 00:37:35,560 You're staying at the police hostel cot. 519 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Mm-hmm. 520 00:37:36,560 --> 00:37:39,560 Sanct can show you around. 521 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 Sure. 522 00:38:01,760 --> 00:38:06,000 I can't read this shit. 523 00:38:06,000 --> 00:38:07,960 Hey. 524 00:38:07,960 --> 00:38:11,560 Do you read this language 525 00:38:11,560 --> 00:38:12,520 No. 526 00:38:12,520 --> 00:38:19,560 Why don't you ask one of the new girls, or her It's her phone. 527 00:38:19,560 --> 00:38:20,560 This one? 528 00:38:43,040 --> 00:38:46,160 Hello? 529 00:38:57,560 --> 00:38:59,720 You need to take a break. 530 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 I got it for you. 531 00:39:22,080 --> 00:39:25,600 The deeper you dig, the stranger it gets. 532 00:39:25,600 --> 00:39:30,160 Joubert doesn't have an alibi and he does have a motive. 533 00:39:30,160 --> 00:39:33,080 She was shot by police weapon. 534 00:39:33,080 --> 00:39:36,200 He fired his gun that night, but there is 535 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 no traces of him at the house. 536 00:39:38,080 --> 00:39:40,560 He knows how to get rid of traces. 537 00:39:40,560 --> 00:39:45,200 And he's a cold-blooded killer. 538 00:39:45,200 --> 00:39:47,280 No. 539 00:39:47,280 --> 00:39:52,960 They found him absolutely paralytic in a public toilet 540 00:39:52,960 --> 00:39:55,800 on the beachfront. 541 00:39:55,800 --> 00:39:57,160 What's also strange is that the night 542 00:39:57,160 --> 00:40:04,040 watchman, the Rinkall's guy, he disappeared without a clue. 543 00:40:04,040 --> 00:40:06,120 You think Joubert took him out? 544 00:40:08,440 --> 00:40:11,760 Maybe he was in onthe case with the gang. 545 00:40:11,760 --> 00:40:15,120 So it could have been a gang killing, like they said. 546 00:40:20,560 --> 00:40:24,560 He's exactly the way Laura described him. 547 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 Hm? 548 00:40:25,560 --> 00:40:28,200 Good marriage material. 549 00:40:28,200 --> 00:40:30,560 You bet. 550 00:40:30,560 --> 00:40:32,840 It's official I don't understand women. 551 00:40:32,840 --> 00:40:34,760 The guy has no style. 552 00:40:34,760 --> 00:40:37,760 He's a social embarrassment. 553 00:40:37,760 --> 00:40:38,960 He's also a maniac. 554 00:40:38,960 --> 00:40:40,080 He's faithful. 555 00:40:44,200 --> 00:40:48,600 Why, of all people, would he ask me to come and help? 556 00:40:48,600 --> 00:40:52,000 There's enough experts in Cape Town. 557 00:40:52,000 --> 00:40:53,120 Did he ask you? 558 00:40:53,120 --> 00:40:53,560 Mm-hmm. 559 00:40:53,560 --> 00:41:00,600 Joubert, I think he knows something. 560 00:41:00,600 --> 00:41:01,680 About us? 561 00:41:11,200 --> 00:41:12,720 Guys, guys, please. 562 00:41:12,720 --> 00:41:17,560 Ladies and gentlemen, please, let us get on with it. 563 00:41:17,560 --> 00:41:20,560 We'll wait for any announcements that will come shortly. 564 00:41:20,560 --> 00:41:23,440 Captain Joubert, is it true that all the victims were 565 00:41:23,440 --> 00:41:25,960 perverts, like Drew Wilson? 566 00:41:25,960 --> 00:41:26,680 It was you. 567 00:41:26,680 --> 00:41:27,320 I thought so. 568 00:41:27,320 --> 00:41:28,720 Captain Joubert, why is it taking 569 00:41:28,720 --> 00:41:29,960 you so long to solve this case? 570 00:41:29,960 --> 00:41:33,800 You call yourself a journalist? 571 00:41:33,800 --> 00:41:35,960 Piece of shit. 572 00:41:35,960 --> 00:41:38,440 I'm warning you, Moorfood. 573 00:41:38,440 --> 00:41:39,560 Warning you. 574 00:41:42,560 --> 00:41:43,960 The problem with being a legend, 575 00:41:43,960 --> 00:41:47,560 Joubert, is that legend's make good stories. 576 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 An act of revenge from organized crime 577 00:42:18,520 --> 00:42:19,120 has yet to be ruled out. 578 00:42:19,120 --> 00:42:21,360 The victim has been identified as 45-year-old Ferdy 579 00:42:21,360 --> 00:42:25,600 Ferreira, a warehouse worker and a resident of... 39994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.