All language subtitles for Vie.Privee.1962.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,084 Restoration and digitilization was carried out in 2023 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:04,292 --> 00:00:05,709 with the support of the CNC 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:32,501 --> 00:00:36,459 There was once a young French woman in Geneva. 6 00:01:14,501 --> 00:01:16,417 - And Fabio? - He's leaving tomorrow. 7 00:01:16,584 --> 00:01:18,501 - Is he going for long? - For three days. 8 00:01:20,167 --> 00:01:21,376 Where is he going? 9 00:01:21,542 --> 00:01:23,334 To England. 10 00:02:02,167 --> 00:02:03,292 You make me laugh. 11 00:02:44,584 --> 00:02:47,876 A VERY PRIVATE AFFAIR 12 00:03:15,376 --> 00:03:17,126 Hello, Gricha. 13 00:03:17,626 --> 00:03:19,126 Hello, Jill. 14 00:03:19,292 --> 00:03:21,251 - Is your mother well? - Yes. 15 00:03:22,626 --> 00:03:24,834 Does she think about me? 16 00:03:25,167 --> 00:03:26,876 No! 17 00:04:09,251 --> 00:04:10,792 Hello, goat. 18 00:05:25,167 --> 00:05:27,334 You'll spoil your lunch. 19 00:05:28,126 --> 00:05:30,084 - What's for lunch? - Gnocchi. 20 00:05:30,251 --> 00:05:31,542 Again? 21 00:05:32,959 --> 00:05:34,959 - Mum! - Yes. 22 00:05:49,542 --> 00:05:51,251 I'm exhausted. 23 00:05:52,376 --> 00:05:53,959 Take a bath. 24 00:05:54,751 --> 00:05:57,167 - I saw your lover boy. - Oh! 25 00:05:57,334 --> 00:05:58,376 Him again! 26 00:06:05,251 --> 00:06:07,251 The company Swissair 27 00:06:07,417 --> 00:06:09,042 informs that passengers 28 00:06:09,251 --> 00:06:11,917 for flight 145 to Zurich, 29 00:06:12,084 --> 00:06:14,917 that the departure is delayed for approximately 20 minutes 30 00:06:15,084 --> 00:06:17,459 due to a late departure of the aeroplane. 31 00:06:24,667 --> 00:06:26,292 Hey, lovebirds. 32 00:06:40,126 --> 00:06:41,834 I can see a woman. 33 00:06:42,292 --> 00:06:43,917 And a guy. 34 00:06:45,334 --> 00:06:47,792 They're looking at us through binoculars. 35 00:06:49,251 --> 00:06:50,709 They are old 36 00:06:51,209 --> 00:06:52,792 and ugly. 37 00:06:58,167 --> 00:07:00,542 Paris, Paris... 38 00:07:01,417 --> 00:07:03,251 I don't want you to go. 39 00:07:10,792 --> 00:07:12,626 I'll come and see you often. 40 00:07:12,792 --> 00:07:14,709 That's what they always say. 41 00:07:17,251 --> 00:07:18,959 Why don't you spend winter here 42 00:07:19,126 --> 00:07:20,751 and leave in the spring? 43 00:07:34,501 --> 00:07:37,417 - Good evening. - Good evening, Mrs Rinaldi. 44 00:07:38,501 --> 00:07:40,917 Come in, come and see. 45 00:07:41,959 --> 00:07:43,376 This is the next issue? 46 00:07:43,876 --> 00:07:45,292 Yes. Expressionism. 47 00:07:45,459 --> 00:07:48,042 Where's the expressionism? I can't see it. 48 00:07:48,459 --> 00:07:51,584 It could be Chinese theatre or something. 49 00:07:52,667 --> 00:07:55,084 It has to be out in four days. 50 00:07:55,667 --> 00:07:57,751 - The page is fine. - Yes. 51 00:07:57,917 --> 00:07:59,417 You're never happy. 52 00:08:00,209 --> 00:08:02,126 Oh, listen to this. 53 00:08:02,917 --> 00:08:05,626 "Intermittent chords, powerful drama 54 00:08:05,792 --> 00:08:08,501 "and dialogues leap as if interrupted by street noise." 55 00:08:09,626 --> 00:08:11,751 That's not so good. Who wrote it? 56 00:08:11,917 --> 00:08:13,376 I did, my friends. 57 00:08:15,667 --> 00:08:18,167 What are you doing? Come on, we're leaving. 58 00:08:21,126 --> 00:08:23,876 - What's that? - That's my homeland. 59 00:08:45,167 --> 00:08:47,584 How about getting cakes for dessert? 60 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 No cakes. 61 00:08:56,376 --> 00:08:58,417 Your wife told me you're leaving for Paris. 62 00:08:58,584 --> 00:09:00,917 Yes. In a few months' time. 63 00:09:01,376 --> 00:09:03,501 You can't do anything worthwhile here. 64 00:09:03,876 --> 00:09:05,417 I don't want to cook. 65 00:09:05,876 --> 00:09:08,459 - Why don't we go to a restaurant? - That's absurd. 66 00:09:40,542 --> 00:09:43,751 For goodness sake, Albert, we need two more cups. 67 00:09:46,876 --> 00:09:48,084 Charming! 68 00:09:48,834 --> 00:09:51,042 That boy knows nothing about serving. 69 00:09:51,542 --> 00:09:54,001 And his mother knows nothing about cooking. 70 00:09:54,292 --> 00:09:55,751 Albert is incredible! 71 00:09:55,917 --> 00:09:57,917 Is your husband in Geneva, Carla? 72 00:09:58,084 --> 00:09:59,751 No. He's at the Berlin festival. 73 00:10:08,292 --> 00:10:11,167 - Madam, Mr Bornhauser is arriving. - I don't want to see him. 74 00:10:11,751 --> 00:10:13,667 - Why? - He bores me. 75 00:10:14,917 --> 00:10:16,584 Madam is not home. 76 00:10:19,667 --> 00:10:21,417 Never mind. I'll come back. 77 00:10:24,042 --> 00:10:26,042 - Hello, Gricha. - Hello, Jill. 78 00:10:36,751 --> 00:10:38,626 He's always in a dinner jacket. 79 00:10:38,792 --> 00:10:40,667 A kind of club manager. 80 00:10:40,834 --> 00:10:42,292 - Who, Julius Caesar? - Yes. 81 00:10:42,459 --> 00:10:45,876 And Mark Antony is a slot-machine expert. 82 00:10:47,001 --> 00:10:48,417 Wonderful! 83 00:10:48,917 --> 00:10:50,917 You know what they said about the play? 84 00:10:51,084 --> 00:10:52,751 We adapted Julius Caesar 85 00:10:52,917 --> 00:10:55,167 but we didn't change the intention of the author. 86 00:10:55,334 --> 00:10:56,792 Yes! 87 00:10:56,959 --> 00:10:58,959 If Shakespeare had seen it! 88 00:11:11,876 --> 00:11:15,084 There's not enough contrast. We need to enhance it. 89 00:11:16,376 --> 00:11:18,876 - Increase the yellow and black. - Yes. 90 00:11:19,209 --> 00:11:21,792 If we increase the black it'll be for everything. 91 00:11:21,959 --> 00:11:24,209 - It's safe to increase the yellow. - Okay. 92 00:11:24,376 --> 00:11:27,167 Jean, increase the yellow on everything. 93 00:11:27,334 --> 00:11:29,167 On the whole reel? 94 00:11:32,001 --> 00:11:33,292 Hello, Fabio. 95 00:11:34,209 --> 00:11:35,376 Hello, Jill. 96 00:11:35,542 --> 00:11:37,501 I've increased the yellow a little. 97 00:11:37,792 --> 00:11:40,209 - Yes. That's good. - I've come to see Carla. 98 00:11:40,376 --> 00:11:42,292 What? No, she's not here. 99 00:11:42,542 --> 00:11:44,042 You can print like that. 100 00:11:51,501 --> 00:11:53,126 Can I wait for her? 101 00:11:53,292 --> 00:11:54,459 If you want. 102 00:11:58,917 --> 00:12:00,042 Yes, that's it. 103 00:12:00,667 --> 00:12:01,709 That's solved it. 104 00:12:14,084 --> 00:12:16,001 There's one sheet left to print. 105 00:12:16,167 --> 00:12:17,792 We'll finish tomorrow morning. 106 00:12:19,001 --> 00:12:21,792 Don't forget the English issue must be in New York for half-past. 107 00:12:21,959 --> 00:12:23,751 - Yes, okay. - Good night. 108 00:12:23,917 --> 00:12:25,501 - Good night. - Good night. 109 00:12:27,042 --> 00:12:28,417 See you tomorrow. 110 00:12:35,334 --> 00:12:38,334 - You think it will be ready? - Yes. 111 00:12:38,501 --> 00:12:40,334 And the stage production and the report? 112 00:12:41,042 --> 00:12:44,001 - Oh, that... - It would be a good opportunity 113 00:12:44,167 --> 00:12:47,751 to denounce all the errors committed in the name of stage production. 114 00:13:02,126 --> 00:13:03,834 Jill, what's wrong? 115 00:13:04,001 --> 00:13:05,917 Nothing. Leave me alone. 116 00:13:06,792 --> 00:13:09,209 Come and join us. Everyone is asking for you. 117 00:13:10,209 --> 00:13:11,542 Leave me alone. 118 00:13:22,792 --> 00:13:23,959 Hello. 119 00:13:24,417 --> 00:13:26,251 - Hello. - Hello. 120 00:13:27,709 --> 00:13:29,667 Let me introduce you to Estelle. 121 00:13:45,042 --> 00:13:47,251 Oh! You don't keep your promises. 122 00:13:58,876 --> 00:14:00,126 Gilbert. 123 00:14:05,834 --> 00:14:08,084 Your mother thinks I'm a drunk. 124 00:14:08,251 --> 00:14:10,501 She always hates people at first. 125 00:14:12,042 --> 00:14:14,042 Then she loves them. 126 00:14:15,584 --> 00:14:17,584 I'm a patient man. 127 00:14:19,167 --> 00:14:20,959 You look sad, Jill. 128 00:14:22,792 --> 00:14:23,876 Yes. 129 00:14:24,876 --> 00:14:27,126 Is it because of a man? 130 00:14:27,834 --> 00:14:29,292 - Yes. - Don't worry. 131 00:14:29,501 --> 00:14:31,251 Be patient. 132 00:14:31,417 --> 00:14:33,042 Everything always works out. 133 00:14:33,209 --> 00:14:34,209 Not for me. 134 00:14:34,376 --> 00:14:36,334 - Never? - Never. 135 00:14:37,084 --> 00:14:39,584 Then you will have to do something. 136 00:14:39,751 --> 00:14:40,959 What? 137 00:14:41,126 --> 00:14:43,459 I don't know. You will have to move. 138 00:14:48,542 --> 00:14:50,584 Miss Jill! Miss Jill! 139 00:14:50,751 --> 00:14:53,501 Wake up! Mr Dick is here! 140 00:15:11,459 --> 00:15:12,834 Good morning, sweetheart. 141 00:15:13,209 --> 00:15:14,501 Good morning. 142 00:15:14,667 --> 00:15:15,792 Did you sleep well? 143 00:15:16,209 --> 00:15:17,751 So-so. 144 00:15:19,917 --> 00:15:22,834 Do you know how many bottles of whiskey they drank? 145 00:15:23,751 --> 00:15:25,251 Fourteen! 146 00:15:27,584 --> 00:15:29,667 - Mum. - Hmm? 147 00:15:29,834 --> 00:15:33,042 Dick is leaving tomorrow. I want to leave Geneva and go with him. 148 00:15:34,084 --> 00:15:36,084 - To Paris? - Yes. 149 00:15:36,251 --> 00:15:37,459 Why? 150 00:15:40,251 --> 00:15:42,334 - Jill! - Come up! 151 00:15:43,001 --> 00:15:44,459 But why? 152 00:15:44,876 --> 00:15:46,334 Are you in love with this boy? 153 00:15:46,501 --> 00:15:47,667 No. 154 00:15:50,209 --> 00:15:53,167 So, you're bored here, with me. 155 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Not at all. 156 00:15:55,167 --> 00:15:58,001 Well then, why? Tell me. 157 00:15:58,792 --> 00:16:01,626 Listen, Mum, it's complicated. I have to leave. 158 00:16:02,042 --> 00:16:03,167 What will you do? 159 00:16:03,334 --> 00:16:05,834 - What will you live on? - I'll find something. 160 00:16:06,042 --> 00:16:07,376 Good morning, madam. 161 00:16:07,542 --> 00:16:10,209 - Did you put this idea in her head? - What idea? 162 00:16:12,417 --> 00:16:14,876 I've decided to leave tomorrow with you. 163 00:16:20,667 --> 00:16:22,126 Don't do it, Jill. 164 00:16:22,584 --> 00:16:24,084 We will fall out. 165 00:16:24,251 --> 00:16:25,542 I'm getting dressed. 166 00:16:55,292 --> 00:16:56,501 Are you my friend? 167 00:16:58,292 --> 00:16:59,542 Yes, I'm your friend. 168 00:17:12,251 --> 00:17:13,709 For several months, 169 00:17:13,876 --> 00:17:16,376 Jill lived in Paris, accompanying Dick, 170 00:17:16,542 --> 00:17:19,751 leading the carefree life of a young dancer. 171 00:17:23,292 --> 00:17:27,501 However, she loved neither Dick nor dance enough 172 00:17:27,667 --> 00:17:29,292 for it to last for very long. 173 00:17:36,834 --> 00:17:38,292 Jill, come back. 174 00:18:02,209 --> 00:18:03,542 - Stay... - Get lost! 175 00:18:22,917 --> 00:18:25,417 And one, two, 176 00:18:25,876 --> 00:18:27,667 three, four, 177 00:18:28,334 --> 00:18:31,084 five, six, seven. 178 00:18:33,292 --> 00:18:34,501 One. 179 00:18:35,126 --> 00:18:37,376 No, Jill. No, no, no, no! 180 00:18:37,917 --> 00:18:40,001 You're in the boys' line and you're doubling the tempo. 181 00:18:40,167 --> 00:18:42,542 The boys go one, and two. 182 00:18:42,709 --> 00:18:43,876 And you double the tempo. 183 00:18:44,042 --> 00:18:46,626 You're late. You don't work. You do nothing! 184 00:19:00,417 --> 00:19:02,376 And one... 185 00:19:05,876 --> 00:19:07,751 One and two 186 00:19:07,917 --> 00:19:10,709 and three and four. 187 00:19:10,876 --> 00:19:14,126 And one, and two and... 188 00:19:14,292 --> 00:19:16,834 Stop the music. At the front. 189 00:19:17,001 --> 00:19:18,501 One and two. 190 00:19:20,417 --> 00:19:23,167 Jill was on her own. 191 00:19:23,334 --> 00:19:25,459 Too proud to return to Geneva, 192 00:19:25,626 --> 00:19:28,209 she made a living for a while as a photo model. 193 00:19:30,126 --> 00:19:33,417 From photography to cinema, there is only one small step 194 00:19:35,042 --> 00:19:38,126 and one day, she took it without conviction. 195 00:19:38,292 --> 00:19:39,542 Prepare the clapperboard. 196 00:19:39,709 --> 00:19:41,209 Everything is ready. 197 00:19:42,001 --> 00:19:43,501 Over here. 198 00:19:44,042 --> 00:19:45,709 We're preparing a scene. 199 00:19:46,542 --> 00:19:48,292 It's about time! 200 00:19:48,501 --> 00:19:50,792 That's a great way to start your career! 201 00:19:50,959 --> 00:19:52,292 Stand here. 202 00:19:54,626 --> 00:19:56,834 Just there. It's not difficult. 203 00:19:57,001 --> 00:19:59,709 You know what a camera is? That is the camera. 204 00:20:01,834 --> 00:20:04,292 And make it better than in rehearsal. 205 00:20:04,459 --> 00:20:06,126 There are plenty other actresses. 206 00:20:06,292 --> 00:20:08,626 Hey, you came to me! 207 00:20:08,792 --> 00:20:10,251 Camera. 208 00:20:10,584 --> 00:20:11,792 Rolling. Clapper. 209 00:20:11,959 --> 00:20:13,167 Screen test. Jill. One. 210 00:20:28,917 --> 00:20:32,834 Something special happened with Jill and the camera. 211 00:20:33,417 --> 00:20:36,501 An unexpected encounter. A mysterious bond 212 00:20:36,709 --> 00:20:39,084 that would inadvertently make Jill 213 00:20:39,251 --> 00:20:41,417 a star, a phenomenon, 214 00:20:41,584 --> 00:20:42,751 a monster. 215 00:20:42,959 --> 00:20:45,751 THREE YEARS LATER... 216 00:21:01,251 --> 00:21:04,751 THE JOY OF BEING A STAR... 217 00:21:19,626 --> 00:21:21,292 An ashtray, please. 218 00:21:22,542 --> 00:21:23,626 Thank you. 219 00:21:26,751 --> 00:21:27,834 No. 220 00:21:28,501 --> 00:21:31,251 Leave me. Please. Please. 221 00:21:33,917 --> 00:21:35,042 Please! 222 00:21:35,709 --> 00:21:36,626 No. 223 00:21:37,209 --> 00:21:38,792 Okay, it's fine. 224 00:21:39,251 --> 00:21:41,126 - We'll do it again. - Let's hurry up. 225 00:21:41,334 --> 00:21:42,959 - It's good for Jill. - Got it. 226 00:21:44,959 --> 00:21:46,709 Yes, I can see her. She's beautiful. 227 00:21:48,334 --> 00:21:49,292 Excuse me. 228 00:21:49,917 --> 00:21:51,084 This is not a good time. 229 00:21:52,751 --> 00:21:55,209 A BODY WORTH MILLIONS 230 00:21:55,417 --> 00:21:57,001 NEW YORK 6TH MONTH OF EXCLUSIVITY 231 00:21:57,209 --> 00:21:58,709 SHE TURNS DOWN HOLLYWOOD 232 00:21:58,917 --> 00:22:00,709 COUNCIL REFUSES FILM SHOWING 233 00:22:00,917 --> 00:22:02,042 A BILLION-DOLLAR FILM 234 00:22:02,251 --> 00:22:03,417 FORBIDDEN BY THE VATICAN 235 00:22:07,542 --> 00:22:08,876 Okay, let's do it. 236 00:22:09,334 --> 00:22:11,417 - Wait a minute! - What do you mean? 237 00:22:11,626 --> 00:22:14,209 - There's a problem. - Guys, this is no good. 238 00:22:14,376 --> 00:22:17,417 Three months of dubbing while you learn how it works. 239 00:22:17,584 --> 00:22:19,001 The mic cut out. It happens. 240 00:22:19,167 --> 00:22:21,417 No it doesn't, only to you. 241 00:22:26,126 --> 00:22:27,751 What have I done now? 242 00:22:27,917 --> 00:22:29,334 I don't like that guy. 243 00:22:29,501 --> 00:22:30,917 You are so annoying. 244 00:22:42,209 --> 00:22:44,042 It's repaired. We can go. 245 00:22:44,709 --> 00:22:46,001 Michou! 246 00:22:46,209 --> 00:22:47,542 SHE'LL DRIVE HIM CRAZY 247 00:22:47,751 --> 00:22:49,584 SHE HAS THE DEVIL IN THE FLESH! 248 00:22:49,792 --> 00:22:51,167 DOES SHE HAVE A HEART? 249 00:22:51,376 --> 00:22:53,042 I won't go to London. 250 00:22:53,334 --> 00:22:55,167 That's enough for today. 251 00:22:55,334 --> 00:22:57,667 If they want to see me, they'll have to come to Paris 252 00:22:58,001 --> 00:22:59,792 And for the house? 253 00:23:00,251 --> 00:23:01,417 Another day. 254 00:23:01,584 --> 00:23:03,417 - Let's go! - Ready? 255 00:23:03,626 --> 00:23:05,834 No. Leave me. 256 00:23:06,417 --> 00:23:09,167 - Please! Please! - Are you afraid? 257 00:23:11,001 --> 00:23:13,709 Please. No. 258 00:23:14,792 --> 00:23:15,917 RECKLESS OR PERVERSE? 259 00:23:16,126 --> 00:23:17,292 JILL GOES TOO FAR 260 00:23:17,501 --> 00:23:19,959 Jill, I'm not talking to you as a producer, 261 00:23:20,376 --> 00:23:21,626 but as a friend. 262 00:23:22,417 --> 00:23:26,667 You've always loved who you wanted, you have had lovers and left them. 263 00:23:26,876 --> 00:23:28,251 It's not a criticism. 264 00:23:28,417 --> 00:23:30,876 You are a scandalous women in the eyes of others. 265 00:23:31,042 --> 00:23:32,667 But I know 266 00:23:32,834 --> 00:23:35,709 that you are a liberated woman, an amazon. 267 00:23:36,209 --> 00:23:38,834 - The first amazon. - What rubbish! 268 00:23:39,001 --> 00:23:40,792 You decide, you choose. 269 00:23:41,001 --> 00:23:42,751 You leave them. You're the man. 270 00:23:43,542 --> 00:23:45,042 Be careful! 271 00:23:46,334 --> 00:23:48,292 I've thought long and hard about it. 272 00:23:48,459 --> 00:23:50,376 Let me give you some advice. 273 00:23:56,001 --> 00:23:57,251 - It's her! - Hey! 274 00:23:57,417 --> 00:23:59,334 - It's her, guys! - Jill! 275 00:23:59,542 --> 00:24:01,876 - Are you looking for a fiancé? - Jill! 276 00:24:02,751 --> 00:24:04,751 You won't find another like me, eh? 277 00:24:04,917 --> 00:24:06,876 Once a scout, always a scout. 278 00:24:07,042 --> 00:24:09,334 - Let's move. - Drive on! 279 00:24:09,542 --> 00:24:11,084 I don't want to run one over. 280 00:24:45,251 --> 00:24:46,584 SEX SYMBOL 281 00:24:46,792 --> 00:24:48,501 TOO RICH TOO BEAUTIFUL 282 00:24:48,709 --> 00:24:50,001 A PICTURE OF SIN 283 00:24:50,209 --> 00:24:51,459 PARENTS ACCUSE 284 00:24:51,667 --> 00:24:52,751 NAKED 285 00:24:52,959 --> 00:24:53,959 CENSORED 286 00:24:54,167 --> 00:24:55,209 DESPICABLE 287 00:24:55,417 --> 00:24:56,709 ENOUGH! 288 00:25:34,251 --> 00:25:36,001 - Which floor? - Sixth. 289 00:25:36,167 --> 00:25:37,876 I'm getting out before. 290 00:25:49,459 --> 00:25:51,459 Oh! Forgive me. 291 00:25:51,626 --> 00:25:53,167 I didn't recognise you. 292 00:25:53,334 --> 00:25:55,126 I knew you lived here. 293 00:25:55,292 --> 00:25:57,501 I'd heard. But to see you here... 294 00:25:57,917 --> 00:25:59,792 It's quite a surprise. 295 00:26:00,167 --> 00:26:01,501 I've only seen photos. 296 00:26:01,709 --> 00:26:03,959 I don't watch your films. 297 00:26:04,167 --> 00:26:05,709 No way. 298 00:26:05,876 --> 00:26:07,084 But I read the papers 299 00:26:07,251 --> 00:26:09,667 and, well, there's a lot to say. 300 00:26:11,584 --> 00:26:12,876 But personally, 301 00:26:13,042 --> 00:26:15,584 I'm tired of seeing your face everywhere. 302 00:26:15,751 --> 00:26:17,334 I'm tired of all your stories. 303 00:26:17,751 --> 00:26:20,917 When will you leave these poor boys alone? 304 00:26:21,084 --> 00:26:23,167 They've done nothing to you. Let them be. 305 00:26:23,334 --> 00:26:25,417 Are you going to sleep with the whole world? 306 00:26:25,584 --> 00:26:27,292 What are you? 307 00:26:27,709 --> 00:26:28,876 A slut? 308 00:26:29,042 --> 00:26:30,792 Yes, that's what you are. A slut. 309 00:26:30,959 --> 00:26:33,167 A bitch with no respect, no shame. 310 00:26:33,334 --> 00:26:35,459 You earn millions for stripping off 311 00:26:35,626 --> 00:26:37,626 while my brother is fighting in Algeria. 312 00:26:37,792 --> 00:26:39,542 Those things come at a price. 313 00:26:39,709 --> 00:26:41,709 There are still good people in this world, 314 00:26:41,876 --> 00:26:43,542 one day they'll kill you, 315 00:26:43,709 --> 00:26:45,292 and you won't be missed. 316 00:26:45,459 --> 00:26:46,667 We don't like hussies. 317 00:26:46,834 --> 00:26:48,167 You hear me? Hussy! 318 00:26:48,334 --> 00:26:50,042 You can run, but we'll find you! 319 00:28:00,126 --> 00:28:02,626 Miss, what is the subject? 320 00:28:06,584 --> 00:28:08,251 Come on, snap out of it. 321 00:28:12,042 --> 00:28:13,126 Listen, Jill... 322 00:28:13,876 --> 00:28:15,834 I can give a message, yes. 323 00:28:17,001 --> 00:28:19,417 No, no, no. Absolutely not. 324 00:28:19,626 --> 00:28:21,126 That's nothing but a joke. 325 00:28:21,292 --> 00:28:23,709 No, it's not. I read it in France Soir. 326 00:28:24,084 --> 00:28:27,084 It's out of the question. You have to come. 327 00:28:27,251 --> 00:28:29,751 Listen to Maxime, Jill. 328 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Leave me alone. 329 00:28:31,167 --> 00:28:34,292 I'm sorry, but there is no other way. 330 00:28:34,459 --> 00:28:36,001 I'm not going. 331 00:28:36,459 --> 00:28:39,251 - Jill, I'm asking as a favour... - Leave me in peace. 332 00:28:41,292 --> 00:28:43,126 - How long to dress her? - Half an hour. 333 00:28:45,542 --> 00:28:47,251 Ah! I thought so! 334 00:28:47,959 --> 00:28:49,417 - You've taken some. - What is it? 335 00:28:49,626 --> 00:28:51,001 Sleeping pills. 336 00:28:51,167 --> 00:28:53,084 I'll make her some hot coffee. 337 00:28:53,917 --> 00:28:54,667 Here's the dress. 338 00:29:06,876 --> 00:29:07,626 Leave me alone. 339 00:29:09,209 --> 00:29:11,084 Please. Leave me alone. 340 00:29:11,376 --> 00:29:12,626 I can't take any more. 341 00:29:13,126 --> 00:29:14,542 I'm sick of everything. 342 00:29:15,709 --> 00:29:17,584 Get out of here! 343 00:29:34,709 --> 00:29:37,834 Jill! Jill! Jill! 344 00:29:38,001 --> 00:29:40,959 Jill! Jill! Jill! 345 00:31:47,126 --> 00:31:49,042 Maybe she doesn't live here anymore. 346 00:31:49,542 --> 00:31:51,001 What shall we do? 347 00:31:52,626 --> 00:31:54,042 I don't know. 348 00:31:54,209 --> 00:31:55,751 Go back to Paris? 349 00:31:56,917 --> 00:31:58,626 Where are you going? 350 00:32:16,209 --> 00:32:19,292 Jill, honey, listen to Juliette, you're sick. 351 00:32:19,459 --> 00:32:20,959 Come back to the car. 352 00:32:21,126 --> 00:32:22,667 There's a good girl. 353 00:32:49,042 --> 00:32:51,126 Where can we find your friend? 354 00:32:51,709 --> 00:32:53,501 I don't know this city. 355 00:32:54,917 --> 00:32:56,584 What a state of affairs. 356 00:32:57,251 --> 00:32:59,042 I should never have taken you. 357 00:33:01,209 --> 00:33:03,251 And all these cars and people. 358 00:33:03,417 --> 00:33:06,042 They are going to recognise you sooner or later. 359 00:33:07,917 --> 00:33:11,417 I don't see the connection with Katie of Heilbronn. 360 00:33:11,584 --> 00:33:14,751 - That's not bad. - Yes, for the court scene. 361 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - No. It's only an operetta. - True. 362 00:33:26,792 --> 00:33:29,917 NO NEWS OF JILL SINCE HER ESCAPE FROM THE CLINIC 363 00:33:36,792 --> 00:33:38,084 Jill? 364 00:33:40,709 --> 00:33:41,959 Jill? 365 00:33:42,542 --> 00:33:43,292 Jill? 366 00:33:53,542 --> 00:33:55,959 Anyway, we shouldn't overdo it with the flags. 367 00:33:56,126 --> 00:33:57,292 - Good night. - Good night. 368 00:33:57,459 --> 00:33:58,626 Good night. 369 00:34:00,376 --> 00:34:01,626 What's that? 370 00:34:01,792 --> 00:34:03,751 Dom Juan in hell. 371 00:34:04,209 --> 00:34:05,417 Thomas, be serious. 372 00:34:06,126 --> 00:34:08,917 You would build all that in a square in Spoleto? 373 00:34:09,917 --> 00:34:13,292 - That's for The Merchant of Venice. - No. Too modern. 374 00:34:13,876 --> 00:34:14,959 What's that one? 375 00:34:15,251 --> 00:34:16,584 Dom Juan and Death. 376 00:34:17,542 --> 00:34:19,251 That's more what we are looking for. 377 00:34:19,417 --> 00:34:22,626 - Yes, if we take out the... - What's left? 378 00:34:22,792 --> 00:34:24,001 The stairs? 379 00:34:25,084 --> 00:34:27,834 No problem. Franco is an excellent set designer. 380 00:34:28,626 --> 00:34:31,001 Just explain well and everything will be fine. 381 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 Where is Carla? 382 00:34:41,084 --> 00:34:42,917 She left, madam. 383 00:34:43,084 --> 00:34:44,792 She lives in Rome now. 384 00:34:44,959 --> 00:34:46,084 In Rome? 385 00:34:46,334 --> 00:34:48,251 Yes. I can give you her address. 386 00:34:49,334 --> 00:34:51,959 You let her leave? Why? 387 00:34:53,626 --> 00:34:54,792 Jill! 388 00:35:15,626 --> 00:35:16,667 Jill! 389 00:35:18,542 --> 00:35:19,584 Jill. 390 00:35:23,751 --> 00:35:25,209 What's the matter? 391 00:35:26,209 --> 00:35:28,876 If your mother is away, the staff will be there. 392 00:35:29,542 --> 00:35:31,459 If they have gone out, they will be back. 393 00:35:33,834 --> 00:35:35,626 Why did Carla leave? 394 00:35:41,792 --> 00:35:43,084 No lights. 395 00:35:43,917 --> 00:35:45,376 The door bell doesn't work. 396 00:35:46,751 --> 00:35:48,209 It's all closed up. 397 00:35:51,917 --> 00:35:53,126 Hold on. 398 00:35:54,792 --> 00:35:56,001 Here it is. 399 00:35:57,417 --> 00:35:58,917 In the same place. 400 00:36:00,209 --> 00:36:02,251 That year, Carla went on holiday alone. 401 00:36:02,417 --> 00:36:03,959 I stayed here. 402 00:36:04,126 --> 00:36:06,001 We thought it would be for the best. 403 00:36:11,251 --> 00:36:12,792 Tell me more. 404 00:36:13,792 --> 00:36:15,501 There's nothing else to say. 405 00:36:15,876 --> 00:36:17,292 There is. Tell me. 406 00:36:20,584 --> 00:36:22,751 After that, we tried to live like before, 407 00:36:22,917 --> 00:36:24,251 but it was no good. 408 00:36:24,417 --> 00:36:25,709 It was already over. 409 00:36:26,376 --> 00:36:29,584 Carla stopped dancing. She was bored, didn't like the city. 410 00:36:29,751 --> 00:36:32,167 Maybe I didn't behave correctly. 411 00:36:32,334 --> 00:36:34,001 I wanted to be alone. 412 00:36:34,709 --> 00:36:36,417 She is in a ballet troupe now. 413 00:36:36,584 --> 00:36:38,334 An excellent Italian troupe. 414 00:36:38,501 --> 00:36:40,292 She tells me she's happy. 415 00:36:40,459 --> 00:36:41,126 That's it. 416 00:36:43,459 --> 00:36:45,709 Here. Some letters for your mother. 417 00:36:45,876 --> 00:36:47,917 See? She's coming back. 418 00:36:48,792 --> 00:36:49,876 Jill? 419 00:36:50,042 --> 00:36:51,459 Where are you? 420 00:36:53,626 --> 00:36:55,459 Jill. Come down, please. 421 00:37:01,709 --> 00:37:02,751 Jill. 422 00:37:03,042 --> 00:37:04,417 We can't stay here. 423 00:37:05,292 --> 00:37:06,584 This is my room. 424 00:37:08,959 --> 00:37:10,126 We must leave. 425 00:37:10,584 --> 00:37:11,709 This is my room! 426 00:37:11,876 --> 00:37:13,209 Leave me now. 427 00:37:13,376 --> 00:37:14,584 Carla was my friend. 428 00:37:14,751 --> 00:37:17,042 I thought you loved her, that you were happy together. 429 00:37:17,209 --> 00:37:19,126 I believed in you! I was such an idiot! 430 00:37:19,292 --> 00:37:21,126 Idiot! Idiot! 431 00:37:29,834 --> 00:37:30,959 Someone's turned a light off. 432 00:37:31,126 --> 00:37:32,667 The entrance is here. 433 00:37:33,542 --> 00:37:35,167 It's locked. Do we break a window? 434 00:37:35,334 --> 00:37:36,876 Easy, guys. Calm down. 435 00:37:38,001 --> 00:37:39,917 - They'll see us. - Be quiet. Don't move. 436 00:37:43,584 --> 00:37:45,584 Go and see if she's in the house. 437 00:37:45,792 --> 00:37:47,459 - What's the Fiat doing here? - Look. 438 00:37:47,667 --> 00:37:48,917 Whose car is that? 439 00:37:49,084 --> 00:37:50,501 Has it been there long? 440 00:37:50,751 --> 00:37:52,334 I don't know. It was raining too much. 441 00:37:52,501 --> 00:37:53,876 She's not there, anyway. 442 00:37:54,042 --> 00:37:56,209 You're talking rubbish again. 443 00:37:56,376 --> 00:37:58,584 Take photos of the house. 444 00:37:58,751 --> 00:38:00,417 You'd be the first. 445 00:38:00,834 --> 00:38:03,376 The bitch! The bitch! 446 00:38:03,792 --> 00:38:05,126 Oh that bitch! 447 00:38:06,834 --> 00:38:08,751 No. No. 448 00:38:56,084 --> 00:38:57,667 It's almost dawn. 449 00:38:57,834 --> 00:38:59,209 We have to leave. 450 00:39:00,376 --> 00:39:01,459 Leave. 451 00:39:02,167 --> 00:39:03,834 They'll be back. Come on. 452 00:39:04,001 --> 00:39:05,584 You can sleep at my house. 453 00:39:06,292 --> 00:39:07,667 Leave me here. 454 00:39:07,917 --> 00:39:10,334 - I want to stay here. - Listen, Jill. 455 00:39:10,501 --> 00:39:12,834 Go. And don't come back. 456 00:39:13,792 --> 00:39:15,542 Everything's gone wrong. 457 00:39:15,959 --> 00:39:17,876 I hate you. You hate me. 458 00:39:18,042 --> 00:39:21,042 Whose fault is that? Mine? You wanted to come. 459 00:39:31,001 --> 00:39:33,751 They're still there. We'll go by the lake. 460 00:39:33,917 --> 00:39:34,876 Come on. 461 00:40:32,334 --> 00:40:36,167 - The love scene. - Easy. It begins in the middle. 462 00:40:36,709 --> 00:40:38,167 When he has his dream, 463 00:40:38,334 --> 00:40:39,667 Katie and Stan separate. 464 00:40:39,834 --> 00:40:41,167 One goes to the courtyard, the other, to the garden. 465 00:40:41,376 --> 00:40:43,542 - Towards the castle. - That's right. 466 00:40:44,042 --> 00:40:47,209 They don't know the people in their dreams yet. 467 00:40:58,834 --> 00:41:00,917 - Your telephone. - Thank you. Miss? 468 00:41:01,376 --> 00:41:03,042 - Bring me the papers. - Which ones? 469 00:41:03,209 --> 00:41:05,542 - The morning papers. - Very well, Fabio. 470 00:41:06,209 --> 00:41:07,417 Hello? 471 00:41:32,584 --> 00:41:35,251 - Are you going with Edmond? - No. I can't. 472 00:41:35,417 --> 00:41:38,209 You don't need to come before Saturday. 473 00:41:39,917 --> 00:41:41,501 What about the risers? 474 00:43:21,917 --> 00:43:25,209 SORRY 475 00:43:53,417 --> 00:43:57,542 For the sound, I called Silveni and Arthuro 476 00:43:57,709 --> 00:44:00,667 and we agreed on the.... 477 00:45:28,042 --> 00:45:29,292 No. 478 00:45:36,667 --> 00:45:38,042 I'm thirsty. 479 00:46:11,501 --> 00:46:12,584 I'm here. 480 00:46:17,959 --> 00:46:18,917 Fabio! 481 00:46:20,334 --> 00:46:22,209 You were gone. You left. 482 00:46:22,792 --> 00:46:24,751 - Don't leave me! - Calm down. 483 00:46:25,042 --> 00:46:27,209 I'm right here. I won't leave you. 484 00:46:55,792 --> 00:46:56,917 Fabio? 485 00:46:58,959 --> 00:47:00,084 Who is it? Who is it? 486 00:47:00,251 --> 00:47:01,542 It was nobody. 487 00:47:06,417 --> 00:47:07,584 I feel awful. 488 00:47:08,292 --> 00:47:09,501 I'm not well. 489 00:47:10,834 --> 00:47:12,209 My head hurts. 490 00:47:14,834 --> 00:47:15,876 Come. 491 00:47:21,251 --> 00:47:22,292 Come. 492 00:47:25,584 --> 00:47:26,959 Oh, Fabio. 493 00:47:27,126 --> 00:47:29,792 Fabio! Fabio! 494 00:47:32,542 --> 00:47:34,042 Fabio! 495 00:47:35,251 --> 00:47:36,376 Fabio! 496 00:47:43,709 --> 00:47:45,001 Oh, Fabio. 497 00:47:45,376 --> 00:47:46,542 Fabio. 498 00:47:47,251 --> 00:47:48,917 All this time we have lost, 499 00:47:49,459 --> 00:47:51,292 all these years we have wasted, 500 00:47:51,459 --> 00:47:52,751 all this nonsense. 501 00:47:53,042 --> 00:47:54,709 I didn't know, Jill. 502 00:47:55,501 --> 00:47:56,959 You loved Carla. 503 00:47:59,167 --> 00:47:59,834 Yes, I loved her. 504 00:48:00,459 --> 00:48:01,834 And now? 505 00:48:02,001 --> 00:48:04,792 - Right now? - Answer! 506 00:48:06,834 --> 00:48:08,251 Listen... 507 00:48:09,626 --> 00:48:11,251 It's all new for me, too. 508 00:48:13,667 --> 00:48:16,334 I just have to get used to it. 509 00:48:23,209 --> 00:48:24,709 Fabio. 510 00:48:26,667 --> 00:48:28,876 - Why? - I felt like it 511 00:48:29,042 --> 00:48:31,126 and I thought I was in love. 512 00:48:31,417 --> 00:48:33,959 - Every time? - Yes. Every time. 513 00:48:34,501 --> 00:48:36,084 Not for very long. 514 00:48:36,667 --> 00:48:37,876 What about me? 515 00:48:40,251 --> 00:48:41,709 Answer me. 516 00:48:42,209 --> 00:48:43,626 Answer! 517 00:48:43,792 --> 00:48:45,542 That's right. 518 00:48:47,042 --> 00:48:48,959 - Why would you change? - Shut up. 519 00:48:49,501 --> 00:48:50,501 - Why me? - Shut up. 520 00:48:51,292 --> 00:48:53,001 Them. Me. What's the difference? 521 00:48:53,167 --> 00:48:54,667 - Shut up. - The same words, actions! 522 00:48:55,209 --> 00:48:57,959 Shut up! Shut up! Shut up! 523 00:48:59,876 --> 00:49:01,501 Forgive me. 524 00:49:01,834 --> 00:49:02,917 Forgive me. 525 00:49:03,501 --> 00:49:05,001 It doesn't matter. 526 00:49:05,542 --> 00:49:07,209 Nothing matters anymore. 527 00:49:10,126 --> 00:49:11,917 Now, nobody is watching you. 528 00:49:12,084 --> 00:49:13,959 Nobody is looking for you. 529 00:49:14,584 --> 00:49:16,084 Except me, Jill... 530 00:49:17,584 --> 00:49:19,501 Talk to me like that. 531 00:49:19,667 --> 00:49:21,834 I need you to talk to me like that. 532 00:50:01,792 --> 00:50:03,376 It's all dirty. 533 00:50:10,501 --> 00:50:12,626 It's a beautiful day. 534 00:50:44,542 --> 00:50:47,126 There's not even any butter in this god-awful place. 535 00:50:50,167 --> 00:50:52,917 Boiled coffee is ruined coffee! 536 00:50:58,042 --> 00:50:59,209 Damn! 537 00:51:39,792 --> 00:51:41,292 It's me! 538 00:51:41,459 --> 00:51:43,917 They're still showing my first film. 539 00:51:44,084 --> 00:51:46,334 I saw it in Munich. I almost fell off my seat. 540 00:51:46,501 --> 00:51:48,667 - You thought I was ugly? - Oh no! 541 00:51:48,834 --> 00:51:51,042 You spoke German with a beautiful deep voice. 542 00:51:51,209 --> 00:51:52,834 - Ah? - Yes. 543 00:52:10,167 --> 00:52:13,292 I saw your mother this morning. She came back. 544 00:52:14,001 --> 00:52:15,959 Don't look at me like that. 545 00:52:16,126 --> 00:52:17,709 I don't know you, I never saw you. 546 00:52:18,001 --> 00:52:19,001 You can trust me. 547 00:52:19,751 --> 00:52:22,334 They're talking about you on the television. 548 00:52:22,501 --> 00:52:24,417 They even said you were dead. 549 00:52:28,292 --> 00:52:29,501 Oh, shoot! 550 00:52:33,709 --> 00:52:34,959 In one week, 551 00:52:35,126 --> 00:52:37,792 you'll be in a tiny corner on the last page. 552 00:52:42,084 --> 00:52:44,126 It was my first pay check 553 00:52:44,292 --> 00:52:46,209 and my first apartment 554 00:52:46,376 --> 00:52:48,167 with a large room and a bedroom 555 00:52:48,334 --> 00:52:50,042 on Rue de Babylone. 556 00:52:50,209 --> 00:52:52,542 It looked out across the ministry gardens 557 00:52:52,709 --> 00:52:54,084 with lots of birds. 558 00:52:54,251 --> 00:52:55,501 Here, open the bottle. 559 00:52:56,792 --> 00:52:58,959 Dick was in America. 560 00:53:01,626 --> 00:53:04,917 I had stopped dancing. I modelled for fashion photos. 561 00:53:06,626 --> 00:53:08,209 It was a good life. 562 00:53:08,417 --> 00:53:10,917 "You're a bad actress". 563 00:53:11,209 --> 00:53:12,751 What an old fool. 564 00:53:13,584 --> 00:53:15,917 He thought he'd upset me saying that. 565 00:53:16,084 --> 00:53:18,209 As if I wanted to be Sarah Bernhardt. 566 00:53:19,292 --> 00:53:20,917 They broke the shop window. 567 00:53:22,417 --> 00:53:24,917 I was inside buying shoes. 568 00:53:26,167 --> 00:53:28,209 The people outside wanted to see me. 569 00:53:29,167 --> 00:53:30,876 They smashed the window. 570 00:53:35,501 --> 00:53:38,126 I was too scared to leave the house. 571 00:53:40,417 --> 00:53:42,376 In the beginning, I remember 572 00:53:42,542 --> 00:53:45,834 when people in the street recognised me they would say hello. 573 00:53:46,001 --> 00:53:47,792 They would smile kindly. 574 00:53:49,459 --> 00:53:50,959 I haven't changed. 575 00:53:51,126 --> 00:53:52,709 I'm still the same. 576 00:53:52,876 --> 00:53:54,667 You know that. 577 00:53:57,792 --> 00:53:59,626 Then one day, they started to hate me. 578 00:53:59,792 --> 00:54:01,584 No. That's not true. 579 00:54:02,126 --> 00:54:03,792 It's not that simple. 580 00:54:07,167 --> 00:54:08,709 I brought it upon myself. 581 00:54:09,084 --> 00:54:10,917 I should have stayed away. 582 00:54:13,167 --> 00:54:14,584 It's my fault. 583 00:54:15,292 --> 00:54:17,167 - In Rome? - No. In Milan. 584 00:54:17,334 --> 00:54:20,834 It was more of a political journal then. 585 00:54:21,042 --> 00:54:22,709 Then gradually, 586 00:54:22,876 --> 00:54:25,542 the column grew from two to three pages. 587 00:54:27,501 --> 00:54:29,584 People bought the paper just to read it. 588 00:54:30,209 --> 00:54:33,417 In two years, it's almost become a stage journal. 589 00:54:34,251 --> 00:54:36,417 When the Swiss published Théâtre Europe 590 00:54:36,626 --> 00:54:39,126 I came here. That's it. 591 00:54:39,334 --> 00:54:41,251 Katie of Heilbronn. 592 00:54:41,876 --> 00:54:43,834 Katie of Heilbronn. 593 00:54:44,876 --> 00:54:48,167 Ka-tie of Heil-bronn. 594 00:54:48,542 --> 00:54:50,209 It's a pretty name. 595 00:54:50,376 --> 00:54:52,417 - Is she German, Katie? - Yes. 596 00:54:52,584 --> 00:54:54,417 You know, it's a romantic play. 597 00:54:54,584 --> 00:54:56,042 Very romantic. 598 00:54:56,209 --> 00:54:59,876 It's not a complete success, and the plot meanders a little, 599 00:55:00,376 --> 00:55:03,792 but it's probably my favourite Kleist play. 600 00:55:05,417 --> 00:55:06,959 And nobody ever stages it. 601 00:55:07,126 --> 00:55:09,001 Too many set designs, too many actors, 602 00:55:09,167 --> 00:55:11,917 a burning castle, a parade. 603 00:55:12,084 --> 00:55:13,917 So, this winter, 604 00:55:14,084 --> 00:55:16,792 I translated the play into Italian, just to see. 605 00:55:18,542 --> 00:55:20,126 And now, 606 00:55:20,292 --> 00:55:23,042 it's going to be the closing act at Spoleto festival. 607 00:55:23,209 --> 00:55:25,501 - With your translation? - Yes. 608 00:55:26,501 --> 00:55:29,792 We found a way to combine all the sets in one support 609 00:55:29,959 --> 00:55:32,542 which they will build outside in a square. 610 00:55:32,709 --> 00:55:34,251 We'll see. 611 00:55:34,626 --> 00:55:36,542 What is Spoleto like? 612 00:55:36,876 --> 00:55:38,917 It's a town on a hill, 613 00:55:39,084 --> 00:55:40,626 not far from Rome. 614 00:55:40,792 --> 00:55:42,042 Each year, 615 00:55:42,209 --> 00:55:44,709 it hosts operas and ballets. 616 00:55:45,876 --> 00:55:47,542 It lasts a month. 617 00:55:47,709 --> 00:55:50,167 It attracts lots of Americans and young people, 618 00:55:50,334 --> 00:55:52,126 and celebrities. 619 00:55:55,417 --> 00:55:57,084 I've drunk too much. 620 00:56:01,001 --> 00:56:03,626 Love is a Genevan child. 621 00:56:04,459 --> 00:56:08,001 He never, never knew anyone but you. 622 00:56:38,876 --> 00:56:41,917 Edmond, it's out of the question. It would be ridiculous. 623 00:56:42,376 --> 00:56:43,626 It's not a comedy. 624 00:56:46,626 --> 00:56:48,251 I told them. 625 00:56:49,917 --> 00:56:51,834 Yes. Like the last scene. 626 00:56:53,834 --> 00:56:55,042 We'll see over there. 627 00:56:55,209 --> 00:56:56,501 Listen, 628 00:56:56,667 --> 00:56:59,334 we'll have plenty of time to talk about it on the plane. 629 00:56:59,667 --> 00:57:00,709 Goodbye. 630 00:57:07,251 --> 00:57:08,542 I'll make some coffee. 631 00:57:09,209 --> 00:57:11,209 Are you going to leave, Fabio? 632 00:57:15,084 --> 00:57:16,167 Yes. 633 00:57:16,917 --> 00:57:19,292 I tried to delay it, but... 634 00:57:19,459 --> 00:57:21,709 they need me in Spoleto. 635 00:57:22,334 --> 00:57:24,001 I have to go. 636 00:57:25,334 --> 00:57:27,126 I'll wait for you at my mother's. 637 00:57:27,501 --> 00:57:29,751 I'll be back in two weeks'. 638 00:57:35,751 --> 00:57:37,876 When you love me, I feel stronger. 639 00:57:38,751 --> 00:57:40,917 When you are near me, I am afraid of nothing. 640 00:57:41,584 --> 00:57:44,042 If you do not think of me, I will no longer exist. 641 00:58:21,126 --> 00:58:22,751 It will last, won't it? 642 00:58:23,251 --> 00:58:24,417 It won't change? 643 00:58:25,042 --> 00:58:26,251 Don't think about that. 644 00:58:27,501 --> 00:58:29,876 Happiness is a mere interlude, 645 00:58:30,042 --> 00:58:33,042 whether it lasts 3 days or 30 years. 646 00:58:33,209 --> 00:58:35,417 What matters is the present moment. 647 00:58:36,292 --> 00:58:38,584 The minutes we snatch away from the hands 648 00:58:38,751 --> 00:58:41,042 of passing time, erosion... 649 00:58:41,209 --> 00:58:42,667 death. 650 00:58:43,834 --> 00:58:47,042 The world is hostile, hostile to happiness. 651 00:58:56,084 --> 00:58:57,792 Looking for something? 652 01:00:16,292 --> 01:00:17,834 Unbelievable. 653 01:00:23,334 --> 01:00:24,917 Where's my goat? 654 01:00:25,084 --> 01:00:26,709 She died last winter. 655 01:00:26,917 --> 01:00:28,167 She was very old. 656 01:00:32,626 --> 01:00:34,501 What does that mean? 657 01:00:34,667 --> 01:00:38,751 The injured bird has found refuge with its mother. 658 01:00:40,084 --> 01:00:44,126 There's a lovely photo of the house and garden. 659 01:00:44,626 --> 01:00:47,292 Last night they destroyed the hedge by the rhododendron. 660 01:00:49,167 --> 01:00:52,084 Dear Richard, would you mind speaking English? 661 01:00:52,584 --> 01:00:54,417 - How many people for lunch? - Four. 662 01:01:17,084 --> 01:01:19,334 I'm still waiting to hear why you're here. 663 01:01:19,501 --> 01:01:21,167 Jill, that's not fair. 664 01:01:21,334 --> 01:01:23,584 You fall ill, you disappear, 665 01:01:23,792 --> 01:01:26,292 I don't sleep for 3 weeks. 666 01:01:27,042 --> 01:01:30,084 Today I'm so happy to be here, to see you. 667 01:01:30,251 --> 01:01:32,876 And what do you do? You give me hell! 668 01:01:33,292 --> 01:01:35,001 If you'll excuse the expression. 669 01:01:35,917 --> 01:01:38,501 We'll not talk about films any more. 670 01:01:38,667 --> 01:01:40,376 No, we won't. 671 01:01:40,542 --> 01:01:42,376 Films can wait. 672 01:01:42,709 --> 01:01:45,376 There are more important things in life than cinema. 673 01:01:45,709 --> 01:01:47,626 Good health, for example. 674 01:01:49,501 --> 01:01:53,042 Someone thought she was in Madeira. Why Madeira? 675 01:01:53,209 --> 01:01:55,459 Why Madeira, indeed. 676 01:01:55,626 --> 01:01:57,751 I felt responsible. 677 01:01:59,084 --> 01:02:01,126 She was overworked. I didn't realise. 678 01:02:01,292 --> 01:02:03,459 - Cigar? - Never. Thank you. 679 01:02:03,626 --> 01:02:05,917 We were very worried, you know. 680 01:02:06,959 --> 01:02:09,626 A producer who doesn't smoke cigars! 681 01:02:11,167 --> 01:02:13,751 What designer could ever recreate the charm 682 01:02:14,376 --> 01:02:17,584 and atmosphere of this young girl's room? 683 01:02:18,376 --> 01:02:19,542 Are you happy here? 684 01:02:21,209 --> 01:02:22,292 I'm bored. 685 01:02:22,709 --> 01:02:24,876 I'll take you back to Paris if you want. 686 01:02:25,667 --> 01:02:27,626 No more Paris and no more films. 687 01:02:28,334 --> 01:02:30,709 You don't know me. 688 01:02:30,876 --> 01:02:32,292 It's a long battle. 689 01:02:32,459 --> 01:02:34,667 Don't provoke me, I'm not just anyone. I'm real. 690 01:02:34,834 --> 01:02:36,334 Lawyers are also real, 691 01:02:36,501 --> 01:02:39,167 the courts too, you hear? - Yes, yes. 692 01:02:39,334 --> 01:02:41,417 Contracts are real, too. 693 01:02:41,584 --> 01:02:43,542 - So? - So, if, in eight days' time 694 01:02:43,709 --> 01:02:46,959 you haven't thought it through, it will be war. And you will lose. 695 01:02:55,292 --> 01:02:58,792 All these old dresses. They won't fit you anymore. 696 01:02:58,959 --> 01:03:02,334 You can't take that! And you can't leave either. 697 01:03:02,501 --> 01:03:03,667 Why not? 698 01:03:03,834 --> 01:03:05,834 They'll recognise her instantly. 699 01:03:07,626 --> 01:03:10,001 - I don't care anymore. - Good. 700 01:03:10,167 --> 01:03:13,001 - You're both conspiring against me. - Of course not, Mum. 701 01:03:13,167 --> 01:03:15,626 I have to see Fabio. I need to talk to him. 702 01:03:15,792 --> 01:03:16,959 He'll tell me what to do. 703 01:03:17,126 --> 01:03:20,209 - Call him in Spoleto. - No. I can't stay here, like this. 704 01:03:20,376 --> 01:03:22,251 - Without him. - Who will take you? 705 01:03:22,417 --> 01:03:23,709 Allow me to. 706 01:03:23,876 --> 01:03:26,334 What would you do with all those people? 707 01:03:26,501 --> 01:03:28,751 We're under siege. 708 01:04:21,834 --> 01:04:23,292 They tricked us! 709 01:04:23,459 --> 01:04:24,667 I don't believe it! 710 01:04:44,209 --> 01:04:45,834 - That's not it. - It is. 711 01:04:52,292 --> 01:04:54,084 You sing very well, Gricha. 712 01:04:54,251 --> 01:04:55,376 I learnt at home. 713 01:04:55,542 --> 01:04:58,334 My second wife was a Viennese singer. 714 01:04:59,042 --> 01:05:01,834 An admirable singer, but a dreadful pain in the neck. 715 01:05:05,292 --> 01:05:07,167 Will you take my mother to Italy? 716 01:05:07,334 --> 01:05:08,584 If I marry her. 717 01:05:08,751 --> 01:05:11,126 Oh yes, marry her, that would be good. 718 01:05:14,376 --> 01:05:16,042 - Gricha? - Yes? 719 01:05:16,751 --> 01:05:18,834 - I'm nervous. - Oh. 720 01:07:22,751 --> 01:07:24,792 No, guys. That's not right. 721 01:07:24,959 --> 01:07:26,459 It's much too violent. 722 01:07:26,834 --> 01:07:28,001 Let's do it again. 723 01:07:28,167 --> 01:07:30,459 Grab him. Firmly. 724 01:07:30,626 --> 01:07:31,709 That's it. 725 01:07:31,876 --> 01:07:33,542 You come like this. 726 01:07:34,042 --> 01:07:35,126 Is that better? 727 01:07:36,542 --> 01:07:37,792 Let's start over. 728 01:07:39,501 --> 01:07:40,584 Good evening. 729 01:07:40,834 --> 01:07:41,917 Good evening. 730 01:08:11,126 --> 01:08:12,501 I came, Fabio. 731 01:08:12,667 --> 01:08:14,542 - I couldn't wait. - You did right. 732 01:08:14,709 --> 01:08:16,834 - I had to come. - You did right. 733 01:08:17,251 --> 01:08:18,542 You're going to keep me with you? 734 01:08:18,709 --> 01:08:20,959 Of course I will, Jill. 735 01:08:25,501 --> 01:08:26,584 Gricha! 736 01:08:29,376 --> 01:08:31,667 Maxime is not a bad guy. He's just doing his job. 737 01:08:31,834 --> 01:08:33,626 But I don't want to do that anymore. 738 01:08:33,792 --> 01:08:36,792 I'll talk to him. I'll go and see him once the play is over. 739 01:08:47,001 --> 01:08:49,626 The concert is over. You can come in now. 740 01:08:49,876 --> 01:08:52,334 - Who are these people? - A father and daughter. 741 01:08:52,501 --> 01:08:55,959 He rents out part of the mansion to musicians and actors. 742 01:08:57,501 --> 01:08:58,792 Good evening. 743 01:09:00,667 --> 01:09:02,001 Well, I never! 744 01:09:02,167 --> 01:09:05,209 He doesn't agree with his daughter's choice of career. 745 01:09:47,042 --> 01:09:49,501 What about your room? Where is it? 746 01:09:49,751 --> 01:09:51,751 On the other side. 747 01:09:51,917 --> 01:09:53,626 Oh, it's pretty. 748 01:10:42,376 --> 01:10:43,751 Fabio! 749 01:10:56,667 --> 01:10:58,001 Turn. 750 01:11:00,167 --> 01:11:01,334 - Edmond. - Yes? 751 01:11:01,501 --> 01:11:03,167 Where is the staircase? 752 01:11:03,334 --> 01:11:05,626 In theory, there. But it's not in the layout. 753 01:11:05,917 --> 01:11:08,334 Couldn't we make the riser a little bigger? 754 01:11:08,501 --> 01:11:10,292 - Yes. Ask Franco. - Good. 755 01:11:10,501 --> 01:11:12,042 Let's continue, gentlemen. 756 01:11:29,084 --> 01:11:31,542 I don't understand what's going on. 757 01:11:31,959 --> 01:11:34,001 Naturally. Nothing has been built yet. 758 01:11:34,167 --> 01:11:35,792 Then why are you rehearsing? 759 01:11:35,959 --> 01:11:38,334 We always walk through it. 760 01:11:39,042 --> 01:11:41,751 - Is Theobald American? - Yes. 761 01:11:42,001 --> 01:11:44,209 German play, Italian adaptation 762 01:11:44,376 --> 01:11:45,834 - French stage manager. - Fabio. 763 01:11:46,042 --> 01:11:47,459 Do you have a minute? 764 01:11:47,959 --> 01:11:49,001 I'll be right back. 765 01:11:53,834 --> 01:11:54,876 Of course. 766 01:11:59,459 --> 01:12:00,334 Hello! 767 01:12:04,209 --> 01:12:05,542 I don't believe it! 768 01:12:07,959 --> 01:12:09,209 I really don't believe it. 769 01:12:10,834 --> 01:12:13,042 Here she is, the divine child. 770 01:12:13,667 --> 01:12:15,459 "Play the oboe, 771 01:12:15,626 --> 01:12:17,459 ring out the bagpipes!" 772 01:12:18,959 --> 01:12:20,667 What are you doing here? 773 01:12:21,126 --> 01:12:23,292 Work and sun, 774 01:12:23,459 --> 01:12:25,584 sun and work. 775 01:12:27,917 --> 01:12:30,084 You look stunning. 776 01:12:30,292 --> 01:12:32,584 Just like my little sister with that straw hat. 777 01:12:34,209 --> 01:12:35,626 Stay, Gricha. 778 01:12:35,792 --> 01:12:37,584 This is Alain. He is a friend. 779 01:12:37,834 --> 01:12:40,376 No. I promised I'd visit our hostess. 780 01:12:41,126 --> 01:12:42,459 How are you, Jill? 781 01:12:44,751 --> 01:12:46,084 I like this square. 782 01:12:46,251 --> 01:12:47,709 I like this town. 783 01:12:47,876 --> 01:12:49,792 I like this country. 784 01:12:53,167 --> 01:12:55,417 She has been found. Jill has been found. 785 01:12:55,584 --> 01:12:57,876 - Today's gossip. - Our news of the week. 786 01:12:58,042 --> 01:13:00,042 But who is this man? 787 01:13:00,209 --> 01:13:03,209 A brilliant intellectual, and writer for Thêatre Europe. 788 01:13:03,376 --> 01:13:06,292 Fabio Rinaldi, seductive and modern, 789 01:13:06,459 --> 01:13:07,792 the man of our time. 790 01:13:08,001 --> 01:13:09,626 For three weeks... 791 01:13:25,292 --> 01:13:28,209 It's the fiesta at Spoleto when she goes on a spree! 792 01:13:32,959 --> 01:13:36,792 They track her misadventure and revel in her glee! 793 01:13:38,001 --> 01:13:40,417 - That's pretty. - Take it. My gift. 794 01:13:41,459 --> 01:13:43,167 That's very kind. Thank you. 795 01:13:43,334 --> 01:13:44,751 - Are you better now? - Yes. 796 01:13:44,917 --> 01:13:45,959 - You're cured? - Yes. 797 01:13:46,126 --> 01:13:47,209 - You like Italy? - A lot. 798 01:13:47,376 --> 01:13:50,209 - And Italian men? - Congratulations! 799 01:13:50,376 --> 01:13:52,626 In Italy, she got engaged. 800 01:15:02,501 --> 01:15:04,126 What's the matter? Are they bothering you? 801 01:15:04,292 --> 01:15:06,126 No. They're very kind. 802 01:15:06,376 --> 01:15:07,709 They just follow us. 803 01:15:08,126 --> 01:15:10,209 Look at all the presents I got. 804 01:15:13,501 --> 01:15:14,584 What about you? 805 01:15:14,751 --> 01:15:15,834 I finish in an hour. 806 01:15:16,001 --> 01:15:17,334 I'll wait for you here. 807 01:15:19,876 --> 01:15:21,292 What do we do? 808 01:15:21,459 --> 01:15:23,917 - We carry on. - We can't fire into the crowd. 809 01:15:32,459 --> 01:15:34,084 Maybe you should go inside. 810 01:15:35,126 --> 01:15:37,376 - Yes. - It will be quieter in the mansion. 811 01:15:39,167 --> 01:15:40,251 Yes. 812 01:16:20,417 --> 01:16:22,626 I've got one in my hair. 813 01:16:29,709 --> 01:16:31,792 - Ah! I won! - You did. 814 01:16:32,709 --> 01:16:33,834 21-18. 815 01:16:34,001 --> 01:16:37,251 - First to 25. - No. I lost. Rematch. 816 01:16:40,834 --> 01:16:41,876 You! 817 01:16:43,834 --> 01:16:44,917 Gricha! 818 01:16:45,084 --> 01:16:47,209 We had a wonderful walk. 819 01:16:49,917 --> 01:16:51,167 We are invited to dinner. 820 01:16:53,626 --> 01:16:55,084 Thank you, but no. 821 01:17:00,376 --> 01:17:01,751 You old Dom Juan! 822 01:17:01,917 --> 01:17:04,917 Tomorrow, I promise I'll go back to your mother. 823 01:17:05,084 --> 01:17:06,584 It will be boring without you. 824 01:17:06,751 --> 01:17:09,667 Nonsense, it's a marvellous area. 825 01:17:10,584 --> 01:17:12,459 Maybe, but I don't leave the house. 826 01:17:12,626 --> 01:17:14,167 I stay inside now. 827 01:17:14,584 --> 01:17:17,209 Fabio thinks it's better and he's right. 828 01:17:18,584 --> 01:17:20,584 It's so difficult. You need... 829 01:17:20,751 --> 01:17:22,959 special occasions like this festival. 830 01:17:23,751 --> 01:17:26,459 I wanted to stage this play because it is modern. 831 01:17:28,167 --> 01:17:30,542 It's not a psychological play, 832 01:17:30,709 --> 01:17:33,459 it explores the removal of consciousness 833 01:17:33,626 --> 01:17:35,584 and the despair of men. 834 01:17:36,001 --> 01:17:39,042 Kleist was already a critic of Bismarck's Germany. 835 01:17:40,709 --> 01:17:43,126 Kleist has a Prussian side to him. 836 01:17:43,917 --> 01:17:47,042 I don't like this play. I find it too German. 837 01:17:54,876 --> 01:17:56,584 Where did you learn German, Fabio? 838 01:17:56,792 --> 01:17:58,459 In the French Resistance. 839 01:17:58,751 --> 01:18:01,917 I was young, so I was tasked with gathering intelligence 840 01:18:02,126 --> 01:18:03,709 on the troops' movements. 841 01:18:04,042 --> 01:18:07,001 I made conversation with the Germans. 842 01:18:17,042 --> 01:18:19,751 I think you will have to do something 843 01:18:19,959 --> 01:18:21,417 for these good people. 844 01:18:26,292 --> 01:18:27,376 Okay. 845 01:19:07,792 --> 01:19:10,667 She has found a man who is genuine, 846 01:19:11,292 --> 01:19:14,001 and now all is forgiven. 847 01:19:14,501 --> 01:19:16,501 Please be quiet, Alain. 848 01:19:31,001 --> 01:19:32,751 What do I tell your mother? 849 01:19:32,959 --> 01:19:35,126 We'll be back in 8 days, after the play. 850 01:19:37,959 --> 01:19:39,834 Maybe I should take you with me. 851 01:19:43,584 --> 01:19:45,584 You're sure you want to stay? 852 01:19:52,709 --> 01:19:53,376 Jill? 853 01:19:54,626 --> 01:19:55,667 Yes? 854 01:19:56,084 --> 01:19:57,876 Let me say kiss you goodbye. 855 01:20:53,459 --> 01:20:54,876 Ah, what a jerk! 856 01:20:55,959 --> 01:20:57,292 Let's go. 857 01:20:57,792 --> 01:20:59,417 - Eight, next one. - Next one. 858 01:21:00,084 --> 01:21:01,292 What an idiot. 859 01:21:09,876 --> 01:21:11,001 Good evening. 860 01:21:14,751 --> 01:21:16,501 I'm learning how to play poker. 861 01:21:22,167 --> 01:21:24,751 These are Alain's friends, they've come from Rome. 862 01:21:26,209 --> 01:21:27,501 Let's get out of here. 863 01:21:32,501 --> 01:21:34,042 Your record player. 864 01:21:34,251 --> 01:21:35,626 You can have it. 865 01:21:41,042 --> 01:21:42,126 Alain? 866 01:21:44,709 --> 01:21:46,917 Please don't come back here. 867 01:21:49,626 --> 01:21:50,709 This is war. 868 01:21:53,209 --> 01:21:55,126 Really? But why, Fabio? 869 01:21:55,292 --> 01:21:57,751 Because I no longer want to make peace with them. 870 01:21:58,376 --> 01:22:01,001 The papers are full of more insane articles. 871 01:22:01,959 --> 01:22:05,584 - You're too accommodating. - They were just keeping me company. 872 01:22:05,751 --> 01:22:08,292 - He's a nice guy, Alain, a friend. - Yes, I know. 873 01:22:08,459 --> 01:22:10,417 We can't blame him for doing his job. 874 01:22:10,584 --> 01:22:12,376 Who should we blame? 875 01:22:13,001 --> 01:22:14,667 Of course, Alain is a nice guy. 876 01:22:14,834 --> 01:22:16,251 Everyone is nice. 877 01:22:16,417 --> 01:22:18,501 But if you keep accepting everything, 878 01:22:18,667 --> 01:22:20,084 you get stepped on. 879 01:22:20,334 --> 01:22:22,126 Don't play their game. 880 01:22:22,501 --> 01:22:25,334 You must defend and protect yourself. 881 01:22:26,834 --> 01:22:28,251 I will protect you, Jill. 882 01:23:29,542 --> 01:23:32,126 No. Look. Your hand is here. 883 01:23:32,292 --> 01:23:34,001 That's it. Like that. 884 01:23:56,084 --> 01:23:57,959 Good evening, Mr Rinaldi. 885 01:23:59,667 --> 01:24:02,334 Good news. I bought some wine. 886 01:24:02,709 --> 01:24:05,292 - Anything to eat? - Plenty. 887 01:24:06,167 --> 01:24:07,584 What did you do today? 888 01:24:08,417 --> 01:24:09,667 Nothing. 889 01:24:11,626 --> 01:24:13,084 You stayed on your own? 890 01:24:13,834 --> 01:24:14,667 Yes. 891 01:24:15,917 --> 01:24:18,167 There are guys everywhere since this morning. 892 01:24:18,334 --> 01:24:20,542 On the balconies, the roofs. 893 01:24:21,001 --> 01:24:22,292 As if it were normal. 894 01:24:22,667 --> 01:24:26,417 Don't worry. At least their strategy is clear. 895 01:24:26,626 --> 01:24:27,751 You think so? 896 01:24:29,376 --> 01:24:30,709 I am certain of it. 897 01:24:32,084 --> 01:24:34,126 Anyway, we'll be far away in 5 days. 898 01:24:34,667 --> 01:24:35,709 What are you doing? 899 01:24:36,292 --> 01:24:38,667 There are rooms on the other side of the mansion. 900 01:24:38,834 --> 01:24:40,751 It will be calmer over there. 901 01:24:46,167 --> 01:24:48,667 How many more stairs? 902 01:25:08,584 --> 01:25:09,792 Come on. 903 01:25:12,792 --> 01:25:14,001 Up we go. 904 01:25:14,334 --> 01:25:15,876 Keep going. 905 01:25:25,542 --> 01:25:26,792 It will be fine, now. 906 01:25:26,959 --> 01:25:28,876 The rehearsals will go quicker. 907 01:25:29,334 --> 01:25:32,209 We talked to the police. We won't be bothered anymore. 908 01:25:33,626 --> 01:25:35,751 The square has been closed to the public. 909 01:25:49,417 --> 01:25:50,751 I'll get the rest. 910 01:26:23,667 --> 01:26:26,876 You're doing nothing. Why don't we see you more often? 911 01:26:27,917 --> 01:26:29,709 I'd like to see you more often. 912 01:26:30,376 --> 01:26:33,792 Yes. Why don't we see you more often? 913 01:26:35,751 --> 01:26:37,376 Good evening. 914 01:26:41,084 --> 01:26:43,417 - When I'm alone... - Yes. I know. 915 01:26:46,126 --> 01:26:48,334 It's awful when you're not here. 916 01:29:55,834 --> 01:29:57,751 I need you, Fabio. 917 01:29:59,376 --> 01:30:01,126 I need your presence, 918 01:30:01,292 --> 01:30:02,959 your love. 919 01:30:04,959 --> 01:30:06,626 I can't live without it. 920 01:30:17,751 --> 01:30:19,126 I'm here to see someone. 921 01:30:19,292 --> 01:30:21,417 I'm part of the festival. I'm a dancer. 922 01:30:21,584 --> 01:30:23,834 - In Maurizio's ballet? - Yes. 923 01:30:24,001 --> 01:30:25,084 We can't go in? 924 01:30:25,584 --> 01:30:27,667 No. It's absolutely shocking, isn't it, Ben? 925 01:30:27,834 --> 01:30:28,876 Shocking. 926 01:30:29,042 --> 01:30:30,126 Where is she? 927 01:30:30,292 --> 01:30:33,084 Over there, behind closed doors. We don't see her anymore. 928 01:30:33,292 --> 01:30:36,584 - And him? - Well, he's here. 929 01:30:42,501 --> 01:30:43,834 Let me through. 930 01:30:44,001 --> 01:30:45,959 They stop performers going in, but not them. 931 01:30:46,542 --> 01:30:50,001 It's scandalous! As if journalists were interested in theatre. 932 01:31:06,126 --> 01:31:08,126 Do you have any questions? 933 01:31:11,959 --> 01:31:14,292 Do you really intend to perform the play tonight? 934 01:31:14,459 --> 01:31:15,626 Of course. 935 01:31:15,876 --> 01:31:18,542 Have current events interfered with your work? 936 01:31:18,709 --> 01:31:19,709 What events? 937 01:31:22,417 --> 01:31:24,626 Who proposed to stage this play at Spoleto? 938 01:31:24,834 --> 01:31:27,167 I can't explain all that in a few minutes. 939 01:31:27,334 --> 01:31:29,792 Is Jill still at Spoleto, Mr Rinaldi? 940 01:31:29,959 --> 01:31:31,501 Will you adapt other plays? 941 01:31:31,667 --> 01:31:33,042 Are you moving to Geneva? 942 01:31:33,209 --> 01:31:35,709 - Mr Rinaldi, just one question. - Excuse me. 943 01:31:35,959 --> 01:31:38,542 - Has Jill abandoned cinema? - Possibly. 944 01:31:39,542 --> 01:31:41,667 Will she come to the show tonight? 945 01:31:56,834 --> 01:31:58,751 Do you want her to do films again? 946 01:32:00,251 --> 01:32:02,709 - How does she do it? - Modern love, Mr Rinaldi? 947 01:32:05,251 --> 01:32:06,251 Do you want children? 948 01:32:07,292 --> 01:32:09,876 - The couple, on a physical level? - What about happiness? 949 01:32:10,042 --> 01:32:11,751 Mr Rinaldi, does modern love... 950 01:32:14,626 --> 01:32:18,209 When her laughter opens her mouth 951 01:32:18,376 --> 01:32:22,001 And devours the unwary 952 01:32:22,167 --> 01:32:25,459 She grabs them with her teeth 953 01:32:26,542 --> 01:32:29,834 Her mouth, when she goes to bed 954 01:32:30,001 --> 01:32:33,751 Remains pink with her teeth inside 955 01:32:33,917 --> 01:32:37,667 When laughter opens her mouth 956 01:32:37,834 --> 01:32:41,876 She grabs them with her teeth 957 01:32:45,792 --> 01:32:49,584 Sidonie has more than one lover 958 01:32:49,751 --> 01:32:53,459 Whether you scold or praise her 959 01:32:53,626 --> 01:32:57,376 She doesn't care either way 960 01:32:57,542 --> 01:33:01,251 Sidonie has more than one lover 961 01:33:01,417 --> 01:33:05,209 Until she is nailed 962 01:33:05,376 --> 01:33:09,126 To the pinewood of her casket 963 01:33:09,292 --> 01:33:13,001 Whether you scold or praise her 964 01:33:13,167 --> 01:33:16,376 Sidonie will have more than one lover 965 01:33:23,417 --> 01:33:25,084 Hey! Where are you going? 966 01:33:25,251 --> 01:33:26,834 I'll be back in 15 minutes. 967 01:33:48,209 --> 01:33:51,001 You wouldn't believe how many people are in town. 968 01:33:51,167 --> 01:33:54,084 All day, they have been arriving, driving from Rome. 969 01:33:54,251 --> 01:33:55,876 What time do you start? 970 01:33:56,042 --> 01:33:57,334 At 9pm. 971 01:34:02,167 --> 01:34:03,792 Maxime is here. 972 01:34:04,626 --> 01:34:05,709 In Spoleto? 973 01:34:06,876 --> 01:34:09,334 He sent a message through one of your policemen. 974 01:34:10,084 --> 01:34:13,376 "I'm at the Hotel Dei Duchi. I hope to see you after the play." 975 01:34:13,584 --> 01:34:14,792 I'll talk to him. 976 01:34:15,334 --> 01:34:16,751 Why can't I go? 977 01:34:17,501 --> 01:34:18,959 Because I must talk to Maxime. 978 01:34:19,126 --> 01:34:20,751 What about the play? 979 01:34:20,917 --> 01:34:22,292 You don't want me to come? 980 01:34:22,459 --> 01:34:24,542 That's not true. Do what you like. 981 01:34:25,084 --> 01:34:26,376 You know what will happen. 982 01:34:26,584 --> 01:34:27,667 I have to stay here? 983 01:34:27,876 --> 01:34:29,792 They're all waiting for you to come down. 984 01:34:29,959 --> 01:34:31,209 That's why they are here. 985 01:34:31,417 --> 01:34:34,376 I don't care. Don't you get it? I don't care about them. 986 01:34:34,542 --> 01:34:37,167 I won't stay locked up here for the rest of my life! 987 01:34:37,334 --> 01:34:40,584 I've had enough of the closed doors and closed curtains. 988 01:34:40,751 --> 01:34:41,959 Jill, listen. 989 01:34:42,459 --> 01:34:45,709 I can't stay here. I can't stand this horrible room anymore! 990 01:34:45,876 --> 01:34:47,959 I want to get out! To get out! 991 01:34:48,126 --> 01:34:49,584 - Jill. - I can't do it anymore! 992 01:34:49,751 --> 01:34:51,876 It's driving me insane! 993 01:34:52,042 --> 01:34:53,126 We leave tomorrow. 994 01:34:53,334 --> 01:34:55,626 And it will be another room tomorrow. 995 01:34:55,792 --> 01:34:57,209 Leave me. Don't touch me! 996 01:34:57,376 --> 01:34:59,209 - Listen to me. - No, I won't listen 997 01:34:59,376 --> 01:35:01,084 and I don't believe you anymore. 998 01:35:01,251 --> 01:35:02,834 You're the one who locked me up. 999 01:35:03,001 --> 01:35:04,626 - Jill. - You put me in prison. 1000 01:35:04,792 --> 01:35:07,251 You said you'd protect me. But you wanted to hide me. 1001 01:35:07,417 --> 01:35:09,292 It's not true and you know it. 1002 01:35:10,001 --> 01:35:12,251 You don't want me to go out or to be seen. 1003 01:35:12,417 --> 01:35:13,751 You're worse than the rest. 1004 01:35:13,917 --> 01:35:15,167 - You're horrible! - Be quiet. 1005 01:35:15,334 --> 01:35:17,001 - You're ashamed of me. - Be quiet. 1006 01:35:17,167 --> 01:35:19,167 - Say it! Say it! - Be quiet! 1007 01:35:20,376 --> 01:35:21,584 Why did you come? 1008 01:35:21,751 --> 01:35:23,834 To Spoleto? What were you thinking? 1009 01:35:24,001 --> 01:35:26,751 Spoleto, Rome, Tokyo, it's the same. Where would you put me? 1010 01:35:26,917 --> 01:35:28,917 - On a desert island? - Yes, one far away. 1011 01:35:29,542 --> 01:35:30,876 - As far away as possible. - I hate you. 1012 01:35:31,042 --> 01:35:32,667 I never want to see you again. 1013 01:35:33,042 --> 01:35:34,876 Then go! 1014 01:35:35,042 --> 01:35:36,917 Go! Disappear! I've had enough too! 1015 01:35:37,084 --> 01:35:38,751 I've had enough of you! 1016 01:35:40,334 --> 01:35:41,459 Fabio. 1017 01:36:06,876 --> 01:36:08,876 Hurry up, guys. Helmets. 1018 01:36:27,334 --> 01:36:28,334 Carla. 1019 01:36:28,501 --> 01:36:30,376 It's kind of you to come and see the play. 1020 01:36:30,542 --> 01:36:32,501 - When did you get here? - Last night. 1021 01:36:33,626 --> 01:36:35,209 You know, I know the audience here. 1022 01:36:35,376 --> 01:36:37,292 - I'm sure they'll like it. - Yes. 1023 01:36:38,501 --> 01:36:40,459 - What's wrong, Fabio? - Nothing. 1024 01:36:43,042 --> 01:36:44,209 Jill is not here? 1025 01:36:44,376 --> 01:36:45,459 No. 1026 01:36:46,876 --> 01:36:48,126 She's not coming? 1027 01:36:48,876 --> 01:36:50,042 I don't think so. 1028 01:36:50,584 --> 01:36:51,709 Why not? 1029 01:36:52,126 --> 01:36:53,501 She should come. 1030 01:36:54,626 --> 01:36:55,709 Yes. 1031 01:36:57,459 --> 01:36:58,584 She should. 1032 01:37:13,417 --> 01:37:16,167 - Are you Miss Jill? - Yes. 1033 01:37:16,334 --> 01:37:18,917 There is a call for you in my apartment. 1034 01:37:40,709 --> 01:37:43,334 Jill? Jill? Are you there? 1035 01:37:46,251 --> 01:37:47,626 Jill? Can you hear me? 1036 01:37:48,459 --> 01:37:49,709 Come, Jill. 1037 01:37:51,459 --> 01:37:53,209 I'm asking you to come. 1038 01:37:59,542 --> 01:38:00,751 Please. 1039 01:38:02,584 --> 01:38:03,917 Please. 1040 01:38:04,626 --> 01:38:05,584 It's not our fault. 1041 01:38:06,751 --> 01:38:08,334 None of this is. 1042 01:38:10,834 --> 01:38:12,376 Come, Jill. 1043 01:38:15,459 --> 01:38:16,876 Please. 1044 01:38:18,876 --> 01:38:20,001 Please! 1045 01:38:22,042 --> 01:38:23,417 No, Fabio. 1046 01:38:23,959 --> 01:38:25,584 Jill! Jill! 1047 01:38:28,626 --> 01:38:29,709 Jill! 1048 01:40:55,542 --> 01:40:56,209 Jill! 1049 01:44:13,209 --> 01:44:15,292 The End 66283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.