All language subtitles for deuxiem-fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:06,292 --> 00:07:08,083
Ce serait pour le 28 décembre.
2
00:07:08,708 --> 00:07:09,500
Bien.
3
00:07:09,833 --> 00:07:12,042
Si ça réussit, tu toucheras
ce qu'on a convenu.
4
00:07:12,542 --> 00:07:13,958
Et si ça ne réussit pas ?
5
00:07:28,917 --> 00:07:31,708
L'affaire est pour le 28 décembre.
Laisse tomber ce voyage.
6
00:07:31,958 --> 00:07:33,667
Je fais juste l'aller-retour.
C'était convenu, non ?
7
00:07:33,792 --> 00:07:36,458
Je sais. Mais tu peux risquer
d'ĂŞtre retenu Ă Paris,
8
00:07:36,583 --> 00:07:39,292
contre ta volonté.
Et, ici, tu es indispensable.
9
00:07:40,125 --> 00:07:42,375
Il va falloir prendre
des risques énormes pour réussir.
10
00:07:42,625 --> 00:07:44,333
- Et sans toi…
- Sans moi ?
11
00:07:44,625 --> 00:07:46,333
Demain, Ă la mĂŞme heure,
je suis ici.
12
00:07:46,458 --> 00:07:49,083
N'oublie pas que si on en est lĂ ,
c'est Ă Jacques le notaire qu'on le doit.
13
00:07:49,208 --> 00:07:50,625
On réglera ça plus tard.
14
00:07:51,417 --> 00:07:53,208
J'ai besoin de toi ici, Jeannot.
15
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Personne n'est irremplaçable.
Tchao.
16
00:08:31,917 --> 00:08:33,542
Qu'est-ce que tu as fait, ce soir ?
17
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Je suis allée au cinéma.
18
00:08:36,958 --> 00:08:39,083
- C'était bon ?
- Pas mal.
19
00:08:41,917 --> 00:08:44,708
Heureusement que, la semaine prochaine,
la caissière sera là .
20
00:09:01,333 --> 00:09:02,625
Qu'est-ce qui se passe ?
21
00:09:03,708 --> 00:09:05,083
Gu s'est évadé.
22
00:09:08,292 --> 00:09:09,750
Allez, viens, rentrons.
23
00:09:12,167 --> 00:09:13,958
Alban, deux cognacs.
24
00:09:18,917 --> 00:09:20,125
C'est incroyable.
25
00:09:21,625 --> 00:09:23,542
Il y a 10 ans, j'ai voulu l'aider.
26
00:09:24,917 --> 00:09:27,833
Il m'a répondu que je pouvais
le laisser crever tranquillement.
27
00:09:29,917 --> 00:09:32,250
J'ai mĂŞme eu peur
qu'il se suicide.
28
00:09:34,667 --> 00:09:36,708
Aujourd'hui, à 46 ans…
29
00:09:38,292 --> 00:09:39,208
Alban,
30
00:09:42,292 --> 00:09:43,708
Gu s'est évadé.
31
00:09:45,583 --> 00:09:48,250
Faut tâcher le moyen de le trouver
tout de suite. Pour le planquer.
32
00:10:15,250 --> 00:10:16,667
Qu'est-ce qui s'est passé ?
33
00:10:16,792 --> 00:10:19,167
- T'as vu quelque chose ?
- Non, non, je n'ai rien vu.
34
00:10:19,292 --> 00:10:21,583
Bon, alors ferme ta gueule.
On est tous comme toi, ici.
35
00:10:37,583 --> 00:10:39,542
- Attention en dessous !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
36
00:10:40,083 --> 00:10:41,917
- À demain !
- … demain ?
37
00:10:42,042 --> 00:10:42,917
Non, c'est Jacques.
38
00:10:43,042 --> 00:10:45,167
Arrange-toi pour que tout le monde
soit parti avant 5 minutes.
39
00:10:45,292 --> 00:10:46,167
Compris.
40
00:10:51,167 --> 00:10:52,333
Attention, les voilĂ !
41
00:10:58,083 --> 00:11:00,167
Allez, en avant,
tout le monde en voiture !
42
00:11:00,417 --> 00:11:02,000
Touchez pas celui-lĂ ,
nom de Dieu !
43
00:11:03,917 --> 00:11:05,000
Qui a tiré ?
44
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
C'est elle ?
45
00:11:07,458 --> 00:11:08,625
Non, c'est pas elle.
46
00:11:09,375 --> 00:11:10,542
Elle, c'est la patronne.
47
00:11:10,667 --> 00:11:13,042
On ne vous demande rien.
Vous parlerez après.
48
00:11:13,250 --> 00:11:15,208
Je ne crois pas qu'il vous
apprendra grand-chose.
49
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
Justement, je…
50
00:11:22,208 --> 00:11:23,500
Bonsoir, Manouche.
51
00:11:26,917 --> 00:11:28,917
Jacques Ribaldi
dit "Jacques le notaire",
52
00:11:29,042 --> 00:11:31,875
en souvenir des études de droit
très réelles qu'il avait faites.
53
00:11:32,000 --> 00:11:33,208
Il est vraiment criblé.
54
00:11:34,542 --> 00:11:37,292
Il n'a pas eu le temps de s'en servir.
Ils devaient ĂŞtre nombreux.
55
00:11:38,083 --> 00:11:40,500
Vous étiez peut-être
mieux placé que lui ?
56
00:11:40,875 --> 00:11:44,167
Toujours Ă plaisanter, commissaire.
Vous savez bien que je ne tire plus.
57
00:11:44,292 --> 00:11:46,958
Et que ceux
qui vous en voulaient sont morts.
58
00:11:47,375 --> 00:11:50,125
- Comment vous osez dire ça ?
- Surtout, ne tombe pas dans les pommes.
59
00:11:50,250 --> 00:11:52,083
Et puis d'ailleurs, du moment que…
60
00:11:52,208 --> 00:11:55,292
Manouche n'a rien,
le reste, tu t'en fous. Pas vrai ?
61
00:11:56,417 --> 00:11:57,792
Approchez-vous, vous autres.
62
00:11:59,792 --> 00:12:03,250
Je n'appelle pas les clients,
je suppose que, ce soir, il n'y en avait pas.
63
00:12:04,333 --> 00:12:07,708
Messieurs, les reliefs des repas
par petites tables
64
00:12:07,833 --> 00:12:11,083
que vous apercevez d'ici
ne sont pas des signes de précipitation.
65
00:12:11,417 --> 00:12:14,875
Certains s'en allèrent au hors-d'œuvre,
d'autres juste avant les entremets.
66
00:12:15,000 --> 00:12:18,042
Rien dans tout cela
que de très normal. Disons que…
67
00:12:18,167 --> 00:12:22,292
la reine d'Angleterre faisait du stop
avenue Kléber, ça valait le déplacement.
68
00:12:23,083 --> 00:12:25,417
Pour le reste, messieurs,
voici Alban.
69
00:12:26,292 --> 00:12:29,542
Il n'a absolument rien vu
quand l'accident est… arrivé :
70
00:12:29,667 --> 00:12:32,458
il était accroupi derrière le comptoir,
il y chassait les mouches.
71
00:12:32,583 --> 00:12:34,167
Et, lorsqu'il releva la tĂŞte,
72
00:12:34,292 --> 00:12:36,667
les agresseurs, les vilains,
enfin ceux qui sont entrés ici,
73
00:12:36,792 --> 00:12:39,000
on se demande encore pourquoi,
avaient disparu.
74
00:12:39,542 --> 00:12:41,458
Alban serait parfaitement incapable
de nous dire
75
00:12:41,583 --> 00:12:43,250
s'il s'agissait d'un homme seul
76
00:12:43,375 --> 00:12:45,792
ou d'une tribu de Touaregs.
77
00:12:45,917 --> 00:12:46,833
Alban ?
78
00:12:46,958 --> 00:12:48,292
C'est à peu près ça.
79
00:12:50,500 --> 00:12:51,375
Voici Manouche.
80
00:12:51,500 --> 00:12:54,667
De mauvaises langues diront que Jacques
le notaire avait un sentiment pour elle.
81
00:12:54,792 --> 00:12:57,208
Mais oĂą serait le rapport,
je vous le demande.
82
00:12:57,708 --> 00:12:59,375
Manouche n'a rien vu.
83
00:12:59,500 --> 00:13:02,292
Elle était à la caisse,
le nez sur une addition.
84
00:13:02,417 --> 00:13:03,333
Rien vu !
85
00:13:04,292 --> 00:13:06,167
Voici le second barman,
86
00:13:06,292 --> 00:13:09,458
Marcel le Stéphanois,
si ma mémoire est bonne.
87
00:13:10,083 --> 00:13:13,292
Il a eu si peur, en voyant entrer
un homme Ă la mine patibulaire,
88
00:13:13,417 --> 00:13:16,042
qu'il serait incapable
de le reconnaître.
89
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Il a disparu derrière le comptoir,
il en émerge à peine :
90
00:13:19,125 --> 00:13:20,875
c'est un craintif, Marcel.
91
00:13:21,500 --> 00:13:24,042
Il n'a rien vu, Marcel.
92
00:13:24,417 --> 00:13:27,042
- Oh bah ça, alors…
- Je t'en prie, prends ton temps.
93
00:13:27,167 --> 00:13:29,042
Vous ĂŞtes formidable,
c'est ce que je dois dire,
94
00:13:29,167 --> 00:13:30,208
on dirait que vous étiez là .
95
00:13:30,333 --> 00:13:34,792
Messieurs, je vous fais juge
de la docilité, de la bonne foi des témoins.
96
00:13:34,917 --> 00:13:35,708
Ah…
97
00:13:36,458 --> 00:13:38,667
Je vous présente le voiturier,
98
00:13:38,792 --> 00:13:42,417
un homme honorable
dont le nom m'échappe.
99
00:13:42,542 --> 00:13:44,542
Il a vu entrer des clients,
mais il n'a rien entendu,
100
00:13:44,667 --> 00:13:47,167
Ă cause du bruit intense
de la circulation dans ce quartier
101
00:13:47,292 --> 00:13:50,583
grouillant de hideux poids lourds
et de sifflements de trains.
102
00:13:50,708 --> 00:13:54,958
Puis il a vu sortir des clients,
ce dont il a une grande habitude,
103
00:13:55,083 --> 00:13:57,625
et on est venu lui annoncer
la mort d'un homme.
104
00:13:57,750 --> 00:13:59,792
Il est encore
sous le coup de la stupeur.
105
00:13:59,917 --> 00:14:02,750
Auriez-vous la force de parler,
mon enfant ?
106
00:14:02,875 --> 00:14:06,208
- Vraiment, quel choc !
- Abrégeons, je ne suis pas un tortionnaire.
107
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Ne soyez pas timide,
allez vous asseoir.
108
00:14:09,583 --> 00:14:11,375
Messieurs,
un idiot de village comprendrait
109
00:14:11,500 --> 00:14:15,833
que ces gens n'ont absolument rien vu.
Quant Ă la disparition des clients,
110
00:14:15,958 --> 00:14:18,583
ils ne sont pas payés
pour en découvrir le motif.
111
00:14:18,708 --> 00:14:21,583
Tout le monde n'a pas une imagination
au-dessus de la moyenne.
112
00:14:21,708 --> 00:14:23,500
Messieurs, j'en ai terminé.
113
00:14:23,958 --> 00:14:25,833
- Le personnel des cuisines…
- Pas la peine.
114
00:14:25,958 --> 00:14:28,667
Je me trompe, Alban ?
Les mercenaires de cuisine
115
00:14:28,792 --> 00:14:30,833
ont dû réintégrer leur domicile.
116
00:14:30,958 --> 00:14:33,167
C'était beaucoup de monde
pour rien, commissaire.
117
00:14:33,292 --> 00:14:35,917
Je me demande ce que nous sommes
venus faire dans cette pouponnière.
118
00:14:36,042 --> 00:14:39,292
Auriez-vous la bonté de me rendre
le mĂŞme service qu'il y a deux ans ?
119
00:14:42,417 --> 00:14:44,292
- VoilĂ , c'est Ă jour.
- Merci.
120
00:14:44,417 --> 00:14:46,708
C'est le relevé du personnel
et les adresses,
121
00:14:46,833 --> 00:14:48,792
le juge en fera
des choux maigres.
122
00:14:48,917 --> 00:14:51,500
Prévenez le service
qu'on amène le corps.
123
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
C'est curieux, on dirait que…
124
00:14:55,208 --> 00:14:57,875
En sortant ils ont tiré
125
00:14:58,375 --> 00:14:59,458
vers la rue.
126
00:15:00,917 --> 00:15:04,792
Ă€ moins qu'on ne leur ait
tiré dessus de l'intérieur.
127
00:15:05,500 --> 00:15:07,583
Alban, j'espère
que tu en as tué au moins un.
128
00:15:07,708 --> 00:15:09,083
Enfin, nous le saurons
dans quelques jours.
129
00:15:09,208 --> 00:15:11,417
AIlĂ´, Lionel ?
Je vous envoie un client.
130
00:15:12,500 --> 00:15:16,292
On emmène seulement le corps.
Pour les autres, nous pouvons nous en tenir
131
00:15:16,417 --> 00:15:18,042
Ă la formule rituelle.
132
00:15:18,667 --> 00:15:20,417
Tenez-vous
Ă la disposition du commissaire.
133
00:15:20,542 --> 00:15:23,042
Interdiction de quitter Paris
sans nous informer du changement d'adresse.
134
00:15:23,167 --> 00:15:24,042
Parfait.
135
00:15:27,958 --> 00:15:30,292
- Il avait de la famille Ă Paris ?
- Non.
136
00:15:30,917 --> 00:15:32,417
Enfin, pas que je sache.
137
00:15:33,167 --> 00:15:34,542
Ils sont Ă Bastia.
138
00:15:35,250 --> 00:15:37,333
Il a encore sa mère
et ses deux frères plus jeunes.
139
00:15:37,458 --> 00:15:39,042
Vous voilĂ seule, Manouche.
140
00:15:39,375 --> 00:15:41,917
Dommage que la place soit si chère.
141
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
C'est fini, Manouche.
142
00:15:55,125 --> 00:15:57,125
Vous pouvez disposer.
Vous autres aussi, messieurs.
143
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
On aborde un sacré tournant.
144
00:16:00,083 --> 00:16:02,292
Il arrive quelqu'un de nouveau et…
145
00:16:03,333 --> 00:16:04,458
Tout change.
146
00:16:06,542 --> 00:16:08,417
Bonsoir, Alban.
Tiens…
147
00:16:08,542 --> 00:16:10,208
Tu lui feras la lecture, ce soir.
148
00:16:45,417 --> 00:16:48,083
- Il est dans le coma depuis deux jours.
- Mais vous ne l'avez pas fait soigner ?
149
00:16:48,208 --> 00:16:49,667
Bien sûr, mais il délire.
150
00:16:50,000 --> 00:16:51,708
Il répète votre nom sans arrêt.
151
00:16:52,625 --> 00:16:53,417
Oui…
152
00:16:55,125 --> 00:16:56,708
Je remonte Ă Paris avec vous.
153
00:17:35,208 --> 00:17:38,708
Et dire que Jacques voulait partir
en voyage avec moi pendant quelque temps.
154
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
Peut-ĂŞtre m'aimait-il vraiment.
155
00:18:40,042 --> 00:18:41,042
Bouge pas.
156
00:19:21,792 --> 00:19:22,958
Appelle Manouche.
157
00:19:43,417 --> 00:19:45,708
Ça ne vous fatigue pas,
ces arbalètes ?
158
00:19:48,708 --> 00:19:50,292
Qu'est-ce que vous avez fait d'Alban ?
159
00:21:48,500 --> 00:21:50,917
Alors ?
Vous venez terminer le boulot ?
160
00:21:51,208 --> 00:21:52,250
Ça dépendra.
161
00:21:56,292 --> 00:21:58,083
Ça fait 15 ans
que je suis dans le bain,
162
00:21:58,208 --> 00:21:59,292
je connais la romance.
163
00:21:59,417 --> 00:22:00,667
On ne connaît pas tout.
164
00:22:03,083 --> 00:22:05,250
Tu dois en avoir marre
de toutes ces salades.
165
00:22:07,458 --> 00:22:08,958
Ça s'arrêtera quand tu voudras.
166
00:22:10,042 --> 00:22:10,958
Combien ?
167
00:22:11,083 --> 00:22:12,417
On ne sera pas gourmand.
168
00:22:15,958 --> 00:22:17,792
Dix millions.
Cinq millions chacun.
169
00:22:17,917 --> 00:22:18,792
Sinon ?
170
00:22:19,292 --> 00:22:20,542
Les mains en l'air.
171
00:22:21,667 --> 00:22:22,958
Ne parle pas, Manouche.
172
00:22:23,708 --> 00:22:25,583
Vous deux, Ă plat ventre.
Allez.
173
00:22:28,583 --> 00:22:29,500
Fouille-les.
174
00:22:30,417 --> 00:22:32,083
Lequel a la clé des menottes ?
175
00:22:45,792 --> 00:22:48,583
Fais attention, il est évanoui.
Dis-lui qu'il ne prononce pas mon nom.
176
00:22:51,208 --> 00:22:52,917
Alors, on joue aux poulets ?
177
00:23:06,083 --> 00:23:09,667
Alors, vieux cheval, on se laisse assommer
par des blancs-becs, maintenant ?
178
00:23:10,125 --> 00:23:11,833
Allez, debout, vous autres.
Allez !
179
00:23:18,042 --> 00:23:19,167
Baisse tes bras.
180
00:23:20,542 --> 00:23:22,167
Par derrière,
c'est facile, hein ?
181
00:23:38,417 --> 00:23:40,583
Et maintenant, toi et moi,
on va causer un petit peu.
182
00:23:41,083 --> 00:23:43,917
- Tu t'appelles comment ?
- Tourneur. Henri Tourneur.
183
00:23:44,042 --> 00:23:45,125
Qui t'envoie ?
184
00:23:47,167 --> 00:23:49,542
Tu ne devrais pas m'obliger
à répéter deux fois la même chose.
185
00:23:50,167 --> 00:23:51,292
- Jo-qui ?
186
00:23:51,417 --> 00:23:53,292
- Jo Ricci.
- Et alors ?
187
00:23:53,875 --> 00:23:55,708
C'est surtout mon ami
qui le connaît.
188
00:23:56,208 --> 00:23:58,083
Il lui a dit qu'il nous mettrait
sur un coup unique,
189
00:23:58,208 --> 00:23:59,625
qu'on n'avait qu'Ă attendre.
190
00:24:00,917 --> 00:24:01,792
Et après ?
191
00:24:02,083 --> 00:24:03,458
On y allait tous les soirs.
192
00:24:03,792 --> 00:24:06,167
Et puis, ce soir,
il a dit à mon ami que…
193
00:24:06,292 --> 00:24:08,708
Bon, que le client était mûr, quoi.
194
00:24:08,833 --> 00:24:11,208
- VoilĂ ce qu'il a dit.
- Et pourquoi ce soir ?
195
00:24:11,333 --> 00:24:14,292
Il y a trois jours,
ils ont tué Jacques, avenue Kléber.
196
00:24:15,000 --> 00:24:17,292
Qu'est-ce que vous saviez au juste
sur cette femme, avant de venir ici ?
197
00:24:17,417 --> 00:24:19,333
Tout ce qu'on savait,
c'est qu'elle pouvait pas porter plainte.
198
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
C'est tout.
199
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
Ça va, j'ai compris.
Alban, on s'en va.
200
00:24:24,042 --> 00:24:25,958
- Les clés ?
- C'est lui qui les a.
201
00:24:36,792 --> 00:24:37,708
Ă€ gauche !
202
00:25:02,000 --> 00:25:03,042
OĂą va-t-on ?
203
00:25:04,708 --> 00:25:06,208
Tu peux appuyer, on arrive.
204
00:25:42,458 --> 00:25:45,042
J'ai dit Ă Manouche de nous attendre
à l'entrée de Ville-d'Avray.
205
00:26:10,333 --> 00:26:11,167
Gu,
206
00:26:11,917 --> 00:26:13,583
chez moi, c'est pas possible.
207
00:26:14,875 --> 00:26:17,167
Depuis trois jours,
on a la criminelle sur le dos.
208
00:26:18,667 --> 00:26:20,708
Et il y a un drĂ´le de lascar
qui mène la barque.
209
00:26:20,833 --> 00:26:22,542
Oui, je sais. Blot.
210
00:26:23,083 --> 00:26:25,083
Il commence à être très connu
en centrale.
211
00:26:26,708 --> 00:26:28,167
Ben, y'a Montrouge.
212
00:26:29,167 --> 00:26:30,667
Ben oui, y'a Montrouge.
213
00:26:31,208 --> 00:26:32,333
Qu'est-ce que c'est ?
214
00:26:32,458 --> 00:26:34,625
T'en fais pas,
lĂ -bas, tu seras peinard.
215
00:27:12,708 --> 00:27:14,125
Alors il m'a dit : "Non, madame.
216
00:27:14,417 --> 00:27:15,958
"J'vous ai pas demandé la clé…"
217
00:27:23,167 --> 00:27:26,792
En marge des grands problèmes qui peuvent
exister entre la France et les États-Unis,
218
00:27:26,917 --> 00:27:28,417
nous vous parlerons de l'initiative
219
00:27:28,542 --> 00:27:31,417
que vient de prendre l'association
des hommes d'affaires américains,
220
00:27:31,542 --> 00:27:34,167
lesquels se déclarent
Ă la fois amis de la France
221
00:27:34,292 --> 00:27:35,917
et hostiles au général de Gaulle.
222
00:27:55,542 --> 00:27:57,083
Ton royaume,
pour quelque temps.
223
00:28:16,917 --> 00:28:18,208
Tiens, les clés.
224
00:29:24,167 --> 00:29:27,042
- Qui lui a demandé de venir ?
- C'est le cousin de ma femme.
225
00:29:27,708 --> 00:29:28,917
Faut que je reparte.
226
00:29:29,208 --> 00:29:31,375
Mais, avant, je pense qu'il faudrait
l'enterrer au fond du jardin.
227
00:30:06,875 --> 00:30:09,708
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu ?
Je serais allé te chercher.
228
00:30:10,083 --> 00:30:12,000
Tu es venu comment ?
En train ? Par avion ?
229
00:30:12,458 --> 00:30:15,042
Non, non, en voiture.
Je repars tout de suite par avion.
230
00:30:15,542 --> 00:30:17,167
Pourquoi ce voyage éclair ?
231
00:30:19,042 --> 00:30:21,167
Notre histoire de cigarettes
avec Jacques le notaire.
232
00:30:21,708 --> 00:30:23,250
Jeannot et lui sont morts.
233
00:30:24,000 --> 00:30:25,500
Comme ça,
il n'y a plus de litige.
234
00:30:26,333 --> 00:30:27,625
Jeannot Franchi est mort ?
235
00:30:29,125 --> 00:30:32,292
Tu auras du mal Ă te passer de lui.
Tu as toujours eu besoin d'un associé.
236
00:30:33,208 --> 00:30:34,000
Non.
237
00:30:34,708 --> 00:30:35,958
Pas toujours.
238
00:30:40,625 --> 00:30:41,333
Un…
239
00:30:42,250 --> 00:30:42,958
Deux….
240
00:30:43,708 --> 00:30:44,667
Trois, quatre…
241
00:30:45,167 --> 00:30:45,875
Cinq…
242
00:30:46,792 --> 00:30:47,708
Six…
243
00:30:48,083 --> 00:30:49,458
En retard, Yvette.
244
00:30:49,750 --> 00:30:50,500
Oui.
245
00:30:53,333 --> 00:30:55,042
Je suis allé voir mon frère.
246
00:30:55,917 --> 00:30:58,583
Une fois en face de lui,
j'ai compris que c'était impossible.
247
00:30:59,417 --> 00:31:00,875
Mais j'ai une autre idée.
248
00:31:01,000 --> 00:31:04,083
Je sais qu'Orloff est de retour en France
et de passage Ă Marseille.
249
00:31:04,583 --> 00:31:05,458
Je sais :
250
00:31:05,583 --> 00:31:08,292
c'est un solitaire,
il a une réputation bien établie.
251
00:31:08,417 --> 00:31:10,500
100 millions, ça peut
bousculer une réputation.
252
00:31:10,625 --> 00:31:11,833
C'est aussi mon avis.
253
00:31:12,625 --> 00:31:15,042
Je lui ai demandé qu'il m'appelle,
ce soir, au téléphone, chez moi.
254
00:31:15,167 --> 00:31:17,208
Ou plutĂ´t,
mais par prudence,
255
00:31:17,542 --> 00:31:18,875
qu'il vienne nous voir.
256
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
Pour Orloff, ma maison,
c'est plus discret qu'ici.
257
00:31:22,542 --> 00:31:24,750
J'ai envoyé ma femme
dans sa famille.
258
00:31:25,625 --> 00:31:26,833
On sera seuls.
259
00:32:44,875 --> 00:32:45,917
Merci d'ĂŞtre venu.
260
00:32:46,042 --> 00:32:48,417
Quand Paul me dit de venir, je viens.
261
00:32:49,542 --> 00:32:50,917
Je suis avec deux amis.
262
00:32:51,042 --> 00:32:53,042
Et si ça ne t'ennuie pas,
je te proposerai devant eux
263
00:32:53,167 --> 00:32:55,792
une affaire pour laquelle j'ai voulu
que nous nous rencontrions.
264
00:33:05,333 --> 00:33:06,625
Pascal Leonetti.
265
00:33:07,542 --> 00:33:08,417
Orloff.
266
00:33:10,542 --> 00:33:11,750
Antoine Ripa.
267
00:33:23,292 --> 00:33:26,083
Veux-tu commencer l'année
avec 200 unités ?
268
00:33:26,542 --> 00:33:28,833
Il y a tellement de manières
de commencer l'année.
269
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
On peut mĂŞme
ne pas la commencer du tout.
270
00:33:30,958 --> 00:33:34,792
Oui, mais pas avec mon affaire.
Je l'ai de première main.
271
00:33:35,000 --> 00:33:36,333
C'est dans un mois.
272
00:33:36,458 --> 00:33:38,583
On aura l'heure, on aura tout.
273
00:33:39,542 --> 00:33:41,750
Un transfert
escorté par deux motards.
274
00:33:42,042 --> 00:33:43,833
500 kilos de platine.
275
00:33:44,250 --> 00:33:46,667
Cinq parts
de 200 millions chacun.
276
00:33:47,208 --> 00:33:49,417
Oui, l'homme qui m'a
indiqué l'affaire veut une part.
277
00:33:49,625 --> 00:33:50,958
Ça ferait nous quatre…
278
00:33:51,375 --> 00:33:52,625
Et lui, cinq.
279
00:33:52,833 --> 00:33:54,708
Ça devient donc si difficile
de trouver un homme
280
00:33:54,833 --> 00:33:56,458
pour une somme
de cette importance ?
281
00:33:56,917 --> 00:33:58,000
La preuve.
282
00:33:59,083 --> 00:34:00,708
Votre confiance me comble.
283
00:34:01,917 --> 00:34:05,833
Je présume que tu as pensé à chaque détail
et que je n'ai qu'Ă accepter ou Ă refuser.
284
00:34:06,708 --> 00:34:09,417
Je ne poserai donc aucune question
avant d'accepter.
285
00:34:10,917 --> 00:34:13,583
Je ne refuse pas,
mais je n'accepte pas non plus.
286
00:34:14,542 --> 00:34:17,750
Il me faut une semaine
pour vous donner ma réponse définitive.
287
00:34:18,833 --> 00:34:20,958
Nous devons ĂŞtre prĂŞts
dans quatre semaines.
288
00:34:21,417 --> 00:34:22,417
Je sais.
289
00:34:22,917 --> 00:34:25,958
Si je refuse, il vous restera
trois semaines pour trouver ce quatrième.
290
00:34:26,083 --> 00:34:27,417
Ou bien le faire Ă trois.
291
00:34:28,167 --> 00:34:29,750
Ă€ trois, c'est pas possible.
292
00:34:30,417 --> 00:34:31,917
Trois, c'est un chiffre.
293
00:34:32,292 --> 00:34:34,708
À moi tout seul, j'ai déjà fait
pas mal de petites choses.
294
00:34:34,833 --> 00:34:38,292
Mais un million de platine,
ça s'entoure de quelques soins.
295
00:34:38,875 --> 00:34:40,417
Vous pouvez chercher
pendant que je réfléchis,
296
00:34:40,542 --> 00:34:42,458
c'est votre droit et c'est correct.
297
00:34:42,583 --> 00:34:44,333
Comme ça,
je ne vous retarde pas.
298
00:34:47,417 --> 00:34:49,500
- Un scotch ?
- À peine pour moi.
299
00:34:53,792 --> 00:34:56,333
Ă€ notre future collaboration.
300
00:35:08,042 --> 00:35:09,875
Voulez-vous venir un instant,
je vous prie ?
301
00:35:17,042 --> 00:35:20,125
Trouvez-moi tout de suite le coin
que ces deux types fréquentaient.
302
00:35:38,708 --> 00:35:40,792
Henri Tourneur et Louis Bartel
se rendaient chaque jour
303
00:35:40,917 --> 00:35:42,833
au bar de Jo Ricci,
rue Washington.
304
00:35:42,958 --> 00:35:46,000
Des minables flingués avec maîtrise
par un tueur de classe.
305
00:35:47,208 --> 00:35:49,208
- Oui ?
- Madame Simone Pelletier, commissaire.
306
00:35:49,333 --> 00:35:50,292
Je viens.
307
00:35:58,667 --> 00:35:59,833
Bonjour, Manouche.
308
00:35:59,958 --> 00:36:01,208
Bonjour, commissaire.
309
00:36:02,167 --> 00:36:03,958
Je suis heureuse de vous trouver.
310
00:36:05,625 --> 00:36:08,583
VoilĂ , je viens vous demander
la permission de quitter Paris.
311
00:36:08,708 --> 00:36:10,250
Ma caissière est revenue,
312
00:36:11,417 --> 00:36:13,292
j'ai besoin d'oublier tout ça.
313
00:36:14,167 --> 00:36:17,583
- Cette histoire m'a déprimée.
- On ne le dirait pas, Ă vous voir.
314
00:36:23,958 --> 00:36:25,833
Manouche,
nous ne nous connaissons pas d'hier,
315
00:36:25,958 --> 00:36:28,583
et vous savez ce que je pense
de ce genre d'histoire.
316
00:36:29,583 --> 00:36:31,083
Il y a beaucoup de femmes
qui ne demanderaient pas mieux
317
00:36:31,208 --> 00:36:33,167
que des hommes
s'entretuent pour elles.
318
00:36:33,833 --> 00:36:35,417
C'est le plus grand hommage.
319
00:36:36,250 --> 00:36:37,375
Je n'en demande pas tant.
320
00:36:40,750 --> 00:36:41,625
Regardez.
321
00:36:44,292 --> 00:36:46,417
Cela représente
la mort de deux hommes,
322
00:36:46,708 --> 00:36:50,417
des passoires dans une voiture
à peine dissimulée sur le bord d'une route.
323
00:36:50,708 --> 00:36:53,333
Comme si ça ne changeait rien
qu'on les trouve ou pas.
324
00:36:55,167 --> 00:36:56,708
La marque des maîtres.
325
00:37:06,708 --> 00:37:09,917
Allez oĂą vous voulez, Manouche.
Vendez tout, si vous voulez.
326
00:37:10,042 --> 00:37:12,833
Et trouvez d'autres gens
pour une autre vie.
327
00:37:17,208 --> 00:37:20,042
Ce ne serait pas si mal
pour toi, Simone.
328
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Tu sais,
329
00:37:22,542 --> 00:37:25,500
il est bien tard
pour changer tout ça, commissaire.
330
00:37:28,125 --> 00:37:30,625
Bien tard ? Une femme comme vous ?
Vous plaisantez.
331
00:37:38,083 --> 00:37:39,000
Alors ?
332
00:37:39,625 --> 00:37:40,542
Permission accordée.
333
00:37:41,000 --> 00:37:41,917
Merci.
334
00:37:43,917 --> 00:37:44,917
Bonne chance.
335
00:37:49,792 --> 00:37:50,833
Qu'en pensez-vous ?
336
00:37:51,042 --> 00:37:54,083
- Certainement très dangereuse.
- Beaucoup plus que vous ne croyez.
337
00:37:55,542 --> 00:37:57,792
Mais ces gens-lĂ ont besoin
de beaucoup de liberté.
338
00:37:58,708 --> 00:38:00,292
Ce soir,
j'irai chez Jo Ricci,
339
00:38:00,417 --> 00:38:03,042
son frère, Paul, cafouille
dans les cigarettes, Ă Marseille.
340
00:38:03,375 --> 00:38:05,125
Et Jacques le notaire
est mort, de cigarettes,
341
00:38:05,250 --> 00:38:06,667
et Jo Ricci le sait.
342
00:38:06,792 --> 00:38:10,750
Et les deux cadavres de Ville-d'Avray
fréquentaient le bar de Jo.
343
00:38:11,000 --> 00:38:13,083
Et Manouche est calme,
détendue,
344
00:38:13,458 --> 00:38:15,292
comme si elle avait reçu de l'aide,
345
00:38:15,958 --> 00:38:17,167
et de la meilleure.
346
00:38:17,458 --> 00:38:18,667
Regardez ce type.
347
00:38:19,375 --> 00:38:20,667
Il a été très riche,
348
00:38:21,125 --> 00:38:22,333
maintenant il est raide.
349
00:38:23,000 --> 00:38:25,917
Et il ne quittera certainement pas le pays
comme ça, s'il peut faire autrement.
350
00:38:26,042 --> 00:38:27,792
Et on peut toujours
faire autrement.
351
00:38:28,458 --> 00:38:29,917
Il est plus dangereux que jamais.
352
00:38:52,417 --> 00:38:53,917
Gu, c'est moi.
353
00:39:15,917 --> 00:39:17,708
Elle va venir dîner
avec toi, ce soir.
354
00:39:18,083 --> 00:39:20,333
Alors, j'ai pensé
que tu préférais être habillé.
355
00:39:21,708 --> 00:39:23,500
Elle a des nouvelles
pour ton départ.
356
00:39:25,125 --> 00:39:27,958
Bon, moi, je rentre.
Le bar doit pas rester seul.
357
00:39:30,792 --> 00:39:34,208
Tu sais, ici, hein, tu crains pas.
Y a que nous trois au courant.
358
00:39:38,417 --> 00:39:40,583
Touche Ă rien, elle a dit
qu'elle rangerait tout.
359
00:40:20,208 --> 00:40:21,208
C'est moi.
360
00:40:49,583 --> 00:40:50,833
Tu n'aurais pas dĂ».
361
00:40:51,667 --> 00:40:53,625
J'aurais voulu
tout arranger moi-mĂŞme.
362
00:40:53,750 --> 00:40:55,458
Pourquoi ?
C'est moi qui te reçois, non ?
363
00:40:55,583 --> 00:40:56,667
Allez, viens.
364
00:41:05,000 --> 00:41:06,667
C'est pas très joli, ici.
365
00:41:06,792 --> 00:41:09,917
Bah, tu sais d'oĂą j'arrive, hein.
Et tu sais ce qui m'attend.
366
00:41:11,333 --> 00:41:12,292
Qu'est-ce qui t'attend ?
367
00:41:12,500 --> 00:41:15,292
Tous les flics du pays doivent se trimballer
avec ma photo dans leur poche.
368
00:41:15,500 --> 00:41:16,458
Et après ?
369
00:41:17,417 --> 00:41:19,000
La photo, c'est pas le bonhomme.
370
00:41:19,958 --> 00:41:22,083
Tu sais, ils ont pas inventé
l'eau chaude, les flics.
371
00:41:23,708 --> 00:41:24,792
Ă€ propos,
372
00:41:25,417 --> 00:41:26,958
j'ai vu Blot, ce matin.
373
00:41:29,542 --> 00:41:30,458
Et alors ?
374
00:41:31,458 --> 00:41:33,667
C'est tout juste
s'il m'a pas fait la cour.
375
00:41:34,042 --> 00:41:37,500
I m'a dit que je pouvais
me déplacer à ma guise, etc., etc.
376
00:41:39,167 --> 00:41:40,625
Liberté complète.
377
00:41:41,458 --> 00:41:42,542
Tu vois le genre ?
378
00:41:43,833 --> 00:41:45,292
Oh, oui, je vois le genre.
379
00:41:46,167 --> 00:41:48,292
Il faut jouer
avec les cartes de Blot.
380
00:41:52,792 --> 00:41:53,625
Gu,
381
00:41:55,167 --> 00:41:57,750
toi et moi, on truande
depuis qu'on est gosses.
382
00:41:58,292 --> 00:42:00,542
Alors, si on n'arrivait pas
Ă te faire prendre le large,
383
00:42:01,292 --> 00:42:02,792
ce serait la fin du monde.
384
00:42:04,083 --> 00:42:06,958
Oui. Mais, n'importe comment,
je ne retournerai pas lĂ -bas.
385
00:42:08,000 --> 00:42:08,958
Et moi ?
386
00:42:10,333 --> 00:42:11,417
Et quoi, toi ?
387
00:42:12,583 --> 00:42:14,375
Qu'est-ce que je deviens
dans tout ça ?
388
00:42:17,625 --> 00:42:19,417
Mais, Manouche…
389
00:42:20,333 --> 00:42:21,750
Mais t'as rien compris ?
390
00:42:22,333 --> 00:42:24,125
Tu sais très bien
ce qui s'est passé.
391
00:42:24,250 --> 00:42:25,667
J'ai joué, j'ai perdu.
392
00:42:26,417 --> 00:42:27,917
C'est de la faute Ă personne.
393
00:42:28,208 --> 00:42:30,458
Maintenant, ils me cherchent
et ils me chercheront toujours.
394
00:42:41,167 --> 00:42:42,042
Allez…
395
00:43:06,917 --> 00:43:08,917
- Bonsoir, commissaire.
- Bonsoir, Jo.
396
00:43:09,042 --> 00:43:10,375
Toujours autant de goût.
397
00:43:10,500 --> 00:43:14,042
- Vous passez la soirée avec nous ?
- Ça pourrait être très agréable.
398
00:43:14,625 --> 00:43:17,042
Mademoiselle Colette,
Mademoiselle Marceline.
399
00:43:17,667 --> 00:43:19,958
Qu'est-ce que vous buvez,
commissaire ? Un cognac ?
400
00:43:20,083 --> 00:43:21,208
Jamais d'alcool.
401
00:43:21,542 --> 00:43:24,333
Mais si je peux me permettre d'offrir
quelque chose Ă ces demoiselles.
402
00:43:24,458 --> 00:43:26,667
- Oui, un jus de tomate.
- Moi aussi.
403
00:43:26,792 --> 00:43:29,042
C'est très bien.
Mets-moi aussi un jus de tomate.
404
00:43:29,167 --> 00:43:32,333
Vous savez, mon amie Colette et moi,
on sort toujours ensemble.
405
00:43:32,458 --> 00:43:34,208
On ne se quitte jamais,
toutes les deux.
406
00:43:35,708 --> 00:43:37,875
J'aurais peur
de présumer de mes forces.
407
00:43:38,292 --> 00:43:41,250
Néanmoins, je vais essayer
de me dégager d'un rendez-vous.
408
00:43:42,083 --> 00:43:43,917
- Je peux téléphoner ?
- Bien sûr.
409
00:43:53,583 --> 00:43:56,542
Désolé pour les deux petites diablesses,
mais j'ai un travail fou.
410
00:43:58,417 --> 00:44:00,667
Attention au surmenage,
commissaire.
411
00:44:03,833 --> 00:44:04,792
- AllĂ´ ?
- Oui, M. Jo ?
412
00:44:04,917 --> 00:44:06,792
- Tu diras que mon ami est parti.
- D'accord.
413
00:44:06,917 --> 00:44:08,833
VoilĂ , j'ai deux cadavres
sur les bras. ils m'ennuient.
414
00:44:08,958 --> 00:44:10,333
Alors j'ai pensé à toi.
415
00:44:10,750 --> 00:44:12,167
C'est vraiment trop gentil.
416
00:44:12,292 --> 00:44:14,458
Tu as de bonnes nouvelles
de ton frère Paul ?
417
00:44:14,583 --> 00:44:16,750
Il est peinard, vous savez.
Rangé des voitures.
418
00:44:16,875 --> 00:44:18,792
J'espère que ça n'ira pas
jusqu'au couvent.
419
00:44:18,917 --> 00:44:21,458
Je ne sais pas pourquoi, mais,
quand Jacques le notaire a été rectifié,
420
00:44:21,583 --> 00:44:22,708
j'ai pensé à Paul.
421
00:44:22,833 --> 00:44:25,792
Tout le monde connaissait Jacques
et on connaît Manouche.
422
00:44:25,917 --> 00:44:28,875
Je suppose que tu me connais aussi
et que tu ne me crois pas assez cave
423
00:44:29,000 --> 00:44:31,208
pour croire que Jacques est mort
Ă cause de Manouche.
424
00:44:31,917 --> 00:44:33,333
Chacun a sa petite idée.
425
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
Je ne suis pas venu ici
pour te voir jouer au plus malin.
426
00:44:35,792 --> 00:44:37,375
Je ne suis pas venu
en ennemi non plus, d'ailleurs.
427
00:44:37,500 --> 00:44:40,125
Tu dis :
"Chacun a sa petite idée."
428
00:44:40,667 --> 00:44:42,208
C'est vrai.
Voici la mienne.
429
00:44:42,458 --> 00:44:44,208
D'abord, toi,
tu n'es pas dans le coup.
430
00:44:45,083 --> 00:44:48,583
Ton frère Paul est en train de liquider
les concurrents pour les cigarettes.
431
00:44:48,708 --> 00:44:51,542
Jacques, c'était…
un gros morceau.
432
00:44:51,875 --> 00:44:55,917
Maintenant, Paul est peinard.
Personnellement, j'estime à peu près
433
00:44:56,042 --> 00:44:58,250
parce qu'il y a quelque chose
que je connais, moi,
434
00:44:58,375 --> 00:45:00,125
et que, toi, tu ne connais pas.
435
00:45:01,333 --> 00:45:03,708
Ensuite,
trois jours après Jacques,
436
00:45:03,958 --> 00:45:07,625
deux truands
de deuxième, troisième zone,
437
00:45:08,333 --> 00:45:09,250
mĂŞme pas,
438
00:45:09,375 --> 00:45:11,625
se paient une balade
Ă Ville-d'Avray.
439
00:45:12,000 --> 00:45:15,833
Tu as dĂ» lire leurs noms dans le journal ?
Et voir leurs frimousses.
440
00:45:16,500 --> 00:45:18,500
Je les connaissais.
Enfin, je veux dire…
441
00:45:18,625 --> 00:45:19,625
Comme clients.
442
00:45:20,417 --> 00:45:22,458
Enfin, Jo,
je te retrouve.
443
00:45:23,000 --> 00:45:24,875
- Que buvez-vous, commissaire ?
- Un cognac.
444
00:45:25,000 --> 00:45:28,667
Donc ce Henri Tourneur
et ce Louis Bartel venaient chez toi.
445
00:45:29,708 --> 00:45:31,333
De vulgaires casseurs.
446
00:45:32,167 --> 00:45:33,458
Et ils se font tuer…
447
00:45:34,083 --> 00:45:35,250
Comme des grands !
448
00:45:35,375 --> 00:45:37,542
Mais tu réalises,
ces deux prétentieux,
449
00:45:37,667 --> 00:45:40,292
dans quelle galère
ils s'étaient fourrés.
450
00:45:43,417 --> 00:45:45,500
Ă€ croire
qu'on les y avait envoyés.
451
00:45:47,042 --> 00:45:50,375
Comme il y a une petite maison
à 10 mètres de l'endroit
452
00:45:50,500 --> 00:45:54,792
où nous avons retrouvé la 203,
et que personne n'a rien entendu,
453
00:45:55,208 --> 00:45:58,125
ils ont été tués dans la voiture
454
00:45:58,417 --> 00:45:59,875
pendant qu'elle roulait.
455
00:46:01,792 --> 00:46:05,417
J'ai passé une nuit blanche
étouffé sous une montagne d'archives.
456
00:46:05,542 --> 00:46:07,833
Tu ne devineras jamais
ce que j'y ai retrouvé.
457
00:46:08,667 --> 00:46:11,333
La mort de Francis le Bancal,
il y a 15 ans.
458
00:46:11,458 --> 00:46:14,583
Une route droite et pan, pan, pan !
On n'a jamais arrêté personne.
459
00:46:15,667 --> 00:46:19,167
Mais, à l'époque,
tout le monde a pensé que c'était Gu.
460
00:46:19,458 --> 00:46:20,833
Je la trouve inouĂŻe.
461
00:46:22,500 --> 00:46:23,417
Pas toi ?
462
00:46:23,958 --> 00:46:25,042
C'est marrant.
463
00:46:26,417 --> 00:46:28,458
Gu s'est évadé,
tu ne l'ignores pas.
464
00:46:28,583 --> 00:46:30,125
Gu, c'est Manouche,
c'est Alban.
465
00:46:30,250 --> 00:46:33,333
Toi, c'est Paul.
Et c'était Jacques, par ricochet.
466
00:46:33,458 --> 00:46:35,875
Et Jacques,
c'était Manouche et Alban.
467
00:46:36,000 --> 00:46:38,458
Et comme nos deux macchabées
venaient de chez toi,
468
00:46:38,583 --> 00:46:40,958
on irait parler de Manouche,
que ça ne m'étonnerait pas.
469
00:46:41,083 --> 00:46:42,583
Tu vois qu'on y arrive.
470
00:46:43,125 --> 00:46:44,458
Je n'avais pas pensé
à tout ça.
471
00:46:44,583 --> 00:46:47,208
C'est pas la peine, je pense pour toi.
On me paie pour ça.
472
00:46:47,333 --> 00:46:49,542
Je pense mĂŞme sans le vouloir.
Quelquefois.
473
00:46:49,667 --> 00:46:53,667
Donc nos deux communiants apprennent
que l'homme de Manouche est mort,
474
00:46:53,792 --> 00:46:56,333
et ils se disent
qu'une petite visite Ă la veuve
475
00:46:56,458 --> 00:46:58,875
pourrait mettre du beurre
dans leurs épinards.
476
00:46:59,292 --> 00:47:00,750
Ils y vont. Patatras,
477
00:47:01,042 --> 00:47:02,375
ils tombent sur Gu.
478
00:47:03,542 --> 00:47:05,708
Les détails,
nous les connaîtrons plus tard.
479
00:47:06,583 --> 00:47:07,542
Peut-ĂŞtre.
480
00:47:08,208 --> 00:47:11,667
S'il commence comme ça,
il va pas rester dehors longtemps.
481
00:47:11,792 --> 00:47:13,500
Et ça vaudrait mieux pour toi ?
482
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Pour moi ?
483
00:47:16,167 --> 00:47:17,583
Alors lĂ , tu te goures.
484
00:47:17,708 --> 00:47:19,292
Qu'est-ce que j'en ai Ă foutre,
de ce Rital ?
485
00:47:19,417 --> 00:47:22,208
Mais lui en a peut-ĂŞtre
à foutre de toi…
486
00:47:22,333 --> 00:47:23,125
Pourquoi ?
487
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Gu a voulu savoir d'oĂą ils venaient,
qui les avait envoyés.
488
00:47:26,833 --> 00:47:29,250
Si tu veux mon avis,
ils se sont allongés, c'étaient des mous.
489
00:47:29,375 --> 00:47:32,208
- Et alors ?
- Alors, ton nom a été prononcé et Gu...
490
00:47:32,500 --> 00:47:35,833
ça doit pas lui faire plaisir
qu'on cherche des ennuis Ă Manouche.
491
00:47:35,958 --> 00:47:37,000
Je l'emmerde !
492
00:47:37,375 --> 00:47:38,833
Et qu'il s'y frotte pas.
493
00:47:40,042 --> 00:47:41,833
Les affaires des clients,
j'en suis pas responsable.
494
00:47:41,958 --> 00:47:42,875
D'accord.
495
00:47:43,208 --> 00:47:47,583
Et… si lui pense le contraire ?
Et lui sait oĂą te trouver, tandis que toi,
496
00:47:47,708 --> 00:47:49,083
tu ne sais pas oĂą il est.
497
00:47:49,750 --> 00:47:51,917
Et toi, tu le sais ?
498
00:47:52,042 --> 00:47:54,250
Pas encore, mais ça va venir.
499
00:47:56,333 --> 00:47:58,208
Ce Gu est siphonné.
500
00:48:02,083 --> 00:48:04,000
Le fiston, les études, ça marche ?
501
00:48:04,833 --> 00:48:05,667
Oui.
502
00:48:06,542 --> 00:48:08,375
Je l'envoie en Angleterre à Noël
et après en Allemagne,
503
00:48:08,500 --> 00:48:10,333
- ça lui servira pour son bac.
- Bravo.
504
00:48:10,458 --> 00:48:12,875
J'espère que tu seras encore vivant
au moment du diplĂ´me.
505
00:48:13,000 --> 00:48:13,917
J'ai peur de rien.
506
00:48:14,042 --> 00:48:16,042
Le courage n'évite pas le danger.
507
00:48:16,333 --> 00:48:18,292
Tu as une famille,
tu dois y penser.
508
00:48:18,667 --> 00:48:19,667
Écoute,
509
00:48:20,000 --> 00:48:21,292
il faudra qu'on se revoie,
510
00:48:21,417 --> 00:48:23,750
- mais ce soir, je n'ai plus ma tĂŞte.
- Mais tu sais comment faire.
511
00:48:23,875 --> 00:48:25,875
Ne me raccompagne pas,
je file par derrière.
512
00:49:18,500 --> 00:49:19,500
C'est moi.
513
00:49:24,208 --> 00:49:25,583
Dis donc, j'ai dormi.
514
00:49:26,167 --> 00:49:27,083
On dirait.
515
00:49:31,208 --> 00:49:34,167
Je les prends, autrement
elle va chercher après et ça l'énervera.
516
00:49:38,792 --> 00:49:39,750
Elle part.
517
00:49:40,458 --> 00:49:41,583
Comment ça, elle part ?
518
00:49:41,708 --> 00:49:43,250
Elle dit qu'elle peut plus
supporter ça,
519
00:49:43,375 --> 00:49:45,083
qu'il pleut toujours
dans ce pays Ă la noix.
520
00:49:45,208 --> 00:49:46,875
Et toi, t'as besoin de soleil.
521
00:49:47,000 --> 00:49:47,833
Hein ?
522
00:49:48,167 --> 00:49:50,083
Elle va faire une balade
pour qu'on ne la file pas.
523
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
Elle va te chercher
une planque Ă Marseille.
524
00:49:53,167 --> 00:49:56,292
Elle a un cousin qui navigue.
Théo Cassini, tu connais ?
525
00:49:57,458 --> 00:49:58,792
Oui, comme ça, quoi.
526
00:50:00,667 --> 00:50:03,083
Pour les papiers,
c'est lui qui dira ce qui est le mieux.
527
00:50:03,375 --> 00:50:04,917
Ça dépendra où tu iras.
528
00:50:05,708 --> 00:50:07,208
J'ai pas un rond, Alban.
529
00:50:07,792 --> 00:50:10,042
Et je peux pas m'amener
à l'étranger les mains vides.
530
00:50:10,667 --> 00:50:13,167
En Italie, je connais un endroit,
mais il me faut un minimum.
531
00:50:14,042 --> 00:50:15,333
Y'a autre chose, aussi.
532
00:50:16,417 --> 00:50:18,792
Ça m'embêterait
de quitter les lieux sans rien régler.
533
00:50:19,458 --> 00:50:21,833
Jo Ricci, j'aimerais pas beaucoup
le laisser grossir.
534
00:50:21,958 --> 00:50:24,083
T'as la digestion
toujours aussi difficile ?
535
00:50:26,333 --> 00:50:29,458
Je comprends que t'en claquerais
de me laisser faire ça tout seul, mais…
536
00:50:29,833 --> 00:50:31,667
Alors vaut peut-ĂŞtre mieux
que j'y renonce.
537
00:50:32,083 --> 00:50:33,542
Oh, juste pour conduire.
538
00:50:39,125 --> 00:50:43,625
Ici, rue Washington, le bar de Jo Ricci,
avec une entrée dans la cour par derrière.
539
00:50:44,083 --> 00:50:47,333
Là , place des États-Unis,
son domicile particulier.
540
00:50:48,333 --> 00:50:52,042
Faites brancher sur la table d'écoute
les deux lignes téléphoniques :
541
00:50:52,167 --> 00:50:54,333
celle du bar
et celle de l'appartement.
542
00:50:55,250 --> 00:50:57,958
J'ai tout fait pour que Jo s'inquiète,
il va bouger.
543
00:50:58,083 --> 00:50:59,792
Il se pourrait fort
qu'il reçoive de la visite.
544
00:50:59,917 --> 00:51:02,500
- De quel ordre ?
- Du genre faire-part.
545
00:51:03,167 --> 00:51:05,208
Mais ça ne se verra pas
Ă l'avance.
546
00:51:05,625 --> 00:51:08,333
Si vous êtes placé,
faites quelque chose, mais à coup sûr.
547
00:51:08,458 --> 00:51:09,583
Et après, seulement.
548
00:51:09,708 --> 00:51:11,542
D'ailleurs, avant,
vous n'auriez pas le temps.
549
00:51:13,167 --> 00:51:14,333
Si je comprends bien,
550
00:51:14,458 --> 00:51:16,833
1er chapitre :
Jo déjeune avec du plomb fondu.
551
00:51:16,958 --> 00:51:20,167
2ème chapitre : si on ne peut rien faire,
on attend le 3ème chapitre.
552
00:51:20,292 --> 00:51:21,708
Et qui viendrait, d'après vous ?
553
00:51:22,333 --> 00:51:23,625
Gu et Alban.
554
00:51:23,750 --> 00:51:26,208
- C'est dans la poche.
- C'est pas dans la poche du tout.
555
00:51:26,333 --> 00:51:28,208
Alban, c'est le garde du corps
de Manouche.
556
00:51:28,333 --> 00:51:30,917
Au pistolet, il casse la patte d'un corbeau
à je ne sais combien de mètres.
557
00:51:31,042 --> 00:51:33,833
D'ailleurs, vous avez pu constater
que Manouche se porte comme un charme.
558
00:51:34,667 --> 00:51:37,583
Sur Gu, je ne vous dis rien.
Je vous ai tout dit l'autre soir.
559
00:51:37,833 --> 00:51:40,292
S'ils viennent,
Jo ne mangera pas de dinde à Noël
560
00:51:40,417 --> 00:51:43,333
et ils sont les seuls Ă pouvoir le tuer,
sinon il mourra de vieillesse.
561
00:51:45,125 --> 00:51:47,375
Contre Gu et Alban,
je vous donne un ordre.
562
00:51:47,500 --> 00:51:49,917
Si vous n'êtes pas placés
pour tirer, ne bougez pas.
563
00:51:50,583 --> 00:51:53,083
Prenez Leterrier
et deux ou trois autres avec vous.
564
00:51:53,208 --> 00:51:55,167
C'est maintenant ou jamais.
Ça m'étonnerait que Jo
565
00:51:55,292 --> 00:51:56,792
reste dans les parages.
566
00:51:57,833 --> 00:51:58,750
Allez-y.
567
00:52:48,083 --> 00:52:48,958
Patron,
568
00:52:49,583 --> 00:52:51,458
Leterrier s'est installé dans le bar.
569
00:52:51,583 --> 00:52:52,833
Alban est dans la rue
où il a l'air de flâner.
570
00:52:53,208 --> 00:52:54,708
Ah ! Moi aussi, j'ai du neuf :
571
00:52:54,833 --> 00:52:57,250
Jo Ricci va prendre
l'avion de 14h pour la Corse.
572
00:52:57,458 --> 00:52:58,292
J'arrive.
573
00:53:00,458 --> 00:53:02,500
Je suis passé
au 6, Place des États-Unis.
574
00:53:02,958 --> 00:53:05,417
On entassait les valises
dans la Ford de Jo Ricci.
575
00:53:06,583 --> 00:53:08,125
En faisant vite,
on peut le trouver au bar.
576
00:53:10,792 --> 00:53:12,500
Passe devant la rue
sans t'arrĂŞter.
577
00:53:12,875 --> 00:53:14,333
LĂ , c'est sens interdit.
578
00:53:14,542 --> 00:53:15,542
La rue après.
579
00:53:20,708 --> 00:53:22,833
Tu tournes autour de l'Étoile
et tu redescends.
580
00:53:38,042 --> 00:53:40,875
Nous sommes plusieurs, à chaque extrémité
de la rue. Et Leterrier ?
581
00:53:41,000 --> 00:53:42,542
- Toujours dedans.
- Sortez-le de lĂ .
582
00:53:57,667 --> 00:54:00,083
J'ai oublié de vous dire
qu'Alban a inspecté la porte de derrière.
583
00:54:00,208 --> 00:54:02,083
Pourvu qu'il n'y ait
pas plus de monde que ça tout à l'heure.
584
00:54:22,417 --> 00:54:24,208
Attention.
On arrive.
585
00:54:28,167 --> 00:54:29,417
VoilĂ , c'est lĂ .
586
00:54:38,625 --> 00:54:40,042
Partons, j'y vais pas.
587
00:54:48,917 --> 00:54:50,292
T'as vu quelque chose ?
588
00:54:52,458 --> 00:54:53,750
Non, mais j'étais mal.
589
00:55:47,958 --> 00:55:50,083
Je pense que le mieux,
c'est que tu restes seul.
590
00:55:50,583 --> 00:55:53,292
Manouche enverra des nouvelles
et on saura quoi faire.
591
00:56:16,917 --> 00:56:19,583
- Tiens, ce cher Alban.
- Bonjour, commissaire.
592
00:56:19,708 --> 00:56:21,875
- On musarde ?
- Oh, je me balade
593
00:56:22,125 --> 00:56:23,083
Moi aussi.
594
00:56:23,667 --> 00:56:25,458
- On descend par lĂ ?
- Si vous voulez.
595
00:56:26,500 --> 00:56:28,583
Alors, comment va
votre charmante patronne ?
596
00:56:28,708 --> 00:56:29,750
Elle est partie.
597
00:56:29,875 --> 00:56:30,750
Déjà ?
598
00:56:31,458 --> 00:56:33,250
Elle en avait assez de tout ça.
599
00:56:33,542 --> 00:56:35,417
Une petite cure de combien ?
600
00:56:35,667 --> 00:56:38,583
Oh, vous savez, elle est partie
pour partir. Comme ça.
601
00:56:38,833 --> 00:56:41,208
C'est curieux, tout le monde
s'en va, aujourd'hui.
602
00:56:41,542 --> 00:56:44,667
J'en connais un
qui vient de s'envoler pour la Corse.
603
00:56:44,792 --> 00:56:46,542
Eh ben, y'en a qu'ont de la chance.
604
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
C'est le mot juste.
605
00:56:48,250 --> 00:56:49,333
Et vous, vous restez ?
606
00:56:49,458 --> 00:56:52,083
Ben, faut bien que je m'occupe
des affaires de Manouche.
607
00:56:52,208 --> 00:56:53,042
Eh oui.
608
00:56:53,833 --> 00:56:57,958
Pas le moindre ragot
sur le dénommé Gustave Minda.
609
00:56:58,083 --> 00:57:00,667
C'est du camouflage tout-terrain
610
00:57:00,792 --> 00:57:03,083
Ah, c'est un vieux sanglier,
celui-lĂ ,
611
00:57:03,458 --> 00:57:05,042
le plus difficile Ă trouver.
612
00:57:06,000 --> 00:57:09,500
Et quand on le trouve, il arrive toujours
Ă vous tuer deux ou trois chiens.
613
00:57:09,792 --> 00:57:12,583
Ça ne m'enchante pas
de poursuivre un homme comme lui.
614
00:57:13,375 --> 00:57:14,583
Ça peut se dire.
615
00:57:14,917 --> 00:57:16,667
Bon ben, je vais traverser lĂ .
616
00:57:16,917 --> 00:57:18,958
Faites attention, en traversant.
617
00:57:19,333 --> 00:57:21,917
- Bonne chance commissaire.
- Longue vie aux truands.
618
00:57:28,083 --> 00:57:30,833
Dites Ă Leterrier et Godefroy
que c'est fini pour aujourd'hui.
619
00:58:15,958 --> 00:58:17,708
Théo, il faut que tu m'aides.
620
00:58:18,583 --> 00:58:20,625
Tu vas me louer quelque chose
de meublé dans les environs.
621
00:58:20,750 --> 00:58:24,167
Le prix est sans importance, l'essentiel
est qu'on n'ait pas de nom à déclarer.
622
00:58:25,125 --> 00:58:27,042
Une petite maison isolée, tu vois.
623
00:58:28,167 --> 00:58:31,583
- C'est pour cacher quelqu'un.
- Et qui veut s'embarquer, bien sûr.
624
00:58:31,708 --> 00:58:32,542
Oui.
625
00:58:34,500 --> 00:58:35,958
C'est Gustave Minda.
626
00:58:37,042 --> 00:58:38,417
Je m'en doutais.
627
00:58:38,792 --> 00:58:41,667
- Tu peux arranger ça ?
- Je crois que j'ai ce qu'il te faut.
628
00:58:41,792 --> 00:58:43,417
L'ancienne maison de mon père.
629
00:58:43,792 --> 00:58:46,792
- En hiver, personne n'y va.
- Bon, j'irai la préparer.
630
00:58:48,375 --> 00:58:49,708
Tu lui sauves la vie.
631
00:58:51,042 --> 00:58:52,500
Et pour le bateau ?
632
00:58:53,625 --> 00:58:57,917
Gu n'est pas un petit poisson,
c'est pas très facile de le faire passer.
633
00:58:58,542 --> 00:59:00,167
Mais, enfin, je vais essayer.
634
00:59:00,458 --> 00:59:02,958
- Il a des papiers ?
- Non, pas encore.
635
00:59:03,208 --> 00:59:04,583
On va s'en occuper.
636
00:59:10,583 --> 00:59:12,333
Je me demande Ă quoi elle pense.
637
00:59:12,833 --> 00:59:15,792
Elle a manigancé une histoire de caisse
avec écrit dessus "haut" et "bas".
638
00:59:15,917 --> 00:59:18,833
Comme ça, pour peu qu'on se goure,
je voyagerai la tĂŞte en bas comme un fakir.
639
00:59:19,250 --> 00:59:22,208
- Elle dit que c'est tout surveillé.
- Ça, on s'en douterait un peu.
640
00:59:22,833 --> 00:59:24,833
Et quand je suis venu de lĂ -bas,
tu crois que c'était comment ?
641
00:59:28,708 --> 00:59:30,208
Je vais le faire à mon idée.
642
00:59:30,667 --> 00:59:32,208
Que je démarre dans 10 jours.
643
00:59:33,250 --> 00:59:35,167
Je tâche moyen de la suivre,
son idée.
644
00:59:39,667 --> 00:59:40,500
Tiens.
645
00:59:41,333 --> 00:59:42,625
J'ai ce qu'il faut.
646
00:59:43,333 --> 00:59:45,042
Oui, mais celui-lĂ ,
c'est pas pareil :
647
00:59:45,167 --> 00:59:46,583
on s'est jamais quittés.
648
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
Mon vieux Alban.
649
01:02:29,875 --> 01:02:31,542
- Salut, Théo.
- Salut.
650
01:02:31,667 --> 01:02:34,208
- Ton bateau est en état ?
- Tu vois, il flotte.
651
01:02:35,083 --> 01:02:37,875
I se pourrait qu'il vogue
vers la Sicile dans un bref délai.
652
01:02:39,292 --> 01:02:41,750
Je vais avoir
une affaire importante. Enfin…
653
01:02:41,875 --> 01:02:42,542
Peut-ĂŞtre.
654
01:02:42,750 --> 01:02:44,750
Moi aussi, je vais avoir
une affaire pour l'Italie.
655
01:02:44,875 --> 01:02:47,417
Je crois, vers le sud.
On pourrait peut-ĂŞtre grouper ?
656
01:02:47,917 --> 01:02:49,083
J'y tiens pas trop.
657
01:02:49,542 --> 01:02:51,375
Tu craindrais plutĂ´t
au départ ou à l'arrivée ?
658
01:02:51,792 --> 01:02:55,000
ON, pas beaucoup au départ,
ça serait plutôt pendant et à l'arrivée.
659
01:02:55,208 --> 01:02:56,625
Quelqu'un d'important ?
660
01:02:57,708 --> 01:02:58,625
Oui.
661
01:02:59,708 --> 01:03:01,333
Tu vas bientĂ´t pouvoir te retirer.
662
01:03:02,458 --> 01:03:04,667
Ă€ celui-lĂ , je ne lui ferai
payer que les frais.
663
01:03:04,792 --> 01:03:05,750
On t'a changé.
664
01:03:05,958 --> 01:03:07,875
Ce qu'il y a, c'est qu'il
lui faut des papiers.
665
01:03:08,458 --> 01:03:10,208
Ă€ toi, je peux bien le dire :
c'est Gu.
666
01:03:11,125 --> 01:03:11,917
Gu ?
667
01:03:13,667 --> 01:03:16,542
Pour les papiers, je m'en occupe.
Quand veut-il partir ?
668
01:03:17,167 --> 01:03:18,167
Ils m'attendent.
669
01:03:18,375 --> 01:03:19,250
Ils ?
670
01:03:19,458 --> 01:03:21,667
Oui, sa sœur aussi.
Mais elle ne craint rien.
671
01:03:23,167 --> 01:03:25,625
Tu vas leur dire qu'il faut
une semaine pour les papiers.
672
01:03:25,750 --> 01:03:27,750
Qu'il se laisse pousser la moustache,
si ce n'est déjà fait,
673
01:03:27,875 --> 01:03:30,833
et qu'il te donne deux photos
ou une pellicule que je développerai.
674
01:03:32,208 --> 01:03:34,083
Tu ne leur parleras pas de moi,
bien entendu.
675
01:03:34,583 --> 01:03:36,083
- Et l'argent ?
- Justement.
676
01:03:37,333 --> 01:03:39,708
C'est bizarre, mais moi aussi,
j'ai envie de faire un cadeau.
677
01:03:40,792 --> 01:03:42,083
Ah ! Autre chose…
678
01:03:42,458 --> 01:03:45,792
Demande donc Ă Gu s'il veut toucher
2 millions avant de quitter ce pays.
679
01:03:46,208 --> 01:03:48,208
La vie est douce Ă Miami
pour les millionnaires.
680
01:03:48,417 --> 01:03:49,542
2 millions ?
681
01:03:50,042 --> 01:03:50,958
200 millions ?
682
01:03:52,125 --> 01:03:54,000
C'est l'affaire
dont je viens de te parler.
683
01:03:54,542 --> 01:03:55,917
Mais, moi, j'ai le temps.
684
01:03:56,542 --> 01:03:57,417
Pas Gu.
685
01:03:58,375 --> 01:04:00,375
C'est pour dans une vingtaine de jours.
686
01:04:00,500 --> 01:04:02,292
Si tu peux lui faire faire
la commission rapidement,
687
01:04:02,417 --> 01:04:04,458
dis-lui qu'il me faut
une réponse très vite.
688
01:04:05,792 --> 01:04:08,708
Moi, en attendant, et de toute façon,
je m'occupe de ses papiers.
689
01:04:09,000 --> 01:04:09,583
Salut.
690
01:04:09,958 --> 01:04:10,875
Salut.
691
01:05:06,958 --> 01:05:08,333
Seulement, il faut attendre.
692
01:05:09,042 --> 01:05:10,917
Théo s'occupera des papiers
693
01:05:11,167 --> 01:05:13,667
et il nous préviendra
dès qu'il pourra nous emmener.
694
01:05:13,792 --> 01:05:16,458
Pour arriver complètement fauché
en Italie, j'ai toujours le temps.
695
01:05:16,583 --> 01:05:18,708
Mais nous ne sommes pas fauchés,
comme tu dis.
696
01:05:19,000 --> 01:05:20,833
Je parle pas de nous,
je parle de moi.
697
01:05:21,125 --> 01:05:22,958
Je croyais que j'étais du voyage.
698
01:05:23,083 --> 01:05:24,042
Justement.
699
01:05:28,292 --> 01:05:29,250
C'est Théo.
700
01:05:42,042 --> 01:05:42,917
Merci.
701
01:05:45,083 --> 01:05:46,208
J'ai des nouvelles.
702
01:05:47,292 --> 01:05:49,542
C'est pour les papiers,
il faut deux photos.
703
01:05:49,833 --> 01:05:52,042
J'ai l'appareil
et je me démerderai avec le rouleau.
704
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Maintenant,
705
01:05:54,125 --> 01:05:55,208
autre chose.
706
01:05:56,750 --> 01:05:58,750
200 millions, ça te dirait ?
707
01:06:00,625 --> 01:06:02,708
Des gars qui ont besoin
qu'on leur prĂŞte la main.
708
01:06:03,500 --> 01:06:05,583
Et la part de chacun,
c'est 200 millions.
709
01:06:06,375 --> 01:06:07,417
200 briques ?
710
01:06:08,417 --> 01:06:10,458
Parce qu'Ă toi,
200 briques, ça te va pas ?
711
01:06:10,583 --> 01:06:13,958
- Y'a trop de risques, je suis trop vieux.
- Ah ben, elle est bien bonne celle-lĂ .
712
01:06:14,208 --> 01:06:16,667
Et Gu, alors ?
Pour lui, y'a pas de risques ?
713
01:06:17,333 --> 01:06:20,333
Demande-lui si, avant la guerre,
le Train d'Or folâtrait sur une voie de garage.
714
01:06:20,458 --> 01:06:21,833
Quoi, j'en suis pas mort, non ?
715
01:06:22,542 --> 01:06:24,708
Et ton ami Roger,
il joue aux billes peut-ĂŞtre ?
716
01:06:24,833 --> 01:06:26,042
Personne
ne l'avait obligé à venir.
717
01:06:26,167 --> 01:06:27,667
Toi non plus, personne
t'oblige Ă faire des conneries.
718
01:06:27,792 --> 01:06:30,667
- Moi, c'est pas pareil, j'ai pas le choix.
- Mais ça ne se passera pas comme ça.
719
01:06:31,458 --> 01:06:33,042
Il n'ira pas, tu entends ?
720
01:06:33,167 --> 01:06:34,083
Ton affaire,
721
01:06:34,708 --> 01:06:35,958
tu peux me dire qui ?
722
01:06:36,083 --> 01:06:36,917
Paul.
723
01:06:37,417 --> 01:06:39,208
- Paul Ricci.
- Paul ?
724
01:06:40,375 --> 01:06:41,458
Marche Ă fond.
725
01:06:41,875 --> 01:06:42,792
D'accord.
726
01:06:42,917 --> 01:06:46,083
Ben, si j'avais connu la suite,
c'est pas à toi que je me serais adressée.
727
01:06:47,458 --> 01:06:48,667
Oh, écoute, Manouche…
728
01:06:55,250 --> 01:06:57,000
Je sais que vous ĂŞtes
des hommes sûrs.
729
01:06:57,708 --> 01:07:01,417
Et le fait que vous hésitiez tant
à chercher un 4ème plaide en votre faveur.
730
01:07:02,000 --> 01:07:03,833
Si je n'ai pas refusé
sur le moment,
731
01:07:03,958 --> 01:07:06,292
c'est Ă cause
de l'importance de la somme.
732
01:07:07,042 --> 01:07:08,333
Mais j'ai bien réfléchi.
733
01:07:08,958 --> 01:07:10,333
Si l'attaque a lieu sur une route,
734
01:07:10,458 --> 01:07:12,542
elle ne doit pas durer
plus de quelques secondes.
735
01:07:13,708 --> 01:07:17,375
Que faut-il faire en si peu de temps
pour neutraliser les motards de l'escorte ?
736
01:07:17,500 --> 01:07:18,500
Les tuer.
737
01:07:21,250 --> 01:07:22,167
VoilĂ .
738
01:07:22,917 --> 01:07:25,833
Ă€ partir de ce moment-lĂ ,
200 millions ne me semblent pas suffisants.
739
01:07:27,500 --> 01:07:28,458
Rassurez-vous,
740
01:07:28,583 --> 01:07:31,458
ni 100 milliards,
ni tout l'or du monde.
741
01:07:31,917 --> 01:07:33,417
Je ne donne pas suite.
742
01:07:48,667 --> 01:07:50,708
Maintenant, si vous voulez
m'accorder quelques instants,
743
01:07:50,833 --> 01:07:53,667
je vous parlerai d'un homme
disposé à se joindre à vous.
744
01:07:53,792 --> 01:07:55,125
On ne t'a pas chargé de ça.
745
01:07:56,542 --> 01:07:58,750
- Les hasards sont grands.
- C'est un étranger ?
746
01:07:59,417 --> 01:08:00,292
Non.
747
01:08:01,000 --> 01:08:04,333
Mais vous le connaissez bien.
Il s'appelle Gustave Minda.
748
01:08:04,458 --> 01:08:06,958
Gu Minda ?
Toutes les polices le recherchent.
749
01:08:07,083 --> 01:08:08,792
- Je le croyais déjà loin.
- Gu?
750
01:08:10,667 --> 01:08:11,958
Dans ce sale coin ?
751
01:08:12,292 --> 01:08:13,542
Il va partir.
752
01:08:13,875 --> 01:08:16,208
Sa situation l'autorise
Ă se payer une fantaisie.
753
01:08:16,708 --> 01:08:18,333
Bien sûr, il ne sait pas
avec qui il va travailler.
754
01:08:18,458 --> 01:08:20,583
Tu peux parler de moi
et lui dire que c'est d'accord.
755
01:08:20,708 --> 01:08:22,875
Et aussi qu'il demande,
s'il a besoin de n'importe quoi.
756
01:08:23,000 --> 01:08:24,292
Il ne le demandera pas.
757
01:08:24,542 --> 01:08:26,500
Les années là -bas
n'ont pas dĂ» le rajeunir.
758
01:08:29,250 --> 01:08:32,542
J'ai connu des gars qui mangeaient
et dormaient à côté de lui en centrale.
759
01:08:32,917 --> 01:08:34,000
Une loque,
760
01:08:34,125 --> 01:08:35,792
il peut craquer n'importe quand.
761
01:08:36,125 --> 01:08:38,000
- Pourtant, il s'est évadé.
- Tiens donc.
762
01:08:38,417 --> 01:08:39,542
On l'a tiré.
763
01:08:40,458 --> 01:08:43,208
Le gars qui s'est évadé avec lui,
Bernard,
764
01:08:43,958 --> 01:08:46,292
il s'est balancé d'une falaise,
quand ils l'ont cerné.
765
01:08:46,708 --> 01:08:48,583
Le mieux,
c'est de ne pas se laisser cerner.
766
01:08:48,917 --> 01:08:50,542
Ils se sont évadés à trois.
767
01:08:51,042 --> 01:08:54,208
Gu se porte comme un charme,
les deux autres sont morts.
768
01:08:55,333 --> 01:08:56,833
Je réponds de lui comme de moi.
769
01:08:57,208 --> 01:08:59,458
Tu parles bien, mais c'est pas toi
qui va travailler avec.
770
01:08:59,583 --> 01:09:02,125
Gu sera avec Pascal et moi
dans la voiture, et tout marchera,
771
01:09:02,250 --> 01:09:03,708
aussi bien qu'avec Jeannot.
772
01:09:03,833 --> 01:09:04,917
Sinon mieux.
773
01:09:05,417 --> 01:09:06,750
Pour ça, j'en suis sûr.
774
01:09:07,333 --> 01:09:09,833
Pour après,
j'en suis moins sûr.
775
01:09:10,542 --> 01:09:11,750
Après et pendant.
776
01:09:12,417 --> 01:09:15,000
Puis j'en ai rien Ă faire,
je fais mon boulot et je touche mon fric.
777
01:09:15,500 --> 01:09:18,167
Dans la voiture, si ça craque,
vous ferez le travail Ă sa place.
778
01:09:19,250 --> 01:09:21,833
- Tu as dit "pour après" ?
- Oui, pour après.
779
01:09:22,292 --> 01:09:23,750
Gu n'a pas suivi l'évolution,
780
01:09:23,958 --> 01:09:27,042
il a les anciennes idées,
et ça peut avoir des conséquences.
781
01:09:27,958 --> 01:09:30,083
J'en suis garant aussi
"pour après".
782
01:09:30,458 --> 01:09:32,708
Dans ce cas, je marche.
783
01:09:32,833 --> 01:09:34,625
Et, pour les détails,
on peut voir Gu ?
784
01:09:34,750 --> 01:09:38,000
En vous réunissant ici deux heures avant,
vous pourrez discuter.
785
01:09:38,125 --> 01:09:40,250
- Toi, tu le sauras quand ?
- La veille.
786
01:09:40,375 --> 01:09:43,083
Je sais déjà l'endroit et le jour.
Il manque l'heure.
787
01:09:43,500 --> 01:09:46,208
Tu me laisses le rendez-vous
et Gu viendra.
788
01:09:46,833 --> 01:09:49,167
Ah, au fait,
tu ne prononceras pas mon nom.
789
01:09:49,417 --> 01:09:51,583
Gu ne sait pas
que je suis derrière tout ça.
790
01:09:51,708 --> 01:09:55,042
Il aurait voulu me voir, mais je préfère
ne pas savoir oĂą il se cache.
791
01:09:55,167 --> 01:09:56,417
C'est trop délicat.
792
01:09:56,667 --> 01:09:58,250
On a confiance ou pas.
793
01:10:07,208 --> 01:10:09,833
Messieurs, vous savez
ce que je vous souhaite.
794
01:10:14,458 --> 01:10:16,667
Je commence Ă en avoir marre
de ce client-lĂ .
795
01:10:17,333 --> 01:10:18,833
Ne le laisse pas trop voir.
796
01:10:18,958 --> 01:10:21,542
Qu'est-ce qu'il ferait ? Il a des manières,
c'est tout. Ça suffit pas.
797
01:10:21,667 --> 01:10:23,875
Quand tu seras millionnaire,
t'auras envie de vivre très vieux.
798
01:10:24,000 --> 01:10:25,458
Alors, t'oublieras Orloff.
799
01:10:34,333 --> 01:10:36,792
Et puis, tu diras Ă Alban
que la chance est revenue,
800
01:10:36,917 --> 01:10:38,333
qu'il se casse plus la tĂŞte.
801
01:10:40,583 --> 01:10:42,167
Et si ça tournait mal,
802
01:10:42,917 --> 01:10:44,208
qu'est-ce que je ferais ?
803
01:10:45,583 --> 01:10:47,917
Quand tu reviendras,
ça sera merveilleux, tu verras.
804
01:10:50,542 --> 01:10:51,708
Tiens, voilà Théo.
805
01:11:37,500 --> 01:11:41,667
Le fourgon quittera Toulon demain,
flanqué de deux motards, à 14h.
806
01:11:42,917 --> 01:11:45,917
Il se dirigera vers Cadarache
par des routes secondaires.
807
01:11:46,375 --> 01:11:49,792
Il y aura un type devant,
à côté du chauffeur.
808
01:11:51,417 --> 01:11:54,042
Et un autre
assis sur les caisses, à l'intérieur.
809
01:13:48,917 --> 01:13:50,542
Content que tu sois lĂ , Gu.
810
01:13:57,292 --> 01:13:59,125
- Comment ça va, Gu ?
- Oh, Pascal.
811
01:13:59,250 --> 01:14:00,375
Antoine Ripa.
812
01:14:01,583 --> 01:14:02,500
Bonjour.
813
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
Bonjour.
814
01:14:06,292 --> 01:14:07,875
- Gitan ?
- Oui.
815
01:14:08,000 --> 01:14:09,292
Viens t'asseoir, Gu, viens.
816
01:14:10,625 --> 01:14:11,500
Antoine,
817
01:14:12,375 --> 01:14:13,542
donne-lui Ă boire.
818
01:14:16,667 --> 01:14:17,958
Comment tu te sens, Gu ?
819
01:14:18,375 --> 01:14:19,833
T'inquiète pas, ça va aller.
820
01:14:20,458 --> 01:14:23,792
Je peux te dire que c'est une tranquillité
pour nous de partir avec toi.
821
01:14:25,417 --> 01:14:27,000
Vas-y, Paul, raconte-moi.
822
01:14:29,458 --> 01:14:31,292
On va toucher le paquet, Gu.
823
01:14:32,042 --> 01:14:33,792
Mais c'est minuté à la seconde.
824
01:14:38,125 --> 01:14:39,000
VoilĂ .
825
01:14:40,292 --> 01:14:42,458
Tu verras, Ă cet endroit-lĂ ,
c'est très sauvage.
826
01:14:43,583 --> 01:14:45,958
Antoine va planquer
un break Oldsmobile dans la nature
827
01:14:46,083 --> 01:14:48,417
et il attendra au sommet de la cĂ´te
avec une carabine.
828
01:14:48,792 --> 01:14:52,250
Juste lĂ , il y a une cabane,
pour boucler les trois types du fourgon.
829
01:14:53,083 --> 01:14:55,167
À dix kilomètres,
j'ai une planque pour tout.
830
01:14:55,958 --> 01:14:58,333
Le fourgon sera escorté
par deux motards.
831
01:14:58,958 --> 01:15:01,292
Nous, on arrive avec la Mercedes.
832
01:15:02,125 --> 01:15:04,542
À un kilomètre de l'endroit
oĂą Antoine va se planquer,
833
01:15:04,667 --> 01:15:09,167
il y a une route, un petit chemin
de traverse qui fait un coude.
834
01:15:10,500 --> 01:15:12,792
On attendra avec la voiture
que le convoi passe.
835
01:15:13,458 --> 01:15:15,917
Faudra pas les suivre longtemps,
ils se méfieraient.
836
01:15:16,458 --> 01:15:19,792
On leur tombe sur le dos
dès qu'Antoine tire sur le premier motard.
837
01:15:20,042 --> 01:15:21,000
Le second…
838
01:15:23,458 --> 01:15:24,500
Le second…
839
01:15:25,000 --> 01:15:29,250
Je le tue de la voiture,
ça terrorise les hommes du fourgon,
840
01:15:29,375 --> 01:15:31,292
on les attache
et on rentre Ă la maison.
841
01:15:31,542 --> 01:15:32,375
C'est bien ça ?
842
01:15:38,292 --> 01:15:39,167
Merci.
843
01:15:41,292 --> 01:15:42,250
Dis-moi,
844
01:15:43,167 --> 01:15:46,750
tu ne crains pas qu'au dernier moment,
ils changent d'avis et renforcent l'escorte ?
845
01:15:47,125 --> 01:15:49,000
Non, aucun danger.
846
01:15:49,833 --> 01:15:51,917
L'homme qui m'a donné l'affaire
dirige le transport.
847
01:15:52,042 --> 01:15:53,667
C'est lui qui passe les ordres.
848
01:15:53,958 --> 01:15:56,417
Il a demandé deux motards
et pas quatre.
849
01:15:57,500 --> 01:15:59,833
Dans le fourgon,
il y aura 500 kilos de platine,
850
01:15:59,958 --> 01:16:01,833
en vingt caissettes de 25 kilos.
851
01:16:02,333 --> 01:16:04,542
Oui, je connais.
Des caissettes très maniables,
852
01:16:04,667 --> 01:16:06,375
à peu près grandes comme ça,
avec des poignées.
853
01:16:07,167 --> 01:16:08,042
VoilĂ .
854
01:16:09,417 --> 01:16:10,708
Je crois que c'est tout.
855
01:16:13,667 --> 01:16:14,583
Tu sais,
856
01:16:16,167 --> 01:16:19,417
pour les motards,
si on avait pu éviter de les tuer…
857
01:16:21,625 --> 01:16:23,167
Mais comment veux-tu ?
858
01:16:23,292 --> 01:16:24,875
Si un échappe, c'est cuit.
859
01:16:25,292 --> 01:16:27,708
Il faut penser aussi
à ceux du fourgon, qui sont armés.
860
01:16:28,125 --> 01:16:30,125
Il n'y a que la peur
qui les clouera.
861
01:16:31,417 --> 01:16:32,208
T'as des bâches ?
862
01:16:33,000 --> 01:16:33,917
Des bâches ?
863
01:16:34,375 --> 01:16:36,417
Oui, enfin, quelque chose
pour mettre sur les motards, après.
864
01:16:36,542 --> 01:16:38,458
C'est pas la peine de
les transporter ailleurs.
865
01:16:39,042 --> 01:16:40,667
C'est pas une mauvaise idée, ça.
866
01:16:42,375 --> 01:16:44,500
Oui, on ne sait jamais.
867
01:16:45,167 --> 01:16:47,542
J'en ai une grande, au garage.
On peut la couper en deux.
868
01:16:49,417 --> 01:16:50,542
Quelle heure as-tu, Antoine ?
869
01:16:50,750 --> 01:16:51,542
12h05.
870
01:16:52,542 --> 01:16:53,333
Bon.
871
01:16:54,792 --> 01:16:56,167
Je crois que tu peux y aller.
872
01:16:57,292 --> 01:17:01,125
Mais ne va pas trop vite.
Et change les plaques Ă 10 km d'ici.
873
01:24:41,208 --> 01:24:42,667
Ouvrez !
Tous les deux !
874
01:24:43,042 --> 01:24:43,917
Allez, vite !
875
01:24:57,792 --> 01:24:59,625
Jette ton arme à l'arrière,
contre la porte, qu'on l'entende tomber.
876
01:25:16,000 --> 01:25:16,417
Oh!
877
01:25:17,375 --> 01:25:18,708
Qu'est-ce qui s'est passé ?
878
01:25:19,000 --> 01:25:21,917
Je ne sais pas. Il me semble
avoir entendu des coups de feu.
879
01:25:28,125 --> 01:25:29,125
Allez, monte.
880
01:25:30,458 --> 01:25:31,542
- Monte.
- Mais…
881
01:25:31,667 --> 01:25:32,875
Allez, monte ou tu meurs.
882
01:25:50,625 --> 01:25:51,500
C'est moi !
883
01:26:11,542 --> 01:26:14,458
Il était en train de regarder
le 2ème motard quand je suis tombé sur lui.
884
01:30:36,458 --> 01:30:38,667
C'est une propriété
qui appartient Ă mes beaux-parents.
885
01:32:00,000 --> 01:32:02,208
Il y a trois quarts d'heure
qu'on a ouvert le bal.
886
01:32:02,333 --> 01:32:04,042
D'après moi,
l'alerte viendra de Cadarache.
887
01:32:04,167 --> 01:32:06,500
Quand ils verront pas le fourgon arriver,
ils téléphoneront à Toulon.
888
01:32:08,083 --> 01:32:10,208
Bon, eh ben moi, je m'en vais.
889
01:32:10,333 --> 01:32:11,792
- Qui est-ce qui m'accompagne ?
- Moi.
890
01:32:12,833 --> 01:32:15,292
Dans quelques jours,
Pascal viendra chercher les caisses.
891
01:32:15,875 --> 01:32:17,125
Tu veux venir avec lui ?
892
01:32:18,000 --> 01:32:20,042
Non, c'est pas la peine,
j'ai confiance en toi.
893
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Tu me fais toucher comme tu sais
et j'irai chercher ma part chez toi.
894
01:32:23,500 --> 01:32:24,375
VoilĂ .
895
01:32:25,458 --> 01:32:27,292
Tu devrais rester avec nous, Gu.
896
01:32:28,458 --> 01:32:29,292
Non.
897
01:32:35,375 --> 01:32:36,458
Peut-être que…
898
01:32:38,083 --> 01:32:40,583
Tu seras pas chez Paul
quand j'irai chercher ma part.
899
01:32:40,833 --> 01:32:41,708
P't-ĂŞtre.
900
01:32:42,667 --> 01:32:45,000
Alors, je voulais te dire que j'étais
très content de travailler avec toi.
901
01:32:45,875 --> 01:32:48,292
Avant que tu viennes, j'étais pas d'accord,
tu peux leur demander.
902
01:32:49,875 --> 01:32:51,417
J'sais pas comment te dire, mais…
903
01:32:51,542 --> 01:32:52,375
les deux motards…
904
01:32:52,833 --> 01:32:54,833
C'est nous.
Et personne d'autre.
905
01:32:55,250 --> 01:32:56,083
VoilĂ .
906
01:32:58,042 --> 01:32:58,917
Tchao.
907
01:33:13,542 --> 01:33:16,042
- Je pense au gars qui a indiqué l'affaire.
- Pourquoi ?
908
01:33:16,167 --> 01:33:18,375
Parce que c'était le seul
à connaître les heures et le trajet.
909
01:33:19,000 --> 01:33:20,917
Deux flics ont été tués. Dans ce cas-là ,
on soupçonne tout le monde
910
01:33:21,042 --> 01:33:23,167
- et cet homme-lĂ n'est pas comme nous.
- On ne peut tout de même pas…
911
01:33:23,292 --> 01:33:24,042
Si !
912
01:33:24,875 --> 01:33:28,375
- Mais… il ne connaît que Paul.
- Eh ben alors, que Paul le fasse.
913
01:33:38,917 --> 01:33:40,333
Tu me laisseras devant la gare.
914
01:33:52,583 --> 01:33:53,583
Bonne chance.
915
01:34:17,083 --> 01:34:18,417
Marseille, s'il vous plaît.
916
01:34:20,083 --> 01:34:22,417
- Combien ?
- 2,50.
917
01:35:12,417 --> 01:35:15,417
C'est terminé pour aujourd'hui,
tout le monde rentre Ă la maison.
918
01:35:15,542 --> 01:35:19,375
- Commissaire, soyez chic, un tuyau.
- Tiens, sûrement ! Compte dessus.
919
01:35:19,708 --> 01:35:21,625
Reconnaissez-le, commissaire,
vous l'avez déjà arrêté,
920
01:35:21,750 --> 01:35:23,042
mais vous ne voulez pas le dire.
921
01:35:23,167 --> 01:35:25,583
Trop modeste, commissaire,
ça nuira à votre avancement.
922
01:35:51,500 --> 01:35:52,875
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
923
01:35:53,208 --> 01:35:55,417
Je vous préviens tout de suite,
j'ai pas le temps de m'occuper de vous.
924
01:35:56,083 --> 01:35:59,042
Ils vous ont fait un royal cadeau
de fin d'année, mon cher.
925
01:35:59,458 --> 01:36:01,083
On flingue les motards, maintenant.
926
01:36:01,625 --> 01:36:03,333
On flingue et on s'en va.
927
01:36:04,500 --> 01:36:05,875
Pour une ardoise,
c'est une ardoise.
928
01:36:06,000 --> 01:36:08,250
Je me demande mĂŞme
si vous trouverez quelqu'un pour la régler.
929
01:36:09,042 --> 01:36:10,583
Je suis dans le coin
depuis dix ans.
930
01:36:11,333 --> 01:36:13,042
Et je les connais tous,
vous entendez, tous.
931
01:36:13,167 --> 01:36:14,667
Avec moi,
on joue pas au plus malin.
932
01:36:14,792 --> 01:36:16,833
Je vais en convoquer quelques-uns
et on va rigoler.
933
01:36:17,708 --> 01:36:20,875
Tenez, je suppose que vous vous ferez
une joie de m'être agréable.
934
01:36:21,333 --> 01:36:23,708
C'est l'ordre de me remettre
tous les projectiles
935
01:36:23,833 --> 01:36:25,500
extraits des corps des victimes.
936
01:36:30,417 --> 01:36:32,417
Parce que, nous, on ne saurait pas
quoi en faire, hein ?
937
01:36:32,542 --> 01:36:33,917
Le technicien, c'est vous.
938
01:36:35,292 --> 01:36:38,500
Eh bien, on s'en passera de vos fétiches,
faites-en un collier, si ça vous chante.
939
01:36:43,375 --> 01:36:46,208
Je dirai en haut lieu
quelle fut votre noble attitude.
940
01:36:46,667 --> 01:36:47,208
Disparaissez.
941
01:37:04,750 --> 01:37:07,208
Regardez donc si les balles de revolver
ne sortent pas de la mĂŞme arme
942
01:37:07,333 --> 01:37:09,875
que celle qui a tué
les deux types de Ville-d'Avray.
943
01:37:10,000 --> 01:37:10,875
Merci.
944
01:37:24,750 --> 01:37:26,833
Chacun a tué son homme :
quatre balles de colt
945
01:37:26,958 --> 01:37:28,417
et trois balles de carabine.
946
01:37:29,000 --> 01:37:30,458
Ă€ Marseille,
ils n'apprendront rien :
947
01:37:30,583 --> 01:37:32,583
il n'y a pas deux témoins
qui disent la mĂŞme chose.
948
01:37:32,708 --> 01:37:36,667
La voiture des assassins était
bleu foncé, vert clair, marron, noir.
949
01:37:37,625 --> 01:37:40,333
Quant à la marque, ce n'était pas
une voiture française.
950
01:37:41,417 --> 01:37:43,250
- Qui ?
- AIlĂ´, commissaire, ici le laboratoire.
951
01:37:43,375 --> 01:37:45,167
- Alors ?
- Colt 11.45,
952
01:37:45,292 --> 01:37:46,875
c'est la même arme qui a tiré.
953
01:37:48,458 --> 01:37:49,250
Merci.
954
01:37:50,750 --> 01:37:54,250
Messieurs, le tueur de Marseille
est le mĂŞme que celui de Ville-d'Avray.
955
01:37:54,917 --> 01:37:57,083
Je vous demande
de me suivre avec attention.
956
01:37:58,667 --> 01:38:01,417
Jo Ricci a envoyé deux types
chez Manouche,
957
01:38:01,542 --> 01:38:03,083
sans doute pour la faire chanter.
958
01:38:03,208 --> 01:38:05,958
Là , ils ont été cueillis en douceur,
emmenés à Ville-d'Avray
959
01:38:06,083 --> 01:38:08,292
et tués dans la voiture.
Tués par qui ?
960
01:38:08,917 --> 01:38:10,292
Ă€ mon avis, par Gu,
961
01:38:10,417 --> 01:38:13,917
qui a employé la même méthode
que pour Francis le Bancal il y a 15 ans.
962
01:38:15,417 --> 01:38:16,542
Ă€ Ville-d'Avray,
963
01:38:16,833 --> 01:38:19,958
Gu s'est servi d'un colt
et ensuite il ne l'a pas jeté.
964
01:38:20,083 --> 01:38:23,000
Ce n'est plus un tueur normal,
c'est un homme perdu, et il le sait.
965
01:38:23,917 --> 01:38:25,958
Ă€ Marseille,
il a été mis dans un coup
966
01:38:26,292 --> 01:38:28,500
et il a tué le motard
qui suivait le fourgon,
967
01:38:28,625 --> 01:38:30,292
toujours avec le mĂŞme colt
968
01:38:31,083 --> 01:38:32,833
dont il avait dĂ©jĂ
une certaine habitude.
969
01:38:32,958 --> 01:38:36,167
Il n'a pas voulu essayer une autre arme
pour un objectif de cette importance.
970
01:38:36,292 --> 01:38:37,833
Mais, maintenant,
voyons pour les autres.
971
01:38:38,500 --> 01:38:39,417
Manouche.
972
01:38:40,417 --> 01:38:42,667
Manouche est rentrée à Paris
avant l'agression.
973
01:38:42,917 --> 01:38:46,708
Alban, lui, n'a pas quitté Paris.
Donc Gu s'est servi d'autres relations.
974
01:38:47,625 --> 01:38:49,333
Maintenant, il est plein aux as.
975
01:38:49,458 --> 01:38:51,958
Le temps pour lui de liquider
un peu de platine,
976
01:38:52,083 --> 01:38:56,333
il lui faudra bien un mois et demi ou deux
avant de pouvoir prendre le large.
977
01:38:57,167 --> 01:38:58,583
C'est tout ce que nous savons.
978
01:38:59,167 --> 01:39:00,167
Asseyez-vous.
979
01:39:03,250 --> 01:39:03,958
Questions ?
980
01:39:04,167 --> 01:39:06,167
Manouche et Alban
chercheront sans doute Ă le revoir.
981
01:39:06,375 --> 01:39:10,333
Bien entendu, mais ce n'est pas la peine
de filer ces gens-lĂ . Ils ont trop de moyens.
982
01:39:10,458 --> 01:39:12,292
Vous savez bien
qu'on peut semer n'importe qui.
983
01:39:12,417 --> 01:39:13,542
Non, je préfère lâcher la bride.
984
01:39:13,750 --> 01:39:15,292
Fardiano trouvera
peut-ĂŞtre quelque chose.
985
01:39:15,500 --> 01:39:16,292
Fardiano ?
986
01:39:16,833 --> 01:39:20,167
Rien du tout, il va convoquer
quelques "douteux", comme il dit.
987
01:39:20,292 --> 01:39:23,042
Non, les gens qui ont tué
ces deux flics, c'est autre chose.
988
01:39:23,292 --> 01:39:25,458
D'abord, il connaissait Gu,
c'est un signe.
989
01:39:27,458 --> 01:39:30,417
Un policier,
c'est un homme normal, pas un fakir.
990
01:39:30,542 --> 01:39:33,875
Si un petit quelque chose
ne survient pas pour nous aider,
991
01:39:34,000 --> 01:39:36,500
Gu s'en ira
et ce sera fini pour toujours.
992
01:39:37,292 --> 01:39:39,250
Il restera les autres,
et eux ne se planquent pas.
993
01:39:40,167 --> 01:39:44,042
Ă€ plus forte raison, on trouve
plus facilement quelqu'un qui se cache :
994
01:39:44,333 --> 01:39:45,917
il mène une vie anormale.
995
01:39:46,542 --> 01:39:48,708
On pourrait faire passer les photos
tous les jours dans les journaux ?
996
01:39:48,917 --> 01:39:50,167
Non, pas de photos.
997
01:39:50,292 --> 01:39:51,917
Gu ne sortirait plus,
998
01:39:52,333 --> 01:39:53,667
et il faut qu'il sorte.
999
01:39:54,542 --> 01:39:57,417
Alors il ne reste plus
que la chance ou le hasard.
1000
01:39:57,875 --> 01:39:59,500
Appelez ça comme vous voulez.
1001
01:40:00,833 --> 01:40:04,458
I nous faut le petit rien
et nous en tirerons le maximum.
1002
01:41:05,083 --> 01:41:07,583
Heureusement que nulle part
son nom n'est prononcé.
1003
01:41:10,583 --> 01:41:13,292
Encore une chance que Blot
n'ait pas fourré son nez là -dedans.
1004
01:41:14,000 --> 01:41:15,417
La PJ de Paris n'a rien Ă voir
1005
01:41:15,542 --> 01:41:17,417
dans les affaires
de la Sûreté Nationale en province.
1006
01:41:17,542 --> 01:41:18,458
Bien sûr.
1007
01:41:20,583 --> 01:41:22,958
J'ai une envie folle de
descendre Ă Marseille.
1008
01:41:23,958 --> 01:41:27,208
Mais j'ai peur qu'en me déplaçant,
je fasse bouger quelque chose.
1009
01:42:27,417 --> 01:42:29,042
Tu m'attends lĂ ,
je viens tout de suite.
1010
01:42:33,000 --> 01:42:35,208
Bon, eh ben, je vais m'en aller.
1011
01:42:39,042 --> 01:42:40,708
Tu permets que je te dise
deux choses ?
1012
01:42:41,458 --> 01:42:42,458
Vas-y.
1013
01:42:42,583 --> 01:42:46,542
Pascal te parlera au sujet de l'indic
et te dira ce que moi j'en pense.
1014
01:42:47,250 --> 01:42:50,333
- Maintenant, pour ton frère Jo.…
- Ne me dis rien, je le connais.
1015
01:42:50,708 --> 01:42:53,417
- C'est mon frère, quand même,
- Qu'il sache jamais.
1016
01:42:54,792 --> 01:42:55,917
Tu pousses un peu.
1017
01:42:56,500 --> 01:42:58,083
Il vit d'une drôle de façon.
1018
01:42:58,667 --> 01:42:59,917
T'en veux la preuve ?
1019
01:43:00,042 --> 01:43:02,042
Avant de quitter Paris,
j'ai failli le liquider.
1020
01:43:02,333 --> 01:43:03,625
Il l'a jamais su.
1021
01:43:04,042 --> 01:43:06,333
Mais il a foutu le camp, tellement
il avait la conscience tranquille.
1022
01:43:07,792 --> 01:43:09,417
Tu veux pas savoir pourquoi ?
1023
01:43:11,000 --> 01:43:11,833
Non.
1024
01:43:13,208 --> 01:43:14,583
Il a un bon frangin.
1025
01:43:16,417 --> 01:43:20,292
Je vais te faire un cadeau, Paul :
je vais l'oublier et il vivra très vieux.
1026
01:43:21,792 --> 01:43:22,583
VoilĂ .
1027
01:43:25,000 --> 01:43:27,792
Tu vois,
évadé ou pas, eh ben…
1028
01:43:28,250 --> 01:43:30,083
Je crois pas
que je serais resté ici.
1029
01:43:30,750 --> 01:43:31,583
Non.
1030
01:43:32,458 --> 01:43:33,625
Adieu, Paul.
1031
01:43:36,042 --> 01:43:37,125
OĂą vas-tu ?
1032
01:43:37,458 --> 01:43:39,500
Le bonhomme va s'évanouir
dans la nature.
1033
01:43:40,042 --> 01:43:41,042
Fais gaffe.
1034
01:45:28,083 --> 01:45:29,583
Sors pas tes mains
ou ta gueule saute.
1035
01:46:29,458 --> 01:46:30,542
Tu peux descendre.
1036
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
Le garçon qui s'est évadé avec toi,
1037
01:46:40,708 --> 01:46:42,417
les condés l'ont cerné là -bas.
1038
01:46:44,083 --> 01:46:45,333
Il s'est balancé de là -haut.
1039
01:46:49,083 --> 01:46:50,917
On a pensé
que tu aimerais crever ici.
1040
01:46:52,042 --> 01:46:53,667
Je sais que tu es sentimental.
1041
01:46:54,833 --> 01:46:56,542
Décidément pas bavard.
1042
01:46:57,417 --> 01:46:59,458
On ne t'a pas amené ici
pour que tu racontes ta vie,
1043
01:46:59,583 --> 01:47:01,417
ni mĂŞme pour parler
de tes lingots.
1044
01:47:02,292 --> 01:47:04,083
On s'en fout, de tes lingots.
1045
01:47:05,958 --> 01:47:07,292
Tu as baissé, Gu.
1046
01:47:08,292 --> 01:47:09,375
Beaucoup mĂŞme.
1047
01:47:10,667 --> 01:47:12,667
Tu t'es mis Ă travailler
avec n'importe qui.
1048
01:47:13,458 --> 01:47:14,375
Désolé,
1049
01:47:14,833 --> 01:47:16,250
mais l'Ange veut pas
passer la main.
1050
01:47:17,708 --> 01:47:18,583
L'Ange ?
1051
01:47:20,417 --> 01:47:21,375
Nevada ?
1052
01:47:21,875 --> 01:47:22,792
Eh oui,
1053
01:47:23,292 --> 01:47:25,167
l'affaire était à lui
et vous l'avez doublé.
1054
01:47:25,292 --> 01:47:26,958
Et ça, l'Ange, il aime pas.
1055
01:47:27,917 --> 01:47:29,208
Tu le sais, Gu,
1056
01:47:30,083 --> 01:47:31,208
on t'a trouvé.
1057
01:47:31,792 --> 01:47:33,417
Les autres aussi,
on les trouvera.
1058
01:47:34,750 --> 01:47:36,458
Et vous allez y passer tous,
1059
01:47:37,000 --> 01:47:38,125
les uns après les autres.
1060
01:47:38,333 --> 01:47:40,375
Je connais l'Ange,
et l'Ange, il me connaît.
1061
01:47:40,500 --> 01:47:44,042
J'ai fait 10 ans de centrale, j'ai fermé
ma gueule, j'ai pas changé de mentalité.
1062
01:47:44,250 --> 01:47:45,917
Oh, ta mentalité,
1063
01:47:46,542 --> 01:47:48,667
pour les lingots, tu lui as filé
un drĂ´le de coup de canif.
1064
01:47:48,875 --> 01:47:50,958
Il est pas devenu
un peu cinglé, Nevada ?
1065
01:47:51,083 --> 01:47:53,833
Il sait d'oĂą j'arrive, non ? Et il croit
que je fais le pluie et le beau temps ?
1066
01:47:53,958 --> 01:47:56,167
On m'a mis dans une cour, j'ai touché,
j'ai tenu ma place et c'est marre.
1067
01:47:56,292 --> 01:47:58,417
Et s'il y a eu des salades,
j'étais pas dans les confidences !
1068
01:48:00,417 --> 01:48:01,583
Ben, tu vois,
1069
01:48:02,292 --> 01:48:05,208
L'Ange, lui,
au contraire, il croit…
1070
01:48:05,333 --> 01:48:08,500
Mais alors, dans ce milieu pourri,
la parole d'un homme comme moi, c'est zéro ?
1071
01:48:08,917 --> 01:48:11,875
Et toi qui es lĂ
avec plein de mecs et des flingues.
1072
01:48:12,000 --> 01:48:14,958
Et qui parle et qui parle,
et qui dit connerie sur connerie.
1073
01:48:15,083 --> 01:48:17,583
Tu la connais ma vie, toi ?
Qu'est-ce que tu connais ? Rien du tout !
1074
01:48:17,708 --> 01:48:20,083
Mais il a rêvé ça la nuit,
Nevada, que Gu le doublait ou quoi ?
1075
01:48:20,208 --> 01:48:22,208
Hein ? Qu'est-ce qu'il a ?
Il pique des crises ?
1076
01:48:22,917 --> 01:48:23,917
Et Ricci ?
1077
01:48:24,583 --> 01:48:25,917
Tu crois qu'il est correct ?
1078
01:48:26,833 --> 01:48:27,708
Lequel ?
1079
01:48:28,042 --> 01:48:29,625
- Les deux.
- Les deux ?
1080
01:48:29,833 --> 01:48:30,875
Oui, les deux.
1081
01:48:31,792 --> 01:48:33,083
Jo et Paul.
1082
01:48:33,500 --> 01:48:34,792
Paul, c'est mon ami.
1083
01:48:34,917 --> 01:48:36,042
Ça n'empêche rien.
1084
01:48:36,667 --> 01:48:39,542
- Alors tu n'étais pas au courant ?
- Ma parole d'homme que non.
1085
01:48:39,667 --> 01:48:41,958
- Et puis mĂŞme l'Ange, il peut se tromper.
- Il ne peut pas.
1086
01:48:43,417 --> 01:48:44,375
Tu comprends,
1087
01:48:45,375 --> 01:48:46,958
il n'a pas touché un franc
1088
01:48:47,500 --> 01:48:48,708
et il lui revient 500 millions.
1089
01:48:48,833 --> 01:48:50,792
Mais enfin, c'est pas possible,
Paul a pas pu faire ça
1090
01:48:50,917 --> 01:48:53,917
- ou alors c'est qu'il serait devenu fou.
- On n'est pas dans son cerveau pour savoir.
1091
01:48:54,042 --> 01:48:57,417
Nevada lui donne l'affaire,
le jour, l'heure, tout contre la moitié.
1092
01:48:57,792 --> 01:48:59,875
Paul, avec l'autre moitié,
il devait se démerder.
1093
01:49:00,417 --> 01:49:03,000
Au lieu de ça, vous vous arrangez
et partagez en quatre.
1094
01:49:03,417 --> 01:49:05,458
En quatre ?
Ah non, en cinq.
1095
01:49:05,667 --> 01:49:07,083
Comment, en cinq ?
1096
01:49:07,792 --> 01:49:09,833
Ben oui.
Et la part de l'indic ?
1097
01:49:12,083 --> 01:49:13,333
Ça, c'est la meilleure !
1098
01:49:14,917 --> 01:49:16,958
L'indic, c'était Nevada.
1099
01:49:18,833 --> 01:49:21,792
Alors Paul s'est étouffé 400 briques.
1100
01:49:39,583 --> 01:49:40,792
Écoute-moi bien,
1101
01:49:42,083 --> 01:49:43,583
j'ai changé un peu d'avis.
1102
01:49:44,417 --> 01:49:46,958
Paul, lui, c'est réglé,
avec lui, on va pas discuter.
1103
01:49:49,458 --> 01:49:51,208
Mais les autres
sont peut-ĂŞtre comme toi.
1104
01:49:52,042 --> 01:49:53,333
Nous, on veut les voir.
1105
01:49:54,917 --> 01:49:58,208
Alors,
si tu veux nous y conduire…
1106
01:49:59,958 --> 01:50:01,292
Et puis quoi encore ?
1107
01:50:05,667 --> 01:50:06,833
Tu ne veux pas ?
1108
01:50:09,500 --> 01:50:10,292
Non.
1109
01:50:12,625 --> 01:50:13,417
Terminé.
1110
01:50:19,708 --> 01:50:20,583
Navré.
1111
01:50:21,417 --> 01:50:24,250
Blot, brigade criminelle.
Nous avons enregistré la conversation.
1112
01:50:24,375 --> 01:50:26,083
C'est pas légal !
Vous m'entendez ? C'est pas légal !
1113
01:50:26,292 --> 01:50:27,167
Tout est légal.
1114
01:50:27,375 --> 01:50:29,542
Eh ben, pour les déclarations aussi,
on verra !
1115
01:50:29,667 --> 01:50:30,542
Vous êtes des…
1116
01:50:30,750 --> 01:50:32,000
Vous direz ça à Fardiano.
1117
01:50:32,292 --> 01:50:33,792
Paul Ricci également.
1118
01:50:34,042 --> 01:50:35,792
Pour nous, c'est fini.
Allez, en route !
1119
01:51:06,542 --> 01:51:09,333
Je vous amène Gustave Minda,
qui a participé à l'affaire avec Paul Ricci.
1120
01:51:09,458 --> 01:51:12,167
Voici un enregistrement qui pourra
vous être utile. À vous de jouer.
1121
01:51:14,542 --> 01:51:16,792
N'importe qui peut imiter une voix.
J'ai pas dit un mot, moi !
1122
01:51:17,208 --> 01:51:19,417
Ici, tu l'ouvriras.
Ici, ils l'ouvrent tous !
1123
01:51:19,542 --> 01:51:20,583
Le truc idiot :
1124
01:51:20,708 --> 01:51:22,792
un surveillant de la centrale
d'où vous vous êtes échappé
1125
01:51:22,917 --> 01:51:24,625
qui était en congé
chez son beau-père.
1126
01:51:24,750 --> 01:51:28,083
Il jouait aux boules, il vous a reconnu,
malgré vos moustaches et vos lunettes.
1127
01:51:28,583 --> 01:51:30,792
Ça me fait une belle jambe, de savoir
comment vous m'avez trouvé.
1128
01:51:30,917 --> 01:51:33,083
Attachez-le au radiateur
et gardez-le Ă trois.
1129
01:51:42,917 --> 01:51:46,958
Le plus terrible, c'est que votre réputation
va en prendre un coup sérieux.
1130
01:51:47,542 --> 01:51:50,958
Paul ne sera pas très content :
d'habitude, vous tombiez seul.
1131
01:51:52,583 --> 01:51:54,667
J'ai connu une époque
où celui qui était vu en train de parler
1132
01:51:54,792 --> 01:51:57,417
avec un gradé de la coloniale
était foutu en quarantaine.
1133
01:51:57,917 --> 01:52:00,417
Une époque où les commissaires
fréquentaient pas les truands.
1134
01:52:01,208 --> 01:52:04,708
Et maintenant, vous vous tapez sur le ventre
et vous échangez des rencards.
1135
01:52:05,750 --> 01:52:07,875
C'est pas trop fatigant
comme boulot, hein ?
1136
01:52:08,583 --> 01:52:09,917
Mais, moi,
ça me donne envie de vomir.
1137
01:52:10,042 --> 01:52:14,292
Ne tombez pas malade ici,
Fardiano n'est pas une infirmière.
1138
01:52:14,833 --> 01:52:16,083
Je rentre Ă Paris.
1139
01:52:16,792 --> 01:52:19,208
Pas de commission
pour Manouche et Alban ?
1140
01:52:21,625 --> 01:52:22,792
Des amis Ă vous ?
1141
01:52:23,042 --> 01:52:24,500
Non, Ă vous.
1142
01:52:25,417 --> 01:52:26,708
De vieux amis.
1143
01:52:28,833 --> 01:52:30,417
- Commissaire ?
- Oui ?
1144
01:52:30,792 --> 01:52:32,042
Vous me faites marrer.
1145
01:52:32,625 --> 01:52:35,542
Tant qu'on a sa tĂŞte
sur ses épaules.
1146
01:52:43,708 --> 01:52:46,417
Alors, la terreur,
on est allé chercher ton ami.
1147
01:52:46,542 --> 01:52:49,458
Quand il va ĂŞtre lĂ ,
on va tous s'arranger ensemble.
1148
01:52:50,708 --> 01:52:52,833
Tu l'as déjà balancé,
on n'a pas Ă se plaindre.
1149
01:52:52,958 --> 01:52:54,958
Tu raconteras bien
encore une bricole ou deux.
1150
01:52:57,042 --> 01:52:59,208
J'aime pas beaucoup
qu'on me regarde comme ça.
1151
01:53:00,000 --> 01:53:02,708
Je vais modifier ton petit caractère
à ne plus te reconnaître.
1152
01:53:02,833 --> 01:53:04,625
On va alerter
tous les avocats de la ville.
1153
01:53:04,750 --> 01:53:06,792
Ça va coûter un peu cher,
faites-moi confiance.
1154
01:53:06,917 --> 01:53:07,875
Bonjour, Paul.
1155
01:53:08,333 --> 01:53:10,833
Un de tes amis nous dit
qu'il a attaqué le convoi de platine.
1156
01:53:11,542 --> 01:53:14,000
Tu sais, la petite histoire
dont on n'a presque pas parlé.
1157
01:53:14,292 --> 01:53:16,875
Et ton ami dit que t'en étais aussi,
alors, nous, on va te chercher.
1158
01:53:17,792 --> 01:53:18,917
Et toi, tu gueules.
1159
01:53:19,333 --> 01:53:21,667
Tu gueules que tu vas finir
par nous énerver.
1160
01:53:21,792 --> 01:53:23,792
Gardez votre baratin
pour les paysans.
1161
01:53:32,917 --> 01:53:33,917
Écoute, ça.
1162
01:53:34,500 --> 01:53:35,750
T'as ma parole d'homme que non.
1163
01:53:35,875 --> 01:53:38,208
- Et puis mĂŞme l'Ange, il peut se tromper.
- Il ne peut pas.
1164
01:53:38,708 --> 01:53:39,667
Tu comprends,
1165
01:53:40,708 --> 01:53:42,417
il n'a pas touché un franc,
1166
01:53:42,792 --> 01:53:44,083
et il lui revient 500 millions.
1167
01:53:44,208 --> 01:53:46,125
Mais enfin, c'est pas possible,
Paul a pas pu faire ça
1168
01:53:46,250 --> 01:53:49,833
- Ou alors c'est qu'il serait devenu fou.
- On n'est pas dans son cerveau pour savoir.
1169
01:53:50,208 --> 01:53:53,583
Nevada lui donne l'affaire,
le jour, l'heure, tout contre la moitié.
1170
01:53:53,917 --> 01:53:55,958
Paul, avec l'autre moitié,
il devait se démerder.
1171
01:53:56,583 --> 01:53:59,167
Au lieu de ça, vous vous arrangez
et partagez en quatre.
1172
01:53:59,458 --> 01:54:01,625
En quatre ?
Ah non, en cinq.
1173
01:54:01,750 --> 01:54:03,250
Comment, en cinq ?
1174
01:54:03,917 --> 01:54:05,917
Ben oui.
Et la part de l'indic ?
1175
01:54:08,208 --> 01:54:09,458
Ça, c'est la meilleure !
1176
01:54:11,042 --> 01:54:13,125
L'indic, c'était Nevada.
1177
01:54:15,000 --> 01:54:17,958
Alors Paul s'est étouffé 400 briques.
1178
01:54:20,042 --> 01:54:21,875
Alors, on te bluffait ?
1179
01:54:22,208 --> 01:54:24,292
C'est pas vrai !
C'est pas vrai ! C'est…
1180
01:54:25,958 --> 01:54:27,750
Il regrette un peu,
c'est normal.
1181
01:54:28,250 --> 01:54:29,833
C'est un asile, ici, ou quoi ?
1182
01:54:30,583 --> 01:54:32,958
Ça peut devenir un peu tout,
ça dépend des types.
1183
01:54:33,750 --> 01:54:35,333
Enfin, moi, je suis innocent !
1184
01:54:35,458 --> 01:54:37,917
Connais personne,
rencontré personne !
1185
01:54:38,458 --> 01:54:40,000
Je veux un juge et des avocats.
1186
01:54:40,833 --> 01:54:42,625
Avancez un fauteuil Ă monsieur.
1187
01:54:56,667 --> 01:54:58,042
Tu seras mieux pour parler.
1188
01:54:59,000 --> 01:55:01,333
Le 28 décembre,
dans l'après-midi, où étais-tu ?
1189
01:55:01,625 --> 01:55:03,500
- Le 28 ?
- C'est ça, le 28.
1190
01:55:04,500 --> 01:55:05,458
Chez moi.
1191
01:55:05,750 --> 01:55:07,292
J'ai attrapé une sale grippe
le soir de Noël.
1192
01:55:07,417 --> 01:55:09,042
On va noter les gens qui t'ont vu.
1193
01:55:09,625 --> 01:55:11,208
- Ma femme.
- Et puis ?
1194
01:55:11,792 --> 01:55:12,792
Ça suffit pas ?
1195
01:55:12,917 --> 01:55:14,375
Pour moi, si,
j'attendais rien de mieux.
1196
01:55:14,500 --> 01:55:16,083
T'étais en train
d'assassiner des convoyeurs,
1197
01:55:16,208 --> 01:55:17,958
c'est normal que les gens
ne t'aient pas vu en ville.
1198
01:55:18,208 --> 01:55:20,542
Quand vous êtes grippé,
les gens du quartier défilent pas chez vous.
1199
01:55:21,000 --> 01:55:23,208
Tu n'es pas un gars
Ă rester seul avec ta femme.
1200
01:55:23,333 --> 01:55:25,708
On s'aime.
C'est défendu ?
1201
01:55:27,875 --> 01:55:29,958
Donnez-lui un coup Ă boire,
il doit avoir soif.
1202
01:55:33,792 --> 01:55:35,667
C'est pas toi qui as tiré
sur les motards.
1203
01:55:36,542 --> 01:55:38,583
Si ça se trouve,
c'est toi qui conduisais.
1204
01:55:39,292 --> 01:55:41,250
Tu pourras mĂŞme pas dire
qu'on t'a frappé :
1205
01:55:41,375 --> 01:55:43,042
pas un bleu Ă montrer aux toubibs.
1206
01:55:44,542 --> 01:55:45,708
T'es pas raisonnable.
1207
01:55:47,000 --> 01:55:48,458
Tu nous obliges à nous énerver.
1208
01:55:48,583 --> 01:55:50,708
Tu crois qu'on serait pas mieux
Ă s'expliquer gentiment ?
1209
01:55:51,167 --> 01:55:53,208
Surtout si c'est toi
qui conduisais la voiture.
1210
01:55:53,792 --> 01:55:54,958
Je vous ai tout dit.
1211
01:55:55,333 --> 01:55:57,708
Y'a ni voiture, ni rien,
j'ai rien Ă me reprocher.
1212
01:55:58,583 --> 01:56:00,250
Je veux voir mes avocats.
1213
01:56:01,750 --> 01:56:03,042
Le voilĂ qui recommence.
1214
01:56:07,833 --> 01:56:09,083
Tu le connais ou pas ?
1215
01:56:11,000 --> 01:56:13,458
Non, j'ai jamais vu ce type-lĂ .
1216
01:56:14,667 --> 01:56:16,708
Mais il y a des limites,
c'est quand mĂŞme un homme, non ?
1217
01:56:16,958 --> 01:56:18,750
Les motards, eux,
c'étaient pas des hommes ?
1218
01:56:19,208 --> 01:56:20,458
Ils n'avaient pas de famille ?
1219
01:56:20,583 --> 01:56:22,292
Est-ce que vous leur avez laissé
une seule chance ?
1220
01:56:22,417 --> 01:56:24,542
Non, vous les avez
condamnés d'avance.
1221
01:56:25,292 --> 01:56:27,750
Et les cinq mĂ´mes qui restent,
vous allez sûrement les adopter.
1222
01:56:28,667 --> 01:56:30,208
Ce que je veux, moi,
c'est seulement des aveux.
1223
01:56:33,875 --> 01:56:35,167
Ils sont pas en retard.
1224
01:56:35,875 --> 01:56:37,917
"L'affaire du hold-up sanglant.
Pour se sauver du pire,
1225
01:56:38,042 --> 01:56:40,292
"Gu Minda a donné
les membres de sa bande.
1226
01:56:40,625 --> 01:56:42,917
"L'un d'eux, Paul Ricci,
propriétaire du fameux night-club,
1227
01:56:43,042 --> 01:56:45,333
"est déjà sous les verrous. L'arrestation
des autres membres de la bande
1228
01:56:45,458 --> 01:56:47,292
"est considérée comme imminente."
1229
01:56:55,000 --> 01:56:56,083
Ă€ l'hĂ´pital, vite !
1230
01:56:58,000 --> 01:56:59,000
Ça le rend fou,
1231
01:56:59,333 --> 01:57:00,917
qu'on l'ait traité de donneur.
1232
01:57:01,042 --> 01:57:03,292
Faut en répandre la certitude
partout dans le milieu.
1233
01:57:09,750 --> 01:57:10,875
Il a pas parlé.
1234
01:57:11,250 --> 01:57:12,458
Ça, j'en suis sûr.
1235
01:57:13,250 --> 01:57:16,375
Ils disent ça exprès pour le perdre,
pour qu'on l'abandonne.
1236
01:57:16,500 --> 01:57:19,583
Personne ne nous croira :
Gu a été arrêté avant Paul.
1237
01:57:20,042 --> 01:57:21,167
Et toi, qu'est-ce que tu crois ?
1238
01:57:21,375 --> 01:57:22,417
Je m'en fous.
1239
01:57:23,958 --> 01:57:25,750
Pour moi, Gu, c'est Gu.
1240
01:57:27,625 --> 01:57:28,917
Pour moi seule.
1241
01:57:29,625 --> 01:57:32,417
Il ne doit pas vivre, de penser
que les gens le croient capable de ça.
1242
01:57:33,583 --> 01:57:34,917
Alors on descend l'aider ?
1243
01:57:35,875 --> 01:57:37,417
Attendons deux ou trois jours.
1244
01:57:37,833 --> 01:57:40,083
Tant que la police le surveille,
on pourra ni le voir, ni rien.
1245
01:57:44,292 --> 01:57:47,167
On l'avait prévenu, mais ton frère
en avait plein la bouche, de son Gu.
1246
01:57:47,292 --> 01:57:48,542
Ça ne m'étonne pas.
1247
01:57:49,208 --> 01:57:51,333
MĂŞme en centrale,
il s'est mal conduit.
1248
01:57:52,458 --> 01:57:54,792
Dommage que Paul
ne m'en ait pas touché deux mots.
1249
01:57:55,542 --> 01:57:57,417
Enfin, il l'a balancé, c'est clair.
1250
01:57:57,917 --> 01:57:59,833
Attendons que Paul passe
devant le juge.
1251
01:57:59,958 --> 01:58:03,208
Les preuves sont maigres.
Il a juste la déclaration de Gu.
1252
01:58:03,542 --> 01:58:05,542
Espérons qu'il n'en fera pas d'autre.
1253
01:58:05,917 --> 01:58:07,958
Avec Orloff,
ils peuvent se serrer la main.
1254
01:58:09,167 --> 01:58:10,542
- Orloff ?
- Oui.
1255
01:58:11,792 --> 01:58:14,792
Et Paul qui m'engueulait parce que
les manières de ce coco me débectaient.
1256
01:58:15,292 --> 01:58:17,042
Orloff a trempé là -dedans.
1257
01:58:17,917 --> 01:58:19,250
Justement,
on voulait le voir.
1258
01:58:19,375 --> 01:58:21,833
Parce que c'est lui
qui a branché Gu avec Paul.
1259
01:58:22,250 --> 01:58:23,792
Il est toujours Ă Marseille.
1260
01:58:25,042 --> 01:58:27,500
Et si on lui demandait
ce qu'il pense de Gu ?
1261
01:58:27,625 --> 01:58:28,917
Absolument, on devrait.
1262
01:58:34,417 --> 01:58:36,167
Tu lui dis que je suis lĂ .
1263
01:58:36,583 --> 01:58:38,292
Ne crois pas
qu'il va se jeter dans tes bras.
1264
01:58:40,292 --> 01:58:41,125
Un ami.
1265
01:58:42,458 --> 01:58:43,625
La sœur de Gu.
1266
01:58:43,958 --> 01:58:45,917
Orloff,
un ami de Gu.
1267
01:58:46,292 --> 01:58:48,583
- J'ai eu de ses nouvelles.
- Vous l'avez vu ? Comment est-il ?
1268
01:58:48,708 --> 01:58:49,833
Non, je ne l'ai pas vu.
1269
01:58:50,208 --> 01:58:53,375
Est-ce que je ne pourrais pas
essayer de le voir, grâce à vous ?
1270
01:58:53,625 --> 01:58:55,542
- Je vais essayer.
- Quand ?
1271
01:58:55,667 --> 01:58:58,583
Je repasserai ici demain après-midi
vers 3h pour vous le dire.
1272
01:59:07,250 --> 01:59:09,500
Comment crois-tu
que ça va se terminer pour Gu ?
1273
01:59:09,625 --> 01:59:12,083
Si une femme comme celle-lĂ
se met en mouvement pour lui,
1274
01:59:12,208 --> 01:59:14,333
ses ennuis vont tomber
les uns après les autres.
1275
01:59:15,000 --> 01:59:17,500
En attendant, Pascal et Antoine
veulent que je rencontre Jo Ricci.
1276
01:59:17,708 --> 01:59:21,708
Je leur ai donné rendez-vous demain
dans une planque oĂą personne n'habite.
1277
01:59:21,833 --> 01:59:24,708
Fais gaffe,
Jo Ricci n'a pas bonne réputation.
1278
01:59:25,667 --> 01:59:28,792
C'est beaucoup moins de Jo
que du petit Antoine que je me méfie.
1279
02:03:44,125 --> 02:03:44,958
Salut.
1280
02:03:48,917 --> 02:03:49,792
Salut.
1281
02:03:50,833 --> 02:03:51,708
Salut.
1282
02:03:55,250 --> 02:03:57,333
C'est au sujet de Paul.
C'est grave.
1283
02:03:58,583 --> 02:04:00,042
Il a toujours travaillé
avec des types bien.
1284
02:04:00,583 --> 02:04:01,208
Eux aussi.
1285
02:04:01,583 --> 02:04:03,917
C'est mon frère
qui est dedans, pas eux.
1286
02:04:04,708 --> 02:04:07,000
Tu as mis Paul en cheville
avec cette canaille de Gu,
1287
02:04:07,292 --> 02:04:08,500
et Paul a voulu le dépanner.
1288
02:04:08,708 --> 02:04:10,917
Tes amis ne t'ont pas dit la vérité.
1289
02:04:11,125 --> 02:04:12,792
Parlons simplement
de Gu et de toi.
1290
02:04:13,792 --> 02:04:14,625
D'accord.
1291
02:04:15,000 --> 02:04:16,792
Vous pensez
que Gu a dénoncé Paul.
1292
02:04:17,333 --> 02:04:19,125
Pourquoi ne nous a-t-il pas
dénoncés aussi ?
1293
02:04:19,333 --> 02:04:21,292
Il a dĂ» changer d'avis
en voyant mon frère.
1294
02:04:21,500 --> 02:04:24,042
S'ils traquent leur proie,
il nous balancera Ă notre tour.
1295
02:04:24,500 --> 02:04:26,333
Je crois qu'il est tombé
dans un piège.
1296
02:04:26,792 --> 02:04:28,625
On a vu le commissaire Blot en ville.
1297
02:04:28,833 --> 02:04:30,750
Y'a pas de piège,
quand on la ferme.
1298
02:04:32,292 --> 02:04:34,167
Surtout quand on roule
des épaules.
1299
02:04:36,625 --> 02:04:39,000
Mon frère n'en serait pas lĂ
si tu n'avais pas dit ça.
1300
02:04:39,750 --> 02:04:41,000
Je suis prĂŞt Ă aider Paul.
1301
02:04:41,208 --> 02:04:43,750
Paul a son frère et ses associés.
1302
02:04:45,375 --> 02:04:47,167
On préfère
que tu t'occupes de Gu.
1303
02:04:47,917 --> 02:04:48,708
Je vois.
1304
02:04:50,708 --> 02:04:53,458
Depuis qu'il s'est évadé,
il a reçu de l'aide en pagaille.
1305
02:04:54,542 --> 02:04:56,083
Ça va sans doute continuer.
1306
02:04:57,458 --> 02:05:00,000
S'il s'évade encore,
tu le tues.
1307
02:05:00,667 --> 02:05:01,667
Et on ne parle plus de rien.
1308
02:05:02,292 --> 02:05:03,292
C'est correct.
1309
02:05:03,917 --> 02:05:05,417
Et après, on est tranquille.
1310
02:05:05,833 --> 02:05:07,708
Vous vous y prenez Ă l'avance.
1311
02:05:09,083 --> 02:05:11,083
Il vaut mieux savoir
Ă quoi s'en tenir.
1312
02:05:15,083 --> 02:05:18,250
Si j'ai la preuve
qu'il a dénoncé Paul,
1313
02:05:19,667 --> 02:05:21,542
- il mourra.
- La preuve ?
1314
02:05:22,208 --> 02:05:25,292
- T'as pas lu les journaux ?
- Ils ne racontent rien sur Blot.
1315
02:05:26,542 --> 02:05:30,000
Il n'y a que Gu, Blot et Fardiano
qui connaissent la vérité.
1316
02:05:30,125 --> 02:05:32,208
Mon frère a parlé à ses avocats.
1317
02:05:32,625 --> 02:05:34,792
Gu l'a dénoncé, comme je te parle.
1318
02:05:35,250 --> 02:05:37,333
Ton frère avait
une immense confiance en lui.
1319
02:05:38,417 --> 02:05:40,458
C'est le seul qui a marché
quand j'ai proposé Gu.
1320
02:05:40,583 --> 02:05:41,875
C'est pas une raison.
1321
02:05:43,167 --> 02:05:44,958
Moi, j'ai assez de preuves.
1322
02:05:45,958 --> 02:05:47,208
Gu doit mourir.
1323
02:05:49,500 --> 02:05:52,375
Écoutez, Fardiano ne brille pas
par son intelligence.
1324
02:05:53,417 --> 02:05:54,958
Je peux obtenir des renseignements.
1325
02:05:56,083 --> 02:05:57,750
S'ils confirment les vĂ´tres,
1326
02:05:58,292 --> 02:05:59,333
je tuerai Gu.
1327
02:06:00,375 --> 02:06:01,125
Sinon ?
1328
02:06:01,792 --> 02:06:03,083
Je m'en désintéresse.
1329
02:06:04,083 --> 02:06:06,083
Nous, on n'est pas obligés
de faire pareil.
1330
02:06:07,667 --> 02:06:10,042
Vous, vous faites
ce que vous voulez.
1331
02:06:11,083 --> 02:06:14,250
Et si on ne peut pas récupérer Gu,
on pourra toujours s'arranger avec toi.
1332
02:06:19,458 --> 02:06:20,542
Quand cela ?
1333
02:06:21,958 --> 02:06:23,083
Quand tu veux.
1334
02:06:50,542 --> 02:06:52,792
Ce genre de conversation
échauffe les esprits.
1335
02:06:53,458 --> 02:06:54,708
Tu parles trop.
1336
02:06:57,958 --> 02:06:59,667
Vous défendez Paul, je veux bien,
1337
02:07:00,292 --> 02:07:02,250
mais, moi, je ne suis pas
Ă votre service.
1338
02:07:03,708 --> 02:07:06,875
Je te comprends : un frère, c'est un frère,
ce que tu demandes est normal.
1339
02:07:07,542 --> 02:07:09,167
Mais il faut raisonner ton ami,
1340
02:07:09,500 --> 02:07:10,792
je ne le dirai plus.
1341
02:07:12,000 --> 02:07:14,167
Si Gu a dénoncé Paul, il mourra.
1342
02:07:14,917 --> 02:07:16,417
Je n'ai rien Ă ajouter.
1343
02:09:56,792 --> 02:09:57,792
Mon Dieu !
1344
02:10:07,833 --> 02:10:10,125
Je suis sûre
que tu n'as rien Ă te reprocher.
1345
02:10:10,250 --> 02:10:11,458
Absolument rien.
1346
02:10:12,708 --> 02:10:15,333
Mais j'ai prononcé son nom,
moi, Gu Minda.
1347
02:10:15,708 --> 02:10:17,667
Non, mais tu te rends compte
de ce que ça veut dire.
1348
02:10:19,917 --> 02:10:21,375
Ah non, faut que je le sorte de lĂ .
1349
02:10:22,083 --> 02:10:24,875
Ses avocats lui diront
que tu n'as signé aucune déclaration.
1350
02:10:25,750 --> 02:10:28,750
Et c'est pas sur le son d'une voix
au magnétophone qu'on le condamnera.
1351
02:10:28,958 --> 02:10:32,583
Et ce Fardiano pourri qui se venge
en disant que je me suis mis Ă table.
1352
02:10:33,083 --> 02:10:35,333
Ah, je peux plus tolérer ça,
c'est pas possible.
1353
02:10:43,292 --> 02:10:44,417
Non, tu vois, tu…
1354
02:10:45,583 --> 02:10:47,167
Tu méritais mieux que ça, va.
1355
02:10:48,667 --> 02:10:49,917
J'aurais jamais dĂ»
remonter Ă Paris.
1356
02:10:52,083 --> 02:10:52,792
Si…
1357
02:10:54,167 --> 02:10:55,167
Tu devais.
1358
02:11:28,875 --> 02:11:31,458
Tu vas continuer tout droit
jusqu'Ă ce que je te dise de t'arrĂŞter.
1359
02:11:32,208 --> 02:11:33,667
Et après, on causera.
1360
02:11:39,167 --> 02:11:40,792
Quitte la route
et arrĂŞte-toi Ă gauche.
1361
02:11:52,875 --> 02:11:54,125
Tu coupes le contact.
1362
02:11:57,375 --> 02:11:58,417
Prends ça.
1363
02:12:01,083 --> 02:12:04,333
Et maintenant, tu vas écrire une petite
lettre adressée à la presse en général,
1364
02:12:04,917 --> 02:12:07,042
en déclarant que t'as menti
sur mon compte
1365
02:12:07,292 --> 02:12:09,292
pour te venger
de pas avoir pu me faire parler.
1366
02:12:09,583 --> 02:12:11,708
Et puis, tu diras aussi
comment Blot s'y est pris.
1367
02:12:11,833 --> 02:12:13,167
Et que, pour toi,
c'est pas une preuve suffisante,
1368
02:12:13,292 --> 02:12:15,708
étant donné que Paul Ricci et moi,
on reconnaît rien du tout.
1369
02:12:15,833 --> 02:12:16,958
T'as vu le genre ?
1370
02:12:17,500 --> 02:12:19,208
Alors vas-y
et qu'on comprenne bien.
1371
02:12:27,417 --> 02:12:28,208
Oui.
1372
02:12:34,125 --> 02:12:36,167
VoilĂ .
Signe maintenant.
1373
02:12:37,250 --> 02:12:39,583
Et, puisque t'es en forme,
tu vas en profiter pour en écrire une
1374
02:12:39,708 --> 02:12:41,167
au ministre de la Justice.
1375
02:12:41,417 --> 02:12:44,042
- Au ministre ?
- Oui, et tu lui racontes la mĂŞme chose.
1376
02:12:45,083 --> 02:12:47,333
Tu lui racontes aussi
comment tu fais parler les gars.
1377
02:12:48,708 --> 02:12:51,542
Et puis tu lui dis que tu regrettes
et que tu le feras jamais plus.
1378
02:12:59,000 --> 02:12:59,958
C'est ça.
1379
02:13:08,917 --> 02:13:11,542
- Les menottes, dans quelle poche ?
- La gauche.
1380
02:13:11,917 --> 02:13:14,000
Avance-toi vers le volant.
Ça va.
1381
02:13:16,583 --> 02:13:17,875
Passe tes bras derrière.
1382
02:13:19,083 --> 02:13:20,000
Les deux.
1383
02:13:30,708 --> 02:13:31,792
Allez, sors.
1384
02:13:37,708 --> 02:13:38,625
Souris.
1385
02:13:38,875 --> 02:13:39,708
Souris.
1386
02:13:48,500 --> 02:13:49,500
Allonge-toi.
1387
02:14:03,583 --> 02:14:07,208
Les journalistes… On se demande
d'où ils prennent ce qu'ils écrivent.
1388
02:14:07,667 --> 02:14:09,833
Surtout que toi,
t'as jamais dit un mot sur moi, hein.
1389
02:14:10,125 --> 02:14:11,458
Ils ont mal compris.
1390
02:14:13,000 --> 02:14:14,750
Tu sais, quand j'ai tué le motard,
1391
02:14:15,250 --> 02:14:16,708
eh ben, j'étais pas très fier.
1392
02:14:17,375 --> 02:14:20,292
- Pourquoi tu me dis ça ?
- C'est pas ton boulot de tout savoir ?
1393
02:14:20,958 --> 02:14:22,333
On était quatre :
1394
02:14:22,458 --> 02:14:26,167
Antoine Ripa,
Pascal Leonetti, Paul et moi.
1395
02:14:26,708 --> 02:14:27,583
Tais-toi.
1396
02:14:27,958 --> 02:14:28,833
Tais-toi !
1397
02:14:29,500 --> 02:14:31,708
Antoine attendait en haut
avec une carabine.
1398
02:14:32,208 --> 02:14:33,208
J'entends rien.
1399
02:14:33,333 --> 02:14:36,042
- Puisque je te dis que j'entends rien !
- C'est dommage.
1400
02:14:36,833 --> 02:14:39,208
J'en connais tellement
qui voudraient m'entendre.
1401
02:14:40,708 --> 02:14:42,042
Non ! Non !
1402
02:15:47,083 --> 02:15:48,542
Tu as changé un peu,
1403
02:15:49,000 --> 02:15:50,083
mais pas tellement.
1404
02:15:55,167 --> 02:15:58,417
N'agis pas comme si tu étais seul.
Tu te débats dans le vide.
1405
02:15:59,000 --> 02:16:00,667
Depuis ce matin, je tourne
en rond comme une folle.
1406
02:16:00,875 --> 02:16:03,125
Tu sais, il faut bien
que certaines choses se fassent.
1407
02:16:09,958 --> 02:16:13,208
Des centaines de policiers te traquent.
Tu ne peux plus sortir.
1408
02:16:13,667 --> 02:16:17,000
Et, en prime, depuis ce matin,
Jo Ricci, Pascal et Antoine te cherchent.
1409
02:16:17,583 --> 02:16:19,375
- Écoute, je…
- Laisse-moi finir.
1410
02:16:20,125 --> 02:16:21,917
J'ai rendez-vous
avec eux maintenant.
1411
02:16:22,292 --> 02:16:24,500
Je leur demanderai quelques heures
pour leur apporter la preuve
1412
02:16:24,625 --> 02:16:26,083
que tu n'as pas donné Paul.
1413
02:16:26,333 --> 02:16:28,542
I faudra que tu en profites
pour filer avec Manouche.
1414
02:16:28,750 --> 02:16:30,958
Et Paul,
qu'est-ce que t'en fais ?
1415
02:16:32,083 --> 02:16:33,542
Il faut oublier Paul.
1416
02:16:34,167 --> 02:16:37,125
Il est couvé par sa femme
et très bien défendu par ses avocats.
1417
02:16:37,750 --> 02:16:40,708
Ceci dit, je vais effectivement
aller trouver Fardiano. J'essaierai de…
1418
02:16:40,917 --> 02:16:43,000
Suppose que ça marche pas
avec Fardiano.
1419
02:16:43,542 --> 02:16:47,042
Dans ce cas, il faudra
que je m'explique avec les autres.
1420
02:16:47,417 --> 02:16:48,292
Mais ce n'est pas grave.
1421
02:16:48,708 --> 02:16:50,792
Et moi, pendant ce temps-lĂ ,
j'attendrai ici.
1422
02:16:51,417 --> 02:16:53,667
Avec Manouche qui me servira
une tasse de tilleul.
1423
02:16:53,875 --> 02:16:55,167
Tu n'auras pas le temps.
1424
02:16:55,875 --> 02:16:57,208
J'ai oublié de te dire…
1425
02:16:57,583 --> 02:16:59,875
Blot et ses inspecteurs
sont arrivés dans la soirée d'hier.
1426
02:17:00,000 --> 02:17:01,083
Blot est lĂ ?
1427
02:17:03,167 --> 02:17:04,750
Il va avoir un boulot fou.
1428
02:17:05,583 --> 02:17:06,792
Il travaille vite.
1429
02:17:07,667 --> 02:17:08,500
Il faut que tu partes.
1430
02:17:08,708 --> 02:17:10,792
Pas avant d'avoir rétabli
la vérité sur moi.
1431
02:17:11,000 --> 02:17:12,333
C'est Ă moi de le faire.
1432
02:17:13,917 --> 02:17:15,167
Non, c'est Ă moi.
1433
02:17:15,708 --> 02:17:18,125
- Qu'est-ce que c'est ?
- La confession de Fardiano.
1434
02:17:19,417 --> 02:17:20,958
Il a écrit avant de mourir.
1435
02:18:06,667 --> 02:18:07,917
Mais pourquoi tu…
1436
02:18:08,958 --> 02:18:10,750
Parce que, maintenant,
je n'en ai plus besoin.
1437
02:18:19,583 --> 02:18:21,167
Tiens.
Ça, c'est pour Alban.
1438
02:18:21,792 --> 02:18:23,542
Et ça,
c'est la confession de Fardiano.
1439
02:18:23,667 --> 02:18:24,917
Mais ne leur laisse pas.
1440
02:18:25,042 --> 02:18:27,292
Les journaux,
ça leur fera plaisir d'imprimer ça.
1441
02:18:27,417 --> 02:18:28,708
J'y vais et je reviens.
1442
02:18:29,417 --> 02:18:30,667
Dis-moi oĂą tu vas.
1443
02:18:31,000 --> 02:18:33,417
En cas de n'importe quoi,
que je sache l'endroit.
1444
02:18:33,542 --> 02:18:35,542
Inutile, tout ira bien.
1445
02:18:37,000 --> 02:18:38,458
Je veux bien te laisser faire,
1446
02:18:38,583 --> 02:18:40,583
mais toute ma vie est
dans ce calepin, tu comprends ?
1447
02:18:40,708 --> 02:18:42,958
Je me suis mouillé à fond
pour que Fardiano écrive ça.
1448
02:18:43,083 --> 02:18:46,292
Alors on ne sait pas ce qui peut arriver,
je préfère savoir où tu vas.
1449
02:18:47,500 --> 02:18:50,042
C'est au 1, rue Vinci,
troisième étage.
1450
02:18:51,792 --> 02:18:52,833
Ça va, dehors ?
1451
02:20:49,583 --> 02:20:50,625
Bouge pas, Antoine.
1452
02:21:01,917 --> 02:21:03,417
Un peu ému, sans doute.
1453
02:21:03,750 --> 02:21:04,542
Hein ?
1454
02:21:06,542 --> 02:21:08,417
C'est toi qui mènes le bal, Jo ?
1455
02:21:10,083 --> 02:21:11,375
Tu réponds, oui ou merde ?
1456
02:21:14,458 --> 02:21:15,292
Oui.
1457
02:21:17,500 --> 02:21:19,542
Comme ça, tu es venu
pour venger Paul ?
1458
02:21:20,167 --> 02:21:21,542
C'est bien, ça, petit.
1459
02:21:22,833 --> 02:21:25,208
Dans ma poche,
il y a la confession de Fardiano.
1460
02:21:25,958 --> 02:21:27,625
Tu me crois sur parole ou non ?
1461
02:21:29,708 --> 02:21:30,917
Je te crois, Gu.
1462
02:21:32,417 --> 02:21:33,625
Ouais, ben voilĂ .
1463
02:21:35,542 --> 02:21:36,750
Et vous deux ?
1464
02:21:38,417 --> 02:21:40,083
Qui ĂŞtes lĂ comme deux connards.
1465
02:21:40,792 --> 02:21:42,000
Vous m'avez entendu ?
1466
02:21:43,167 --> 02:21:44,167
Sur parole.
1467
02:21:45,542 --> 02:21:47,792
Alors, c'était pas la peine
d'en faire un tam du diable.
1468
02:21:48,958 --> 02:21:50,042
OĂą est Orloff ?
1469
02:21:51,292 --> 02:21:53,167
Toi, ta gueule.
C'est moi qui parle, ici.
1470
02:21:58,667 --> 02:21:59,708
Et toi, Pascal,
1471
02:22:00,625 --> 02:22:01,750
tu dis rien ?
1472
02:22:02,292 --> 02:22:03,792
Je demande qu'Ă croire, Gu.
1473
02:22:04,667 --> 02:22:05,875
T'es chouette, toi.
1474
02:22:06,917 --> 02:22:08,958
Alors, tu es venu comme ça,
pour tuer le temps.
1475
02:22:11,000 --> 02:22:13,000
En somme, si je comprends bien,
on est d'accord ?
1476
02:22:13,667 --> 02:22:15,042
Et, tous les deux,
vous allez sortir d'ici
1477
02:22:15,167 --> 02:22:16,750
en claironnant partout
que c'est un malentendu.
1478
02:22:18,625 --> 02:22:19,833
Hein, c'est bien ça ?
1479
02:22:21,250 --> 02:22:22,708
Tout le monde peut se tromper.
1480
02:22:26,708 --> 02:22:28,333
Mais je te parle pas, Ă toi, Jo.
1481
02:22:30,542 --> 02:22:31,375
Lève-toi.
1482
02:22:32,917 --> 02:22:34,417
Et mets les mains sur la tĂŞte.
1483
02:22:40,792 --> 02:22:41,667
Recule.
1484
02:22:49,542 --> 02:22:50,417
Recule.
1485
02:22:54,917 --> 02:22:55,667
LĂ .
1486
02:23:00,708 --> 02:23:01,792
Retourne-toi.
1487
02:23:10,583 --> 02:23:13,667
Messieurs, je vous présente
la plus belle ordure qu'on puisse trouver.
1488
02:23:14,542 --> 02:23:16,000
Il vit comme un chacal.
1489
02:23:16,958 --> 02:23:19,333
Pour l'instant, il s'occupe
des lingots de son frère.
1490
02:23:19,708 --> 02:23:22,042
Et sans doute de sa femme,
par la mĂŞme occasion.
1491
02:23:23,083 --> 02:23:25,792
Et s'il pouvait l'envoyer
à la guillotine, son frère,
1492
02:23:26,583 --> 02:23:27,708
il n'hésiterait pas.
1493
02:24:31,917 --> 02:24:32,958
Non, reviens !
1494
02:24:33,208 --> 02:24:34,667
Mais ils sont plusieurs, lĂ -haut ?
1495
02:24:34,792 --> 02:24:36,708
Mais non, c'est inhabité
depuis 3 ans.
1496
02:24:42,833 --> 02:24:43,833
… les ambulances.
1497
02:24:48,333 --> 02:24:49,625
Il a un revolver.
1498
02:25:10,417 --> 02:25:11,583
C'est au troisième.
1499
02:25:11,708 --> 02:25:13,042
Arrêtez-vous au deuxième.
1500
02:25:40,083 --> 02:25:41,542
Tu baisses les armes.
1501
02:26:14,167 --> 02:26:15,542
Ma-nouche.
1502
02:26:22,375 --> 02:26:23,667
Un véritable carnage.
1503
02:26:24,125 --> 02:26:26,458
Jo Ricci, Antoine Ripa
et Pascal Leonetti.
1504
02:26:55,000 --> 02:26:56,708
Je vous en prie,
laissez-moi passer.
1505
02:26:59,000 --> 02:27:00,208
Laissez-la passer.
1506
02:27:05,208 --> 02:27:06,500
C'est fini, Manouche.
1507
02:27:08,833 --> 02:27:10,000
Il n'a rien dit ?
1508
02:27:12,042 --> 02:27:13,333
Absolument rien.
1509
02:27:14,167 --> 02:27:16,917
Allez, Manouche,
rentrez chez vous.
1510
02:27:17,875 --> 02:27:19,083
Rentrez Ă Paris.
1511
02:27:37,625 --> 02:27:39,042
Que se passe-t-il, commissaire ?
C'est grave ?
1512
02:27:39,167 --> 02:27:42,458
Oui, plutĂ´t. Gustave Minda a descendu
trois hommes et il est mort lui-mĂŞme.
1513
02:27:46,625 --> 02:27:47,333
Eh !
1514
02:27:49,250 --> 02:27:50,792
Vous avez perdu quelque chose.
1515
02:27:55,667 --> 02:27:56,792
Vous croyez
que c'est Ă moi ?
1516
02:27:57,958 --> 02:27:58,708
J'en suis sûr.
119754