All language subtitles for deuxiem-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:06,292 --> 00:07:08,083 Ce serait pour le 28 décembre. 2 00:07:08,708 --> 00:07:09,500 Bien. 3 00:07:09,833 --> 00:07:12,042 Si ça réussit, tu toucheras ce qu'on a convenu. 4 00:07:12,542 --> 00:07:13,958 Et si ça ne réussit pas ? 5 00:07:28,917 --> 00:07:31,708 L'affaire est pour le 28 décembre. Laisse tomber ce voyage. 6 00:07:31,958 --> 00:07:33,667 Je fais juste l'aller-retour. C'était convenu, non ? 7 00:07:33,792 --> 00:07:36,458 Je sais. Mais tu peux risquer d'être retenu à Paris, 8 00:07:36,583 --> 00:07:39,292 contre ta volonté. Et, ici, tu es indispensable. 9 00:07:40,125 --> 00:07:42,375 Il va falloir prendre des risques énormes pour réussir. 10 00:07:42,625 --> 00:07:44,333 - Et sans toi… - Sans moi ? 11 00:07:44,625 --> 00:07:46,333 Demain, à la même heure, je suis ici. 12 00:07:46,458 --> 00:07:49,083 N'oublie pas que si on en est là, c'est à Jacques le notaire qu'on le doit. 13 00:07:49,208 --> 00:07:50,625 On réglera ça plus tard. 14 00:07:51,417 --> 00:07:53,208 J'ai besoin de toi ici, Jeannot. 15 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Personne n'est irremplaçable. Tchao. 16 00:08:31,917 --> 00:08:33,542 Qu'est-ce que tu as fait, ce soir ? 17 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Je suis allée au cinéma. 18 00:08:36,958 --> 00:08:39,083 - C'était bon ? - Pas mal. 19 00:08:41,917 --> 00:08:44,708 Heureusement que, la semaine prochaine, la caissière sera là. 20 00:09:01,333 --> 00:09:02,625 Qu'est-ce qui se passe ? 21 00:09:03,708 --> 00:09:05,083 Gu s'est évadé. 22 00:09:08,292 --> 00:09:09,750 Allez, viens, rentrons. 23 00:09:12,167 --> 00:09:13,958 Alban, deux cognacs. 24 00:09:18,917 --> 00:09:20,125 C'est incroyable. 25 00:09:21,625 --> 00:09:23,542 Il y a 10 ans, j'ai voulu l'aider. 26 00:09:24,917 --> 00:09:27,833 Il m'a répondu que je pouvais le laisser crever tranquillement. 27 00:09:29,917 --> 00:09:32,250 J'ai même eu peur qu'il se suicide. 28 00:09:34,667 --> 00:09:36,708 Aujourd'hui, à 46 ans… 29 00:09:38,292 --> 00:09:39,208 Alban, 30 00:09:42,292 --> 00:09:43,708 Gu s'est évadé. 31 00:09:45,583 --> 00:09:48,250 Faut tâcher le moyen de le trouver tout de suite. Pour le planquer. 32 00:10:15,250 --> 00:10:16,667 Qu'est-ce qui s'est passé ? 33 00:10:16,792 --> 00:10:19,167 - T'as vu quelque chose ? - Non, non, je n'ai rien vu. 34 00:10:19,292 --> 00:10:21,583 Bon, alors ferme ta gueule. On est tous comme toi, ici. 35 00:10:37,583 --> 00:10:39,542 - Attention en dessous ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 36 00:10:40,083 --> 00:10:41,917 - À demain ! - … demain ? 37 00:10:42,042 --> 00:10:42,917 Non, c'est Jacques. 38 00:10:43,042 --> 00:10:45,167 Arrange-toi pour que tout le monde soit parti avant 5 minutes. 39 00:10:45,292 --> 00:10:46,167 Compris. 40 00:10:51,167 --> 00:10:52,333 Attention, les voilà ! 41 00:10:58,083 --> 00:11:00,167 Allez, en avant, tout le monde en voiture ! 42 00:11:00,417 --> 00:11:02,000 Touchez pas celui-là, nom de Dieu ! 43 00:11:03,917 --> 00:11:05,000 Qui a tiré ? 44 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 C'est elle ? 45 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Non, c'est pas elle. 46 00:11:09,375 --> 00:11:10,542 Elle, c'est la patronne. 47 00:11:10,667 --> 00:11:13,042 On ne vous demande rien. Vous parlerez après. 48 00:11:13,250 --> 00:11:15,208 Je ne crois pas qu'il vous apprendra grand-chose. 49 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 Justement, je… 50 00:11:22,208 --> 00:11:23,500 Bonsoir, Manouche. 51 00:11:26,917 --> 00:11:28,917 Jacques Ribaldi dit "Jacques le notaire", 52 00:11:29,042 --> 00:11:31,875 en souvenir des études de droit très réelles qu'il avait faites. 53 00:11:32,000 --> 00:11:33,208 Il est vraiment criblé. 54 00:11:34,542 --> 00:11:37,292 Il n'a pas eu le temps de s'en servir. Ils devaient être nombreux. 55 00:11:38,083 --> 00:11:40,500 Vous étiez peut-être mieux placé que lui ? 56 00:11:40,875 --> 00:11:44,167 Toujours à plaisanter, commissaire. Vous savez bien que je ne tire plus. 57 00:11:44,292 --> 00:11:46,958 Et que ceux qui vous en voulaient sont morts. 58 00:11:47,375 --> 00:11:50,125 - Comment vous osez dire ça ? - Surtout, ne tombe pas dans les pommes. 59 00:11:50,250 --> 00:11:52,083 Et puis d'ailleurs, du moment que… 60 00:11:52,208 --> 00:11:55,292 Manouche n'a rien, le reste, tu t'en fous. Pas vrai ? 61 00:11:56,417 --> 00:11:57,792 Approchez-vous, vous autres. 62 00:11:59,792 --> 00:12:03,250 Je n'appelle pas les clients, je suppose que, ce soir, il n'y en avait pas. 63 00:12:04,333 --> 00:12:07,708 Messieurs, les reliefs des repas par petites tables 64 00:12:07,833 --> 00:12:11,083 que vous apercevez d'ici ne sont pas des signes de précipitation. 65 00:12:11,417 --> 00:12:14,875 Certains s'en allèrent au hors-d'œuvre, d'autres juste avant les entremets. 66 00:12:15,000 --> 00:12:18,042 Rien dans tout cela que de très normal. Disons que… 67 00:12:18,167 --> 00:12:22,292 la reine d'Angleterre faisait du stop avenue Kléber, ça valait le déplacement. 68 00:12:23,083 --> 00:12:25,417 Pour le reste, messieurs, voici Alban. 69 00:12:26,292 --> 00:12:29,542 Il n'a absolument rien vu quand l'accident est… arrivé : 70 00:12:29,667 --> 00:12:32,458 il était accroupi derrière le comptoir, il y chassait les mouches. 71 00:12:32,583 --> 00:12:34,167 Et, lorsqu'il releva la tête, 72 00:12:34,292 --> 00:12:36,667 les agresseurs, les vilains, enfin ceux qui sont entrés ici, 73 00:12:36,792 --> 00:12:39,000 on se demande encore pourquoi, avaient disparu. 74 00:12:39,542 --> 00:12:41,458 Alban serait parfaitement incapable de nous dire 75 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 s'il s'agissait d'un homme seul 76 00:12:43,375 --> 00:12:45,792 ou d'une tribu de Touaregs. 77 00:12:45,917 --> 00:12:46,833 Alban ? 78 00:12:46,958 --> 00:12:48,292 C'est à peu près ça. 79 00:12:50,500 --> 00:12:51,375 Voici Manouche. 80 00:12:51,500 --> 00:12:54,667 De mauvaises langues diront que Jacques le notaire avait un sentiment pour elle. 81 00:12:54,792 --> 00:12:57,208 Mais où serait le rapport, je vous le demande. 82 00:12:57,708 --> 00:12:59,375 Manouche n'a rien vu. 83 00:12:59,500 --> 00:13:02,292 Elle était à la caisse, le nez sur une addition. 84 00:13:02,417 --> 00:13:03,333 Rien vu ! 85 00:13:04,292 --> 00:13:06,167 Voici le second barman, 86 00:13:06,292 --> 00:13:09,458 Marcel le Stéphanois, si ma mémoire est bonne. 87 00:13:10,083 --> 00:13:13,292 Il a eu si peur, en voyant entrer un homme à la mine patibulaire, 88 00:13:13,417 --> 00:13:16,042 qu'il serait incapable de le reconnaître. 89 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Il a disparu derrière le comptoir, il en émerge à peine : 90 00:13:19,125 --> 00:13:20,875 c'est un craintif, Marcel. 91 00:13:21,500 --> 00:13:24,042 Il n'a rien vu, Marcel. 92 00:13:24,417 --> 00:13:27,042 - Oh bah ça, alors… - Je t'en prie, prends ton temps. 93 00:13:27,167 --> 00:13:29,042 Vous êtes formidable, c'est ce que je dois dire, 94 00:13:29,167 --> 00:13:30,208 on dirait que vous étiez là. 95 00:13:30,333 --> 00:13:34,792 Messieurs, je vous fais juge de la docilité, de la bonne foi des témoins. 96 00:13:34,917 --> 00:13:35,708 Ah… 97 00:13:36,458 --> 00:13:38,667 Je vous présente le voiturier, 98 00:13:38,792 --> 00:13:42,417 un homme honorable dont le nom m'échappe. 99 00:13:42,542 --> 00:13:44,542 Il a vu entrer des clients, mais il n'a rien entendu, 100 00:13:44,667 --> 00:13:47,167 à cause du bruit intense de la circulation dans ce quartier 101 00:13:47,292 --> 00:13:50,583 grouillant de hideux poids lourds et de sifflements de trains. 102 00:13:50,708 --> 00:13:54,958 Puis il a vu sortir des clients, ce dont il a une grande habitude, 103 00:13:55,083 --> 00:13:57,625 et on est venu lui annoncer la mort d'un homme. 104 00:13:57,750 --> 00:13:59,792 Il est encore sous le coup de la stupeur. 105 00:13:59,917 --> 00:14:02,750 Auriez-vous la force de parler, mon enfant ? 106 00:14:02,875 --> 00:14:06,208 - Vraiment, quel choc ! - Abrégeons, je ne suis pas un tortionnaire. 107 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Ne soyez pas timide, allez vous asseoir. 108 00:14:09,583 --> 00:14:11,375 Messieurs, un idiot de village comprendrait 109 00:14:11,500 --> 00:14:15,833 que ces gens n'ont absolument rien vu. Quant à la disparition des clients, 110 00:14:15,958 --> 00:14:18,583 ils ne sont pas payés pour en découvrir le motif. 111 00:14:18,708 --> 00:14:21,583 Tout le monde n'a pas une imagination au-dessus de la moyenne. 112 00:14:21,708 --> 00:14:23,500 Messieurs, j'en ai terminé. 113 00:14:23,958 --> 00:14:25,833 - Le personnel des cuisines… - Pas la peine. 114 00:14:25,958 --> 00:14:28,667 Je me trompe, Alban ? Les mercenaires de cuisine 115 00:14:28,792 --> 00:14:30,833 ont dû réintégrer leur domicile. 116 00:14:30,958 --> 00:14:33,167 C'était beaucoup de monde pour rien, commissaire. 117 00:14:33,292 --> 00:14:35,917 Je me demande ce que nous sommes venus faire dans cette pouponnière. 118 00:14:36,042 --> 00:14:39,292 Auriez-vous la bonté de me rendre le même service qu'il y a deux ans ? 119 00:14:42,417 --> 00:14:44,292 - Voilà, c'est à jour. - Merci. 120 00:14:44,417 --> 00:14:46,708 C'est le relevé du personnel et les adresses, 121 00:14:46,833 --> 00:14:48,792 le juge en fera des choux maigres. 122 00:14:48,917 --> 00:14:51,500 Prévenez le service qu'on amène le corps. 123 00:14:52,500 --> 00:14:54,500 C'est curieux, on dirait que… 124 00:14:55,208 --> 00:14:57,875 En sortant ils ont tiré 125 00:14:58,375 --> 00:14:59,458 vers la rue. 126 00:15:00,917 --> 00:15:04,792 À moins qu'on ne leur ait tiré dessus de l'intérieur. 127 00:15:05,500 --> 00:15:07,583 Alban, j'espère que tu en as tué au moins un. 128 00:15:07,708 --> 00:15:09,083 Enfin, nous le saurons dans quelques jours. 129 00:15:09,208 --> 00:15:11,417 AIlô, Lionel ? Je vous envoie un client. 130 00:15:12,500 --> 00:15:16,292 On emmène seulement le corps. Pour les autres, nous pouvons nous en tenir 131 00:15:16,417 --> 00:15:18,042 à la formule rituelle. 132 00:15:18,667 --> 00:15:20,417 Tenez-vous à la disposition du commissaire. 133 00:15:20,542 --> 00:15:23,042 Interdiction de quitter Paris sans nous informer du changement d'adresse. 134 00:15:23,167 --> 00:15:24,042 Parfait. 135 00:15:27,958 --> 00:15:30,292 - Il avait de la famille à Paris ? - Non. 136 00:15:30,917 --> 00:15:32,417 Enfin, pas que je sache. 137 00:15:33,167 --> 00:15:34,542 Ils sont à Bastia. 138 00:15:35,250 --> 00:15:37,333 Il a encore sa mère et ses deux frères plus jeunes. 139 00:15:37,458 --> 00:15:39,042 Vous voilà seule, Manouche. 140 00:15:39,375 --> 00:15:41,917 Dommage que la place soit si chère. 141 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 C'est fini, Manouche. 142 00:15:55,125 --> 00:15:57,125 Vous pouvez disposer. Vous autres aussi, messieurs. 143 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 On aborde un sacré tournant. 144 00:16:00,083 --> 00:16:02,292 Il arrive quelqu'un de nouveau et… 145 00:16:03,333 --> 00:16:04,458 Tout change. 146 00:16:06,542 --> 00:16:08,417 Bonsoir, Alban. Tiens… 147 00:16:08,542 --> 00:16:10,208 Tu lui feras la lecture, ce soir. 148 00:16:45,417 --> 00:16:48,083 - Il est dans le coma depuis deux jours. - Mais vous ne l'avez pas fait soigner ? 149 00:16:48,208 --> 00:16:49,667 Bien sûr, mais il délire. 150 00:16:50,000 --> 00:16:51,708 Il répète votre nom sans arrêt. 151 00:16:52,625 --> 00:16:53,417 Oui… 152 00:16:55,125 --> 00:16:56,708 Je remonte à Paris avec vous. 153 00:17:35,208 --> 00:17:38,708 Et dire que Jacques voulait partir en voyage avec moi pendant quelque temps. 154 00:17:42,333 --> 00:17:44,500 Peut-être m'aimait-il vraiment. 155 00:18:40,042 --> 00:18:41,042 Bouge pas. 156 00:19:21,792 --> 00:19:22,958 Appelle Manouche. 157 00:19:43,417 --> 00:19:45,708 Ça ne vous fatigue pas, ces arbalètes ? 158 00:19:48,708 --> 00:19:50,292 Qu'est-ce que vous avez fait d'Alban ? 159 00:21:48,500 --> 00:21:50,917 Alors ? Vous venez terminer le boulot ? 160 00:21:51,208 --> 00:21:52,250 Ça dépendra. 161 00:21:56,292 --> 00:21:58,083 Ça fait 15 ans que je suis dans le bain, 162 00:21:58,208 --> 00:21:59,292 je connais la romance. 163 00:21:59,417 --> 00:22:00,667 On ne connaît pas tout. 164 00:22:03,083 --> 00:22:05,250 Tu dois en avoir marre de toutes ces salades. 165 00:22:07,458 --> 00:22:08,958 Ça s'arrêtera quand tu voudras. 166 00:22:10,042 --> 00:22:10,958 Combien ? 167 00:22:11,083 --> 00:22:12,417 On ne sera pas gourmand. 168 00:22:15,958 --> 00:22:17,792 Dix millions. Cinq millions chacun. 169 00:22:17,917 --> 00:22:18,792 Sinon ? 170 00:22:19,292 --> 00:22:20,542 Les mains en l'air. 171 00:22:21,667 --> 00:22:22,958 Ne parle pas, Manouche. 172 00:22:23,708 --> 00:22:25,583 Vous deux, à plat ventre. Allez. 173 00:22:28,583 --> 00:22:29,500 Fouille-les. 174 00:22:30,417 --> 00:22:32,083 Lequel a la clé des menottes ? 175 00:22:45,792 --> 00:22:48,583 Fais attention, il est évanoui. Dis-lui qu'il ne prononce pas mon nom. 176 00:22:51,208 --> 00:22:52,917 Alors, on joue aux poulets ? 177 00:23:06,083 --> 00:23:09,667 Alors, vieux cheval, on se laisse assommer par des blancs-becs, maintenant ? 178 00:23:10,125 --> 00:23:11,833 Allez, debout, vous autres. Allez ! 179 00:23:18,042 --> 00:23:19,167 Baisse tes bras. 180 00:23:20,542 --> 00:23:22,167 Par derrière, c'est facile, hein ? 181 00:23:38,417 --> 00:23:40,583 Et maintenant, toi et moi, on va causer un petit peu. 182 00:23:41,083 --> 00:23:43,917 - Tu t'appelles comment ? - Tourneur. Henri Tourneur. 183 00:23:44,042 --> 00:23:45,125 Qui t'envoie ? 184 00:23:47,167 --> 00:23:49,542 Tu ne devrais pas m'obliger à répéter deux fois la même chose. 185 00:23:50,167 --> 00:23:51,292 - Jo-qui ? 186 00:23:51,417 --> 00:23:53,292 - Jo Ricci. - Et alors ? 187 00:23:53,875 --> 00:23:55,708 C'est surtout mon ami qui le connaît. 188 00:23:56,208 --> 00:23:58,083 Il lui a dit qu'il nous mettrait sur un coup unique, 189 00:23:58,208 --> 00:23:59,625 qu'on n'avait qu'à attendre. 190 00:24:00,917 --> 00:24:01,792 Et après ? 191 00:24:02,083 --> 00:24:03,458 On y allait tous les soirs. 192 00:24:03,792 --> 00:24:06,167 Et puis, ce soir, il a dit à mon ami que… 193 00:24:06,292 --> 00:24:08,708 Bon, que le client était mûr, quoi. 194 00:24:08,833 --> 00:24:11,208 - Voilà ce qu'il a dit. - Et pourquoi ce soir ? 195 00:24:11,333 --> 00:24:14,292 Il y a trois jours, ils ont tué Jacques, avenue Kléber. 196 00:24:15,000 --> 00:24:17,292 Qu'est-ce que vous saviez au juste sur cette femme, avant de venir ici ? 197 00:24:17,417 --> 00:24:19,333 Tout ce qu'on savait, c'est qu'elle pouvait pas porter plainte. 198 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 C'est tout. 199 00:24:21,083 --> 00:24:23,583 Ça va, j'ai compris. Alban, on s'en va. 200 00:24:24,042 --> 00:24:25,958 - Les clés ? - C'est lui qui les a. 201 00:24:36,792 --> 00:24:37,708 À gauche ! 202 00:25:02,000 --> 00:25:03,042 Où va-t-on ? 203 00:25:04,708 --> 00:25:06,208 Tu peux appuyer, on arrive. 204 00:25:42,458 --> 00:25:45,042 J'ai dit à Manouche de nous attendre à l'entrée de Ville-d'Avray. 205 00:26:10,333 --> 00:26:11,167 Gu, 206 00:26:11,917 --> 00:26:13,583 chez moi, c'est pas possible. 207 00:26:14,875 --> 00:26:17,167 Depuis trois jours, on a la criminelle sur le dos. 208 00:26:18,667 --> 00:26:20,708 Et il y a un drôle de lascar qui mène la barque. 209 00:26:20,833 --> 00:26:22,542 Oui, je sais. Blot. 210 00:26:23,083 --> 00:26:25,083 Il commence à être très connu en centrale. 211 00:26:26,708 --> 00:26:28,167 Ben, y'a Montrouge. 212 00:26:29,167 --> 00:26:30,667 Ben oui, y'a Montrouge. 213 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 Qu'est-ce que c'est ? 214 00:26:32,458 --> 00:26:34,625 T'en fais pas, là-bas, tu seras peinard. 215 00:27:12,708 --> 00:27:14,125 Alors il m'a dit : "Non, madame. 216 00:27:14,417 --> 00:27:15,958 "J'vous ai pas demandé la clé…" 217 00:27:23,167 --> 00:27:26,792 En marge des grands problèmes qui peuvent exister entre la France et les États-Unis, 218 00:27:26,917 --> 00:27:28,417 nous vous parlerons de l'initiative 219 00:27:28,542 --> 00:27:31,417 que vient de prendre l'association des hommes d'affaires américains, 220 00:27:31,542 --> 00:27:34,167 lesquels se déclarent à la fois amis de la France 221 00:27:34,292 --> 00:27:35,917 et hostiles au général de Gaulle. 222 00:27:55,542 --> 00:27:57,083 Ton royaume, pour quelque temps. 223 00:28:16,917 --> 00:28:18,208 Tiens, les clés. 224 00:29:24,167 --> 00:29:27,042 - Qui lui a demandé de venir ? - C'est le cousin de ma femme. 225 00:29:27,708 --> 00:29:28,917 Faut que je reparte. 226 00:29:29,208 --> 00:29:31,375 Mais, avant, je pense qu'il faudrait l'enterrer au fond du jardin. 227 00:30:06,875 --> 00:30:09,708 Pourquoi tu ne m'as pas prévenu ? Je serais allé te chercher. 228 00:30:10,083 --> 00:30:12,000 Tu es venu comment ? En train ? Par avion ? 229 00:30:12,458 --> 00:30:15,042 Non, non, en voiture. Je repars tout de suite par avion. 230 00:30:15,542 --> 00:30:17,167 Pourquoi ce voyage éclair ? 231 00:30:19,042 --> 00:30:21,167 Notre histoire de cigarettes avec Jacques le notaire. 232 00:30:21,708 --> 00:30:23,250 Jeannot et lui sont morts. 233 00:30:24,000 --> 00:30:25,500 Comme ça, il n'y a plus de litige. 234 00:30:26,333 --> 00:30:27,625 Jeannot Franchi est mort ? 235 00:30:29,125 --> 00:30:32,292 Tu auras du mal à te passer de lui. Tu as toujours eu besoin d'un associé. 236 00:30:33,208 --> 00:30:34,000 Non. 237 00:30:34,708 --> 00:30:35,958 Pas toujours. 238 00:30:40,625 --> 00:30:41,333 Un… 239 00:30:42,250 --> 00:30:42,958 Deux…. 240 00:30:43,708 --> 00:30:44,667 Trois, quatre… 241 00:30:45,167 --> 00:30:45,875 Cinq… 242 00:30:46,792 --> 00:30:47,708 Six… 243 00:30:48,083 --> 00:30:49,458 En retard, Yvette. 244 00:30:49,750 --> 00:30:50,500 Oui. 245 00:30:53,333 --> 00:30:55,042 Je suis allé voir mon frère. 246 00:30:55,917 --> 00:30:58,583 Une fois en face de lui, j'ai compris que c'était impossible. 247 00:30:59,417 --> 00:31:00,875 Mais j'ai une autre idée. 248 00:31:01,000 --> 00:31:04,083 Je sais qu'Orloff est de retour en France et de passage à Marseille. 249 00:31:04,583 --> 00:31:05,458 Je sais : 250 00:31:05,583 --> 00:31:08,292 c'est un solitaire, il a une réputation bien établie. 251 00:31:08,417 --> 00:31:10,500 100 millions, ça peut bousculer une réputation. 252 00:31:10,625 --> 00:31:11,833 C'est aussi mon avis. 253 00:31:12,625 --> 00:31:15,042 Je lui ai demandé qu'il m'appelle, ce soir, au téléphone, chez moi. 254 00:31:15,167 --> 00:31:17,208 Ou plutôt, mais par prudence, 255 00:31:17,542 --> 00:31:18,875 qu'il vienne nous voir. 256 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 Pour Orloff, ma maison, c'est plus discret qu'ici. 257 00:31:22,542 --> 00:31:24,750 J'ai envoyé ma femme dans sa famille. 258 00:31:25,625 --> 00:31:26,833 On sera seuls. 259 00:32:44,875 --> 00:32:45,917 Merci d'être venu. 260 00:32:46,042 --> 00:32:48,417 Quand Paul me dit de venir, je viens. 261 00:32:49,542 --> 00:32:50,917 Je suis avec deux amis. 262 00:32:51,042 --> 00:32:53,042 Et si ça ne t'ennuie pas, je te proposerai devant eux 263 00:32:53,167 --> 00:32:55,792 une affaire pour laquelle j'ai voulu que nous nous rencontrions. 264 00:33:05,333 --> 00:33:06,625 Pascal Leonetti. 265 00:33:07,542 --> 00:33:08,417 Orloff. 266 00:33:10,542 --> 00:33:11,750 Antoine Ripa. 267 00:33:23,292 --> 00:33:26,083 Veux-tu commencer l'année avec 200 unités ? 268 00:33:26,542 --> 00:33:28,833 Il y a tellement de manières de commencer l'année. 269 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 On peut même ne pas la commencer du tout. 270 00:33:30,958 --> 00:33:34,792 Oui, mais pas avec mon affaire. Je l'ai de première main. 271 00:33:35,000 --> 00:33:36,333 C'est dans un mois. 272 00:33:36,458 --> 00:33:38,583 On aura l'heure, on aura tout. 273 00:33:39,542 --> 00:33:41,750 Un transfert escorté par deux motards. 274 00:33:42,042 --> 00:33:43,833 500 kilos de platine. 275 00:33:44,250 --> 00:33:46,667 Cinq parts de 200 millions chacun. 276 00:33:47,208 --> 00:33:49,417 Oui, l'homme qui m'a indiqué l'affaire veut une part. 277 00:33:49,625 --> 00:33:50,958 Ça ferait nous quatre… 278 00:33:51,375 --> 00:33:52,625 Et lui, cinq. 279 00:33:52,833 --> 00:33:54,708 Ça devient donc si difficile de trouver un homme 280 00:33:54,833 --> 00:33:56,458 pour une somme de cette importance ? 281 00:33:56,917 --> 00:33:58,000 La preuve. 282 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 Votre confiance me comble. 283 00:34:01,917 --> 00:34:05,833 Je présume que tu as pensé à chaque détail et que je n'ai qu'à accepter ou à refuser. 284 00:34:06,708 --> 00:34:09,417 Je ne poserai donc aucune question avant d'accepter. 285 00:34:10,917 --> 00:34:13,583 Je ne refuse pas, mais je n'accepte pas non plus. 286 00:34:14,542 --> 00:34:17,750 Il me faut une semaine pour vous donner ma réponse définitive. 287 00:34:18,833 --> 00:34:20,958 Nous devons être prêts dans quatre semaines. 288 00:34:21,417 --> 00:34:22,417 Je sais. 289 00:34:22,917 --> 00:34:25,958 Si je refuse, il vous restera trois semaines pour trouver ce quatrième. 290 00:34:26,083 --> 00:34:27,417 Ou bien le faire à trois. 291 00:34:28,167 --> 00:34:29,750 À trois, c'est pas possible. 292 00:34:30,417 --> 00:34:31,917 Trois, c'est un chiffre. 293 00:34:32,292 --> 00:34:34,708 À moi tout seul, j'ai déjà fait pas mal de petites choses. 294 00:34:34,833 --> 00:34:38,292 Mais un million de platine, ça s'entoure de quelques soins. 295 00:34:38,875 --> 00:34:40,417 Vous pouvez chercher pendant que je réfléchis, 296 00:34:40,542 --> 00:34:42,458 c'est votre droit et c'est correct. 297 00:34:42,583 --> 00:34:44,333 Comme ça, je ne vous retarde pas. 298 00:34:47,417 --> 00:34:49,500 - Un scotch ? - À peine pour moi. 299 00:34:53,792 --> 00:34:56,333 À notre future collaboration. 300 00:35:08,042 --> 00:35:09,875 Voulez-vous venir un instant, je vous prie ? 301 00:35:17,042 --> 00:35:20,125 Trouvez-moi tout de suite le coin que ces deux types fréquentaient. 302 00:35:38,708 --> 00:35:40,792 Henri Tourneur et Louis Bartel se rendaient chaque jour 303 00:35:40,917 --> 00:35:42,833 au bar de Jo Ricci, rue Washington. 304 00:35:42,958 --> 00:35:46,000 Des minables flingués avec maîtrise par un tueur de classe. 305 00:35:47,208 --> 00:35:49,208 - Oui ? - Madame Simone Pelletier, commissaire. 306 00:35:49,333 --> 00:35:50,292 Je viens. 307 00:35:58,667 --> 00:35:59,833 Bonjour, Manouche. 308 00:35:59,958 --> 00:36:01,208 Bonjour, commissaire. 309 00:36:02,167 --> 00:36:03,958 Je suis heureuse de vous trouver. 310 00:36:05,625 --> 00:36:08,583 Voilà, je viens vous demander la permission de quitter Paris. 311 00:36:08,708 --> 00:36:10,250 Ma caissière est revenue, 312 00:36:11,417 --> 00:36:13,292 j'ai besoin d'oublier tout ça. 313 00:36:14,167 --> 00:36:17,583 - Cette histoire m'a déprimée. - On ne le dirait pas, à vous voir. 314 00:36:23,958 --> 00:36:25,833 Manouche, nous ne nous connaissons pas d'hier, 315 00:36:25,958 --> 00:36:28,583 et vous savez ce que je pense de ce genre d'histoire. 316 00:36:29,583 --> 00:36:31,083 Il y a beaucoup de femmes qui ne demanderaient pas mieux 317 00:36:31,208 --> 00:36:33,167 que des hommes s'entretuent pour elles. 318 00:36:33,833 --> 00:36:35,417 C'est le plus grand hommage. 319 00:36:36,250 --> 00:36:37,375 Je n'en demande pas tant. 320 00:36:40,750 --> 00:36:41,625 Regardez. 321 00:36:44,292 --> 00:36:46,417 Cela représente la mort de deux hommes, 322 00:36:46,708 --> 00:36:50,417 des passoires dans une voiture à peine dissimulée sur le bord d'une route. 323 00:36:50,708 --> 00:36:53,333 Comme si ça ne changeait rien qu'on les trouve ou pas. 324 00:36:55,167 --> 00:36:56,708 La marque des maîtres. 325 00:37:06,708 --> 00:37:09,917 Allez où vous voulez, Manouche. Vendez tout, si vous voulez. 326 00:37:10,042 --> 00:37:12,833 Et trouvez d'autres gens pour une autre vie. 327 00:37:17,208 --> 00:37:20,042 Ce ne serait pas si mal pour toi, Simone. 328 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Tu sais, 329 00:37:22,542 --> 00:37:25,500 il est bien tard pour changer tout ça, commissaire. 330 00:37:28,125 --> 00:37:30,625 Bien tard ? Une femme comme vous ? Vous plaisantez. 331 00:37:38,083 --> 00:37:39,000 Alors ? 332 00:37:39,625 --> 00:37:40,542 Permission accordée. 333 00:37:41,000 --> 00:37:41,917 Merci. 334 00:37:43,917 --> 00:37:44,917 Bonne chance. 335 00:37:49,792 --> 00:37:50,833 Qu'en pensez-vous ? 336 00:37:51,042 --> 00:37:54,083 - Certainement très dangereuse. - Beaucoup plus que vous ne croyez. 337 00:37:55,542 --> 00:37:57,792 Mais ces gens-là ont besoin de beaucoup de liberté. 338 00:37:58,708 --> 00:38:00,292 Ce soir, j'irai chez Jo Ricci, 339 00:38:00,417 --> 00:38:03,042 son frère, Paul, cafouille dans les cigarettes, à Marseille. 340 00:38:03,375 --> 00:38:05,125 Et Jacques le notaire est mort, de cigarettes, 341 00:38:05,250 --> 00:38:06,667 et Jo Ricci le sait. 342 00:38:06,792 --> 00:38:10,750 Et les deux cadavres de Ville-d'Avray fréquentaient le bar de Jo. 343 00:38:11,000 --> 00:38:13,083 Et Manouche est calme, détendue, 344 00:38:13,458 --> 00:38:15,292 comme si elle avait reçu de l'aide, 345 00:38:15,958 --> 00:38:17,167 et de la meilleure. 346 00:38:17,458 --> 00:38:18,667 Regardez ce type. 347 00:38:19,375 --> 00:38:20,667 Il a été très riche, 348 00:38:21,125 --> 00:38:22,333 maintenant il est raide. 349 00:38:23,000 --> 00:38:25,917 Et il ne quittera certainement pas le pays comme ça, s'il peut faire autrement. 350 00:38:26,042 --> 00:38:27,792 Et on peut toujours faire autrement. 351 00:38:28,458 --> 00:38:29,917 Il est plus dangereux que jamais. 352 00:38:52,417 --> 00:38:53,917 Gu, c'est moi. 353 00:39:15,917 --> 00:39:17,708 Elle va venir dîner avec toi, ce soir. 354 00:39:18,083 --> 00:39:20,333 Alors, j'ai pensé que tu préférais être habillé. 355 00:39:21,708 --> 00:39:23,500 Elle a des nouvelles pour ton départ. 356 00:39:25,125 --> 00:39:27,958 Bon, moi, je rentre. Le bar doit pas rester seul. 357 00:39:30,792 --> 00:39:34,208 Tu sais, ici, hein, tu crains pas. Y a que nous trois au courant. 358 00:39:38,417 --> 00:39:40,583 Touche à rien, elle a dit qu'elle rangerait tout. 359 00:40:20,208 --> 00:40:21,208 C'est moi. 360 00:40:49,583 --> 00:40:50,833 Tu n'aurais pas dû. 361 00:40:51,667 --> 00:40:53,625 J'aurais voulu tout arranger moi-même. 362 00:40:53,750 --> 00:40:55,458 Pourquoi ? C'est moi qui te reçois, non ? 363 00:40:55,583 --> 00:40:56,667 Allez, viens. 364 00:41:05,000 --> 00:41:06,667 C'est pas très joli, ici. 365 00:41:06,792 --> 00:41:09,917 Bah, tu sais d'où j'arrive, hein. Et tu sais ce qui m'attend. 366 00:41:11,333 --> 00:41:12,292 Qu'est-ce qui t'attend ? 367 00:41:12,500 --> 00:41:15,292 Tous les flics du pays doivent se trimballer avec ma photo dans leur poche. 368 00:41:15,500 --> 00:41:16,458 Et après ? 369 00:41:17,417 --> 00:41:19,000 La photo, c'est pas le bonhomme. 370 00:41:19,958 --> 00:41:22,083 Tu sais, ils ont pas inventé l'eau chaude, les flics. 371 00:41:23,708 --> 00:41:24,792 À propos, 372 00:41:25,417 --> 00:41:26,958 j'ai vu Blot, ce matin. 373 00:41:29,542 --> 00:41:30,458 Et alors ? 374 00:41:31,458 --> 00:41:33,667 C'est tout juste s'il m'a pas fait la cour. 375 00:41:34,042 --> 00:41:37,500 I m'a dit que je pouvais me déplacer à ma guise, etc., etc. 376 00:41:39,167 --> 00:41:40,625 Liberté complète. 377 00:41:41,458 --> 00:41:42,542 Tu vois le genre ? 378 00:41:43,833 --> 00:41:45,292 Oh, oui, je vois le genre. 379 00:41:46,167 --> 00:41:48,292 Il faut jouer avec les cartes de Blot. 380 00:41:52,792 --> 00:41:53,625 Gu, 381 00:41:55,167 --> 00:41:57,750 toi et moi, on truande depuis qu'on est gosses. 382 00:41:58,292 --> 00:42:00,542 Alors, si on n'arrivait pas à te faire prendre le large, 383 00:42:01,292 --> 00:42:02,792 ce serait la fin du monde. 384 00:42:04,083 --> 00:42:06,958 Oui. Mais, n'importe comment, je ne retournerai pas là-bas. 385 00:42:08,000 --> 00:42:08,958 Et moi ? 386 00:42:10,333 --> 00:42:11,417 Et quoi, toi ? 387 00:42:12,583 --> 00:42:14,375 Qu'est-ce que je deviens dans tout ça ? 388 00:42:17,625 --> 00:42:19,417 Mais, Manouche… 389 00:42:20,333 --> 00:42:21,750 Mais t'as rien compris ? 390 00:42:22,333 --> 00:42:24,125 Tu sais très bien ce qui s'est passé. 391 00:42:24,250 --> 00:42:25,667 J'ai joué, j'ai perdu. 392 00:42:26,417 --> 00:42:27,917 C'est de la faute à personne. 393 00:42:28,208 --> 00:42:30,458 Maintenant, ils me cherchent et ils me chercheront toujours. 394 00:42:41,167 --> 00:42:42,042 Allez… 395 00:43:06,917 --> 00:43:08,917 - Bonsoir, commissaire. - Bonsoir, Jo. 396 00:43:09,042 --> 00:43:10,375 Toujours autant de goût. 397 00:43:10,500 --> 00:43:14,042 - Vous passez la soirée avec nous ? - Ça pourrait être très agréable. 398 00:43:14,625 --> 00:43:17,042 Mademoiselle Colette, Mademoiselle Marceline. 399 00:43:17,667 --> 00:43:19,958 Qu'est-ce que vous buvez, commissaire ? Un cognac ? 400 00:43:20,083 --> 00:43:21,208 Jamais d'alcool. 401 00:43:21,542 --> 00:43:24,333 Mais si je peux me permettre d'offrir quelque chose à ces demoiselles. 402 00:43:24,458 --> 00:43:26,667 - Oui, un jus de tomate. - Moi aussi. 403 00:43:26,792 --> 00:43:29,042 C'est très bien. Mets-moi aussi un jus de tomate. 404 00:43:29,167 --> 00:43:32,333 Vous savez, mon amie Colette et moi, on sort toujours ensemble. 405 00:43:32,458 --> 00:43:34,208 On ne se quitte jamais, toutes les deux. 406 00:43:35,708 --> 00:43:37,875 J'aurais peur de présumer de mes forces. 407 00:43:38,292 --> 00:43:41,250 Néanmoins, je vais essayer de me dégager d'un rendez-vous. 408 00:43:42,083 --> 00:43:43,917 - Je peux téléphoner ? - Bien sûr. 409 00:43:53,583 --> 00:43:56,542 Désolé pour les deux petites diablesses, mais j'ai un travail fou. 410 00:43:58,417 --> 00:44:00,667 Attention au surmenage, commissaire. 411 00:44:03,833 --> 00:44:04,792 - Allô ? - Oui, M. Jo ? 412 00:44:04,917 --> 00:44:06,792 - Tu diras que mon ami est parti. - D'accord. 413 00:44:06,917 --> 00:44:08,833 Voilà, j'ai deux cadavres sur les bras. ils m'ennuient. 414 00:44:08,958 --> 00:44:10,333 Alors j'ai pensé à toi. 415 00:44:10,750 --> 00:44:12,167 C'est vraiment trop gentil. 416 00:44:12,292 --> 00:44:14,458 Tu as de bonnes nouvelles de ton frère Paul ? 417 00:44:14,583 --> 00:44:16,750 Il est peinard, vous savez. Rangé des voitures. 418 00:44:16,875 --> 00:44:18,792 J'espère que ça n'ira pas jusqu'au couvent. 419 00:44:18,917 --> 00:44:21,458 Je ne sais pas pourquoi, mais, quand Jacques le notaire a été rectifié, 420 00:44:21,583 --> 00:44:22,708 j'ai pensé à Paul. 421 00:44:22,833 --> 00:44:25,792 Tout le monde connaissait Jacques et on connaît Manouche. 422 00:44:25,917 --> 00:44:28,875 Je suppose que tu me connais aussi et que tu ne me crois pas assez cave 423 00:44:29,000 --> 00:44:31,208 pour croire que Jacques est mort à cause de Manouche. 424 00:44:31,917 --> 00:44:33,333 Chacun a sa petite idée. 425 00:44:33,458 --> 00:44:35,458 Je ne suis pas venu ici pour te voir jouer au plus malin. 426 00:44:35,792 --> 00:44:37,375 Je ne suis pas venu en ennemi non plus, d'ailleurs. 427 00:44:37,500 --> 00:44:40,125 Tu dis : "Chacun a sa petite idée." 428 00:44:40,667 --> 00:44:42,208 C'est vrai. Voici la mienne. 429 00:44:42,458 --> 00:44:44,208 D'abord, toi, tu n'es pas dans le coup. 430 00:44:45,083 --> 00:44:48,583 Ton frère Paul est en train de liquider les concurrents pour les cigarettes. 431 00:44:48,708 --> 00:44:51,542 Jacques, c'était… un gros morceau. 432 00:44:51,875 --> 00:44:55,917 Maintenant, Paul est peinard. Personnellement, j'estime à peu près 433 00:44:56,042 --> 00:44:58,250 parce qu'il y a quelque chose que je connais, moi, 434 00:44:58,375 --> 00:45:00,125 et que, toi, tu ne connais pas. 435 00:45:01,333 --> 00:45:03,708 Ensuite, trois jours après Jacques, 436 00:45:03,958 --> 00:45:07,625 deux truands de deuxième, troisième zone, 437 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 même pas, 438 00:45:09,375 --> 00:45:11,625 se paient une balade à Ville-d'Avray. 439 00:45:12,000 --> 00:45:15,833 Tu as dû lire leurs noms dans le journal ? Et voir leurs frimousses. 440 00:45:16,500 --> 00:45:18,500 Je les connaissais. Enfin, je veux dire… 441 00:45:18,625 --> 00:45:19,625 Comme clients. 442 00:45:20,417 --> 00:45:22,458 Enfin, Jo, je te retrouve. 443 00:45:23,000 --> 00:45:24,875 - Que buvez-vous, commissaire ? - Un cognac. 444 00:45:25,000 --> 00:45:28,667 Donc ce Henri Tourneur et ce Louis Bartel venaient chez toi. 445 00:45:29,708 --> 00:45:31,333 De vulgaires casseurs. 446 00:45:32,167 --> 00:45:33,458 Et ils se font tuer… 447 00:45:34,083 --> 00:45:35,250 Comme des grands ! 448 00:45:35,375 --> 00:45:37,542 Mais tu réalises, ces deux prétentieux, 449 00:45:37,667 --> 00:45:40,292 dans quelle galère ils s'étaient fourrés. 450 00:45:43,417 --> 00:45:45,500 À croire qu'on les y avait envoyés. 451 00:45:47,042 --> 00:45:50,375 Comme il y a une petite maison à 10 mètres de l'endroit 452 00:45:50,500 --> 00:45:54,792 où nous avons retrouvé la 203, et que personne n'a rien entendu, 453 00:45:55,208 --> 00:45:58,125 ils ont été tués dans la voiture 454 00:45:58,417 --> 00:45:59,875 pendant qu'elle roulait. 455 00:46:01,792 --> 00:46:05,417 J'ai passé une nuit blanche étouffé sous une montagne d'archives. 456 00:46:05,542 --> 00:46:07,833 Tu ne devineras jamais ce que j'y ai retrouvé. 457 00:46:08,667 --> 00:46:11,333 La mort de Francis le Bancal, il y a 15 ans. 458 00:46:11,458 --> 00:46:14,583 Une route droite et pan, pan, pan ! On n'a jamais arrêté personne. 459 00:46:15,667 --> 00:46:19,167 Mais, à l'époque, tout le monde a pensé que c'était Gu. 460 00:46:19,458 --> 00:46:20,833 Je la trouve inouïe. 461 00:46:22,500 --> 00:46:23,417 Pas toi ? 462 00:46:23,958 --> 00:46:25,042 C'est marrant. 463 00:46:26,417 --> 00:46:28,458 Gu s'est évadé, tu ne l'ignores pas. 464 00:46:28,583 --> 00:46:30,125 Gu, c'est Manouche, c'est Alban. 465 00:46:30,250 --> 00:46:33,333 Toi, c'est Paul. Et c'était Jacques, par ricochet. 466 00:46:33,458 --> 00:46:35,875 Et Jacques, c'était Manouche et Alban. 467 00:46:36,000 --> 00:46:38,458 Et comme nos deux macchabées venaient de chez toi, 468 00:46:38,583 --> 00:46:40,958 on irait parler de Manouche, que ça ne m'étonnerait pas. 469 00:46:41,083 --> 00:46:42,583 Tu vois qu'on y arrive. 470 00:46:43,125 --> 00:46:44,458 Je n'avais pas pensé à tout ça. 471 00:46:44,583 --> 00:46:47,208 C'est pas la peine, je pense pour toi. On me paie pour ça. 472 00:46:47,333 --> 00:46:49,542 Je pense même sans le vouloir. Quelquefois. 473 00:46:49,667 --> 00:46:53,667 Donc nos deux communiants apprennent que l'homme de Manouche est mort, 474 00:46:53,792 --> 00:46:56,333 et ils se disent qu'une petite visite à la veuve 475 00:46:56,458 --> 00:46:58,875 pourrait mettre du beurre dans leurs épinards. 476 00:46:59,292 --> 00:47:00,750 Ils y vont. Patatras, 477 00:47:01,042 --> 00:47:02,375 ils tombent sur Gu. 478 00:47:03,542 --> 00:47:05,708 Les détails, nous les connaîtrons plus tard. 479 00:47:06,583 --> 00:47:07,542 Peut-être. 480 00:47:08,208 --> 00:47:11,667 S'il commence comme ça, il va pas rester dehors longtemps. 481 00:47:11,792 --> 00:47:13,500 Et ça vaudrait mieux pour toi ? 482 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Pour moi ? 483 00:47:16,167 --> 00:47:17,583 Alors là, tu te goures. 484 00:47:17,708 --> 00:47:19,292 Qu'est-ce que j'en ai à foutre, de ce Rital ? 485 00:47:19,417 --> 00:47:22,208 Mais lui en a peut-être à foutre de toi… 486 00:47:22,333 --> 00:47:23,125 Pourquoi ? 487 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Gu a voulu savoir d'où ils venaient, qui les avait envoyés. 488 00:47:26,833 --> 00:47:29,250 Si tu veux mon avis, ils se sont allongés, c'étaient des mous. 489 00:47:29,375 --> 00:47:32,208 - Et alors ? - Alors, ton nom a été prononcé et Gu... 490 00:47:32,500 --> 00:47:35,833 ça doit pas lui faire plaisir qu'on cherche des ennuis à Manouche. 491 00:47:35,958 --> 00:47:37,000 Je l'emmerde ! 492 00:47:37,375 --> 00:47:38,833 Et qu'il s'y frotte pas. 493 00:47:40,042 --> 00:47:41,833 Les affaires des clients, j'en suis pas responsable. 494 00:47:41,958 --> 00:47:42,875 D'accord. 495 00:47:43,208 --> 00:47:47,583 Et… si lui pense le contraire ? Et lui sait où te trouver, tandis que toi, 496 00:47:47,708 --> 00:47:49,083 tu ne sais pas où il est. 497 00:47:49,750 --> 00:47:51,917 Et toi, tu le sais ? 498 00:47:52,042 --> 00:47:54,250 Pas encore, mais ça va venir. 499 00:47:56,333 --> 00:47:58,208 Ce Gu est siphonné. 500 00:48:02,083 --> 00:48:04,000 Le fiston, les études, ça marche ? 501 00:48:04,833 --> 00:48:05,667 Oui. 502 00:48:06,542 --> 00:48:08,375 Je l'envoie en Angleterre à Noël et après en Allemagne, 503 00:48:08,500 --> 00:48:10,333 - ça lui servira pour son bac. - Bravo. 504 00:48:10,458 --> 00:48:12,875 J'espère que tu seras encore vivant au moment du diplôme. 505 00:48:13,000 --> 00:48:13,917 J'ai peur de rien. 506 00:48:14,042 --> 00:48:16,042 Le courage n'évite pas le danger. 507 00:48:16,333 --> 00:48:18,292 Tu as une famille, tu dois y penser. 508 00:48:18,667 --> 00:48:19,667 Écoute, 509 00:48:20,000 --> 00:48:21,292 il faudra qu'on se revoie, 510 00:48:21,417 --> 00:48:23,750 - mais ce soir, je n'ai plus ma tête. - Mais tu sais comment faire. 511 00:48:23,875 --> 00:48:25,875 Ne me raccompagne pas, je file par derrière. 512 00:49:18,500 --> 00:49:19,500 C'est moi. 513 00:49:24,208 --> 00:49:25,583 Dis donc, j'ai dormi. 514 00:49:26,167 --> 00:49:27,083 On dirait. 515 00:49:31,208 --> 00:49:34,167 Je les prends, autrement elle va chercher après et ça l'énervera. 516 00:49:38,792 --> 00:49:39,750 Elle part. 517 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 Comment ça, elle part ? 518 00:49:41,708 --> 00:49:43,250 Elle dit qu'elle peut plus supporter ça, 519 00:49:43,375 --> 00:49:45,083 qu'il pleut toujours dans ce pays à la noix. 520 00:49:45,208 --> 00:49:46,875 Et toi, t'as besoin de soleil. 521 00:49:47,000 --> 00:49:47,833 Hein ? 522 00:49:48,167 --> 00:49:50,083 Elle va faire une balade pour qu'on ne la file pas. 523 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 Elle va te chercher une planque à Marseille. 524 00:49:53,167 --> 00:49:56,292 Elle a un cousin qui navigue. Théo Cassini, tu connais ? 525 00:49:57,458 --> 00:49:58,792 Oui, comme ça, quoi. 526 00:50:00,667 --> 00:50:03,083 Pour les papiers, c'est lui qui dira ce qui est le mieux. 527 00:50:03,375 --> 00:50:04,917 Ça dépendra où tu iras. 528 00:50:05,708 --> 00:50:07,208 J'ai pas un rond, Alban. 529 00:50:07,792 --> 00:50:10,042 Et je peux pas m'amener à l'étranger les mains vides. 530 00:50:10,667 --> 00:50:13,167 En Italie, je connais un endroit, mais il me faut un minimum. 531 00:50:14,042 --> 00:50:15,333 Y'a autre chose, aussi. 532 00:50:16,417 --> 00:50:18,792 Ça m'embêterait de quitter les lieux sans rien régler. 533 00:50:19,458 --> 00:50:21,833 Jo Ricci, j'aimerais pas beaucoup le laisser grossir. 534 00:50:21,958 --> 00:50:24,083 T'as la digestion toujours aussi difficile ? 535 00:50:26,333 --> 00:50:29,458 Je comprends que t'en claquerais de me laisser faire ça tout seul, mais… 536 00:50:29,833 --> 00:50:31,667 Alors vaut peut-être mieux que j'y renonce. 537 00:50:32,083 --> 00:50:33,542 Oh, juste pour conduire. 538 00:50:39,125 --> 00:50:43,625 Ici, rue Washington, le bar de Jo Ricci, avec une entrée dans la cour par derrière. 539 00:50:44,083 --> 00:50:47,333 Là, place des États-Unis, son domicile particulier. 540 00:50:48,333 --> 00:50:52,042 Faites brancher sur la table d'écoute les deux lignes téléphoniques : 541 00:50:52,167 --> 00:50:54,333 celle du bar et celle de l'appartement. 542 00:50:55,250 --> 00:50:57,958 J'ai tout fait pour que Jo s'inquiète, il va bouger. 543 00:50:58,083 --> 00:50:59,792 Il se pourrait fort qu'il reçoive de la visite. 544 00:50:59,917 --> 00:51:02,500 - De quel ordre ? - Du genre faire-part. 545 00:51:03,167 --> 00:51:05,208 Mais ça ne se verra pas à l'avance. 546 00:51:05,625 --> 00:51:08,333 Si vous êtes placé, faites quelque chose, mais à coup sûr. 547 00:51:08,458 --> 00:51:09,583 Et après, seulement. 548 00:51:09,708 --> 00:51:11,542 D'ailleurs, avant, vous n'auriez pas le temps. 549 00:51:13,167 --> 00:51:14,333 Si je comprends bien, 550 00:51:14,458 --> 00:51:16,833 1er chapitre : Jo déjeune avec du plomb fondu. 551 00:51:16,958 --> 00:51:20,167 2ème chapitre : si on ne peut rien faire, on attend le 3ème chapitre. 552 00:51:20,292 --> 00:51:21,708 Et qui viendrait, d'après vous ? 553 00:51:22,333 --> 00:51:23,625 Gu et Alban. 554 00:51:23,750 --> 00:51:26,208 - C'est dans la poche. - C'est pas dans la poche du tout. 555 00:51:26,333 --> 00:51:28,208 Alban, c'est le garde du corps de Manouche. 556 00:51:28,333 --> 00:51:30,917 Au pistolet, il casse la patte d'un corbeau à je ne sais combien de mètres. 557 00:51:31,042 --> 00:51:33,833 D'ailleurs, vous avez pu constater que Manouche se porte comme un charme. 558 00:51:34,667 --> 00:51:37,583 Sur Gu, je ne vous dis rien. Je vous ai tout dit l'autre soir. 559 00:51:37,833 --> 00:51:40,292 S'ils viennent, Jo ne mangera pas de dinde à Noël 560 00:51:40,417 --> 00:51:43,333 et ils sont les seuls à pouvoir le tuer, sinon il mourra de vieillesse. 561 00:51:45,125 --> 00:51:47,375 Contre Gu et Alban, je vous donne un ordre. 562 00:51:47,500 --> 00:51:49,917 Si vous n'êtes pas placés pour tirer, ne bougez pas. 563 00:51:50,583 --> 00:51:53,083 Prenez Leterrier et deux ou trois autres avec vous. 564 00:51:53,208 --> 00:51:55,167 C'est maintenant ou jamais. Ça m'étonnerait que Jo 565 00:51:55,292 --> 00:51:56,792 reste dans les parages. 566 00:51:57,833 --> 00:51:58,750 Allez-y. 567 00:52:48,083 --> 00:52:48,958 Patron, 568 00:52:49,583 --> 00:52:51,458 Leterrier s'est installé dans le bar. 569 00:52:51,583 --> 00:52:52,833 Alban est dans la rue où il a l'air de flâner. 570 00:52:53,208 --> 00:52:54,708 Ah ! Moi aussi, j'ai du neuf : 571 00:52:54,833 --> 00:52:57,250 Jo Ricci va prendre l'avion de 14h pour la Corse. 572 00:52:57,458 --> 00:52:58,292 J'arrive. 573 00:53:00,458 --> 00:53:02,500 Je suis passé au 6, Place des États-Unis. 574 00:53:02,958 --> 00:53:05,417 On entassait les valises dans la Ford de Jo Ricci. 575 00:53:06,583 --> 00:53:08,125 En faisant vite, on peut le trouver au bar. 576 00:53:10,792 --> 00:53:12,500 Passe devant la rue sans t'arrêter. 577 00:53:12,875 --> 00:53:14,333 Là, c'est sens interdit. 578 00:53:14,542 --> 00:53:15,542 La rue après. 579 00:53:20,708 --> 00:53:22,833 Tu tournes autour de l'Étoile et tu redescends. 580 00:53:38,042 --> 00:53:40,875 Nous sommes plusieurs, à chaque extrémité de la rue. Et Leterrier ? 581 00:53:41,000 --> 00:53:42,542 - Toujours dedans. - Sortez-le de là. 582 00:53:57,667 --> 00:54:00,083 J'ai oublié de vous dire qu'Alban a inspecté la porte de derrière. 583 00:54:00,208 --> 00:54:02,083 Pourvu qu'il n'y ait pas plus de monde que ça tout à l'heure. 584 00:54:22,417 --> 00:54:24,208 Attention. On arrive. 585 00:54:28,167 --> 00:54:29,417 Voilà, c'est là. 586 00:54:38,625 --> 00:54:40,042 Partons, j'y vais pas. 587 00:54:48,917 --> 00:54:50,292 T'as vu quelque chose ? 588 00:54:52,458 --> 00:54:53,750 Non, mais j'étais mal. 589 00:55:47,958 --> 00:55:50,083 Je pense que le mieux, c'est que tu restes seul. 590 00:55:50,583 --> 00:55:53,292 Manouche enverra des nouvelles et on saura quoi faire. 591 00:56:16,917 --> 00:56:19,583 - Tiens, ce cher Alban. - Bonjour, commissaire. 592 00:56:19,708 --> 00:56:21,875 - On musarde ? - Oh, je me balade 593 00:56:22,125 --> 00:56:23,083 Moi aussi. 594 00:56:23,667 --> 00:56:25,458 - On descend par là ? - Si vous voulez. 595 00:56:26,500 --> 00:56:28,583 Alors, comment va votre charmante patronne ? 596 00:56:28,708 --> 00:56:29,750 Elle est partie. 597 00:56:29,875 --> 00:56:30,750 Déjà ? 598 00:56:31,458 --> 00:56:33,250 Elle en avait assez de tout ça. 599 00:56:33,542 --> 00:56:35,417 Une petite cure de combien ? 600 00:56:35,667 --> 00:56:38,583 Oh, vous savez, elle est partie pour partir. Comme ça. 601 00:56:38,833 --> 00:56:41,208 C'est curieux, tout le monde s'en va, aujourd'hui. 602 00:56:41,542 --> 00:56:44,667 J'en connais un qui vient de s'envoler pour la Corse. 603 00:56:44,792 --> 00:56:46,542 Eh ben, y'en a qu'ont de la chance. 604 00:56:46,833 --> 00:56:48,125 C'est le mot juste. 605 00:56:48,250 --> 00:56:49,333 Et vous, vous restez ? 606 00:56:49,458 --> 00:56:52,083 Ben, faut bien que je m'occupe des affaires de Manouche. 607 00:56:52,208 --> 00:56:53,042 Eh oui. 608 00:56:53,833 --> 00:56:57,958 Pas le moindre ragot sur le dénommé Gustave Minda. 609 00:56:58,083 --> 00:57:00,667 C'est du camouflage tout-terrain 610 00:57:00,792 --> 00:57:03,083 Ah, c'est un vieux sanglier, celui-là, 611 00:57:03,458 --> 00:57:05,042 le plus difficile à trouver. 612 00:57:06,000 --> 00:57:09,500 Et quand on le trouve, il arrive toujours à vous tuer deux ou trois chiens. 613 00:57:09,792 --> 00:57:12,583 Ça ne m'enchante pas de poursuivre un homme comme lui. 614 00:57:13,375 --> 00:57:14,583 Ça peut se dire. 615 00:57:14,917 --> 00:57:16,667 Bon ben, je vais traverser là. 616 00:57:16,917 --> 00:57:18,958 Faites attention, en traversant. 617 00:57:19,333 --> 00:57:21,917 - Bonne chance commissaire. - Longue vie aux truands. 618 00:57:28,083 --> 00:57:30,833 Dites à Leterrier et Godefroy que c'est fini pour aujourd'hui. 619 00:58:15,958 --> 00:58:17,708 Théo, il faut que tu m'aides. 620 00:58:18,583 --> 00:58:20,625 Tu vas me louer quelque chose de meublé dans les environs. 621 00:58:20,750 --> 00:58:24,167 Le prix est sans importance, l'essentiel est qu'on n'ait pas de nom à déclarer. 622 00:58:25,125 --> 00:58:27,042 Une petite maison isolée, tu vois. 623 00:58:28,167 --> 00:58:31,583 - C'est pour cacher quelqu'un. - Et qui veut s'embarquer, bien sûr. 624 00:58:31,708 --> 00:58:32,542 Oui. 625 00:58:34,500 --> 00:58:35,958 C'est Gustave Minda. 626 00:58:37,042 --> 00:58:38,417 Je m'en doutais. 627 00:58:38,792 --> 00:58:41,667 - Tu peux arranger ça ? - Je crois que j'ai ce qu'il te faut. 628 00:58:41,792 --> 00:58:43,417 L'ancienne maison de mon père. 629 00:58:43,792 --> 00:58:46,792 - En hiver, personne n'y va. - Bon, j'irai la préparer. 630 00:58:48,375 --> 00:58:49,708 Tu lui sauves la vie. 631 00:58:51,042 --> 00:58:52,500 Et pour le bateau ? 632 00:58:53,625 --> 00:58:57,917 Gu n'est pas un petit poisson, c'est pas très facile de le faire passer. 633 00:58:58,542 --> 00:59:00,167 Mais, enfin, je vais essayer. 634 00:59:00,458 --> 00:59:02,958 - Il a des papiers ? - Non, pas encore. 635 00:59:03,208 --> 00:59:04,583 On va s'en occuper. 636 00:59:10,583 --> 00:59:12,333 Je me demande à quoi elle pense. 637 00:59:12,833 --> 00:59:15,792 Elle a manigancé une histoire de caisse avec écrit dessus "haut" et "bas". 638 00:59:15,917 --> 00:59:18,833 Comme ça, pour peu qu'on se goure, je voyagerai la tête en bas comme un fakir. 639 00:59:19,250 --> 00:59:22,208 - Elle dit que c'est tout surveillé. - Ça, on s'en douterait un peu. 640 00:59:22,833 --> 00:59:24,833 Et quand je suis venu de là-bas, tu crois que c'était comment ? 641 00:59:28,708 --> 00:59:30,208 Je vais le faire à mon idée. 642 00:59:30,667 --> 00:59:32,208 Que je démarre dans 10 jours. 643 00:59:33,250 --> 00:59:35,167 Je tâche moyen de la suivre, son idée. 644 00:59:39,667 --> 00:59:40,500 Tiens. 645 00:59:41,333 --> 00:59:42,625 J'ai ce qu'il faut. 646 00:59:43,333 --> 00:59:45,042 Oui, mais celui-là, c'est pas pareil : 647 00:59:45,167 --> 00:59:46,583 on s'est jamais quittés. 648 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 Mon vieux Alban. 649 01:02:29,875 --> 01:02:31,542 - Salut, Théo. - Salut. 650 01:02:31,667 --> 01:02:34,208 - Ton bateau est en état ? - Tu vois, il flotte. 651 01:02:35,083 --> 01:02:37,875 I se pourrait qu'il vogue vers la Sicile dans un bref délai. 652 01:02:39,292 --> 01:02:41,750 Je vais avoir une affaire importante. Enfin… 653 01:02:41,875 --> 01:02:42,542 Peut-être. 654 01:02:42,750 --> 01:02:44,750 Moi aussi, je vais avoir une affaire pour l'Italie. 655 01:02:44,875 --> 01:02:47,417 Je crois, vers le sud. On pourrait peut-être grouper ? 656 01:02:47,917 --> 01:02:49,083 J'y tiens pas trop. 657 01:02:49,542 --> 01:02:51,375 Tu craindrais plutôt au départ ou à l'arrivée ? 658 01:02:51,792 --> 01:02:55,000 ON, pas beaucoup au départ, ça serait plutôt pendant et à l'arrivée. 659 01:02:55,208 --> 01:02:56,625 Quelqu'un d'important ? 660 01:02:57,708 --> 01:02:58,625 Oui. 661 01:02:59,708 --> 01:03:01,333 Tu vas bientôt pouvoir te retirer. 662 01:03:02,458 --> 01:03:04,667 À celui-là, je ne lui ferai payer que les frais. 663 01:03:04,792 --> 01:03:05,750 On t'a changé. 664 01:03:05,958 --> 01:03:07,875 Ce qu'il y a, c'est qu'il lui faut des papiers. 665 01:03:08,458 --> 01:03:10,208 À toi, je peux bien le dire : c'est Gu. 666 01:03:11,125 --> 01:03:11,917 Gu ? 667 01:03:13,667 --> 01:03:16,542 Pour les papiers, je m'en occupe. Quand veut-il partir ? 668 01:03:17,167 --> 01:03:18,167 Ils m'attendent. 669 01:03:18,375 --> 01:03:19,250 Ils ? 670 01:03:19,458 --> 01:03:21,667 Oui, sa sœur aussi. Mais elle ne craint rien. 671 01:03:23,167 --> 01:03:25,625 Tu vas leur dire qu'il faut une semaine pour les papiers. 672 01:03:25,750 --> 01:03:27,750 Qu'il se laisse pousser la moustache, si ce n'est déjà fait, 673 01:03:27,875 --> 01:03:30,833 et qu'il te donne deux photos ou une pellicule que je développerai. 674 01:03:32,208 --> 01:03:34,083 Tu ne leur parleras pas de moi, bien entendu. 675 01:03:34,583 --> 01:03:36,083 - Et l'argent ? - Justement. 676 01:03:37,333 --> 01:03:39,708 C'est bizarre, mais moi aussi, j'ai envie de faire un cadeau. 677 01:03:40,792 --> 01:03:42,083 Ah ! Autre chose… 678 01:03:42,458 --> 01:03:45,792 Demande donc à Gu s'il veut toucher 2 millions avant de quitter ce pays. 679 01:03:46,208 --> 01:03:48,208 La vie est douce à Miami pour les millionnaires. 680 01:03:48,417 --> 01:03:49,542 2 millions ? 681 01:03:50,042 --> 01:03:50,958 200 millions ? 682 01:03:52,125 --> 01:03:54,000 C'est l'affaire dont je viens de te parler. 683 01:03:54,542 --> 01:03:55,917 Mais, moi, j'ai le temps. 684 01:03:56,542 --> 01:03:57,417 Pas Gu. 685 01:03:58,375 --> 01:04:00,375 C'est pour dans une vingtaine de jours. 686 01:04:00,500 --> 01:04:02,292 Si tu peux lui faire faire la commission rapidement, 687 01:04:02,417 --> 01:04:04,458 dis-lui qu'il me faut une réponse très vite. 688 01:04:05,792 --> 01:04:08,708 Moi, en attendant, et de toute façon, je m'occupe de ses papiers. 689 01:04:09,000 --> 01:04:09,583 Salut. 690 01:04:09,958 --> 01:04:10,875 Salut. 691 01:05:06,958 --> 01:05:08,333 Seulement, il faut attendre. 692 01:05:09,042 --> 01:05:10,917 Théo s'occupera des papiers 693 01:05:11,167 --> 01:05:13,667 et il nous préviendra dès qu'il pourra nous emmener. 694 01:05:13,792 --> 01:05:16,458 Pour arriver complètement fauché en Italie, j'ai toujours le temps. 695 01:05:16,583 --> 01:05:18,708 Mais nous ne sommes pas fauchés, comme tu dis. 696 01:05:19,000 --> 01:05:20,833 Je parle pas de nous, je parle de moi. 697 01:05:21,125 --> 01:05:22,958 Je croyais que j'étais du voyage. 698 01:05:23,083 --> 01:05:24,042 Justement. 699 01:05:28,292 --> 01:05:29,250 C'est Théo. 700 01:05:42,042 --> 01:05:42,917 Merci. 701 01:05:45,083 --> 01:05:46,208 J'ai des nouvelles. 702 01:05:47,292 --> 01:05:49,542 C'est pour les papiers, il faut deux photos. 703 01:05:49,833 --> 01:05:52,042 J'ai l'appareil et je me démerderai avec le rouleau. 704 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Maintenant, 705 01:05:54,125 --> 01:05:55,208 autre chose. 706 01:05:56,750 --> 01:05:58,750 200 millions, ça te dirait ? 707 01:06:00,625 --> 01:06:02,708 Des gars qui ont besoin qu'on leur prête la main. 708 01:06:03,500 --> 01:06:05,583 Et la part de chacun, c'est 200 millions. 709 01:06:06,375 --> 01:06:07,417 200 briques ? 710 01:06:08,417 --> 01:06:10,458 Parce qu'à toi, 200 briques, ça te va pas ? 711 01:06:10,583 --> 01:06:13,958 - Y'a trop de risques, je suis trop vieux. - Ah ben, elle est bien bonne celle-là. 712 01:06:14,208 --> 01:06:16,667 Et Gu, alors ? Pour lui, y'a pas de risques ? 713 01:06:17,333 --> 01:06:20,333 Demande-lui si, avant la guerre, le Train d'Or folâtrait sur une voie de garage. 714 01:06:20,458 --> 01:06:21,833 Quoi, j'en suis pas mort, non ? 715 01:06:22,542 --> 01:06:24,708 Et ton ami Roger, il joue aux billes peut-être ? 716 01:06:24,833 --> 01:06:26,042 Personne ne l'avait obligé à venir. 717 01:06:26,167 --> 01:06:27,667 Toi non plus, personne t'oblige à faire des conneries. 718 01:06:27,792 --> 01:06:30,667 - Moi, c'est pas pareil, j'ai pas le choix. - Mais ça ne se passera pas comme ça. 719 01:06:31,458 --> 01:06:33,042 Il n'ira pas, tu entends ? 720 01:06:33,167 --> 01:06:34,083 Ton affaire, 721 01:06:34,708 --> 01:06:35,958 tu peux me dire qui ? 722 01:06:36,083 --> 01:06:36,917 Paul. 723 01:06:37,417 --> 01:06:39,208 - Paul Ricci. - Paul ? 724 01:06:40,375 --> 01:06:41,458 Marche à fond. 725 01:06:41,875 --> 01:06:42,792 D'accord. 726 01:06:42,917 --> 01:06:46,083 Ben, si j'avais connu la suite, c'est pas à toi que je me serais adressée. 727 01:06:47,458 --> 01:06:48,667 Oh, écoute, Manouche… 728 01:06:55,250 --> 01:06:57,000 Je sais que vous êtes des hommes sûrs. 729 01:06:57,708 --> 01:07:01,417 Et le fait que vous hésitiez tant à chercher un 4ème plaide en votre faveur. 730 01:07:02,000 --> 01:07:03,833 Si je n'ai pas refusé sur le moment, 731 01:07:03,958 --> 01:07:06,292 c'est à cause de l'importance de la somme. 732 01:07:07,042 --> 01:07:08,333 Mais j'ai bien réfléchi. 733 01:07:08,958 --> 01:07:10,333 Si l'attaque a lieu sur une route, 734 01:07:10,458 --> 01:07:12,542 elle ne doit pas durer plus de quelques secondes. 735 01:07:13,708 --> 01:07:17,375 Que faut-il faire en si peu de temps pour neutraliser les motards de l'escorte ? 736 01:07:17,500 --> 01:07:18,500 Les tuer. 737 01:07:21,250 --> 01:07:22,167 Voilà. 738 01:07:22,917 --> 01:07:25,833 À partir de ce moment-là, 200 millions ne me semblent pas suffisants. 739 01:07:27,500 --> 01:07:28,458 Rassurez-vous, 740 01:07:28,583 --> 01:07:31,458 ni 100 milliards, ni tout l'or du monde. 741 01:07:31,917 --> 01:07:33,417 Je ne donne pas suite. 742 01:07:48,667 --> 01:07:50,708 Maintenant, si vous voulez m'accorder quelques instants, 743 01:07:50,833 --> 01:07:53,667 je vous parlerai d'un homme disposé à se joindre à vous. 744 01:07:53,792 --> 01:07:55,125 On ne t'a pas chargé de ça. 745 01:07:56,542 --> 01:07:58,750 - Les hasards sont grands. - C'est un étranger ? 746 01:07:59,417 --> 01:08:00,292 Non. 747 01:08:01,000 --> 01:08:04,333 Mais vous le connaissez bien. Il s'appelle Gustave Minda. 748 01:08:04,458 --> 01:08:06,958 Gu Minda ? Toutes les polices le recherchent. 749 01:08:07,083 --> 01:08:08,792 - Je le croyais déjà loin. - Gu? 750 01:08:10,667 --> 01:08:11,958 Dans ce sale coin ? 751 01:08:12,292 --> 01:08:13,542 Il va partir. 752 01:08:13,875 --> 01:08:16,208 Sa situation l'autorise à se payer une fantaisie. 753 01:08:16,708 --> 01:08:18,333 Bien sûr, il ne sait pas avec qui il va travailler. 754 01:08:18,458 --> 01:08:20,583 Tu peux parler de moi et lui dire que c'est d'accord. 755 01:08:20,708 --> 01:08:22,875 Et aussi qu'il demande, s'il a besoin de n'importe quoi. 756 01:08:23,000 --> 01:08:24,292 Il ne le demandera pas. 757 01:08:24,542 --> 01:08:26,500 Les années là-bas n'ont pas dû le rajeunir. 758 01:08:29,250 --> 01:08:32,542 J'ai connu des gars qui mangeaient et dormaient à côté de lui en centrale. 759 01:08:32,917 --> 01:08:34,000 Une loque, 760 01:08:34,125 --> 01:08:35,792 il peut craquer n'importe quand. 761 01:08:36,125 --> 01:08:38,000 - Pourtant, il s'est évadé. - Tiens donc. 762 01:08:38,417 --> 01:08:39,542 On l'a tiré. 763 01:08:40,458 --> 01:08:43,208 Le gars qui s'est évadé avec lui, Bernard, 764 01:08:43,958 --> 01:08:46,292 il s'est balancé d'une falaise, quand ils l'ont cerné. 765 01:08:46,708 --> 01:08:48,583 Le mieux, c'est de ne pas se laisser cerner. 766 01:08:48,917 --> 01:08:50,542 Ils se sont évadés à trois. 767 01:08:51,042 --> 01:08:54,208 Gu se porte comme un charme, les deux autres sont morts. 768 01:08:55,333 --> 01:08:56,833 Je réponds de lui comme de moi. 769 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 Tu parles bien, mais c'est pas toi qui va travailler avec. 770 01:08:59,583 --> 01:09:02,125 Gu sera avec Pascal et moi dans la voiture, et tout marchera, 771 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 aussi bien qu'avec Jeannot. 772 01:09:03,833 --> 01:09:04,917 Sinon mieux. 773 01:09:05,417 --> 01:09:06,750 Pour ça, j'en suis sûr. 774 01:09:07,333 --> 01:09:09,833 Pour après, j'en suis moins sûr. 775 01:09:10,542 --> 01:09:11,750 Après et pendant. 776 01:09:12,417 --> 01:09:15,000 Puis j'en ai rien à faire, je fais mon boulot et je touche mon fric. 777 01:09:15,500 --> 01:09:18,167 Dans la voiture, si ça craque, vous ferez le travail à sa place. 778 01:09:19,250 --> 01:09:21,833 - Tu as dit "pour après" ? - Oui, pour après. 779 01:09:22,292 --> 01:09:23,750 Gu n'a pas suivi l'évolution, 780 01:09:23,958 --> 01:09:27,042 il a les anciennes idées, et ça peut avoir des conséquences. 781 01:09:27,958 --> 01:09:30,083 J'en suis garant aussi "pour après". 782 01:09:30,458 --> 01:09:32,708 Dans ce cas, je marche. 783 01:09:32,833 --> 01:09:34,625 Et, pour les détails, on peut voir Gu ? 784 01:09:34,750 --> 01:09:38,000 En vous réunissant ici deux heures avant, vous pourrez discuter. 785 01:09:38,125 --> 01:09:40,250 - Toi, tu le sauras quand ? - La veille. 786 01:09:40,375 --> 01:09:43,083 Je sais déjà l'endroit et le jour. Il manque l'heure. 787 01:09:43,500 --> 01:09:46,208 Tu me laisses le rendez-vous et Gu viendra. 788 01:09:46,833 --> 01:09:49,167 Ah, au fait, tu ne prononceras pas mon nom. 789 01:09:49,417 --> 01:09:51,583 Gu ne sait pas que je suis derrière tout ça. 790 01:09:51,708 --> 01:09:55,042 Il aurait voulu me voir, mais je préfère ne pas savoir où il se cache. 791 01:09:55,167 --> 01:09:56,417 C'est trop délicat. 792 01:09:56,667 --> 01:09:58,250 On a confiance ou pas. 793 01:10:07,208 --> 01:10:09,833 Messieurs, vous savez ce que je vous souhaite. 794 01:10:14,458 --> 01:10:16,667 Je commence à en avoir marre de ce client-là. 795 01:10:17,333 --> 01:10:18,833 Ne le laisse pas trop voir. 796 01:10:18,958 --> 01:10:21,542 Qu'est-ce qu'il ferait ? Il a des manières, c'est tout. Ça suffit pas. 797 01:10:21,667 --> 01:10:23,875 Quand tu seras millionnaire, t'auras envie de vivre très vieux. 798 01:10:24,000 --> 01:10:25,458 Alors, t'oublieras Orloff. 799 01:10:34,333 --> 01:10:36,792 Et puis, tu diras à Alban que la chance est revenue, 800 01:10:36,917 --> 01:10:38,333 qu'il se casse plus la tête. 801 01:10:40,583 --> 01:10:42,167 Et si ça tournait mal, 802 01:10:42,917 --> 01:10:44,208 qu'est-ce que je ferais ? 803 01:10:45,583 --> 01:10:47,917 Quand tu reviendras, ça sera merveilleux, tu verras. 804 01:10:50,542 --> 01:10:51,708 Tiens, voilà Théo. 805 01:11:37,500 --> 01:11:41,667 Le fourgon quittera Toulon demain, flanqué de deux motards, à 14h. 806 01:11:42,917 --> 01:11:45,917 Il se dirigera vers Cadarache par des routes secondaires. 807 01:11:46,375 --> 01:11:49,792 Il y aura un type devant, à côté du chauffeur. 808 01:11:51,417 --> 01:11:54,042 Et un autre assis sur les caisses, à l'intérieur. 809 01:13:48,917 --> 01:13:50,542 Content que tu sois là, Gu. 810 01:13:57,292 --> 01:13:59,125 - Comment ça va, Gu ? - Oh, Pascal. 811 01:13:59,250 --> 01:14:00,375 Antoine Ripa. 812 01:14:01,583 --> 01:14:02,500 Bonjour. 813 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 Bonjour. 814 01:14:06,292 --> 01:14:07,875 - Gitan ? - Oui. 815 01:14:08,000 --> 01:14:09,292 Viens t'asseoir, Gu, viens. 816 01:14:10,625 --> 01:14:11,500 Antoine, 817 01:14:12,375 --> 01:14:13,542 donne-lui à boire. 818 01:14:16,667 --> 01:14:17,958 Comment tu te sens, Gu ? 819 01:14:18,375 --> 01:14:19,833 T'inquiète pas, ça va aller. 820 01:14:20,458 --> 01:14:23,792 Je peux te dire que c'est une tranquillité pour nous de partir avec toi. 821 01:14:25,417 --> 01:14:27,000 Vas-y, Paul, raconte-moi. 822 01:14:29,458 --> 01:14:31,292 On va toucher le paquet, Gu. 823 01:14:32,042 --> 01:14:33,792 Mais c'est minuté à la seconde. 824 01:14:38,125 --> 01:14:39,000 Voilà. 825 01:14:40,292 --> 01:14:42,458 Tu verras, à cet endroit-là, c'est très sauvage. 826 01:14:43,583 --> 01:14:45,958 Antoine va planquer un break Oldsmobile dans la nature 827 01:14:46,083 --> 01:14:48,417 et il attendra au sommet de la côte avec une carabine. 828 01:14:48,792 --> 01:14:52,250 Juste là, il y a une cabane, pour boucler les trois types du fourgon. 829 01:14:53,083 --> 01:14:55,167 À dix kilomètres, j'ai une planque pour tout. 830 01:14:55,958 --> 01:14:58,333 Le fourgon sera escorté par deux motards. 831 01:14:58,958 --> 01:15:01,292 Nous, on arrive avec la Mercedes. 832 01:15:02,125 --> 01:15:04,542 À un kilomètre de l'endroit où Antoine va se planquer, 833 01:15:04,667 --> 01:15:09,167 il y a une route, un petit chemin de traverse qui fait un coude. 834 01:15:10,500 --> 01:15:12,792 On attendra avec la voiture que le convoi passe. 835 01:15:13,458 --> 01:15:15,917 Faudra pas les suivre longtemps, ils se méfieraient. 836 01:15:16,458 --> 01:15:19,792 On leur tombe sur le dos dès qu'Antoine tire sur le premier motard. 837 01:15:20,042 --> 01:15:21,000 Le second… 838 01:15:23,458 --> 01:15:24,500 Le second… 839 01:15:25,000 --> 01:15:29,250 Je le tue de la voiture, ça terrorise les hommes du fourgon, 840 01:15:29,375 --> 01:15:31,292 on les attache et on rentre à la maison. 841 01:15:31,542 --> 01:15:32,375 C'est bien ça ? 842 01:15:38,292 --> 01:15:39,167 Merci. 843 01:15:41,292 --> 01:15:42,250 Dis-moi, 844 01:15:43,167 --> 01:15:46,750 tu ne crains pas qu'au dernier moment, ils changent d'avis et renforcent l'escorte ? 845 01:15:47,125 --> 01:15:49,000 Non, aucun danger. 846 01:15:49,833 --> 01:15:51,917 L'homme qui m'a donné l'affaire dirige le transport. 847 01:15:52,042 --> 01:15:53,667 C'est lui qui passe les ordres. 848 01:15:53,958 --> 01:15:56,417 Il a demandé deux motards et pas quatre. 849 01:15:57,500 --> 01:15:59,833 Dans le fourgon, il y aura 500 kilos de platine, 850 01:15:59,958 --> 01:16:01,833 en vingt caissettes de 25 kilos. 851 01:16:02,333 --> 01:16:04,542 Oui, je connais. Des caissettes très maniables, 852 01:16:04,667 --> 01:16:06,375 à peu près grandes comme ça, avec des poignées. 853 01:16:07,167 --> 01:16:08,042 Voilà. 854 01:16:09,417 --> 01:16:10,708 Je crois que c'est tout. 855 01:16:13,667 --> 01:16:14,583 Tu sais, 856 01:16:16,167 --> 01:16:19,417 pour les motards, si on avait pu éviter de les tuer… 857 01:16:21,625 --> 01:16:23,167 Mais comment veux-tu ? 858 01:16:23,292 --> 01:16:24,875 Si un échappe, c'est cuit. 859 01:16:25,292 --> 01:16:27,708 Il faut penser aussi à ceux du fourgon, qui sont armés. 860 01:16:28,125 --> 01:16:30,125 Il n'y a que la peur qui les clouera. 861 01:16:31,417 --> 01:16:32,208 T'as des bâches ? 862 01:16:33,000 --> 01:16:33,917 Des bâches ? 863 01:16:34,375 --> 01:16:36,417 Oui, enfin, quelque chose pour mettre sur les motards, après. 864 01:16:36,542 --> 01:16:38,458 C'est pas la peine de les transporter ailleurs. 865 01:16:39,042 --> 01:16:40,667 C'est pas une mauvaise idée, ça. 866 01:16:42,375 --> 01:16:44,500 Oui, on ne sait jamais. 867 01:16:45,167 --> 01:16:47,542 J'en ai une grande, au garage. On peut la couper en deux. 868 01:16:49,417 --> 01:16:50,542 Quelle heure as-tu, Antoine ? 869 01:16:50,750 --> 01:16:51,542 12h05. 870 01:16:52,542 --> 01:16:53,333 Bon. 871 01:16:54,792 --> 01:16:56,167 Je crois que tu peux y aller. 872 01:16:57,292 --> 01:17:01,125 Mais ne va pas trop vite. Et change les plaques à 10 km d'ici. 873 01:24:41,208 --> 01:24:42,667 Ouvrez ! Tous les deux ! 874 01:24:43,042 --> 01:24:43,917 Allez, vite ! 875 01:24:57,792 --> 01:24:59,625 Jette ton arme à l'arrière, contre la porte, qu'on l'entende tomber. 876 01:25:16,000 --> 01:25:16,417 Oh! 877 01:25:17,375 --> 01:25:18,708 Qu'est-ce qui s'est passé ? 878 01:25:19,000 --> 01:25:21,917 Je ne sais pas. Il me semble avoir entendu des coups de feu. 879 01:25:28,125 --> 01:25:29,125 Allez, monte. 880 01:25:30,458 --> 01:25:31,542 - Monte. - Mais… 881 01:25:31,667 --> 01:25:32,875 Allez, monte ou tu meurs. 882 01:25:50,625 --> 01:25:51,500 C'est moi ! 883 01:26:11,542 --> 01:26:14,458 Il était en train de regarder le 2ème motard quand je suis tombé sur lui. 884 01:30:36,458 --> 01:30:38,667 C'est une propriété qui appartient à mes beaux-parents. 885 01:32:00,000 --> 01:32:02,208 Il y a trois quarts d'heure qu'on a ouvert le bal. 886 01:32:02,333 --> 01:32:04,042 D'après moi, l'alerte viendra de Cadarache. 887 01:32:04,167 --> 01:32:06,500 Quand ils verront pas le fourgon arriver, ils téléphoneront à Toulon. 888 01:32:08,083 --> 01:32:10,208 Bon, eh ben moi, je m'en vais. 889 01:32:10,333 --> 01:32:11,792 - Qui est-ce qui m'accompagne ? - Moi. 890 01:32:12,833 --> 01:32:15,292 Dans quelques jours, Pascal viendra chercher les caisses. 891 01:32:15,875 --> 01:32:17,125 Tu veux venir avec lui ? 892 01:32:18,000 --> 01:32:20,042 Non, c'est pas la peine, j'ai confiance en toi. 893 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Tu me fais toucher comme tu sais et j'irai chercher ma part chez toi. 894 01:32:23,500 --> 01:32:24,375 Voilà. 895 01:32:25,458 --> 01:32:27,292 Tu devrais rester avec nous, Gu. 896 01:32:28,458 --> 01:32:29,292 Non. 897 01:32:35,375 --> 01:32:36,458 Peut-être que… 898 01:32:38,083 --> 01:32:40,583 Tu seras pas chez Paul quand j'irai chercher ma part. 899 01:32:40,833 --> 01:32:41,708 P't-être. 900 01:32:42,667 --> 01:32:45,000 Alors, je voulais te dire que j'étais très content de travailler avec toi. 901 01:32:45,875 --> 01:32:48,292 Avant que tu viennes, j'étais pas d'accord, tu peux leur demander. 902 01:32:49,875 --> 01:32:51,417 J'sais pas comment te dire, mais… 903 01:32:51,542 --> 01:32:52,375 les deux motards… 904 01:32:52,833 --> 01:32:54,833 C'est nous. Et personne d'autre. 905 01:32:55,250 --> 01:32:56,083 Voilà. 906 01:32:58,042 --> 01:32:58,917 Tchao. 907 01:33:13,542 --> 01:33:16,042 - Je pense au gars qui a indiqué l'affaire. - Pourquoi ? 908 01:33:16,167 --> 01:33:18,375 Parce que c'était le seul à connaître les heures et le trajet. 909 01:33:19,000 --> 01:33:20,917 Deux flics ont été tués. Dans ce cas-là, on soupçonne tout le monde 910 01:33:21,042 --> 01:33:23,167 - et cet homme-là n'est pas comme nous. - On ne peut tout de même pas… 911 01:33:23,292 --> 01:33:24,042 Si ! 912 01:33:24,875 --> 01:33:28,375 - Mais… il ne connaît que Paul. - Eh ben alors, que Paul le fasse. 913 01:33:38,917 --> 01:33:40,333 Tu me laisseras devant la gare. 914 01:33:52,583 --> 01:33:53,583 Bonne chance. 915 01:34:17,083 --> 01:34:18,417 Marseille, s'il vous plaît. 916 01:34:20,083 --> 01:34:22,417 - Combien ? - 2,50. 917 01:35:12,417 --> 01:35:15,417 C'est terminé pour aujourd'hui, tout le monde rentre à la maison. 918 01:35:15,542 --> 01:35:19,375 - Commissaire, soyez chic, un tuyau. - Tiens, sûrement ! Compte dessus. 919 01:35:19,708 --> 01:35:21,625 Reconnaissez-le, commissaire, vous l'avez déjà arrêté, 920 01:35:21,750 --> 01:35:23,042 mais vous ne voulez pas le dire. 921 01:35:23,167 --> 01:35:25,583 Trop modeste, commissaire, ça nuira à votre avancement. 922 01:35:51,500 --> 01:35:52,875 Qu'est-ce que vous foutez là ? 923 01:35:53,208 --> 01:35:55,417 Je vous préviens tout de suite, j'ai pas le temps de m'occuper de vous. 924 01:35:56,083 --> 01:35:59,042 Ils vous ont fait un royal cadeau de fin d'année, mon cher. 925 01:35:59,458 --> 01:36:01,083 On flingue les motards, maintenant. 926 01:36:01,625 --> 01:36:03,333 On flingue et on s'en va. 927 01:36:04,500 --> 01:36:05,875 Pour une ardoise, c'est une ardoise. 928 01:36:06,000 --> 01:36:08,250 Je me demande même si vous trouverez quelqu'un pour la régler. 929 01:36:09,042 --> 01:36:10,583 Je suis dans le coin depuis dix ans. 930 01:36:11,333 --> 01:36:13,042 Et je les connais tous, vous entendez, tous. 931 01:36:13,167 --> 01:36:14,667 Avec moi, on joue pas au plus malin. 932 01:36:14,792 --> 01:36:16,833 Je vais en convoquer quelques-uns et on va rigoler. 933 01:36:17,708 --> 01:36:20,875 Tenez, je suppose que vous vous ferez une joie de m'être agréable. 934 01:36:21,333 --> 01:36:23,708 C'est l'ordre de me remettre tous les projectiles 935 01:36:23,833 --> 01:36:25,500 extraits des corps des victimes. 936 01:36:30,417 --> 01:36:32,417 Parce que, nous, on ne saurait pas quoi en faire, hein ? 937 01:36:32,542 --> 01:36:33,917 Le technicien, c'est vous. 938 01:36:35,292 --> 01:36:38,500 Eh bien, on s'en passera de vos fétiches, faites-en un collier, si ça vous chante. 939 01:36:43,375 --> 01:36:46,208 Je dirai en haut lieu quelle fut votre noble attitude. 940 01:36:46,667 --> 01:36:47,208 Disparaissez. 941 01:37:04,750 --> 01:37:07,208 Regardez donc si les balles de revolver ne sortent pas de la même arme 942 01:37:07,333 --> 01:37:09,875 que celle qui a tué les deux types de Ville-d'Avray. 943 01:37:10,000 --> 01:37:10,875 Merci. 944 01:37:24,750 --> 01:37:26,833 Chacun a tué son homme : quatre balles de colt 945 01:37:26,958 --> 01:37:28,417 et trois balles de carabine. 946 01:37:29,000 --> 01:37:30,458 À Marseille, ils n'apprendront rien : 947 01:37:30,583 --> 01:37:32,583 il n'y a pas deux témoins qui disent la même chose. 948 01:37:32,708 --> 01:37:36,667 La voiture des assassins était bleu foncé, vert clair, marron, noir. 949 01:37:37,625 --> 01:37:40,333 Quant à la marque, ce n'était pas une voiture française. 950 01:37:41,417 --> 01:37:43,250 - Qui ? - AIlô, commissaire, ici le laboratoire. 951 01:37:43,375 --> 01:37:45,167 - Alors ? - Colt 11.45, 952 01:37:45,292 --> 01:37:46,875 c'est la même arme qui a tiré. 953 01:37:48,458 --> 01:37:49,250 Merci. 954 01:37:50,750 --> 01:37:54,250 Messieurs, le tueur de Marseille est le même que celui de Ville-d'Avray. 955 01:37:54,917 --> 01:37:57,083 Je vous demande de me suivre avec attention. 956 01:37:58,667 --> 01:38:01,417 Jo Ricci a envoyé deux types chez Manouche, 957 01:38:01,542 --> 01:38:03,083 sans doute pour la faire chanter. 958 01:38:03,208 --> 01:38:05,958 Là, ils ont été cueillis en douceur, emmenés à Ville-d'Avray 959 01:38:06,083 --> 01:38:08,292 et tués dans la voiture. Tués par qui ? 960 01:38:08,917 --> 01:38:10,292 À mon avis, par Gu, 961 01:38:10,417 --> 01:38:13,917 qui a employé la même méthode que pour Francis le Bancal il y a 15 ans. 962 01:38:15,417 --> 01:38:16,542 À Ville-d'Avray, 963 01:38:16,833 --> 01:38:19,958 Gu s'est servi d'un colt et ensuite il ne l'a pas jeté. 964 01:38:20,083 --> 01:38:23,000 Ce n'est plus un tueur normal, c'est un homme perdu, et il le sait. 965 01:38:23,917 --> 01:38:25,958 À Marseille, il a été mis dans un coup 966 01:38:26,292 --> 01:38:28,500 et il a tué le motard qui suivait le fourgon, 967 01:38:28,625 --> 01:38:30,292 toujours avec le même colt 968 01:38:31,083 --> 01:38:32,833 dont il avait déjà une certaine habitude. 969 01:38:32,958 --> 01:38:36,167 Il n'a pas voulu essayer une autre arme pour un objectif de cette importance. 970 01:38:36,292 --> 01:38:37,833 Mais, maintenant, voyons pour les autres. 971 01:38:38,500 --> 01:38:39,417 Manouche. 972 01:38:40,417 --> 01:38:42,667 Manouche est rentrée à Paris avant l'agression. 973 01:38:42,917 --> 01:38:46,708 Alban, lui, n'a pas quitté Paris. Donc Gu s'est servi d'autres relations. 974 01:38:47,625 --> 01:38:49,333 Maintenant, il est plein aux as. 975 01:38:49,458 --> 01:38:51,958 Le temps pour lui de liquider un peu de platine, 976 01:38:52,083 --> 01:38:56,333 il lui faudra bien un mois et demi ou deux avant de pouvoir prendre le large. 977 01:38:57,167 --> 01:38:58,583 C'est tout ce que nous savons. 978 01:38:59,167 --> 01:39:00,167 Asseyez-vous. 979 01:39:03,250 --> 01:39:03,958 Questions ? 980 01:39:04,167 --> 01:39:06,167 Manouche et Alban chercheront sans doute à le revoir. 981 01:39:06,375 --> 01:39:10,333 Bien entendu, mais ce n'est pas la peine de filer ces gens-là. Ils ont trop de moyens. 982 01:39:10,458 --> 01:39:12,292 Vous savez bien qu'on peut semer n'importe qui. 983 01:39:12,417 --> 01:39:13,542 Non, je préfère lâcher la bride. 984 01:39:13,750 --> 01:39:15,292 Fardiano trouvera peut-être quelque chose. 985 01:39:15,500 --> 01:39:16,292 Fardiano ? 986 01:39:16,833 --> 01:39:20,167 Rien du tout, il va convoquer quelques "douteux", comme il dit. 987 01:39:20,292 --> 01:39:23,042 Non, les gens qui ont tué ces deux flics, c'est autre chose. 988 01:39:23,292 --> 01:39:25,458 D'abord, il connaissait Gu, c'est un signe. 989 01:39:27,458 --> 01:39:30,417 Un policier, c'est un homme normal, pas un fakir. 990 01:39:30,542 --> 01:39:33,875 Si un petit quelque chose ne survient pas pour nous aider, 991 01:39:34,000 --> 01:39:36,500 Gu s'en ira et ce sera fini pour toujours. 992 01:39:37,292 --> 01:39:39,250 Il restera les autres, et eux ne se planquent pas. 993 01:39:40,167 --> 01:39:44,042 À plus forte raison, on trouve plus facilement quelqu'un qui se cache : 994 01:39:44,333 --> 01:39:45,917 il mène une vie anormale. 995 01:39:46,542 --> 01:39:48,708 On pourrait faire passer les photos tous les jours dans les journaux ? 996 01:39:48,917 --> 01:39:50,167 Non, pas de photos. 997 01:39:50,292 --> 01:39:51,917 Gu ne sortirait plus, 998 01:39:52,333 --> 01:39:53,667 et il faut qu'il sorte. 999 01:39:54,542 --> 01:39:57,417 Alors il ne reste plus que la chance ou le hasard. 1000 01:39:57,875 --> 01:39:59,500 Appelez ça comme vous voulez. 1001 01:40:00,833 --> 01:40:04,458 I nous faut le petit rien et nous en tirerons le maximum. 1002 01:41:05,083 --> 01:41:07,583 Heureusement que nulle part son nom n'est prononcé. 1003 01:41:10,583 --> 01:41:13,292 Encore une chance que Blot n'ait pas fourré son nez là-dedans. 1004 01:41:14,000 --> 01:41:15,417 La PJ de Paris n'a rien à voir 1005 01:41:15,542 --> 01:41:17,417 dans les affaires de la Sûreté Nationale en province. 1006 01:41:17,542 --> 01:41:18,458 Bien sûr. 1007 01:41:20,583 --> 01:41:22,958 J'ai une envie folle de descendre à Marseille. 1008 01:41:23,958 --> 01:41:27,208 Mais j'ai peur qu'en me déplaçant, je fasse bouger quelque chose. 1009 01:42:27,417 --> 01:42:29,042 Tu m'attends là, je viens tout de suite. 1010 01:42:33,000 --> 01:42:35,208 Bon, eh ben, je vais m'en aller. 1011 01:42:39,042 --> 01:42:40,708 Tu permets que je te dise deux choses ? 1012 01:42:41,458 --> 01:42:42,458 Vas-y. 1013 01:42:42,583 --> 01:42:46,542 Pascal te parlera au sujet de l'indic et te dira ce que moi j'en pense. 1014 01:42:47,250 --> 01:42:50,333 - Maintenant, pour ton frère Jo.… - Ne me dis rien, je le connais. 1015 01:42:50,708 --> 01:42:53,417 - C'est mon frère, quand même, - Qu'il sache jamais. 1016 01:42:54,792 --> 01:42:55,917 Tu pousses un peu. 1017 01:42:56,500 --> 01:42:58,083 Il vit d'une drôle de façon. 1018 01:42:58,667 --> 01:42:59,917 T'en veux la preuve ? 1019 01:43:00,042 --> 01:43:02,042 Avant de quitter Paris, j'ai failli le liquider. 1020 01:43:02,333 --> 01:43:03,625 Il l'a jamais su. 1021 01:43:04,042 --> 01:43:06,333 Mais il a foutu le camp, tellement il avait la conscience tranquille. 1022 01:43:07,792 --> 01:43:09,417 Tu veux pas savoir pourquoi ? 1023 01:43:11,000 --> 01:43:11,833 Non. 1024 01:43:13,208 --> 01:43:14,583 Il a un bon frangin. 1025 01:43:16,417 --> 01:43:20,292 Je vais te faire un cadeau, Paul : je vais l'oublier et il vivra très vieux. 1026 01:43:21,792 --> 01:43:22,583 Voilà. 1027 01:43:25,000 --> 01:43:27,792 Tu vois, évadé ou pas, eh ben… 1028 01:43:28,250 --> 01:43:30,083 Je crois pas que je serais resté ici. 1029 01:43:30,750 --> 01:43:31,583 Non. 1030 01:43:32,458 --> 01:43:33,625 Adieu, Paul. 1031 01:43:36,042 --> 01:43:37,125 Où vas-tu ? 1032 01:43:37,458 --> 01:43:39,500 Le bonhomme va s'évanouir dans la nature. 1033 01:43:40,042 --> 01:43:41,042 Fais gaffe. 1034 01:45:28,083 --> 01:45:29,583 Sors pas tes mains ou ta gueule saute. 1035 01:46:29,458 --> 01:46:30,542 Tu peux descendre. 1036 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 Le garçon qui s'est évadé avec toi, 1037 01:46:40,708 --> 01:46:42,417 les condés l'ont cerné là-bas. 1038 01:46:44,083 --> 01:46:45,333 Il s'est balancé de là-haut. 1039 01:46:49,083 --> 01:46:50,917 On a pensé que tu aimerais crever ici. 1040 01:46:52,042 --> 01:46:53,667 Je sais que tu es sentimental. 1041 01:46:54,833 --> 01:46:56,542 Décidément pas bavard. 1042 01:46:57,417 --> 01:46:59,458 On ne t'a pas amené ici pour que tu racontes ta vie, 1043 01:46:59,583 --> 01:47:01,417 ni même pour parler de tes lingots. 1044 01:47:02,292 --> 01:47:04,083 On s'en fout, de tes lingots. 1045 01:47:05,958 --> 01:47:07,292 Tu as baissé, Gu. 1046 01:47:08,292 --> 01:47:09,375 Beaucoup même. 1047 01:47:10,667 --> 01:47:12,667 Tu t'es mis à travailler avec n'importe qui. 1048 01:47:13,458 --> 01:47:14,375 Désolé, 1049 01:47:14,833 --> 01:47:16,250 mais l'Ange veut pas passer la main. 1050 01:47:17,708 --> 01:47:18,583 L'Ange ? 1051 01:47:20,417 --> 01:47:21,375 Nevada ? 1052 01:47:21,875 --> 01:47:22,792 Eh oui, 1053 01:47:23,292 --> 01:47:25,167 l'affaire était à lui et vous l'avez doublé. 1054 01:47:25,292 --> 01:47:26,958 Et ça, l'Ange, il aime pas. 1055 01:47:27,917 --> 01:47:29,208 Tu le sais, Gu, 1056 01:47:30,083 --> 01:47:31,208 on t'a trouvé. 1057 01:47:31,792 --> 01:47:33,417 Les autres aussi, on les trouvera. 1058 01:47:34,750 --> 01:47:36,458 Et vous allez y passer tous, 1059 01:47:37,000 --> 01:47:38,125 les uns après les autres. 1060 01:47:38,333 --> 01:47:40,375 Je connais l'Ange, et l'Ange, il me connaît. 1061 01:47:40,500 --> 01:47:44,042 J'ai fait 10 ans de centrale, j'ai fermé ma gueule, j'ai pas changé de mentalité. 1062 01:47:44,250 --> 01:47:45,917 Oh, ta mentalité, 1063 01:47:46,542 --> 01:47:48,667 pour les lingots, tu lui as filé un drôle de coup de canif. 1064 01:47:48,875 --> 01:47:50,958 Il est pas devenu un peu cinglé, Nevada ? 1065 01:47:51,083 --> 01:47:53,833 Il sait d'où j'arrive, non ? Et il croit que je fais le pluie et le beau temps ? 1066 01:47:53,958 --> 01:47:56,167 On m'a mis dans une cour, j'ai touché, j'ai tenu ma place et c'est marre. 1067 01:47:56,292 --> 01:47:58,417 Et s'il y a eu des salades, j'étais pas dans les confidences ! 1068 01:48:00,417 --> 01:48:01,583 Ben, tu vois, 1069 01:48:02,292 --> 01:48:05,208 L'Ange, lui, au contraire, il croit… 1070 01:48:05,333 --> 01:48:08,500 Mais alors, dans ce milieu pourri, la parole d'un homme comme moi, c'est zéro ? 1071 01:48:08,917 --> 01:48:11,875 Et toi qui es là avec plein de mecs et des flingues. 1072 01:48:12,000 --> 01:48:14,958 Et qui parle et qui parle, et qui dit connerie sur connerie. 1073 01:48:15,083 --> 01:48:17,583 Tu la connais ma vie, toi ? Qu'est-ce que tu connais ? Rien du tout ! 1074 01:48:17,708 --> 01:48:20,083 Mais il a rêvé ça la nuit, Nevada, que Gu le doublait ou quoi ? 1075 01:48:20,208 --> 01:48:22,208 Hein ? Qu'est-ce qu'il a ? Il pique des crises ? 1076 01:48:22,917 --> 01:48:23,917 Et Ricci ? 1077 01:48:24,583 --> 01:48:25,917 Tu crois qu'il est correct ? 1078 01:48:26,833 --> 01:48:27,708 Lequel ? 1079 01:48:28,042 --> 01:48:29,625 - Les deux. - Les deux ? 1080 01:48:29,833 --> 01:48:30,875 Oui, les deux. 1081 01:48:31,792 --> 01:48:33,083 Jo et Paul. 1082 01:48:33,500 --> 01:48:34,792 Paul, c'est mon ami. 1083 01:48:34,917 --> 01:48:36,042 Ça n'empêche rien. 1084 01:48:36,667 --> 01:48:39,542 - Alors tu n'étais pas au courant ? - Ma parole d'homme que non. 1085 01:48:39,667 --> 01:48:41,958 - Et puis même l'Ange, il peut se tromper. - Il ne peut pas. 1086 01:48:43,417 --> 01:48:44,375 Tu comprends, 1087 01:48:45,375 --> 01:48:46,958 il n'a pas touché un franc 1088 01:48:47,500 --> 01:48:48,708 et il lui revient 500 millions. 1089 01:48:48,833 --> 01:48:50,792 Mais enfin, c'est pas possible, Paul a pas pu faire ça 1090 01:48:50,917 --> 01:48:53,917 - ou alors c'est qu'il serait devenu fou. - On n'est pas dans son cerveau pour savoir. 1091 01:48:54,042 --> 01:48:57,417 Nevada lui donne l'affaire, le jour, l'heure, tout contre la moitié. 1092 01:48:57,792 --> 01:48:59,875 Paul, avec l'autre moitié, il devait se démerder. 1093 01:49:00,417 --> 01:49:03,000 Au lieu de ça, vous vous arrangez et partagez en quatre. 1094 01:49:03,417 --> 01:49:05,458 En quatre ? Ah non, en cinq. 1095 01:49:05,667 --> 01:49:07,083 Comment, en cinq ? 1096 01:49:07,792 --> 01:49:09,833 Ben oui. Et la part de l'indic ? 1097 01:49:12,083 --> 01:49:13,333 Ça, c'est la meilleure ! 1098 01:49:14,917 --> 01:49:16,958 L'indic, c'était Nevada. 1099 01:49:18,833 --> 01:49:21,792 Alors Paul s'est étouffé 400 briques. 1100 01:49:39,583 --> 01:49:40,792 Écoute-moi bien, 1101 01:49:42,083 --> 01:49:43,583 j'ai changé un peu d'avis. 1102 01:49:44,417 --> 01:49:46,958 Paul, lui, c'est réglé, avec lui, on va pas discuter. 1103 01:49:49,458 --> 01:49:51,208 Mais les autres sont peut-être comme toi. 1104 01:49:52,042 --> 01:49:53,333 Nous, on veut les voir. 1105 01:49:54,917 --> 01:49:58,208 Alors, si tu veux nous y conduire… 1106 01:49:59,958 --> 01:50:01,292 Et puis quoi encore ? 1107 01:50:05,667 --> 01:50:06,833 Tu ne veux pas ? 1108 01:50:09,500 --> 01:50:10,292 Non. 1109 01:50:12,625 --> 01:50:13,417 Terminé. 1110 01:50:19,708 --> 01:50:20,583 Navré. 1111 01:50:21,417 --> 01:50:24,250 Blot, brigade criminelle. Nous avons enregistré la conversation. 1112 01:50:24,375 --> 01:50:26,083 C'est pas légal ! Vous m'entendez ? C'est pas légal ! 1113 01:50:26,292 --> 01:50:27,167 Tout est légal. 1114 01:50:27,375 --> 01:50:29,542 Eh ben, pour les déclarations aussi, on verra ! 1115 01:50:29,667 --> 01:50:30,542 Vous êtes des… 1116 01:50:30,750 --> 01:50:32,000 Vous direz ça à Fardiano. 1117 01:50:32,292 --> 01:50:33,792 Paul Ricci également. 1118 01:50:34,042 --> 01:50:35,792 Pour nous, c'est fini. Allez, en route ! 1119 01:51:06,542 --> 01:51:09,333 Je vous amène Gustave Minda, qui a participé à l'affaire avec Paul Ricci. 1120 01:51:09,458 --> 01:51:12,167 Voici un enregistrement qui pourra vous être utile. À vous de jouer. 1121 01:51:14,542 --> 01:51:16,792 N'importe qui peut imiter une voix. J'ai pas dit un mot, moi ! 1122 01:51:17,208 --> 01:51:19,417 Ici, tu l'ouvriras. Ici, ils l'ouvrent tous ! 1123 01:51:19,542 --> 01:51:20,583 Le truc idiot : 1124 01:51:20,708 --> 01:51:22,792 un surveillant de la centrale d'où vous vous êtes échappé 1125 01:51:22,917 --> 01:51:24,625 qui était en congé chez son beau-père. 1126 01:51:24,750 --> 01:51:28,083 Il jouait aux boules, il vous a reconnu, malgré vos moustaches et vos lunettes. 1127 01:51:28,583 --> 01:51:30,792 Ça me fait une belle jambe, de savoir comment vous m'avez trouvé. 1128 01:51:30,917 --> 01:51:33,083 Attachez-le au radiateur et gardez-le à trois. 1129 01:51:42,917 --> 01:51:46,958 Le plus terrible, c'est que votre réputation va en prendre un coup sérieux. 1130 01:51:47,542 --> 01:51:50,958 Paul ne sera pas très content : d'habitude, vous tombiez seul. 1131 01:51:52,583 --> 01:51:54,667 J'ai connu une époque où celui qui était vu en train de parler 1132 01:51:54,792 --> 01:51:57,417 avec un gradé de la coloniale était foutu en quarantaine. 1133 01:51:57,917 --> 01:52:00,417 Une époque où les commissaires fréquentaient pas les truands. 1134 01:52:01,208 --> 01:52:04,708 Et maintenant, vous vous tapez sur le ventre et vous échangez des rencards. 1135 01:52:05,750 --> 01:52:07,875 C'est pas trop fatigant comme boulot, hein ? 1136 01:52:08,583 --> 01:52:09,917 Mais, moi, ça me donne envie de vomir. 1137 01:52:10,042 --> 01:52:14,292 Ne tombez pas malade ici, Fardiano n'est pas une infirmière. 1138 01:52:14,833 --> 01:52:16,083 Je rentre à Paris. 1139 01:52:16,792 --> 01:52:19,208 Pas de commission pour Manouche et Alban ? 1140 01:52:21,625 --> 01:52:22,792 Des amis à vous ? 1141 01:52:23,042 --> 01:52:24,500 Non, à vous. 1142 01:52:25,417 --> 01:52:26,708 De vieux amis. 1143 01:52:28,833 --> 01:52:30,417 - Commissaire ? - Oui ? 1144 01:52:30,792 --> 01:52:32,042 Vous me faites marrer. 1145 01:52:32,625 --> 01:52:35,542 Tant qu'on a sa tête sur ses épaules. 1146 01:52:43,708 --> 01:52:46,417 Alors, la terreur, on est allé chercher ton ami. 1147 01:52:46,542 --> 01:52:49,458 Quand il va être là, on va tous s'arranger ensemble. 1148 01:52:50,708 --> 01:52:52,833 Tu l'as déjà balancé, on n'a pas à se plaindre. 1149 01:52:52,958 --> 01:52:54,958 Tu raconteras bien encore une bricole ou deux. 1150 01:52:57,042 --> 01:52:59,208 J'aime pas beaucoup qu'on me regarde comme ça. 1151 01:53:00,000 --> 01:53:02,708 Je vais modifier ton petit caractère à ne plus te reconnaître. 1152 01:53:02,833 --> 01:53:04,625 On va alerter tous les avocats de la ville. 1153 01:53:04,750 --> 01:53:06,792 Ça va coûter un peu cher, faites-moi confiance. 1154 01:53:06,917 --> 01:53:07,875 Bonjour, Paul. 1155 01:53:08,333 --> 01:53:10,833 Un de tes amis nous dit qu'il a attaqué le convoi de platine. 1156 01:53:11,542 --> 01:53:14,000 Tu sais, la petite histoire dont on n'a presque pas parlé. 1157 01:53:14,292 --> 01:53:16,875 Et ton ami dit que t'en étais aussi, alors, nous, on va te chercher. 1158 01:53:17,792 --> 01:53:18,917 Et toi, tu gueules. 1159 01:53:19,333 --> 01:53:21,667 Tu gueules que tu vas finir par nous énerver. 1160 01:53:21,792 --> 01:53:23,792 Gardez votre baratin pour les paysans. 1161 01:53:32,917 --> 01:53:33,917 Écoute, ça. 1162 01:53:34,500 --> 01:53:35,750 T'as ma parole d'homme que non. 1163 01:53:35,875 --> 01:53:38,208 - Et puis même l'Ange, il peut se tromper. - Il ne peut pas. 1164 01:53:38,708 --> 01:53:39,667 Tu comprends, 1165 01:53:40,708 --> 01:53:42,417 il n'a pas touché un franc, 1166 01:53:42,792 --> 01:53:44,083 et il lui revient 500 millions. 1167 01:53:44,208 --> 01:53:46,125 Mais enfin, c'est pas possible, Paul a pas pu faire ça 1168 01:53:46,250 --> 01:53:49,833 - Ou alors c'est qu'il serait devenu fou. - On n'est pas dans son cerveau pour savoir. 1169 01:53:50,208 --> 01:53:53,583 Nevada lui donne l'affaire, le jour, l'heure, tout contre la moitié. 1170 01:53:53,917 --> 01:53:55,958 Paul, avec l'autre moitié, il devait se démerder. 1171 01:53:56,583 --> 01:53:59,167 Au lieu de ça, vous vous arrangez et partagez en quatre. 1172 01:53:59,458 --> 01:54:01,625 En quatre ? Ah non, en cinq. 1173 01:54:01,750 --> 01:54:03,250 Comment, en cinq ? 1174 01:54:03,917 --> 01:54:05,917 Ben oui. Et la part de l'indic ? 1175 01:54:08,208 --> 01:54:09,458 Ça, c'est la meilleure ! 1176 01:54:11,042 --> 01:54:13,125 L'indic, c'était Nevada. 1177 01:54:15,000 --> 01:54:17,958 Alors Paul s'est étouffé 400 briques. 1178 01:54:20,042 --> 01:54:21,875 Alors, on te bluffait ? 1179 01:54:22,208 --> 01:54:24,292 C'est pas vrai ! C'est pas vrai ! C'est… 1180 01:54:25,958 --> 01:54:27,750 Il regrette un peu, c'est normal. 1181 01:54:28,250 --> 01:54:29,833 C'est un asile, ici, ou quoi ? 1182 01:54:30,583 --> 01:54:32,958 Ça peut devenir un peu tout, ça dépend des types. 1183 01:54:33,750 --> 01:54:35,333 Enfin, moi, je suis innocent ! 1184 01:54:35,458 --> 01:54:37,917 Connais personne, rencontré personne ! 1185 01:54:38,458 --> 01:54:40,000 Je veux un juge et des avocats. 1186 01:54:40,833 --> 01:54:42,625 Avancez un fauteuil à monsieur. 1187 01:54:56,667 --> 01:54:58,042 Tu seras mieux pour parler. 1188 01:54:59,000 --> 01:55:01,333 Le 28 décembre, dans l'après-midi, où étais-tu ? 1189 01:55:01,625 --> 01:55:03,500 - Le 28 ? - C'est ça, le 28. 1190 01:55:04,500 --> 01:55:05,458 Chez moi. 1191 01:55:05,750 --> 01:55:07,292 J'ai attrapé une sale grippe le soir de Noël. 1192 01:55:07,417 --> 01:55:09,042 On va noter les gens qui t'ont vu. 1193 01:55:09,625 --> 01:55:11,208 - Ma femme. - Et puis ? 1194 01:55:11,792 --> 01:55:12,792 Ça suffit pas ? 1195 01:55:12,917 --> 01:55:14,375 Pour moi, si, j'attendais rien de mieux. 1196 01:55:14,500 --> 01:55:16,083 T'étais en train d'assassiner des convoyeurs, 1197 01:55:16,208 --> 01:55:17,958 c'est normal que les gens ne t'aient pas vu en ville. 1198 01:55:18,208 --> 01:55:20,542 Quand vous êtes grippé, les gens du quartier défilent pas chez vous. 1199 01:55:21,000 --> 01:55:23,208 Tu n'es pas un gars à rester seul avec ta femme. 1200 01:55:23,333 --> 01:55:25,708 On s'aime. C'est défendu ? 1201 01:55:27,875 --> 01:55:29,958 Donnez-lui un coup à boire, il doit avoir soif. 1202 01:55:33,792 --> 01:55:35,667 C'est pas toi qui as tiré sur les motards. 1203 01:55:36,542 --> 01:55:38,583 Si ça se trouve, c'est toi qui conduisais. 1204 01:55:39,292 --> 01:55:41,250 Tu pourras même pas dire qu'on t'a frappé : 1205 01:55:41,375 --> 01:55:43,042 pas un bleu à montrer aux toubibs. 1206 01:55:44,542 --> 01:55:45,708 T'es pas raisonnable. 1207 01:55:47,000 --> 01:55:48,458 Tu nous obliges à nous énerver. 1208 01:55:48,583 --> 01:55:50,708 Tu crois qu'on serait pas mieux à s'expliquer gentiment ? 1209 01:55:51,167 --> 01:55:53,208 Surtout si c'est toi qui conduisais la voiture. 1210 01:55:53,792 --> 01:55:54,958 Je vous ai tout dit. 1211 01:55:55,333 --> 01:55:57,708 Y'a ni voiture, ni rien, j'ai rien à me reprocher. 1212 01:55:58,583 --> 01:56:00,250 Je veux voir mes avocats. 1213 01:56:01,750 --> 01:56:03,042 Le voilà qui recommence. 1214 01:56:07,833 --> 01:56:09,083 Tu le connais ou pas ? 1215 01:56:11,000 --> 01:56:13,458 Non, j'ai jamais vu ce type-là. 1216 01:56:14,667 --> 01:56:16,708 Mais il y a des limites, c'est quand même un homme, non ? 1217 01:56:16,958 --> 01:56:18,750 Les motards, eux, c'étaient pas des hommes ? 1218 01:56:19,208 --> 01:56:20,458 Ils n'avaient pas de famille ? 1219 01:56:20,583 --> 01:56:22,292 Est-ce que vous leur avez laissé une seule chance ? 1220 01:56:22,417 --> 01:56:24,542 Non, vous les avez condamnés d'avance. 1221 01:56:25,292 --> 01:56:27,750 Et les cinq mômes qui restent, vous allez sûrement les adopter. 1222 01:56:28,667 --> 01:56:30,208 Ce que je veux, moi, c'est seulement des aveux. 1223 01:56:33,875 --> 01:56:35,167 Ils sont pas en retard. 1224 01:56:35,875 --> 01:56:37,917 "L'affaire du hold-up sanglant. Pour se sauver du pire, 1225 01:56:38,042 --> 01:56:40,292 "Gu Minda a donné les membres de sa bande. 1226 01:56:40,625 --> 01:56:42,917 "L'un d'eux, Paul Ricci, propriétaire du fameux night-club, 1227 01:56:43,042 --> 01:56:45,333 "est déjà sous les verrous. L'arrestation des autres membres de la bande 1228 01:56:45,458 --> 01:56:47,292 "est considérée comme imminente." 1229 01:56:55,000 --> 01:56:56,083 À l'hôpital, vite ! 1230 01:56:58,000 --> 01:56:59,000 Ça le rend fou, 1231 01:56:59,333 --> 01:57:00,917 qu'on l'ait traité de donneur. 1232 01:57:01,042 --> 01:57:03,292 Faut en répandre la certitude partout dans le milieu. 1233 01:57:09,750 --> 01:57:10,875 Il a pas parlé. 1234 01:57:11,250 --> 01:57:12,458 Ça, j'en suis sûr. 1235 01:57:13,250 --> 01:57:16,375 Ils disent ça exprès pour le perdre, pour qu'on l'abandonne. 1236 01:57:16,500 --> 01:57:19,583 Personne ne nous croira : Gu a été arrêté avant Paul. 1237 01:57:20,042 --> 01:57:21,167 Et toi, qu'est-ce que tu crois ? 1238 01:57:21,375 --> 01:57:22,417 Je m'en fous. 1239 01:57:23,958 --> 01:57:25,750 Pour moi, Gu, c'est Gu. 1240 01:57:27,625 --> 01:57:28,917 Pour moi seule. 1241 01:57:29,625 --> 01:57:32,417 Il ne doit pas vivre, de penser que les gens le croient capable de ça. 1242 01:57:33,583 --> 01:57:34,917 Alors on descend l'aider ? 1243 01:57:35,875 --> 01:57:37,417 Attendons deux ou trois jours. 1244 01:57:37,833 --> 01:57:40,083 Tant que la police le surveille, on pourra ni le voir, ni rien. 1245 01:57:44,292 --> 01:57:47,167 On l'avait prévenu, mais ton frère en avait plein la bouche, de son Gu. 1246 01:57:47,292 --> 01:57:48,542 Ça ne m'étonne pas. 1247 01:57:49,208 --> 01:57:51,333 Même en centrale, il s'est mal conduit. 1248 01:57:52,458 --> 01:57:54,792 Dommage que Paul ne m'en ait pas touché deux mots. 1249 01:57:55,542 --> 01:57:57,417 Enfin, il l'a balancé, c'est clair. 1250 01:57:57,917 --> 01:57:59,833 Attendons que Paul passe devant le juge. 1251 01:57:59,958 --> 01:58:03,208 Les preuves sont maigres. Il a juste la déclaration de Gu. 1252 01:58:03,542 --> 01:58:05,542 Espérons qu'il n'en fera pas d'autre. 1253 01:58:05,917 --> 01:58:07,958 Avec Orloff, ils peuvent se serrer la main. 1254 01:58:09,167 --> 01:58:10,542 - Orloff ? - Oui. 1255 01:58:11,792 --> 01:58:14,792 Et Paul qui m'engueulait parce que les manières de ce coco me débectaient. 1256 01:58:15,292 --> 01:58:17,042 Orloff a trempé là-dedans. 1257 01:58:17,917 --> 01:58:19,250 Justement, on voulait le voir. 1258 01:58:19,375 --> 01:58:21,833 Parce que c'est lui qui a branché Gu avec Paul. 1259 01:58:22,250 --> 01:58:23,792 Il est toujours à Marseille. 1260 01:58:25,042 --> 01:58:27,500 Et si on lui demandait ce qu'il pense de Gu ? 1261 01:58:27,625 --> 01:58:28,917 Absolument, on devrait. 1262 01:58:34,417 --> 01:58:36,167 Tu lui dis que je suis là. 1263 01:58:36,583 --> 01:58:38,292 Ne crois pas qu'il va se jeter dans tes bras. 1264 01:58:40,292 --> 01:58:41,125 Un ami. 1265 01:58:42,458 --> 01:58:43,625 La sœur de Gu. 1266 01:58:43,958 --> 01:58:45,917 Orloff, un ami de Gu. 1267 01:58:46,292 --> 01:58:48,583 - J'ai eu de ses nouvelles. - Vous l'avez vu ? Comment est-il ? 1268 01:58:48,708 --> 01:58:49,833 Non, je ne l'ai pas vu. 1269 01:58:50,208 --> 01:58:53,375 Est-ce que je ne pourrais pas essayer de le voir, grâce à vous ? 1270 01:58:53,625 --> 01:58:55,542 - Je vais essayer. - Quand ? 1271 01:58:55,667 --> 01:58:58,583 Je repasserai ici demain après-midi vers 3h pour vous le dire. 1272 01:59:07,250 --> 01:59:09,500 Comment crois-tu que ça va se terminer pour Gu ? 1273 01:59:09,625 --> 01:59:12,083 Si une femme comme celle-là se met en mouvement pour lui, 1274 01:59:12,208 --> 01:59:14,333 ses ennuis vont tomber les uns après les autres. 1275 01:59:15,000 --> 01:59:17,500 En attendant, Pascal et Antoine veulent que je rencontre Jo Ricci. 1276 01:59:17,708 --> 01:59:21,708 Je leur ai donné rendez-vous demain dans une planque où personne n'habite. 1277 01:59:21,833 --> 01:59:24,708 Fais gaffe, Jo Ricci n'a pas bonne réputation. 1278 01:59:25,667 --> 01:59:28,792 C'est beaucoup moins de Jo que du petit Antoine que je me méfie. 1279 02:03:44,125 --> 02:03:44,958 Salut. 1280 02:03:48,917 --> 02:03:49,792 Salut. 1281 02:03:50,833 --> 02:03:51,708 Salut. 1282 02:03:55,250 --> 02:03:57,333 C'est au sujet de Paul. C'est grave. 1283 02:03:58,583 --> 02:04:00,042 Il a toujours travaillé avec des types bien. 1284 02:04:00,583 --> 02:04:01,208 Eux aussi. 1285 02:04:01,583 --> 02:04:03,917 C'est mon frère qui est dedans, pas eux. 1286 02:04:04,708 --> 02:04:07,000 Tu as mis Paul en cheville avec cette canaille de Gu, 1287 02:04:07,292 --> 02:04:08,500 et Paul a voulu le dépanner. 1288 02:04:08,708 --> 02:04:10,917 Tes amis ne t'ont pas dit la vérité. 1289 02:04:11,125 --> 02:04:12,792 Parlons simplement de Gu et de toi. 1290 02:04:13,792 --> 02:04:14,625 D'accord. 1291 02:04:15,000 --> 02:04:16,792 Vous pensez que Gu a dénoncé Paul. 1292 02:04:17,333 --> 02:04:19,125 Pourquoi ne nous a-t-il pas dénoncés aussi ? 1293 02:04:19,333 --> 02:04:21,292 Il a dû changer d'avis en voyant mon frère. 1294 02:04:21,500 --> 02:04:24,042 S'ils traquent leur proie, il nous balancera à notre tour. 1295 02:04:24,500 --> 02:04:26,333 Je crois qu'il est tombé dans un piège. 1296 02:04:26,792 --> 02:04:28,625 On a vu le commissaire Blot en ville. 1297 02:04:28,833 --> 02:04:30,750 Y'a pas de piège, quand on la ferme. 1298 02:04:32,292 --> 02:04:34,167 Surtout quand on roule des épaules. 1299 02:04:36,625 --> 02:04:39,000 Mon frère n'en serait pas là si tu n'avais pas dit ça. 1300 02:04:39,750 --> 02:04:41,000 Je suis prêt à aider Paul. 1301 02:04:41,208 --> 02:04:43,750 Paul a son frère et ses associés. 1302 02:04:45,375 --> 02:04:47,167 On préfère que tu t'occupes de Gu. 1303 02:04:47,917 --> 02:04:48,708 Je vois. 1304 02:04:50,708 --> 02:04:53,458 Depuis qu'il s'est évadé, il a reçu de l'aide en pagaille. 1305 02:04:54,542 --> 02:04:56,083 Ça va sans doute continuer. 1306 02:04:57,458 --> 02:05:00,000 S'il s'évade encore, tu le tues. 1307 02:05:00,667 --> 02:05:01,667 Et on ne parle plus de rien. 1308 02:05:02,292 --> 02:05:03,292 C'est correct. 1309 02:05:03,917 --> 02:05:05,417 Et après, on est tranquille. 1310 02:05:05,833 --> 02:05:07,708 Vous vous y prenez à l'avance. 1311 02:05:09,083 --> 02:05:11,083 Il vaut mieux savoir à quoi s'en tenir. 1312 02:05:15,083 --> 02:05:18,250 Si j'ai la preuve qu'il a dénoncé Paul, 1313 02:05:19,667 --> 02:05:21,542 - il mourra. - La preuve ? 1314 02:05:22,208 --> 02:05:25,292 - T'as pas lu les journaux ? - Ils ne racontent rien sur Blot. 1315 02:05:26,542 --> 02:05:30,000 Il n'y a que Gu, Blot et Fardiano qui connaissent la vérité. 1316 02:05:30,125 --> 02:05:32,208 Mon frère a parlé à ses avocats. 1317 02:05:32,625 --> 02:05:34,792 Gu l'a dénoncé, comme je te parle. 1318 02:05:35,250 --> 02:05:37,333 Ton frère avait une immense confiance en lui. 1319 02:05:38,417 --> 02:05:40,458 C'est le seul qui a marché quand j'ai proposé Gu. 1320 02:05:40,583 --> 02:05:41,875 C'est pas une raison. 1321 02:05:43,167 --> 02:05:44,958 Moi, j'ai assez de preuves. 1322 02:05:45,958 --> 02:05:47,208 Gu doit mourir. 1323 02:05:49,500 --> 02:05:52,375 Écoutez, Fardiano ne brille pas par son intelligence. 1324 02:05:53,417 --> 02:05:54,958 Je peux obtenir des renseignements. 1325 02:05:56,083 --> 02:05:57,750 S'ils confirment les vôtres, 1326 02:05:58,292 --> 02:05:59,333 je tuerai Gu. 1327 02:06:00,375 --> 02:06:01,125 Sinon ? 1328 02:06:01,792 --> 02:06:03,083 Je m'en désintéresse. 1329 02:06:04,083 --> 02:06:06,083 Nous, on n'est pas obligés de faire pareil. 1330 02:06:07,667 --> 02:06:10,042 Vous, vous faites ce que vous voulez. 1331 02:06:11,083 --> 02:06:14,250 Et si on ne peut pas récupérer Gu, on pourra toujours s'arranger avec toi. 1332 02:06:19,458 --> 02:06:20,542 Quand cela ? 1333 02:06:21,958 --> 02:06:23,083 Quand tu veux. 1334 02:06:50,542 --> 02:06:52,792 Ce genre de conversation échauffe les esprits. 1335 02:06:53,458 --> 02:06:54,708 Tu parles trop. 1336 02:06:57,958 --> 02:06:59,667 Vous défendez Paul, je veux bien, 1337 02:07:00,292 --> 02:07:02,250 mais, moi, je ne suis pas à votre service. 1338 02:07:03,708 --> 02:07:06,875 Je te comprends : un frère, c'est un frère, ce que tu demandes est normal. 1339 02:07:07,542 --> 02:07:09,167 Mais il faut raisonner ton ami, 1340 02:07:09,500 --> 02:07:10,792 je ne le dirai plus. 1341 02:07:12,000 --> 02:07:14,167 Si Gu a dénoncé Paul, il mourra. 1342 02:07:14,917 --> 02:07:16,417 Je n'ai rien à ajouter. 1343 02:09:56,792 --> 02:09:57,792 Mon Dieu ! 1344 02:10:07,833 --> 02:10:10,125 Je suis sûre que tu n'as rien à te reprocher. 1345 02:10:10,250 --> 02:10:11,458 Absolument rien. 1346 02:10:12,708 --> 02:10:15,333 Mais j'ai prononcé son nom, moi, Gu Minda. 1347 02:10:15,708 --> 02:10:17,667 Non, mais tu te rends compte de ce que ça veut dire. 1348 02:10:19,917 --> 02:10:21,375 Ah non, faut que je le sorte de là. 1349 02:10:22,083 --> 02:10:24,875 Ses avocats lui diront que tu n'as signé aucune déclaration. 1350 02:10:25,750 --> 02:10:28,750 Et c'est pas sur le son d'une voix au magnétophone qu'on le condamnera. 1351 02:10:28,958 --> 02:10:32,583 Et ce Fardiano pourri qui se venge en disant que je me suis mis à table. 1352 02:10:33,083 --> 02:10:35,333 Ah, je peux plus tolérer ça, c'est pas possible. 1353 02:10:43,292 --> 02:10:44,417 Non, tu vois, tu… 1354 02:10:45,583 --> 02:10:47,167 Tu méritais mieux que ça, va. 1355 02:10:48,667 --> 02:10:49,917 J'aurais jamais dû remonter à Paris. 1356 02:10:52,083 --> 02:10:52,792 Si… 1357 02:10:54,167 --> 02:10:55,167 Tu devais. 1358 02:11:28,875 --> 02:11:31,458 Tu vas continuer tout droit jusqu'à ce que je te dise de t'arrêter. 1359 02:11:32,208 --> 02:11:33,667 Et après, on causera. 1360 02:11:39,167 --> 02:11:40,792 Quitte la route et arrête-toi à gauche. 1361 02:11:52,875 --> 02:11:54,125 Tu coupes le contact. 1362 02:11:57,375 --> 02:11:58,417 Prends ça. 1363 02:12:01,083 --> 02:12:04,333 Et maintenant, tu vas écrire une petite lettre adressée à la presse en général, 1364 02:12:04,917 --> 02:12:07,042 en déclarant que t'as menti sur mon compte 1365 02:12:07,292 --> 02:12:09,292 pour te venger de pas avoir pu me faire parler. 1366 02:12:09,583 --> 02:12:11,708 Et puis, tu diras aussi comment Blot s'y est pris. 1367 02:12:11,833 --> 02:12:13,167 Et que, pour toi, c'est pas une preuve suffisante, 1368 02:12:13,292 --> 02:12:15,708 étant donné que Paul Ricci et moi, on reconnaît rien du tout. 1369 02:12:15,833 --> 02:12:16,958 T'as vu le genre ? 1370 02:12:17,500 --> 02:12:19,208 Alors vas-y et qu'on comprenne bien. 1371 02:12:27,417 --> 02:12:28,208 Oui. 1372 02:12:34,125 --> 02:12:36,167 Voilà. Signe maintenant. 1373 02:12:37,250 --> 02:12:39,583 Et, puisque t'es en forme, tu vas en profiter pour en écrire une 1374 02:12:39,708 --> 02:12:41,167 au ministre de la Justice. 1375 02:12:41,417 --> 02:12:44,042 - Au ministre ? - Oui, et tu lui racontes la même chose. 1376 02:12:45,083 --> 02:12:47,333 Tu lui racontes aussi comment tu fais parler les gars. 1377 02:12:48,708 --> 02:12:51,542 Et puis tu lui dis que tu regrettes et que tu le feras jamais plus. 1378 02:12:59,000 --> 02:12:59,958 C'est ça. 1379 02:13:08,917 --> 02:13:11,542 - Les menottes, dans quelle poche ? - La gauche. 1380 02:13:11,917 --> 02:13:14,000 Avance-toi vers le volant. Ça va. 1381 02:13:16,583 --> 02:13:17,875 Passe tes bras derrière. 1382 02:13:19,083 --> 02:13:20,000 Les deux. 1383 02:13:30,708 --> 02:13:31,792 Allez, sors. 1384 02:13:37,708 --> 02:13:38,625 Souris. 1385 02:13:38,875 --> 02:13:39,708 Souris. 1386 02:13:48,500 --> 02:13:49,500 Allonge-toi. 1387 02:14:03,583 --> 02:14:07,208 Les journalistes… On se demande d'où ils prennent ce qu'ils écrivent. 1388 02:14:07,667 --> 02:14:09,833 Surtout que toi, t'as jamais dit un mot sur moi, hein. 1389 02:14:10,125 --> 02:14:11,458 Ils ont mal compris. 1390 02:14:13,000 --> 02:14:14,750 Tu sais, quand j'ai tué le motard, 1391 02:14:15,250 --> 02:14:16,708 eh ben, j'étais pas très fier. 1392 02:14:17,375 --> 02:14:20,292 - Pourquoi tu me dis ça ? - C'est pas ton boulot de tout savoir ? 1393 02:14:20,958 --> 02:14:22,333 On était quatre : 1394 02:14:22,458 --> 02:14:26,167 Antoine Ripa, Pascal Leonetti, Paul et moi. 1395 02:14:26,708 --> 02:14:27,583 Tais-toi. 1396 02:14:27,958 --> 02:14:28,833 Tais-toi ! 1397 02:14:29,500 --> 02:14:31,708 Antoine attendait en haut avec une carabine. 1398 02:14:32,208 --> 02:14:33,208 J'entends rien. 1399 02:14:33,333 --> 02:14:36,042 - Puisque je te dis que j'entends rien ! - C'est dommage. 1400 02:14:36,833 --> 02:14:39,208 J'en connais tellement qui voudraient m'entendre. 1401 02:14:40,708 --> 02:14:42,042 Non ! Non ! 1402 02:15:47,083 --> 02:15:48,542 Tu as changé un peu, 1403 02:15:49,000 --> 02:15:50,083 mais pas tellement. 1404 02:15:55,167 --> 02:15:58,417 N'agis pas comme si tu étais seul. Tu te débats dans le vide. 1405 02:15:59,000 --> 02:16:00,667 Depuis ce matin, je tourne en rond comme une folle. 1406 02:16:00,875 --> 02:16:03,125 Tu sais, il faut bien que certaines choses se fassent. 1407 02:16:09,958 --> 02:16:13,208 Des centaines de policiers te traquent. Tu ne peux plus sortir. 1408 02:16:13,667 --> 02:16:17,000 Et, en prime, depuis ce matin, Jo Ricci, Pascal et Antoine te cherchent. 1409 02:16:17,583 --> 02:16:19,375 - Écoute, je… - Laisse-moi finir. 1410 02:16:20,125 --> 02:16:21,917 J'ai rendez-vous avec eux maintenant. 1411 02:16:22,292 --> 02:16:24,500 Je leur demanderai quelques heures pour leur apporter la preuve 1412 02:16:24,625 --> 02:16:26,083 que tu n'as pas donné Paul. 1413 02:16:26,333 --> 02:16:28,542 I faudra que tu en profites pour filer avec Manouche. 1414 02:16:28,750 --> 02:16:30,958 Et Paul, qu'est-ce que t'en fais ? 1415 02:16:32,083 --> 02:16:33,542 Il faut oublier Paul. 1416 02:16:34,167 --> 02:16:37,125 Il est couvé par sa femme et très bien défendu par ses avocats. 1417 02:16:37,750 --> 02:16:40,708 Ceci dit, je vais effectivement aller trouver Fardiano. J'essaierai de… 1418 02:16:40,917 --> 02:16:43,000 Suppose que ça marche pas avec Fardiano. 1419 02:16:43,542 --> 02:16:47,042 Dans ce cas, il faudra que je m'explique avec les autres. 1420 02:16:47,417 --> 02:16:48,292 Mais ce n'est pas grave. 1421 02:16:48,708 --> 02:16:50,792 Et moi, pendant ce temps-là, j'attendrai ici. 1422 02:16:51,417 --> 02:16:53,667 Avec Manouche qui me servira une tasse de tilleul. 1423 02:16:53,875 --> 02:16:55,167 Tu n'auras pas le temps. 1424 02:16:55,875 --> 02:16:57,208 J'ai oublié de te dire… 1425 02:16:57,583 --> 02:16:59,875 Blot et ses inspecteurs sont arrivés dans la soirée d'hier. 1426 02:17:00,000 --> 02:17:01,083 Blot est là ? 1427 02:17:03,167 --> 02:17:04,750 Il va avoir un boulot fou. 1428 02:17:05,583 --> 02:17:06,792 Il travaille vite. 1429 02:17:07,667 --> 02:17:08,500 Il faut que tu partes. 1430 02:17:08,708 --> 02:17:10,792 Pas avant d'avoir rétabli la vérité sur moi. 1431 02:17:11,000 --> 02:17:12,333 C'est à moi de le faire. 1432 02:17:13,917 --> 02:17:15,167 Non, c'est à moi. 1433 02:17:15,708 --> 02:17:18,125 - Qu'est-ce que c'est ? - La confession de Fardiano. 1434 02:17:19,417 --> 02:17:20,958 Il a écrit avant de mourir. 1435 02:18:06,667 --> 02:18:07,917 Mais pourquoi tu… 1436 02:18:08,958 --> 02:18:10,750 Parce que, maintenant, je n'en ai plus besoin. 1437 02:18:19,583 --> 02:18:21,167 Tiens. Ça, c'est pour Alban. 1438 02:18:21,792 --> 02:18:23,542 Et ça, c'est la confession de Fardiano. 1439 02:18:23,667 --> 02:18:24,917 Mais ne leur laisse pas. 1440 02:18:25,042 --> 02:18:27,292 Les journaux, ça leur fera plaisir d'imprimer ça. 1441 02:18:27,417 --> 02:18:28,708 J'y vais et je reviens. 1442 02:18:29,417 --> 02:18:30,667 Dis-moi où tu vas. 1443 02:18:31,000 --> 02:18:33,417 En cas de n'importe quoi, que je sache l'endroit. 1444 02:18:33,542 --> 02:18:35,542 Inutile, tout ira bien. 1445 02:18:37,000 --> 02:18:38,458 Je veux bien te laisser faire, 1446 02:18:38,583 --> 02:18:40,583 mais toute ma vie est dans ce calepin, tu comprends ? 1447 02:18:40,708 --> 02:18:42,958 Je me suis mouillé à fond pour que Fardiano écrive ça. 1448 02:18:43,083 --> 02:18:46,292 Alors on ne sait pas ce qui peut arriver, je préfère savoir où tu vas. 1449 02:18:47,500 --> 02:18:50,042 C'est au 1, rue Vinci, troisième étage. 1450 02:18:51,792 --> 02:18:52,833 Ça va, dehors ? 1451 02:20:49,583 --> 02:20:50,625 Bouge pas, Antoine. 1452 02:21:01,917 --> 02:21:03,417 Un peu ému, sans doute. 1453 02:21:03,750 --> 02:21:04,542 Hein ? 1454 02:21:06,542 --> 02:21:08,417 C'est toi qui mènes le bal, Jo ? 1455 02:21:10,083 --> 02:21:11,375 Tu réponds, oui ou merde ? 1456 02:21:14,458 --> 02:21:15,292 Oui. 1457 02:21:17,500 --> 02:21:19,542 Comme ça, tu es venu pour venger Paul ? 1458 02:21:20,167 --> 02:21:21,542 C'est bien, ça, petit. 1459 02:21:22,833 --> 02:21:25,208 Dans ma poche, il y a la confession de Fardiano. 1460 02:21:25,958 --> 02:21:27,625 Tu me crois sur parole ou non ? 1461 02:21:29,708 --> 02:21:30,917 Je te crois, Gu. 1462 02:21:32,417 --> 02:21:33,625 Ouais, ben voilà. 1463 02:21:35,542 --> 02:21:36,750 Et vous deux ? 1464 02:21:38,417 --> 02:21:40,083 Qui êtes là comme deux connards. 1465 02:21:40,792 --> 02:21:42,000 Vous m'avez entendu ? 1466 02:21:43,167 --> 02:21:44,167 Sur parole. 1467 02:21:45,542 --> 02:21:47,792 Alors, c'était pas la peine d'en faire un tam du diable. 1468 02:21:48,958 --> 02:21:50,042 Où est Orloff ? 1469 02:21:51,292 --> 02:21:53,167 Toi, ta gueule. C'est moi qui parle, ici. 1470 02:21:58,667 --> 02:21:59,708 Et toi, Pascal, 1471 02:22:00,625 --> 02:22:01,750 tu dis rien ? 1472 02:22:02,292 --> 02:22:03,792 Je demande qu'à croire, Gu. 1473 02:22:04,667 --> 02:22:05,875 T'es chouette, toi. 1474 02:22:06,917 --> 02:22:08,958 Alors, tu es venu comme ça, pour tuer le temps. 1475 02:22:11,000 --> 02:22:13,000 En somme, si je comprends bien, on est d'accord ? 1476 02:22:13,667 --> 02:22:15,042 Et, tous les deux, vous allez sortir d'ici 1477 02:22:15,167 --> 02:22:16,750 en claironnant partout que c'est un malentendu. 1478 02:22:18,625 --> 02:22:19,833 Hein, c'est bien ça ? 1479 02:22:21,250 --> 02:22:22,708 Tout le monde peut se tromper. 1480 02:22:26,708 --> 02:22:28,333 Mais je te parle pas, à toi, Jo. 1481 02:22:30,542 --> 02:22:31,375 Lève-toi. 1482 02:22:32,917 --> 02:22:34,417 Et mets les mains sur la tête. 1483 02:22:40,792 --> 02:22:41,667 Recule. 1484 02:22:49,542 --> 02:22:50,417 Recule. 1485 02:22:54,917 --> 02:22:55,667 Là. 1486 02:23:00,708 --> 02:23:01,792 Retourne-toi. 1487 02:23:10,583 --> 02:23:13,667 Messieurs, je vous présente la plus belle ordure qu'on puisse trouver. 1488 02:23:14,542 --> 02:23:16,000 Il vit comme un chacal. 1489 02:23:16,958 --> 02:23:19,333 Pour l'instant, il s'occupe des lingots de son frère. 1490 02:23:19,708 --> 02:23:22,042 Et sans doute de sa femme, par la même occasion. 1491 02:23:23,083 --> 02:23:25,792 Et s'il pouvait l'envoyer à la guillotine, son frère, 1492 02:23:26,583 --> 02:23:27,708 il n'hésiterait pas. 1493 02:24:31,917 --> 02:24:32,958 Non, reviens ! 1494 02:24:33,208 --> 02:24:34,667 Mais ils sont plusieurs, là-haut ? 1495 02:24:34,792 --> 02:24:36,708 Mais non, c'est inhabité depuis 3 ans. 1496 02:24:42,833 --> 02:24:43,833 … les ambulances. 1497 02:24:48,333 --> 02:24:49,625 Il a un revolver. 1498 02:25:10,417 --> 02:25:11,583 C'est au troisième. 1499 02:25:11,708 --> 02:25:13,042 Arrêtez-vous au deuxième. 1500 02:25:40,083 --> 02:25:41,542 Tu baisses les armes. 1501 02:26:14,167 --> 02:26:15,542 Ma-nouche. 1502 02:26:22,375 --> 02:26:23,667 Un véritable carnage. 1503 02:26:24,125 --> 02:26:26,458 Jo Ricci, Antoine Ripa et Pascal Leonetti. 1504 02:26:55,000 --> 02:26:56,708 Je vous en prie, laissez-moi passer. 1505 02:26:59,000 --> 02:27:00,208 Laissez-la passer. 1506 02:27:05,208 --> 02:27:06,500 C'est fini, Manouche. 1507 02:27:08,833 --> 02:27:10,000 Il n'a rien dit ? 1508 02:27:12,042 --> 02:27:13,333 Absolument rien. 1509 02:27:14,167 --> 02:27:16,917 Allez, Manouche, rentrez chez vous. 1510 02:27:17,875 --> 02:27:19,083 Rentrez à Paris. 1511 02:27:37,625 --> 02:27:39,042 Que se passe-t-il, commissaire ? C'est grave ? 1512 02:27:39,167 --> 02:27:42,458 Oui, plutôt. Gustave Minda a descendu trois hommes et il est mort lui-même. 1513 02:27:46,625 --> 02:27:47,333 Eh ! 1514 02:27:49,250 --> 02:27:50,792 Vous avez perdu quelque chose. 1515 02:27:55,667 --> 02:27:56,792 Vous croyez que c'est à moi ? 1516 02:27:57,958 --> 02:27:58,708 J'en suis sûr. 119754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.