All language subtitles for Cape.Town.S01E02.Echoes.of.the.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,040 --> 00:01:04,600 I am so sorry. 2 00:03:07,880 --> 00:03:09,160 How's it? 3 00:03:12,520 --> 00:03:14,200 Find out anything from the neighbors? 4 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 Nothing, apart from the fact that he lived alone. 5 00:03:17,760 --> 00:03:20,240 People like that don't talk to coppers. 6 00:03:29,560 --> 00:03:32,040 Humphrey Bogart. 7 00:03:32,040 --> 00:03:35,040 Do you think it was a Tokarev? 8 00:03:35,040 --> 00:03:37,680 Similar injuries. 9 00:03:37,680 --> 00:03:39,080 Who's Humphrey Bogart? 10 00:03:39,080 --> 00:03:41,600 You've never seen "Casablanca"? 11 00:03:41,600 --> 00:03:42,480 Love story. 12 00:03:42,480 --> 00:03:44,040 I don't do happy endings. 13 00:04:03,520 --> 00:04:04,480 Hey. 14 00:04:06,240 --> 00:04:08,600 No indication of a second person. 15 00:04:16,680 --> 00:04:18,200 There was a light in the garage, 16 00:04:18,200 --> 00:04:20,560 but I didn't take too much notice. 17 00:04:20,560 --> 00:04:23,040 Why didn't you tell this to him? 18 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 No shots? 19 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Voices? 20 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 This is a noisy neighborhood at night. 21 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 Did he have a lot of visitors? 22 00:04:38,400 --> 00:04:42,040 You know, we just mind our own business in this neighborhood. 23 00:04:42,040 --> 00:04:42,840 Lovely boy. 24 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 He always had time to say hello. 25 00:04:45,240 --> 00:04:46,560 You know where he worked? 26 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 It was something todo with the conservation 27 00:04:48,920 --> 00:04:51,960 of historicalmonuments at City Hall? 28 00:04:51,960 --> 00:04:54,080 Married, divorced? 29 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 What's the story? 30 00:04:56,080 --> 00:04:59,000 I always said Drew didn't need a wife. 31 00:04:59,000 --> 00:05:00,080 He had great taste. 32 00:05:00,080 --> 00:05:01,560 Did everything himself. 33 00:05:01,560 --> 00:05:03,600 No, of course, because he was a fairy. 34 00:05:03,600 --> 00:05:05,720 What'd you say? 35 00:05:05,720 --> 00:05:07,400 He was a morphy, fairy. 36 00:05:07,400 --> 00:05:11,440 Bob thinks anybody that doesn't play rugby is a gay. 37 00:05:11,440 --> 00:05:13,520 He was just artist. 38 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 Like I said, he was queer. 39 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 Did anything seem out of place? 40 00:05:21,560 --> 00:05:23,720 The mask. 41 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 What about it? 42 00:05:24,720 --> 00:05:26,240 Humphrey Bogart. 43 00:05:26,240 --> 00:05:29,960 It's the second one, right? 44 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 It's how they work. 45 00:05:31,560 --> 00:05:32,880 Who? 46 00:05:32,880 --> 00:05:35,400 It's how who works, Mr.-- 47 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 Serial killers. 48 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 I've read all about them. 49 00:05:38,600 --> 00:05:42,600 And they like to play with the police, cat and mouse. 50 00:05:42,600 --> 00:05:45,400 This is just the beginning. 51 00:05:45,400 --> 00:05:46,000 None of us are safe. 52 00:05:46,000 --> 00:05:49,400 You have to get him before he gets us, Captain. 53 00:05:49,400 --> 00:05:51,240 Before he gets you. 54 00:05:56,040 --> 00:05:58,840 Should we get a bite to eat? 55 00:05:58,840 --> 00:06:01,560 We can compare notes about the case. 56 00:06:01,560 --> 00:06:02,720 Which case? 57 00:06:05,560 --> 00:06:06,760 I'm not hungry. 58 00:06:06,760 --> 00:06:08,680 Check out the station. 59 00:06:11,440 --> 00:06:12,560 He's not hungry. 60 00:06:40,440 --> 00:06:41,600 Fucking De Wit! 61 00:07:05,600 --> 00:07:06,040 Yeah. 62 00:07:06,040 --> 00:07:07,720 She keeps asking for a smartphone. 63 00:07:07,720 --> 00:07:09,120 So what's the problem? 64 00:07:09,120 --> 00:07:13,600 Wants to talk to her friend and check Facebook. 65 00:07:13,600 --> 00:07:14,920 OK. 66 00:07:43,760 --> 00:07:44,960 Excuse me. 67 00:07:44,960 --> 00:07:45,600 Hi. 68 00:07:45,600 --> 00:07:46,480 Have you seen this girl? 69 00:07:46,480 --> 00:07:48,360 When was she supposed to have been here? 70 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 New year. SECURITY GUARD: Sorry. 71 00:07:50,000 --> 00:07:52,040 She probably went somewhere else. 72 00:07:58,360 --> 00:08:00,600 Have you seen her? 73 00:08:00,600 --> 00:08:03,720 Thank you. 74 00:08:08,120 --> 00:08:08,920 Hi. 75 00:08:08,920 --> 00:08:11,760 May I help you? 76 00:08:11,760 --> 00:08:15,200 Have you seen her? 77 00:08:15,200 --> 00:08:17,360 Uh, good-looking girl, eh? 78 00:08:17,360 --> 00:08:19,920 And very cute girls. 79 00:08:19,920 --> 00:08:21,600 It's you? 80 00:08:21,600 --> 00:08:23,080 Do you know where she is? 81 00:08:23,080 --> 00:08:24,600 She's a friend of mine from Ukraine. 82 00:08:24,600 --> 00:08:28,520 We took her out on a boat New Year's Eve with some rich kids 83 00:08:28,520 --> 00:08:30,360 from the city. 84 00:08:30,360 --> 00:08:30,880 Yeah? 85 00:08:30,880 --> 00:08:34,360 And do you know where they went afterwards? 86 00:08:34,360 --> 00:08:35,120 I'm afraid not. 87 00:08:35,120 --> 00:08:38,280 I don't get invited tothose kinds of parties, 88 00:08:38,280 --> 00:08:39,600 unfortunately. 89 00:08:39,600 --> 00:08:43,960 But if they come back, Ican give them a number. 90 00:08:48,360 --> 00:08:49,600 No. 91 00:08:49,600 --> 00:08:50,920 Thanks anyway. 92 00:09:02,600 --> 00:09:03,560 Brian? 93 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 Yeah. 94 00:09:04,560 --> 00:09:07,080 Yeah, just get down here quickly. 95 00:09:10,440 --> 00:09:13,240 Three cases of homicide. 96 00:09:15,560 --> 00:09:17,480 Let's start with that girl. 97 00:09:17,480 --> 00:09:20,600 We don't know who she is, even though she 98 00:09:20,600 --> 00:09:22,840 had Irena Krol's ID on her. 99 00:09:22,840 --> 00:09:26,680 We don't know where she's from or how she got here. 100 00:09:26,680 --> 00:09:27,400 It's a sex drug. 101 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 She had the tracks in all the major veins. 102 00:09:29,800 --> 00:09:32,560 She ODed, probably heroin. 103 00:09:32,560 --> 00:09:35,800 Two men shot at close range with a Tokarev. 104 00:09:35,800 --> 00:09:37,840 Both found wearing masks. 105 00:09:37,840 --> 00:09:39,520 All the signs ofa serial killer. 106 00:09:39,520 --> 00:09:42,960 And the masks imply that he knew his victims. 107 00:09:42,960 --> 00:09:46,120 Now we're trying to establish a link. 108 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Mike de Villiers for you in your office. 109 00:09:49,280 --> 00:09:50,560 Says it's important. 110 00:09:50,560 --> 00:09:51,600 Excuse me. 111 00:09:54,480 --> 00:09:55,440 Hey. 112 00:09:57,880 --> 00:10:00,080 Congratulations, Matt. 113 00:10:00,080 --> 00:10:02,920 You seem to be surviving the two-nose terror. 114 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 How's it look? 115 00:10:12,600 --> 00:10:13,000 I'm OK. 116 00:10:13,000 --> 00:10:17,160 Had a bit of a bum timewith the weapon, though. 117 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 Why? 118 00:10:18,680 --> 00:10:22,600 I don't know who came up with that Tokarev idea. 119 00:10:22,600 --> 00:10:24,520 It's not a Tokarev. 120 00:10:24,520 --> 00:10:27,000 It's a Mauser. 121 00:10:27,000 --> 00:10:27,760 What? 122 00:10:27,760 --> 00:10:28,320 Yeah. 123 00:10:28,320 --> 00:10:32,880 It's a German military pistol, C-96 or 98. 124 00:10:32,880 --> 00:10:38,840 7.63 millimeter caliber, and also known as a broom handle. 125 00:10:38,840 --> 00:10:41,240 The cartridges are typical-- you know, 126 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 rimless with a bottleneck. 127 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Uh-huh. 128 00:10:45,800 --> 00:10:50,280 That should make your investigation a bit easier. 129 00:10:50,280 --> 00:10:50,720 It's an old gun. 130 00:10:50,720 --> 00:10:54,480 Not that many people in the Cape who still own one. 131 00:10:54,480 --> 00:10:55,560 How old is it? 132 00:10:55,560 --> 00:10:57,880 Well, that's about 100 years old. 133 00:10:57,880 --> 00:11:00,280 That's a beautiful weapon, though, eh? 134 00:11:00,280 --> 00:11:00,920 Whoa. 135 00:11:00,920 --> 00:11:02,960 Got to give the Germans credit there. 136 00:11:02,960 --> 00:11:06,560 No, it was standard issue for the Bull officers. 137 00:11:06,560 --> 00:11:10,600 It's got a wooden grip, magazine front of the trigger. 138 00:11:10,600 --> 00:11:13,000 And it also came with a stock that you 139 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 could attach a wooden stock. 140 00:11:14,800 --> 00:11:15,680 The ammo. 141 00:11:15,680 --> 00:11:16,600 Where would you get it? 142 00:11:16,600 --> 00:11:19,240 Oh, there's still somecompanies that make it. 143 00:11:19,240 --> 00:11:21,080 You can use Tokarev cartridges. 144 00:11:21,080 --> 00:11:25,000 You know, they're naught point naught naught one mult smaller. 145 00:11:25,000 --> 00:11:26,560 So not advisable. 146 00:11:26,560 --> 00:11:30,600 But your guy's got a supply as old as the gun now, you know, 147 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 probably from the world war. 148 00:11:32,600 --> 00:11:35,160 That's over 100 years ago. 149 00:11:35,160 --> 00:11:36,680 It's still effective. 150 00:11:36,680 --> 00:11:37,600 Oh, yeah. 151 00:11:37,600 --> 00:11:38,280 It's German. 152 00:11:38,280 --> 00:11:41,520 They built things to last, man. 153 00:11:41,520 --> 00:11:42,600 Occasionally, you get a misfire. 154 00:11:42,600 --> 00:11:46,600 But most of them are still working. 155 00:11:46,600 --> 00:11:47,720 It's powerful. 156 00:11:47,720 --> 00:11:48,960 Yeah, sure. 157 00:11:48,960 --> 00:11:51,880 And I get the impression your man is 158 00:11:51,880 --> 00:11:54,560 trying to get a message across. 159 00:11:54,560 --> 00:11:58,200 It can do some pretty serious damage. 160 00:11:58,200 --> 00:11:58,840 Oh, yeah. 161 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 Mauser kicks like a fucking mule. 162 00:12:00,720 --> 00:12:03,600 It's not a gun for the ladies. 163 00:12:04,560 --> 00:12:05,600 In a minute. 164 00:12:11,080 --> 00:12:12,760 Thanks, Mike. 165 00:12:12,760 --> 00:12:13,440 No worries. 166 00:12:13,440 --> 00:12:15,840 Look, just keep the colonel away from me, will you? 167 00:12:15,840 --> 00:12:16,560 Yeah. 168 00:12:16,560 --> 00:12:18,520 He should havestayed in Scotland Yard 169 00:12:18,520 --> 00:12:20,600 if he loves it so much. 170 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 Hey. 171 00:12:23,960 --> 00:12:26,160 Take care, mate. 172 00:12:26,160 --> 00:12:28,280 Party already over? 173 00:12:30,600 --> 00:12:31,960 Drew Wilson's laptop. 174 00:12:33,920 --> 00:12:36,240 You ought to take a look at this. 175 00:12:38,080 --> 00:12:40,960 It took a while to crack the password. 176 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 Check it out. 177 00:12:42,600 --> 00:12:45,720 Is this who I think it is? 178 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 It can't be. 179 00:12:48,600 --> 00:12:51,120 It is. 180 00:12:51,120 --> 00:12:54,560 Our superstar. 181 00:12:54,560 --> 00:12:57,080 Is Charlie Zeelie here? 182 00:12:57,080 --> 00:12:59,880 Wonder if they've been fiddling with the cricket again. 183 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 No, he knew Wallace. 184 00:13:02,360 --> 00:13:05,320 He's helping with the inquiries. 185 00:13:06,560 --> 00:13:07,880 What's going on here? 186 00:13:10,720 --> 00:13:12,960 This is not Newland's cricket ground. 187 00:13:12,960 --> 00:13:13,920 Back to work. 188 00:13:13,920 --> 00:13:14,600 Go. 189 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Move it, move it. 190 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 That's it. 191 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Oh. 192 00:13:25,600 --> 00:13:26,560 Lieutenant. 193 00:13:26,560 --> 00:13:27,600 Colonel. 194 00:13:35,680 --> 00:13:37,000 Quickened. 195 00:13:39,600 --> 00:13:42,000 Mr. Zeelie, are you aware that we are 196 00:13:42,000 --> 00:13:43,720 recording this conversation? 197 00:13:43,720 --> 00:13:44,920 No problem, Captain. 198 00:13:44,920 --> 00:13:46,600 I've got nothing to hide. 199 00:13:46,600 --> 00:13:50,120 Give us your full namefor the record, please. 200 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 Charles Theodore Zeelie. 201 00:13:52,240 --> 00:13:52,680 Profession? 202 00:13:52,680 --> 00:13:54,600 I'm a professional cricketer. 203 00:13:54,600 --> 00:13:58,640 You play for the Western province team, correct? 204 00:14:00,480 --> 00:14:04,680 Mr. Zeelie has justnodded in confirmation. 205 00:14:04,680 --> 00:14:08,960 And then you must have known the late James Wallace. 206 00:14:08,960 --> 00:14:09,680 I did. 207 00:14:09,680 --> 00:14:13,920 So tell us about your relationship with Mr. Wallace. 208 00:14:13,920 --> 00:14:14,880 Well, he was a sponsor. 209 00:14:14,880 --> 00:14:16,600 So we saw each other from time to time, 210 00:14:16,600 --> 00:14:20,200 generally at the get-togethers after a match. 211 00:14:20,200 --> 00:14:21,000 We chatted. 212 00:14:21,000 --> 00:14:21,840 That's pretty much it. 213 00:14:21,840 --> 00:14:24,560 You've been with him for several days now, 214 00:14:24,560 --> 00:14:25,880 and you've got nothing. 215 00:14:27,600 --> 00:14:31,520 Did Wallace ever talk to you about match fixing, ever? 216 00:14:31,520 --> 00:14:31,760 No. 217 00:14:31,760 --> 00:14:34,360 Did he ever try to bribe or blackmail you, ever? 218 00:14:34,360 --> 00:14:34,600 No. 219 00:14:34,600 --> 00:14:35,680 Why are you questioning me like this? 220 00:14:35,680 --> 00:14:39,560 You are a link between two men who have been murdered. 221 00:14:39,560 --> 00:14:40,600 Two men? 222 00:14:40,600 --> 00:14:41,280 Well, that's absurd. 223 00:14:41,280 --> 00:14:44,840 James Wallace was killed by a gun, the kind of gun 224 00:14:44,840 --> 00:14:52,160 that only a man of your physical build is capable of shooting. 225 00:14:52,160 --> 00:14:55,800 But I don't own a gun. 226 00:14:55,800 --> 00:14:57,920 Are you or were you ever acquainted 227 00:14:57,920 --> 00:15:04,480 with a Mr. Drew Joseph Wilson, 64 Clara Street, Boston? 228 00:15:04,480 --> 00:15:05,680 Yes. 229 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 Thank you. 230 00:15:07,600 --> 00:15:12,720 Describe the nature of your relationship, please. 231 00:15:12,720 --> 00:15:14,600 What's this got to do with anything? 232 00:15:14,600 --> 00:15:17,880 I don't know. 233 00:15:17,880 --> 00:15:19,120 What do you think? 234 00:15:19,120 --> 00:15:21,640 Look, I'll help you any way I can. 235 00:15:21,640 --> 00:15:25,280 Just leave Drew out of it. 236 00:15:25,280 --> 00:15:26,560 Why? 237 00:15:26,560 --> 00:15:28,120 Look, I've got no idea why you're 238 00:15:28,120 --> 00:15:29,160 asking me these questions. 239 00:15:29,160 --> 00:15:29,880 What happened has happened. 240 00:15:29,880 --> 00:15:36,160 Mr. Zeelie, the body of Drew Wilson was found this morning. 241 00:15:36,160 --> 00:15:36,600 He was killed. 242 00:15:36,600 --> 00:15:40,400 He was shot at about 10:00 PM last night. 243 00:15:40,400 --> 00:15:41,600 I want my lawyer. 244 00:16:14,600 --> 00:16:16,120 Hey. 245 00:16:16,120 --> 00:16:17,080 Hi. 246 00:16:19,600 --> 00:16:21,440 Have I seen you here before? 247 00:16:23,720 --> 00:16:26,560 No, I-- I don't think so. 248 00:16:26,560 --> 00:16:28,720 Well, I mean, you're not a tourist. 249 00:16:28,720 --> 00:16:31,560 I can tell by your accent. 250 00:16:31,560 --> 00:16:31,840 No. 251 00:16:31,840 --> 00:16:35,600 I, um-- my boyfriend used to work out here a lot. 252 00:16:35,600 --> 00:16:38,680 Oh, I thought you were straight. 253 00:16:38,680 --> 00:16:43,760 So he doesn't come here anymore? 254 00:16:43,760 --> 00:16:45,200 He's, uh, dead. 255 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 He was shot. 256 00:16:49,600 --> 00:16:52,800 My god, I'm sorry. 257 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 Did I know him? 258 00:16:54,320 --> 00:16:56,240 I doubt it. 259 00:16:56,240 --> 00:16:58,400 Drew Wilson? 260 00:16:58,400 --> 00:17:00,120 Drew? 261 00:17:00,120 --> 00:17:00,640 That's you. 262 00:17:00,640 --> 00:17:03,600 You're his boyfriend? 263 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 He used to talk about you all the time. 264 00:17:05,600 --> 00:17:09,560 Although he did get carried away quite a bit, if you ask me. 265 00:17:09,560 --> 00:17:12,520 You're not exactly the picture he painted. 266 00:17:12,520 --> 00:17:15,560 I certainly wouldn't call you a hunk. 267 00:17:15,560 --> 00:17:17,720 Did he say I was a hunk? 268 00:17:17,720 --> 00:17:21,320 Bit of a fantasist, I guess. 269 00:17:21,320 --> 00:17:24,760 According to him, you were some celebrity 270 00:17:24,760 --> 00:17:26,920 professional sportsman. 271 00:17:26,920 --> 00:17:30,280 To be honest, we never really believed a word he said. 272 00:17:51,120 --> 00:17:52,160 Could be him. 273 00:17:52,160 --> 00:17:54,600 Knew both victims. 274 00:17:54,600 --> 00:17:56,960 But there was no gun in his apartment. 275 00:17:56,960 --> 00:17:58,600 Could be anywhere. 276 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 Check his locker at the club. 277 00:18:01,280 --> 00:18:05,120 Can we get the records of all reasonable phone conversations? 278 00:18:05,120 --> 00:18:06,520 Yeah. 279 00:18:06,520 --> 00:18:09,680 But he doesn't seem like the type. 280 00:18:09,680 --> 00:18:11,800 What was his motivation? 281 00:18:11,800 --> 00:18:13,520 I don't know. 282 00:18:13,520 --> 00:18:15,800 Maybe Wallace knew about him and Wilson 283 00:18:15,800 --> 00:18:16,680 and was blackmailing him. 284 00:18:16,680 --> 00:18:20,880 Or maybe Zeelie was blackmailing Wallace. 285 00:18:20,880 --> 00:18:22,880 Cricket is not an honorable game. 286 00:18:22,880 --> 00:18:24,960 It used to be. 287 00:18:24,960 --> 00:18:26,600 It's a dirty game. 288 00:18:26,600 --> 00:18:28,560 Yeah, it's dirty. 289 00:18:30,560 --> 00:18:34,280 This-- this is not good for the press. 290 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 For your sake, I hope you're right. 291 00:18:35,920 --> 00:18:38,440 Because although everything points to the Russians, 292 00:18:38,440 --> 00:18:41,480 you're going to arrest a national hero. 293 00:18:41,480 --> 00:18:44,600 My client is prepared to be completely open with you. 294 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 But beforehand, I want the assurance 295 00:18:46,600 --> 00:18:48,120 that his evidence will be treated 296 00:18:48,120 --> 00:18:50,480 in the strictest confidence. 297 00:18:50,480 --> 00:18:52,400 Nothing is confidential in court. 298 00:18:52,400 --> 00:18:55,480 It's not the court we're worried about. 299 00:18:55,480 --> 00:18:56,600 It's the media. 300 00:18:58,480 --> 00:19:01,360 OK, we'll keep it out of the media. 301 00:19:06,880 --> 00:19:12,600 We found a picture of the two of you on his computer. 302 00:19:27,560 --> 00:19:30,600 With Drew, it wasn't dirty or wrong. 303 00:19:30,600 --> 00:19:33,960 It just felt right. 304 00:19:36,600 --> 00:19:41,160 We laughed a lot and had fun together. 305 00:19:41,160 --> 00:19:43,920 And then it began to bother me. 306 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 I felt like I was living two separate lives. 307 00:19:46,640 --> 00:19:48,200 My cricket suffered. 308 00:19:49,680 --> 00:19:56,320 Then I fell in love with a woman who would later become my wife. 309 00:19:56,320 --> 00:19:58,680 Drew was furious. 310 00:19:58,680 --> 00:20:00,520 I bet. 311 00:20:00,520 --> 00:20:02,600 He kept phoning me. 312 00:20:02,600 --> 00:20:06,920 I ignored the calls, didn't reply to the texts. 313 00:20:08,720 --> 00:20:11,360 Sometimes he'd wait for me after training. 314 00:20:11,360 --> 00:20:15,320 And I also saw him at matches a few times. 315 00:20:15,320 --> 00:20:19,120 But I had no more contact. 316 00:20:19,120 --> 00:20:23,760 I was worried to go to the media and hurt me. 317 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 And suddenly, he stopped. 318 00:20:26,400 --> 00:20:30,080 Where were you last night? 319 00:20:30,080 --> 00:20:31,600 In Newlands. 320 00:20:31,600 --> 00:20:33,360 We had a match against Houghton. 321 00:20:33,360 --> 00:20:37,520 And you were there until the end? 322 00:20:37,520 --> 00:20:38,480 Yeah. 323 00:20:38,480 --> 00:20:40,080 Look, I'm sure what time I left. 324 00:20:40,080 --> 00:20:41,440 But the guys will confirm. 325 00:20:41,440 --> 00:20:43,440 I changed, had abeer at the bar, 326 00:20:43,440 --> 00:20:45,560 and left shortly afterwards. 327 00:20:45,560 --> 00:20:46,920 Maybe 10:30, 11:00. 328 00:20:46,920 --> 00:20:48,560 I don't think we can assist you 329 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 any further with this farce. 330 00:20:50,600 --> 00:20:51,920 Can we, Captain? 331 00:21:06,560 --> 00:21:06,920 Silence! 332 00:21:06,920 --> 00:21:09,360 Questions will be answered in due time. 333 00:21:09,360 --> 00:21:09,640 Please-- 334 00:21:09,640 --> 00:21:11,600 Captain Joubert, why have you arrested Charlie Zeelie 335 00:21:11,600 --> 00:21:14,280 and what has he got todo with Tokarev murders? 336 00:21:14,280 --> 00:21:18,240 Mr. Zeelie has been assisting us with our inquiries. 337 00:21:18,240 --> 00:21:20,840 James Wallace was on the board of the cricket team 338 00:21:20,840 --> 00:21:22,640 which Mr. Zeelie plays for. 339 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 We are very grateful for Mr. Zeelie's cooperation. 340 00:21:25,680 --> 00:21:29,600 And of course, he's not a suspect. 341 00:21:29,600 --> 00:21:30,200 Charlie! 342 00:21:30,200 --> 00:21:31,480 Charlie, do you know who the killer is? 343 00:21:31,480 --> 00:21:33,880 Mr. Zeelie would like to say that Captain Joubert 344 00:21:33,880 --> 00:21:35,200 is a legend in this town. 345 00:21:35,200 --> 00:21:38,560 And it's been a privilege to be part of this investigation. 346 00:21:38,560 --> 00:21:39,360 No further questions, please. 347 00:21:39,360 --> 00:21:41,120 Captain, any news on the other body connection-- 348 00:21:41,120 --> 00:21:42,600 Captain Joubert, any thoughts on why 349 00:21:42,600 --> 00:21:44,560 the police have so far failed to arrest 350 00:21:44,560 --> 00:21:46,400 anyone for your wife's murder? 351 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 No. 352 00:21:53,680 --> 00:21:56,440 As Mr. Zeelie leaves the police station, 353 00:21:56,440 --> 00:21:57,760 I can report that the police have issued 354 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 a statement revealing the identity of the body found 355 00:22:00,600 --> 00:22:01,400 today in Boston. 356 00:22:01,400 --> 00:22:03,600 Evidence suggests that Drew Wilson may have been killed 357 00:22:03,600 --> 00:22:07,440 with the same type of weapon used against businessman James 358 00:22:07,440 --> 00:22:07,720 Wallace. 359 00:22:07,720 --> 00:22:11,640 His body was found two days ago. 360 00:22:19,760 --> 00:22:21,120 The thrust of the investigation 361 00:22:21,120 --> 00:22:24,160 so far appears to be focused on a potential gang war 362 00:22:24,160 --> 00:22:25,680 amongst members of the Russian Mafia. 363 00:22:25,680 --> 00:22:28,000 Though when I spoke to colleagues of Drew Wilson, 364 00:22:28,000 --> 00:22:30,960 all of them denied such allegations. 365 00:22:38,960 --> 00:22:41,880 And they never officially investigated. 366 00:22:41,880 --> 00:22:44,600 Joubert wasdevastated at the time. 367 00:22:44,600 --> 00:22:46,960 And he's some sort of bloody hero here, 368 00:22:46,960 --> 00:22:48,760 and the press loved him. 369 00:22:48,760 --> 00:22:53,000 His wife's murder was the story of the year for them. 370 00:22:53,000 --> 00:22:56,280 We couldn't exactly look bad by investigating 371 00:22:56,280 --> 00:22:59,600 the victim's husband. 372 00:22:59,600 --> 00:23:02,120 You-- you worked with her. 373 00:23:02,120 --> 00:23:03,840 Did she ever mention him? 374 00:23:03,840 --> 00:23:08,200 I sometimes feel like someone's watching me, us. 375 00:23:09,640 --> 00:23:11,480 Lara was an absolute professional. 376 00:23:11,480 --> 00:23:13,120 And her marriage was taboo. 377 00:23:13,120 --> 00:23:14,960 Joubert is a loose cannon. 378 00:23:14,960 --> 00:23:17,520 He had three warnings last year. 379 00:23:19,600 --> 00:23:21,080 He's a ticking time bomb. 380 00:23:21,080 --> 00:23:26,440 The bullet that killed his wife came from a police weapon. 381 00:23:26,440 --> 00:23:27,600 Joubert's gun was fired that night. 382 00:23:27,600 --> 00:23:32,520 He said he shot at some plastic bottles at the beach. 383 00:23:32,520 --> 00:23:35,520 That's what he says, but he doesn't have an alibi. 384 00:23:35,520 --> 00:23:39,560 When they found him, he was so pissed he was passed 385 00:23:39,560 --> 00:23:41,360 out outside a public toilet. 386 00:24:13,320 --> 00:24:16,600 If you think he's guilty, why don't you charge him? 387 00:24:16,600 --> 00:24:18,600 You talking to me? 388 00:24:18,600 --> 00:24:19,160 Yeah. 389 00:24:19,160 --> 00:24:22,560 He's doing a fine job making his own life hell at the moment. 390 00:24:22,560 --> 00:24:26,960 Doesn't need someone like you stirring things up. 391 00:24:26,960 --> 00:24:28,640 I know what's going on here. 392 00:24:36,200 --> 00:24:38,920 I don't want myname mentioned. 393 00:24:38,920 --> 00:24:39,720 No, no. 394 00:24:39,720 --> 00:24:41,400 You're an ex-colleague. 395 00:24:41,400 --> 00:24:42,360 OK. 396 00:24:46,600 --> 00:24:48,720 Now, you were the one responsible for them 397 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 getting together, right-- 398 00:24:50,000 --> 00:24:51,600 Joubert and his wife? 399 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 I was their best man. 400 00:24:52,600 --> 00:24:56,320 Not that you need to put that in your article. 401 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Was it a happy marriage? 402 00:24:57,800 --> 00:25:02,440 Well, it's not easybeing married to a cop. 403 00:25:02,440 --> 00:25:06,080 Lara climbed the career ladder pretty quickly. 404 00:25:06,080 --> 00:25:07,480 And what about Mat? 405 00:25:10,160 --> 00:25:15,080 Mat was a good detective, short on ambition. 406 00:25:15,080 --> 00:25:16,360 He wanted children. 407 00:25:16,360 --> 00:25:20,640 She wanted action, which is why she joined the Hawks. 408 00:25:20,640 --> 00:25:25,600 Problem was that when she was training, Mat got lonely. 409 00:25:25,600 --> 00:25:27,680 He was not good on his own. 410 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Tends to isolate himself. 411 00:25:29,600 --> 00:25:32,080 So it was an unhappy marriage? 412 00:25:32,080 --> 00:25:35,480 Mat was unhappy and jealous. 413 00:25:35,480 --> 00:25:39,240 Do you think he wascapable of shooting her? 414 00:25:39,240 --> 00:25:41,120 No, never. 415 00:25:41,120 --> 00:25:42,160 He loved her. 416 00:25:42,160 --> 00:25:44,520 You said he was jealous. 417 00:25:44,520 --> 00:25:46,920 It's an ugly quality. 418 00:25:46,920 --> 00:25:48,440 Difficult to control. 419 00:25:48,440 --> 00:25:51,400 Would you describe Mat's situation as difficult? 420 00:25:51,400 --> 00:25:54,440 Well, it was not easy for him. 421 00:25:54,440 --> 00:25:58,000 And I'm no psychologist, but yes. 422 00:26:04,520 --> 00:26:07,600 Are you sure you want to be here? 423 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 Mm-hmm. 424 00:26:08,600 --> 00:26:12,600 Yeah. 425 00:26:12,600 --> 00:26:14,840 Your mother. 426 00:26:14,840 --> 00:26:20,480 My mother had abeautiful voice. 427 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Beautiful. 428 00:26:22,160 --> 00:26:23,280 Until she-- 429 00:26:25,560 --> 00:26:26,240 Until she? 430 00:26:26,240 --> 00:26:28,520 Stopped talking. 431 00:26:28,520 --> 00:26:30,440 That sounds like in a protest. 432 00:26:32,600 --> 00:26:37,400 My father was a force to be reckoned with-- 433 00:26:37,400 --> 00:26:43,840 his aggression, alcoholism, his violence. 434 00:26:43,840 --> 00:26:46,120 She couldn't fight back. 435 00:26:46,120 --> 00:26:47,280 She couldn't. 436 00:26:49,600 --> 00:26:52,600 She just sort of had a-- 437 00:26:55,520 --> 00:26:58,240 retreated from life. 438 00:26:58,240 --> 00:27:01,320 Was it easy for you to meet women? 439 00:27:01,320 --> 00:27:02,280 Me? 440 00:27:04,960 --> 00:27:10,400 I guess I was a late developer. 441 00:27:10,400 --> 00:27:16,160 Robin van Rees, he was the one who paired you off. 442 00:27:16,160 --> 00:27:16,680 Mm-hmm. 443 00:27:16,680 --> 00:27:19,080 He was like a father to me. 444 00:27:19,080 --> 00:27:21,000 He knew what I needed. 445 00:27:21,000 --> 00:27:23,160 I could go to him for advice. 446 00:27:25,560 --> 00:27:26,600 And Lara was your-- 447 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 was your first girlfriend? 448 00:27:29,600 --> 00:27:33,600 She used to tease me, said I was 449 00:27:33,600 --> 00:27:36,600 shy but good marriage material. 450 00:27:36,600 --> 00:27:38,560 And how was your marriage? 451 00:27:41,640 --> 00:27:45,360 She deserved better. 452 00:28:18,240 --> 00:28:21,000 I can't help it. 453 00:28:21,000 --> 00:28:23,480 We're in the loop. 454 00:28:46,800 --> 00:28:50,960 When they found him, he was so pissed he was passed 455 00:28:50,960 --> 00:28:53,400 out outside a public toilet. 456 00:29:21,560 --> 00:29:24,560 Hey. 457 00:29:24,560 --> 00:29:25,600 You OK? 458 00:29:30,600 --> 00:29:32,600 Are you fucking crazy? 459 00:29:37,240 --> 00:29:38,800 You fucking bastard. 460 00:29:38,800 --> 00:29:41,600 You're up to something, eh? 461 00:29:41,600 --> 00:29:44,480 Eh? 462 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Captain Joubert, you're requested 463 00:29:52,560 --> 00:29:54,600 to return Bellview immediately. 464 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 Hey, hey, hey. 465 00:30:06,160 --> 00:30:06,600 Calm down. 466 00:30:06,600 --> 00:30:09,280 But listen, I do have some bad news. 467 00:30:09,280 --> 00:30:12,960 I think one of the servants stole your cell phone. 468 00:30:12,960 --> 00:30:15,480 I've looked for it everywhere. 469 00:30:15,480 --> 00:30:16,520 Shit. 470 00:30:16,520 --> 00:30:17,600 That bad, huh? 471 00:30:17,600 --> 00:30:20,600 All of my photos and addresses were in that phone. 472 00:30:20,600 --> 00:30:21,640 I need to phone a friend. 473 00:30:21,640 --> 00:30:23,320 She'll be worried about me 474 00:30:23,320 --> 00:30:24,600 Of course. 475 00:30:24,600 --> 00:30:26,760 Listen, don't worry. 476 00:30:26,760 --> 00:30:27,480 I'll find her. 477 00:30:27,480 --> 00:30:29,600 Maybe I can find her on the internet. 478 00:30:29,600 --> 00:30:31,400 What's her name? 479 00:30:31,400 --> 00:30:32,000 I doubt it. 480 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 She's not here, though. 481 00:30:33,600 --> 00:30:36,320 She came here wanting to study literature. 482 00:30:36,320 --> 00:30:37,480 She likes heavy stuff-- 483 00:30:37,480 --> 00:30:40,600 Dostoevsky, Tolstoy, stuff like that. 484 00:30:40,600 --> 00:30:45,160 She was working at some bar near Clue Street, I think. 485 00:30:45,160 --> 00:30:47,600 OK, I'll find her. 486 00:30:47,600 --> 00:30:49,560 What did you say her name was? 487 00:30:49,560 --> 00:30:50,120 Galia. 488 00:30:50,120 --> 00:30:51,600 Galia Gorischenko. 489 00:30:51,600 --> 00:30:54,840 But be subtle because of the police. 490 00:30:54,840 --> 00:30:56,440 No sweat, honey. 491 00:30:56,440 --> 00:30:57,760 I've got this. 492 00:31:14,600 --> 00:31:16,760 You gave me your word, Captain. 493 00:31:19,360 --> 00:31:19,760 What happened? 494 00:31:19,760 --> 00:31:24,760 Somebody from your team tipped off the press. 495 00:31:24,760 --> 00:31:26,000 No. 496 00:31:26,000 --> 00:31:29,320 The only people who knew were at the interview. 497 00:31:29,320 --> 00:31:33,800 Mr. Zeelie, me, Lieutenant Snook, and the boss. 498 00:31:33,800 --> 00:31:36,120 So you can vouch for your team? 499 00:31:36,120 --> 00:31:37,600 Of course. 500 00:31:37,600 --> 00:31:41,240 I can't vouch for the press. 501 00:31:41,240 --> 00:31:42,840 This-- it'll blow over. 502 00:31:42,840 --> 00:31:44,680 Not all the internet influence. 503 00:31:44,680 --> 00:31:45,440 Charlie-- 504 00:31:45,440 --> 00:31:46,520 Try googling my name. 505 00:31:46,520 --> 00:31:47,720 Gay, that's the first hit you'll get. 506 00:31:47,720 --> 00:31:50,080 Gay men are currently bombarding the cricket club 507 00:31:50,080 --> 00:31:53,120 with suggestions of what they'd like to do to Mr. Zeelie 508 00:31:53,120 --> 00:31:55,840 or what they'd like Mr. Zeelie to do to them. 509 00:31:55,840 --> 00:31:57,360 If you get my drift, gentlemen. 510 00:31:57,360 --> 00:32:00,600 We've had to close down his Facebook page and his Twitter. 511 00:32:00,600 --> 00:32:04,600 Mr. Zeelie, I'll look into it, OK? 512 00:32:07,200 --> 00:32:12,560 Listen, you're the best batsman in the Cape. 513 00:32:12,560 --> 00:32:16,320 Who gives a shit if you fuck men or if you're gay? 514 00:32:16,320 --> 00:32:18,280 I give a shit. 515 00:32:18,280 --> 00:32:18,760 I love my wife. 516 00:32:18,760 --> 00:32:22,320 And right now, all she wants is a divorce. 517 00:32:22,320 --> 00:32:22,880 She's pregnant. 518 00:32:22,880 --> 00:32:25,760 And she's scared I mayhave infected the child. 519 00:32:41,320 --> 00:32:42,560 Captain? 520 00:32:42,560 --> 00:32:44,320 Yeah. 521 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 How's it going with the employee 522 00:32:46,360 --> 00:32:49,360 health and wellness program? 523 00:32:49,360 --> 00:32:50,520 Your point is? 524 00:32:52,080 --> 00:32:55,600 I'm not entirely convinced that you are stable enough 525 00:32:55,600 --> 00:32:58,800 to head thisinvestigation any longer 526 00:32:58,800 --> 00:33:03,400 if the press happened to find out you're receiving therapy. 527 00:33:03,400 --> 00:33:07,600 And how exactly would they find that out? 528 00:33:12,880 --> 00:33:14,600 Hmm? 529 00:33:42,120 --> 00:33:45,640 Did you send a note straight to the vet, doctor? 530 00:33:45,640 --> 00:33:47,600 I have ethics, Captain. 531 00:33:47,600 --> 00:33:49,880 That means that all of our conversations 532 00:33:49,880 --> 00:33:53,160 are completely confidential. 533 00:33:53,160 --> 00:33:55,320 Then you can write this down. 534 00:33:55,320 --> 00:33:58,720 I have no idea what happened that night. 535 00:33:58,720 --> 00:33:59,400 None at all. 536 00:33:59,400 --> 00:34:02,080 But I do know that each and every one of us 537 00:34:02,080 --> 00:34:04,880 is capable of murder. 538 00:34:04,880 --> 00:34:05,800 Everyone. 539 00:34:05,800 --> 00:34:09,760 Even you, Dr. Nortier. 540 00:34:09,760 --> 00:34:10,720 Maybe not you, eh? 541 00:34:10,720 --> 00:34:14,160 You've learned to keep your feelings under control. 542 00:34:14,160 --> 00:34:15,120 Ha. 543 00:34:19,400 --> 00:34:20,600 Yes, sir. 544 00:34:30,000 --> 00:34:32,600 Where are you going, bro? 545 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 Out for a quick spin. 546 00:34:33,600 --> 00:34:35,480 I'll be back in a second. 547 00:34:35,480 --> 00:34:36,760 How long are you going to be? 548 00:34:38,880 --> 00:34:39,600 I don't know. Why? 549 00:34:39,600 --> 00:34:41,600 I thought you were goingto sleep in the hostel. 550 00:34:41,600 --> 00:34:43,600 Stay away from the gangsters. 551 00:34:45,920 --> 00:34:46,600 You know what, Sanct? 552 00:34:46,600 --> 00:34:48,440 I appreciate everything you did for me. 553 00:34:48,440 --> 00:34:49,560 But you have got your shit. 554 00:34:49,560 --> 00:34:52,240 And I look after my own shit! 555 00:34:52,240 --> 00:34:55,480 Why did you come back to Cape Town? 556 00:34:55,480 --> 00:34:55,920 Huh? 557 00:34:55,920 --> 00:34:58,080 Why'd you leave the Hawks? 558 00:34:58,080 --> 00:35:01,600 Not like it's a promotion. 559 00:35:01,600 --> 00:35:02,240 I know why. 560 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 You came here to push your little brother down so you 561 00:35:04,560 --> 00:35:06,520 can feel better about yourself. 562 00:35:06,520 --> 00:35:07,480 Huh? 563 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Daddy? 564 00:37:22,400 --> 00:37:23,240 What do you need? 565 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 Three beers. 566 00:37:37,840 --> 00:37:39,080 What can I get you? 567 00:37:39,080 --> 00:37:40,320 Capoeira please. 568 00:37:42,720 --> 00:37:44,880 Bottle's fine. 569 00:37:44,880 --> 00:37:46,600 Keep the change. 570 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 Thanks. 571 00:38:10,480 --> 00:38:14,720 So, uh, how long have you been in Cape Town? 572 00:38:17,880 --> 00:38:19,560 Just about two years. 573 00:38:21,920 --> 00:38:25,960 That's a beautiful accent. 574 00:38:25,960 --> 00:38:27,600 Where are you from? 575 00:38:27,600 --> 00:38:28,600 Ukraine. 576 00:38:31,080 --> 00:38:32,960 Not exactly around the corner. 577 00:38:35,320 --> 00:38:38,320 Do you miss it? 578 00:38:38,320 --> 00:38:40,080 Sometimes. 579 00:38:40,080 --> 00:38:43,880 But at the moment, I prefer to stay here. 580 00:38:43,880 --> 00:38:47,320 You have a boyfriend. 581 00:38:47,320 --> 00:38:49,600 You ask a lot of questions. 582 00:38:49,600 --> 00:38:50,840 Of course. 583 00:38:50,840 --> 00:38:56,320 You're interesting. 584 00:38:56,320 --> 00:38:59,600 What's the book? 585 00:38:59,600 --> 00:39:00,720 Oh. 586 00:39:00,720 --> 00:39:02,160 I like reading. 587 00:39:03,960 --> 00:39:08,600 I didn't think anyone read Dostoyevsky these days. 588 00:39:08,600 --> 00:39:09,560 No. 589 00:39:09,560 --> 00:39:10,600 Know him? 590 00:39:10,600 --> 00:39:12,600 He's my favorite author. 591 00:39:12,600 --> 00:39:15,360 I'm busy trying to decide if I have any 592 00:39:15,360 --> 00:39:18,480 sympathy for Rodion now that he's killed the old woman, 593 00:39:18,480 --> 00:39:19,960 you know?s 594 00:39:19,960 --> 00:39:21,600 I know what you mean. 595 00:39:24,000 --> 00:39:29,360 Hey, um, listen, I need a break from Russian angst. 596 00:39:29,360 --> 00:39:33,680 And you look like you've finished work. 597 00:39:33,680 --> 00:39:35,120 Fancy a drink? 598 00:39:35,120 --> 00:39:40,760 I don't know anyone else I can talk to about Dostoyevsky. 599 00:39:40,760 --> 00:39:42,600 OK. 600 00:39:42,600 --> 00:39:45,000 Just give me one moment. 601 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Yes? 602 00:41:32,600 --> 00:41:34,600 All taken care of. 603 00:41:34,600 --> 00:41:35,760 Good job. 604 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Bob. 605 00:41:46,960 --> 00:41:47,920 hey. 606 00:41:49,520 --> 00:41:51,520 What are you doing here? 607 00:41:51,520 --> 00:41:52,480 Just thought I'd surprise you. 608 00:41:52,480 --> 00:41:55,400 I just wanted to pop in for a quick cup of coffee. 609 00:41:55,400 --> 00:41:56,600 You better call me later. 610 00:41:56,600 --> 00:41:57,240 In between shifts. 611 00:41:57,240 --> 00:41:59,000 I'm busy prepping right now. 612 00:41:59,000 --> 00:42:01,600 Oh, can I havea quick pick up? 613 00:42:07,360 --> 00:42:09,600 Carina, it's not a good idea just to drop in. 614 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 How old is this paper? 615 00:42:13,640 --> 00:42:14,800 I'm going to have to go. 616 00:42:14,800 --> 00:42:15,960 Can I have this? 617 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 Sure. 618 00:43:10,720 --> 00:43:12,160 - Good morning. - Can I help you? 619 00:43:12,160 --> 00:43:13,080 Yes. I need to see him please. 620 00:43:13,080 --> 00:43:15,240 And who exactly would you like to speak to? 621 00:43:15,240 --> 00:43:15,880 Coolidge. Coolidge. 622 00:43:15,880 --> 00:43:18,680 Mr. Coolidge only sees people by appointment. 623 00:43:18,680 --> 00:43:19,560 Do you have one? 624 00:43:19,560 --> 00:43:20,600 No, but I know him. 625 00:43:20,600 --> 00:43:22,600 And I'm always welcome here. 626 00:43:22,600 --> 00:43:23,120 So-- 627 00:43:23,120 --> 00:43:26,680 I'm afraid he'saway at present. 628 00:43:26,680 --> 00:43:27,640 He's away? 629 00:43:27,640 --> 00:43:28,560 Yes. 630 00:43:28,560 --> 00:43:34,200 Coolidge! 631 00:43:34,200 --> 00:43:36,000 Coolidge? 632 00:43:36,000 --> 00:43:38,160 Coolidge! 633 00:43:38,160 --> 00:43:39,960 Coolidge? 634 00:43:39,960 --> 00:43:42,360 Hey! 42442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.