All language subtitles for Transformers.The.Last.Knight.2017.1080p.x264.AAC.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,934 --> 00:00:36,565 黑暗時代-英國 2 00:01:34,094 --> 00:01:36,223 你那所謂的魔法師在哪裡? 3 00:01:36,348 --> 00:01:37,893 他會來的,蘭斯洛特 4 00:01:38,102 --> 00:01:39,521 他答應過我 5 00:01:45,366 --> 00:01:47,161 他們準備展開第二波攻擊 6 00:01:55,929 --> 00:01:57,306 衝啊! 7 00:02:07,200 --> 00:02:09,622 這...這就是世界末日! 8 00:02:32,500 --> 00:02:35,590 你那所謂的魔法師梅林救不了我們 9 00:02:35,798 --> 00:02:37,635 對方有超過百倍的兵力 10 00:02:37,844 --> 00:02:38,804 我們該怎麼辦? 11 00:02:38,971 --> 00:02:40,390 他保證會帶來威力強大的武器 12 00:02:40,599 --> 00:02:41,642 亞瑟,你是我的國王 13 00:02:41,977 --> 00:02:42,979 我願意為你獻出生命 14 00:02:43,146 --> 00:02:45,567 但這個梅林根本不是巫師 15 00:02:45,859 --> 00:02:47,989 他是個沒用的酒鬼 16 00:02:50,577 --> 00:02:52,581 天啊,我喝得有夠醉 17 00:02:53,583 --> 00:02:55,169 再喝最後一口 18 00:03:08,905 --> 00:03:11,951 魔法真的存在 19 00:03:12,244 --> 00:03:14,791 很久以前,那是在一艘... 20 00:03:15,668 --> 00:03:18,465 墜毀的外星星艦中找到的 21 00:03:22,848 --> 00:03:24,519 哈囉? 22 00:03:25,436 --> 00:03:26,940 哈囉! 23 00:03:27,440 --> 00:03:28,777 是我... 24 00:03:28,944 --> 00:03:30,864 幽靈召喚師... 25 00:03:31,490 --> 00:03:33,786 黑魔法大師! 26 00:03:34,454 --> 00:03:36,125 有人在嗎? 27 00:03:37,752 --> 00:03:39,673 是我呀,梅林 28 00:03:40,842 --> 00:03:41,885 那個巫師? 29 00:03:42,429 --> 00:03:43,973 記得我嗎? 30 00:03:49,568 --> 00:03:52,991 沒有,沒有人知道!就像我答應的! 31 00:03:53,283 --> 00:03:55,955 我沒跟任何人說有關你的事! 32 00:03:56,247 --> 00:03:59,462 但你要知道,我們不列顛人... 33 00:03:59,837 --> 00:04:01,549 正陷入一場苦戰 34 00:04:01,841 --> 00:04:04,053 很有可能會國破家亡 35 00:04:04,180 --> 00:04:06,141 戰線就在下方不遠處 36 00:04:06,350 --> 00:04:07,769 真的慘不忍睹! 37 00:04:08,020 --> 00:04:11,694 對方的戰士捉對廝殺、場面血腥 38 00:04:13,823 --> 00:04:16,829 這很難啟齒...但我們需要你幫忙 39 00:04:17,079 --> 00:04:19,334 不要相信咒語,也根本沒有魔法 40 00:04:19,501 --> 00:04:21,505 我們先撤退,改天再戰 41 00:04:21,671 --> 00:04:22,507 不! 42 00:04:22,757 --> 00:04:26,097 沒有犧牲...就沒有勝利 43 00:04:26,640 --> 00:04:27,934 這太瘋狂了! 44 00:04:28,100 --> 00:04:29,437 他一定會來的 45 00:04:29,687 --> 00:04:31,775 對,我跟他們說的一樣! 46 00:04:31,900 --> 00:04:34,071 我是個騙子,我是個江湖術士 47 00:04:34,238 --> 00:04:35,616 我捏造了我的身世 48 00:04:35,783 --> 00:04:38,162 但若是可以,就算只是片刻 49 00:04:38,287 --> 00:04:40,124 我若能讓世界變得更好... 50 00:04:40,250 --> 00:04:42,462 我願意放棄一切,這一切! 51 00:04:42,754 --> 00:04:45,426 我不要酒、不要錢、不要女... 52 00:04:45,885 --> 00:04:47,305 不要酒和錢 53 00:04:47,847 --> 00:04:49,101 聽好 54 00:04:49,309 --> 00:04:52,106 沒有你的幫助,許多好人會喪命 55 00:04:52,399 --> 00:04:54,068 女人、小孩 56 00:04:54,611 --> 00:04:58,118 我知道你的世界已被摧毀,很遺憾 57 00:04:58,828 --> 00:05:01,249 但是別讓我們的世界毀滅 58 00:05:03,545 --> 00:05:04,881 我求你 59 00:05:05,340 --> 00:05:08,305 護衛鐵騎變形 60 00:05:08,763 --> 00:05:11,811 暴風火龍聽命於你 61 00:05:13,023 --> 00:05:14,150 太好了 62 00:05:14,442 --> 00:05:16,904 那就是終極的武器 63 00:05:20,454 --> 00:05:22,332 守護好這根權杖 64 00:05:22,625 --> 00:05:26,173 總有一天邪惡會因它而來 65 00:05:52,684 --> 00:05:55,230 噢,好耶! 66 00:06:05,792 --> 00:06:08,213 衝啊! 67 00:06:27,041 --> 00:06:29,380 曾經有人說過,在歷史的長河中 68 00:06:29,714 --> 00:06:31,384 沒有犧牲 69 00:06:31,676 --> 00:06:33,388 就沒有勝利 70 00:06:34,432 --> 00:06:36,686 1千6百年後 71 00:06:39,984 --> 00:06:43,699 宇宙中有許多難解之謎 72 00:06:44,576 --> 00:06:46,872 我是柯博文 73 00:06:47,082 --> 00:06:50,213 這段訊息是給我的造物主 74 00:06:50,505 --> 00:06:53,385 不用再找地球麻煩 75 00:06:53,677 --> 00:06:55,222 因為我現在... 76 00:06:55,515 --> 00:06:57,226 ...就來找你 77 00:06:57,700 --> 00:07:00,300 片名:變形金剛 5 最終騎士 By www.gamedisc.cc 78 00:07:00,357 --> 00:07:02,402 現今世局紛亂 79 00:07:06,661 --> 00:07:08,832 柯博文離開了我們... 80 00:07:09,500 --> 00:07:11,504 去尋找他的造物主 81 00:07:11,838 --> 00:07:14,343 有傳言說他將不會回來 82 00:07:14,844 --> 00:07:18,351 他的宿敵密卡登...消失無蹤 83 00:07:18,685 --> 00:07:21,524 群龍無首,硝煙四起 84 00:07:22,024 --> 00:07:23,611 兩個物種的對戰 85 00:07:23,820 --> 00:07:25,447 血肉之軀抗衡鋼筋鐵骨 86 00:07:25,824 --> 00:07:27,201 TRF全球總部 87 00:07:27,451 --> 00:07:30,207 變形金剛在地球被判定為非法居民 88 00:07:30,583 --> 00:07:33,463 國際間也建立了一支全新的準軍事部隊 89 00:07:33,714 --> 00:07:35,426 TRF(變形金剛應變小組) 90 00:07:35,801 --> 00:07:39,225 而古巴是唯一能讓他們自由行動的國家 91 00:07:39,517 --> 00:07:41,438 哈囉,捧油!來吧!出發吧! 92 00:07:41,646 --> 00:07:44,026 - 不行,他在忙 - 他永遠都在忙 93 00:07:45,487 --> 00:07:48,827 莫希托調酒需要冰塊 94 00:07:49,244 --> 00:07:50,496 冰塊! 95 00:07:50,748 --> 00:07:52,292 我們又不是畜生 96 00:07:53,002 --> 00:07:55,673 但是這些外星生物不斷造訪地球 97 00:07:56,342 --> 00:07:57,427 一波接著一波 98 00:07:57,844 --> 00:07:59,598 多到數不完 99 00:08:00,767 --> 00:08:03,439 我們仰望天空不禁自問... 100 00:08:03,606 --> 00:08:06,403 這音樂超狂!我喜歡 101 00:08:07,071 --> 00:08:08,616 挑得好,挑得好 102 00:08:09,493 --> 00:08:11,371 把那玩意兒弄走 103 00:08:11,747 --> 00:08:13,626 不是吧? 104 00:08:13,876 --> 00:08:14,795 那是從哪兒弄來的? 105 00:08:14,962 --> 00:08:16,589 我們還有多少時間? 106 00:08:17,968 --> 00:08:21,808 全宇宙有一千億兆顆行星... 107 00:08:23,103 --> 00:08:25,148 快打給局長,快去呀! 108 00:08:25,649 --> 00:08:26,901 他們偏偏選中地球 109 00:08:28,070 --> 00:08:29,240 為什麼? 110 00:08:29,949 --> 00:08:31,536 芝加哥 111 00:08:31,786 --> 00:08:33,790 要不要去看掛掉的機器人? 112 00:08:35,126 --> 00:08:36,504 "禁止進入" 113 00:08:36,671 --> 00:08:39,844 你瘋了嗎?這裡是外星禁區 114 00:08:40,804 --> 00:08:43,600 政府不想我們進來 115 00:08:55,081 --> 00:08:56,418 我們不該來這裡的 116 00:08:56,960 --> 00:08:59,339 我們是小孩子,做什麼都不會有事 117 00:08:59,591 --> 00:09:00,885 才怪 118 00:09:02,179 --> 00:09:04,099 我要拿個紀念品 119 00:09:08,274 --> 00:09:10,528 哇塞,這是真的耶 120 00:09:10,862 --> 00:09:12,449 有個死在那邊 121 00:09:12,616 --> 00:09:15,205 - 帥喔 - 八成是TRF打下來的 122 00:09:15,372 --> 00:09:18,628 青菜啦,我爸說死一個算一個 123 00:09:20,673 --> 00:09:21,509 哇哩咧 124 00:09:22,301 --> 00:09:23,638 那是什麼? 125 00:09:23,888 --> 00:09:26,059 - 是個機器人 - 看來是死了 126 00:09:26,226 --> 00:09:28,647 - 沒吧 - 死了啦 127 00:09:28,815 --> 00:09:31,069 - 他絕對死了 - 是不是? 128 00:09:31,194 --> 00:09:33,824 有沒有看到?他好像在動耶 129 00:09:47,100 --> 00:09:49,856 警告,未經許可進入禁區 130 00:09:50,148 --> 00:09:52,360 這是國土安全局哨兵 131 00:09:52,527 --> 00:09:55,491 你們非法闖入外星汙染區 132 00:09:56,953 --> 00:09:59,666 請依序走出來並投降 133 00:10:00,835 --> 00:10:01,670 嘿! 134 00:10:03,883 --> 00:10:05,386 看這裡,爛咖! 135 00:10:21,042 --> 00:10:22,586 小靈通!就現在! 136 00:10:28,932 --> 00:10:30,268 跟我來! 137 00:10:43,418 --> 00:10:44,504 快起來! 138 00:10:46,883 --> 00:10:47,885 "洗我" 139 00:10:48,804 --> 00:10:51,977 長官,區內有狀況,兩個哨兵被殲滅 140 00:10:52,143 --> 00:10:53,272 什麼情況? 141 00:10:54,231 --> 00:10:55,901 別回頭看! 142 00:10:58,532 --> 00:11:00,451 - 它來了! - 躲進去 143 00:11:09,720 --> 00:11:12,100 "敵人" 144 00:11:15,356 --> 00:11:17,986 靠,我差點心臟病發作 145 00:11:18,194 --> 00:11:19,906 安啦,我們有人罩 146 00:11:20,617 --> 00:11:21,827 小靈通! 147 00:11:21,952 --> 00:11:23,121 那是什麼東東? 148 00:11:25,292 --> 00:11:26,962 你的手怎麼了? 149 00:11:27,463 --> 00:11:29,050 開槍打你? 150 00:11:29,383 --> 00:11:30,469 可惡! 151 00:11:31,972 --> 00:11:33,308 他不能變形 152 00:11:33,808 --> 00:11:34,936 我還在幫他修 153 00:11:35,103 --> 00:11:37,316 小靈通,你也別鬧脾氣了 154 00:11:38,568 --> 00:11:40,572 你剛才表現得很好 155 00:11:40,864 --> 00:11:43,328 哇塞,妳超有愛心的 156 00:11:44,413 --> 00:11:45,832 而且心臟很強...怦怦地跳 157 00:11:45,832 --> 00:11:48,505 妳平時怎麼鍛煉的? 158 00:12:02,990 --> 00:12:05,413 沒事啦,我就跟你們說沒事 159 00:12:06,205 --> 00:12:08,794 剛才就是天篷在罩我們 160 00:12:12,175 --> 00:12:13,679 獨眼,放大目標 161 00:12:14,597 --> 00:12:17,102 無法辨識身分,看到五個小毛頭 162 00:12:17,310 --> 00:12:18,646 糟糕,是小孩子 163 00:12:19,273 --> 00:12:20,817 無法確認是否是狂派 164 00:12:20,985 --> 00:12:22,612 沒有友軍訊號,孩童身處險地 165 00:12:22,904 --> 00:12:24,867 - 妳有天篷罩妳很威耶 - 關你屁事 166 00:12:25,034 --> 00:12:25,910 別肖想能把到她 167 00:12:26,035 --> 00:12:29,125 要求空中支援,太近了,不准開火 168 00:12:30,879 --> 00:12:32,047 他是誰? 169 00:12:32,173 --> 00:12:32,924 走吧 170 00:12:33,049 --> 00:12:34,636 他算是我的男朋友 171 00:12:35,345 --> 00:12:37,726 你們交往多久了? 172 00:12:41,191 --> 00:12:42,568 你們這些小孩快離開這裡 173 00:12:42,944 --> 00:12:44,489 小孩?妳也在這裡呀 174 00:12:44,614 --> 00:12:45,824 我住在這裡 175 00:12:46,075 --> 00:12:47,453 這是我的家 176 00:12:47,620 --> 00:12:50,083 這裡算是客廳還是餐廳? 177 00:12:50,209 --> 00:12:51,753 總得有人照顧他們 178 00:12:51,961 --> 00:12:53,256 才怪 179 00:12:53,548 --> 00:12:55,719 - 他們又害怕又迷失 - 快點 180 00:12:55,886 --> 00:12:57,973 熱能感應,目標顯示敵意 181 00:12:58,182 --> 00:12:59,142 目標準備開火 182 00:12:59,309 --> 00:13:01,313 30秒到達,獲准開火嗎? 183 00:13:01,480 --> 00:13:02,733 無處可去、無家可歸 184 00:13:02,900 --> 00:13:03,902 你們知道那種感覺嗎? 185 00:13:04,069 --> 00:13:06,323 不知道,因為你們家都是豪宅 186 00:13:06,532 --> 00:13:08,035 我家是公寓 187 00:13:08,912 --> 00:13:09,871 我愛她 188 00:13:10,081 --> 00:13:11,375 這是毒蛇中隊,請下令攻擊 189 00:13:11,583 --> 00:13:13,546 目標有武器有敵意,還有小孩涉險 190 00:13:13,671 --> 00:13:15,383 目標顯示敵意,外星人有武器 191 00:13:15,508 --> 00:13:16,385 開火! 192 00:13:31,289 --> 00:13:32,124 他倒下了 193 00:13:32,291 --> 00:13:34,336 B小隊,將小孩撤離,出發! 194 00:13:38,553 --> 00:13:40,390 - 站起來 - 我不行 195 00:13:40,724 --> 00:13:42,394 不!看著我! 196 00:13:42,561 --> 00:13:45,400 別睡,天篷,!你不會有事 197 00:13:50,576 --> 00:13:53,248 我要謝謝妳 198 00:13:53,707 --> 00:13:57,256 別睡,看著我,天篷,我不會丟下你 199 00:13:57,506 --> 00:13:58,884 你是我唯一的家人! 200 00:14:01,139 --> 00:14:02,516 不,不,不 201 00:14:07,777 --> 00:14:10,491 我只能拖延一下,你們快上車 202 00:14:21,888 --> 00:14:23,307 車鑰匙在哪裡? 203 00:14:23,474 --> 00:14:25,937 - 車鑰匙咧? - 我要發動這輛車 204 00:14:38,294 --> 00:14:40,675 我受夠了別人一直在惹我 205 00:14:40,842 --> 00:14:43,763 - 都結束了 - 我可以修好他 206 00:14:43,973 --> 00:14:45,225 誰也修不好他,他死了 207 00:14:45,350 --> 00:14:47,855 看著我,妳覺得他會希望妳死嗎? 208 00:14:47,981 --> 00:14:49,358 快跟我走 209 00:14:53,783 --> 00:14:55,328 快點,快點! 210 00:14:58,918 --> 00:15:01,298 快點,沒時間了,快走! 211 00:15:01,506 --> 00:15:04,179 - 你是那傢伙 - 我不是 212 00:15:04,387 --> 00:15:05,264 拯救變形金剛的英雄 213 00:15:05,514 --> 00:15:06,516 我以為你只是個傳奇 214 00:15:06,768 --> 00:15:09,022 狗屁傳奇啦,你來不及救天篷 215 00:15:09,272 --> 00:15:10,858 舉發你有獎金可拿 216 00:15:11,026 --> 00:15:12,028 - 真假? - 真的 217 00:15:12,195 --> 00:15:13,989 酷喲,你想被打嗎? 218 00:15:15,074 --> 00:15:15,910 不想 219 00:15:16,118 --> 00:15:17,663 - 那就好,走吧 - 好 220 00:15:17,789 --> 00:15:18,999 你真是腦殘 221 00:15:19,124 --> 00:15:21,379 回頭見..."傳奇" 222 00:15:21,671 --> 00:15:22,799 小靈通 223 00:15:37,494 --> 00:15:39,873 冷靜點,好嗎? 224 00:15:40,542 --> 00:15:41,877 我是來幫你的 225 00:15:46,679 --> 00:15:48,098 冷靜點,老兄 226 00:15:49,643 --> 00:15:51,354 你傷得很重 227 00:15:56,656 --> 00:15:59,078 保護它別被昆... 228 00:16:01,124 --> 00:16:02,167 對不起 229 00:16:04,380 --> 00:16:07,176 拿去... 230 00:16:08,471 --> 00:16:11,310 這塊護符會保護你 231 00:16:11,519 --> 00:16:12,855 你不必給我任何東西 232 00:16:12,980 --> 00:16:15,026 希格拉斯尼東岱 233 00:16:15,276 --> 00:16:17,322 我不能拿,你留著吧 234 00:16:17,488 --> 00:16:18,950 昆...昆... 235 00:16:23,500 --> 00:16:26,340 他死了,大黃蜂,我馬上出來 236 00:16:28,219 --> 00:16:30,389 今天越來越衰了 237 00:16:30,556 --> 00:16:32,059 "警察" 238 00:17:04,038 --> 00:17:06,877 盯著皇魚,切換成電子光學望遠鏡 239 00:17:09,173 --> 00:17:12,305 確認身分,長官,那是凱德伊格 240 00:17:13,974 --> 00:17:16,187 你玩完了,明哲保身吧 241 00:17:18,525 --> 00:17:21,196 其他的呢?你藏起來的 242 00:17:21,906 --> 00:17:23,577 我才不出賣朋友 243 00:17:23,744 --> 00:17:24,829 "朋友" 244 00:17:25,163 --> 00:17:26,666 這是一場大侵略 245 00:17:26,833 --> 00:17:29,671 我們有一天醒來...他們就當家做主 246 00:17:30,089 --> 00:17:32,010 你看到有人在作主嗎? 247 00:17:32,552 --> 00:17:34,598 他們一直從天而降 248 00:17:34,890 --> 00:17:37,353 敵人要來了,我們卻無能為力 249 00:18:04,156 --> 00:18:05,492 那是什麼? 250 00:18:05,826 --> 00:18:07,161 你惹錯對象了 251 00:18:26,241 --> 00:18:28,287 小心...小心! 252 00:18:49,161 --> 00:18:50,580 停火,停火! 253 00:18:50,914 --> 00:18:52,751 你下次向別人開火 254 00:18:52,876 --> 00:18:55,340 確定對方掛了再靠近他們 255 00:18:55,590 --> 00:18:57,259 放下武器,相信我! 256 00:18:57,469 --> 00:18:59,013 冷靜點,大黃蜂 257 00:19:01,685 --> 00:19:03,981 我要痛扁你,讓你後悔被生出來 258 00:19:04,148 --> 00:19:05,108 向他開槍! 259 00:19:05,526 --> 00:19:08,615 - 我倒地之前你會死 - 我說退後 260 00:19:08,740 --> 00:19:10,118 開槍!開槍! 261 00:19:10,786 --> 00:19:11,829 開槍! 262 00:19:11,997 --> 00:19:12,957 開槍! 263 00:19:13,124 --> 00:19:14,377 別開火,大黃蜂! 264 00:19:15,295 --> 00:19:17,216 停火!停火! 265 00:19:17,383 --> 00:19:18,885 你,放下武器! 266 00:19:19,010 --> 00:19:20,889 想都別想 267 00:19:22,016 --> 00:19:23,018 嘿 268 00:19:23,352 --> 00:19:26,734 軍方也不苟同這種做法,你得相信 269 00:19:27,068 --> 00:19:29,740 這是全新世界,這些人當家作主 270 00:19:29,949 --> 00:19:31,451 他們只想要一個家 271 00:19:31,702 --> 00:19:34,291 他們被逼急了就會反擊 272 00:19:35,251 --> 00:19:39,217 探長來了,最喜歡用槍戰開始新的一天了 273 00:19:39,426 --> 00:19:40,344 不好意思我遲到了 274 00:19:40,553 --> 00:19:44,310 我給這個混蛋的邀請信肯定是不見了! 275 00:19:44,978 --> 00:19:46,773 我們要離開這裡了 276 00:19:46,898 --> 00:19:48,944 - 命令戰機撤退 - 走吧 277 00:19:49,069 --> 00:19:50,698 他們不會碰我們 278 00:19:51,282 --> 00:19:52,367 遵命,准將,中止任務 279 00:19:52,576 --> 00:19:53,996 沒有狂派的蹤影 280 00:19:54,204 --> 00:19:57,085 大兵,立正站好,把槍放下 281 00:19:57,336 --> 00:20:00,300 確定不想開槍?我的目標很大喔 282 00:20:00,592 --> 00:20:01,886 孬種 283 00:20:03,096 --> 00:20:05,310 你站在哪一邊?他們全是壞蛋 284 00:20:05,477 --> 00:20:07,522 不...並不全是 285 00:20:08,524 --> 00:20:10,194 鷹眼,發射追蹤器 286 00:20:15,204 --> 00:20:16,916 我沒看過這種變形金剛,將軍 287 00:20:18,293 --> 00:20:20,924 這一個比柯博文更古老 288 00:20:21,049 --> 00:20:24,555 狂派金剛叛官曾出現在這個地點 289 00:20:29,357 --> 00:20:32,195 中情局派無人機監視他一陣子了 290 00:20:32,988 --> 00:20:35,536 "懲罰" 291 00:20:36,078 --> 00:20:37,122 "奴役" 292 00:20:39,501 --> 00:20:42,215 他都跟一些狠角色混在一起 293 00:20:42,967 --> 00:20:44,846 權杖被藏在地球 294 00:20:45,138 --> 00:20:47,517 那是能夠毀天滅地的武器 295 00:20:47,809 --> 00:20:49,521 我們會找到這根權杖 296 00:20:49,729 --> 00:20:51,233 那個聲音 297 00:20:51,567 --> 00:20:53,988 - 我在噩夢中聽到 - 密卡登 298 00:20:54,155 --> 00:20:56,159 - 等待辨認結果 - 是他沒錯 299 00:20:56,410 --> 00:20:58,246 密卡登大人 300 00:20:58,664 --> 00:21:01,002 別對我閃燈 301 00:21:01,335 --> 00:21:02,672 報告 302 00:21:02,881 --> 00:21:05,260 告訴我你找到護符了 303 00:21:05,385 --> 00:21:08,391 我看到垂死的護衛鐵騎把它給了人類 304 00:21:08,558 --> 00:21:11,147 但敵方的火力太猛了 305 00:21:11,439 --> 00:21:13,860 你讓他們把護符拿走! 306 00:21:15,280 --> 00:21:17,493 我們必須拿到手! 307 00:21:17,868 --> 00:21:20,749 沒有護符就找不到權杖! 308 00:21:20,957 --> 00:21:23,003 我知道誰能帶我們找到它 309 00:21:23,880 --> 00:21:25,759 TRF 310 00:21:26,426 --> 00:21:28,305 總統要那個武器 311 00:21:28,597 --> 00:21:32,396 他稱之為權杖,必須不計代價找到它 312 00:21:32,563 --> 00:21:35,152 保留你在TRF的臥底身分 313 00:21:35,402 --> 00:21:37,657 長官...他們就是不瞭解 314 00:21:37,990 --> 00:21:40,496 我們和大黃蜂和博派過去的交情 315 00:21:41,080 --> 00:21:45,548 要是柯博文能夠回來就好了 316 00:21:46,340 --> 00:21:48,177 柯博文 317 00:21:48,804 --> 00:21:51,517 重返賽博坦 318 00:21:55,608 --> 00:21:58,656 賽博坦星 319 00:22:14,353 --> 00:22:16,232 我的世界! 320 00:22:16,692 --> 00:22:20,032 我的世界發生什麼事? 321 00:22:20,365 --> 00:22:22,703 你的世界快死了 322 00:22:24,874 --> 00:22:27,379 我一直在等你,柯博文 323 00:22:27,922 --> 00:22:29,717 過來見你的造物主 324 00:22:30,969 --> 00:22:33,683 妳是我的造物主? 325 00:22:34,309 --> 00:22:38,025 我是昆特沙,生命至尊 326 00:22:40,864 --> 00:22:43,202 妳摧毀了我的家園? 327 00:22:48,337 --> 00:22:50,508 我要殺了妳! 328 00:22:52,804 --> 00:22:55,141 你膽敢攻擊你的神? 329 00:22:57,312 --> 00:23:00,360 你的戰爭摧毀了賽博坦 330 00:23:01,112 --> 00:23:03,533 那是密卡登挑起的戰爭! 331 00:23:05,286 --> 00:23:08,042 你摧毀自己的家園,笨蛋 332 00:23:10,505 --> 00:23:13,009 我完美的傑作 333 00:23:13,511 --> 00:23:15,348 你必須拯救它 334 00:23:15,640 --> 00:23:19,230 否則變形金剛的種族將永遠滅亡 335 00:23:21,986 --> 00:23:23,865 我創造了你 336 00:23:24,323 --> 00:23:26,871 你將聽命於我 337 00:23:37,349 --> 00:23:39,228 你是怎麼跑進來的? 338 00:23:46,116 --> 00:23:49,707 佛爾岡城堡 - 英格蘭 - 英國 339 00:23:51,293 --> 00:23:55,676 爵爺,我們等了1千6百年的奇事... 340 00:23:56,011 --> 00:23:58,641 現在真的發生了! 341 00:24:07,367 --> 00:24:09,203 護衛鐵騎終於來了 342 00:24:09,454 --> 00:24:11,750 護符也已找到主人! 343 00:24:14,840 --> 00:24:18,263 庫克曼,終於開始了 344 00:24:39,722 --> 00:24:40,514 我的球! 345 00:24:50,242 --> 00:24:51,286 好耶! 346 00:24:54,334 --> 00:24:56,379 好了,謝了 347 00:24:59,009 --> 00:25:01,305 溫布萊,我有空檔耶 348 00:25:01,430 --> 00:25:03,267 你一直有空檔是有原因的 349 00:25:03,392 --> 00:25:04,854 妳一直單身也是有原因的 350 00:25:05,355 --> 00:25:06,816 - 什麼? - 什麼? 351 00:25:08,444 --> 00:25:09,321 白痴 352 00:25:26,270 --> 00:25:28,108 天啊,好吧 353 00:25:28,441 --> 00:25:30,445 大遲到...大遲到... 354 00:25:32,116 --> 00:25:33,493 牛津大學 355 00:25:33,618 --> 00:25:37,751 公元484年,開化與蠻荒人的決戰 356 00:25:38,461 --> 00:25:40,340 兩個世界死力相拚 357 00:25:40,465 --> 00:25:42,218 只有一方得以存活 358 00:25:42,344 --> 00:25:44,222 蘭斯洛特、珀西瓦里 359 00:25:44,348 --> 00:25:45,559 亞瑟王 360 00:25:45,726 --> 00:25:47,145 堂堂正正的男子漢 361 00:25:47,311 --> 00:25:50,151 驍勇善戰、孔武有力 362 00:25:50,359 --> 00:25:52,530 全身揮灑閃亮的汗水 363 00:25:52,740 --> 00:25:56,830 少數的勇士為了勝利願意犧牲自己 364 00:25:56,998 --> 00:25:59,085 聽起來太偉大不像事實,對吧? 365 00:25:59,419 --> 00:26:00,629 因為那全是屁話 366 00:26:02,216 --> 00:26:03,385 亞瑟 367 00:26:03,594 --> 00:26:07,267 綜合羅馬將軍和凱爾特國王的傳說 368 00:26:07,435 --> 00:26:09,397 故事中的飛龍 369 00:26:09,856 --> 00:26:11,735 只是中古世紀的石弩 370 00:26:11,943 --> 00:26:14,156 然後是梅林... 371 00:26:14,531 --> 00:26:15,910 偉大的造王者 372 00:26:16,160 --> 00:26:18,206 大概根本就不存在 373 00:26:19,124 --> 00:26:20,710 問題是... 374 00:26:21,253 --> 00:26:24,134 人類為何要傳述這些故事? 375 00:26:24,676 --> 00:26:27,390 除了飛龍很炫以外 376 00:26:28,226 --> 00:26:30,688 因為我們想要相信 377 00:26:31,147 --> 00:26:33,861 我們也能成為英雄人物 378 00:26:34,863 --> 00:26:36,407 在絕望無助的時刻 379 00:26:36,617 --> 00:26:38,746 少數英勇的靈魂,我們... 380 00:26:38,955 --> 00:26:41,084 可以拯救我們所知的一切 381 00:26:42,628 --> 00:26:44,132 或者只是因為飛龍很酷? 382 00:26:58,869 --> 00:27:00,079 好了... 383 00:27:00,956 --> 00:27:03,335 時候就快到了,老友 384 00:27:03,795 --> 00:27:06,175 到處都是末日的徵兆 385 00:27:06,885 --> 00:27:09,347 你知道該怎麼做,對吧? 386 00:27:11,101 --> 00:27:14,316 我們必須重建我的家園 387 00:27:14,774 --> 00:27:18,449 有一個辦法...能夠治癒你的世界 388 00:27:18,782 --> 00:27:22,289 我創造的力量,那根權杖... 389 00:27:22,624 --> 00:27:26,715 被我的12名護衛鐵騎偷走 390 00:27:27,299 --> 00:27:30,806 他們背叛了我,把權杖藏在地球 391 00:27:31,140 --> 00:27:33,896 把它給了你寶貴的人類 392 00:27:34,355 --> 00:27:37,319 只有那根權杖能讓... 393 00:27:37,486 --> 00:27:39,323 賽博坦起死回生 394 00:27:39,532 --> 00:27:42,579 你要替我找到它 395 00:27:42,871 --> 00:27:45,919 你想得到救贖嗎,柯博文? 396 00:27:47,046 --> 00:27:48,423 你想嗎? 397 00:27:48,633 --> 00:27:50,261 我的造物主... 398 00:27:50,887 --> 00:27:52,598 是的 399 00:27:53,517 --> 00:27:55,354 惡地-南達科他州 400 00:27:55,479 --> 00:27:59,112 沒有恐懼、沒有仇恨、沒有憤怒 401 00:28:00,572 --> 00:28:04,998 沒有恐懼、沒有仇恨、沒有憤怒 402 00:28:05,791 --> 00:28:07,712 走開,臭蟲! 403 00:28:09,799 --> 00:28:12,178 我要宰了你,臭飛鼠! 404 00:28:14,684 --> 00:28:17,188 他很小,又煩 405 00:28:17,439 --> 00:28:21,822 坐在這裡好煩,真的躲累了 406 00:28:31,800 --> 00:28:34,890 嘿,酋長!好帥的... 407 00:28:35,182 --> 00:28:36,142 天啊! 408 00:28:36,392 --> 00:28:39,941 好帥的馬,你真的是扮什麼像什麼耶 409 00:28:40,943 --> 00:28:43,657 別叫我酋長,我叫薛曼 410 00:28:44,116 --> 00:28:45,535 你不是部落酋長嗎? 411 00:28:45,702 --> 00:28:49,668 是啊,不過你說起來...有點歧視感覺 412 00:28:50,921 --> 00:28:53,008 - 我的警車被偷了 - 蝦米? 413 00:28:53,426 --> 00:28:54,177 第二次了 414 00:28:54,345 --> 00:28:56,432 太超過了,你知道嗎? 415 00:28:56,599 --> 00:28:57,726 情況越來越失控 416 00:28:57,935 --> 00:28:59,270 真的是世風日下! 417 00:28:59,437 --> 00:29:00,607 我有好多東西也被偷 418 00:29:00,857 --> 00:29:01,692 少裝了,凱德 419 00:29:02,110 --> 00:29:03,529 把警車還給我 420 00:29:14,049 --> 00:29:15,970 這是博派金剛約砲的地方嗎? 421 00:29:16,095 --> 00:29:17,557 不是啦,我只是來做白日夢 422 00:29:17,932 --> 00:29:19,978 看看那漂亮的底盤 423 00:29:20,270 --> 00:29:22,567 看看她超大的後車廂 424 00:29:23,694 --> 00:29:25,656 水啦! 425 00:29:26,115 --> 00:29:28,954 我不該把蒂華納車吃光的 426 00:29:29,455 --> 00:29:31,459 唉呦,忘了那枚集束炸彈 427 00:29:33,045 --> 00:29:35,383 - 你是有病嗎? - 小靈通! 428 00:29:35,633 --> 00:29:38,264 下次別衝這麼快! 429 00:29:38,556 --> 00:29:41,729 我喜歡大張旗鼓的進場 430 00:29:41,937 --> 00:29:43,858 你把這園區弄得到處都是灰塵! 431 00:29:44,025 --> 00:29:45,487 這不是園區,這是廢五金廠 432 00:29:45,737 --> 00:29:47,824 動作快點,快點! 433 00:29:50,329 --> 00:29:51,331 吉米! 434 00:29:51,498 --> 00:29:53,753 別拿我出氣 435 00:29:54,045 --> 00:29:56,382 靠,鋼鎖,我們是客人耶! 436 00:29:57,301 --> 00:29:58,845 你惹麻煩了嗎? 437 00:29:59,013 --> 00:30:00,224 對!大麻煩! 438 00:30:00,641 --> 00:30:03,980 凱德,誰叫你要帶小黃去? 439 00:30:04,190 --> 00:30:06,819 你需要領導者...像是我 440 00:30:06,986 --> 00:30:10,494 閉嘴,小心我把你打殘 441 00:30:10,619 --> 00:30:12,372 你永遠當不了柯博文 442 00:30:12,623 --> 00:30:13,875 你廢話太多了 443 00:30:14,042 --> 00:30:17,549 來自遠古傳說的勇士怎麼都像鄉巴佬! 444 00:30:17,716 --> 00:30:19,177 你害我不爽了! 445 00:30:23,979 --> 00:30:25,523 哇哩咧 446 00:30:25,731 --> 00:30:27,402 給我回來,鋼鎖 447 00:30:27,610 --> 00:30:29,531 轉過來!你的嘴巴裡有什麼? 448 00:30:32,077 --> 00:30:34,749 保護你簡直是浪費我時間! 449 00:30:34,958 --> 00:30:36,419 馬上把警車吐出來! 450 00:30:36,962 --> 00:30:40,176 你吞了薛曼警長的警車,吐出來! 451 00:30:41,012 --> 00:30:43,809 你活該,吐出來!吐出來! 452 00:30:54,705 --> 00:30:58,003 別吃車子,別吃車子 453 00:30:59,380 --> 00:31:01,719 回去好好反省一下你幹的好事 454 00:31:01,969 --> 00:31:04,933 這裡怎麼變成了感恩節大遊行? 455 00:31:05,100 --> 00:31:07,021 我是你從達科他經濟報... 456 00:31:07,229 --> 00:31:08,774 徵才版找來的 457 00:31:09,192 --> 00:31:11,613 你以為我有超能力? 458 00:31:11,905 --> 00:31:14,911 那是隻恐龍!外星恐龍耶! 459 00:31:15,871 --> 00:31:17,375 工作職責裡沒寫這個! 460 00:31:17,583 --> 00:31:18,919 它昨天想把我吃掉 461 00:31:19,963 --> 00:31:21,466 你想被抓去聯邦監獄坐牢嗎? 462 00:31:21,633 --> 00:31:23,260 我不想去任何監獄坐牢 463 00:31:23,427 --> 00:31:24,429 你一定會去坐牢 464 00:31:24,639 --> 00:31:25,766 你這是在協助與藏匿逃犯 465 00:31:25,891 --> 00:31:28,104 我是通緝犯,我是老大,你是小跟班 466 00:31:28,354 --> 00:31:29,690 你一離開... 467 00:31:29,899 --> 00:31:32,988 這裡就變成動物奇觀,我不知道怎麼辦 468 00:31:33,280 --> 00:31:35,994 他們只要跟其他廢五金混在一起就可以 469 00:31:36,161 --> 00:31:39,083 你請我來是做國際營運部資深副總裁 470 00:31:39,209 --> 00:31:40,837 - 我那麼跟你說? - 對啊 471 00:31:41,003 --> 00:31:41,797 我只是在瞎掰 472 00:31:41,922 --> 00:31:43,801 別把我這個頭銜拿走,凱德 473 00:31:44,009 --> 00:31:45,053 這不是新創公司 474 00:31:45,303 --> 00:31:47,057 我不是為了錢,是有更崇高的目的 475 00:31:47,266 --> 00:31:49,980 你不是為了錢?那要怎麼吃飯? 476 00:31:50,147 --> 00:31:51,482 他跑來這兒幹嘛? 477 00:31:55,449 --> 00:31:56,534 當沖客來了 478 00:31:56,784 --> 00:32:00,208 世界上最煩的變形金剛 479 00:32:00,542 --> 00:32:02,003 他給了你什麼得以過關? 480 00:32:02,129 --> 00:32:03,046 什麼都沒有! 481 00:32:03,298 --> 00:32:05,552 凱德,他給他這個 482 00:32:05,802 --> 00:32:07,598 我從來沒看過這玩意兒 483 00:32:07,765 --> 00:32:08,725 快點,說吧! 484 00:32:08,892 --> 00:32:10,269 是你要把這外星爆能槍的 485 00:32:10,479 --> 00:32:12,231 你說槍粗才像個男子漢大丈夫! 486 00:32:13,025 --> 00:32:14,737 你知道人類會發飆,對吧?過來! 487 00:32:14,904 --> 00:32:16,406 你敢! 488 00:32:16,531 --> 00:32:17,533 最差的資深副總裁... 489 00:32:17,700 --> 00:32:18,202 夠了! 490 00:32:18,368 --> 00:32:20,831 你很猛嘛!你有在健身? 491 00:32:21,082 --> 00:32:22,001 要不要我炸爆他? 492 00:32:22,126 --> 00:32:23,462 那是一定要的 493 00:32:23,587 --> 00:32:24,672 我聽到囉,探長 494 00:32:24,839 --> 00:32:25,716 冷靜點! 495 00:32:26,968 --> 00:32:29,139 你老是一開始就耍狠 496 00:32:29,349 --> 00:32:30,267 我愛暴力 497 00:32:30,476 --> 00:32:32,647 當沖客!你跑來幹嘛? 498 00:32:32,980 --> 00:32:34,108 找到了我們的星艦嗎? 499 00:32:34,316 --> 00:32:36,738 我不想留下來等著挨子彈 500 00:32:36,947 --> 00:32:40,036 一氧化碳中毒、喝太多汽油... 501 00:32:40,203 --> 00:32:42,374 會先害死你,你這大塊呆 502 00:32:42,541 --> 00:32:45,130 滾開!你想和探長幹架? 503 00:32:45,296 --> 00:32:46,632 你太狂了喔,沒禮貌 504 00:32:46,924 --> 00:32:49,388 你揹這麼多東西試試看 505 00:32:55,274 --> 00:32:57,153 原來那是在這兒呀 506 00:32:58,656 --> 00:33:02,538 我在水牛城找到天王星的頭殼 507 00:33:02,706 --> 00:33:04,458 照過來,給大黃蜂的音效處理器! 508 00:33:04,667 --> 00:33:07,256 - 這次有用嗎? - 我只有好貨 509 00:33:07,464 --> 00:33:09,970 聽到沒?你能說話了耶! 510 00:33:10,178 --> 00:33:12,933 - 讚喲! - 跳吧,大黃蜂! 511 00:33:13,101 --> 00:33:14,437 超嗨的,讚喲! 512 00:33:14,729 --> 00:33:16,232 你還有什麼? 513 00:33:16,858 --> 00:33:18,778 那塊廢鐵是哪兒弄來的? 514 00:33:18,945 --> 00:33:21,784 這鬼地方有護衛鐵騎的護符? 515 00:33:21,993 --> 00:33:23,287 不可能是真的 516 00:33:23,496 --> 00:33:25,918 絕對不是,我替你拿走 517 00:33:26,293 --> 00:33:28,172 我會不知道這是什麼?這有多重要? 518 00:33:28,297 --> 00:33:31,053 很重要,因為你哈得要命,賤貨 519 00:33:31,595 --> 00:33:33,015 你說話很傷人耶 520 00:33:33,224 --> 00:33:36,188 世界末日來臨前一共會有七個徵兆 521 00:33:36,396 --> 00:33:39,026 護符出現在地球上就是第一個徵兆 522 00:33:39,319 --> 00:33:40,696 那塊月餅若是真的 523 00:33:40,863 --> 00:33:43,535 我會坐星艦馬上離開 524 00:33:43,702 --> 00:33:46,082 我要去全身抹嬰兒油 525 00:33:46,207 --> 00:33:48,336 你怕傷目睭就轉過去別看 526 00:33:48,629 --> 00:33:50,716 看過了就永生難忘 527 00:33:50,841 --> 00:33:52,636 我完全聽不懂你在說什麼 528 00:33:52,845 --> 00:33:53,638 喂,先生! 529 00:33:53,889 --> 00:33:56,519 不是吧,孩子,妳不能留下來 530 00:33:56,727 --> 00:33:57,813 我已經有太多要照顧了 531 00:33:58,022 --> 00:34:01,570 我不是小孩,我很會修東西 532 00:34:01,821 --> 00:34:02,614 比誰都厲害 533 00:34:02,948 --> 00:34:05,954 我也有名字,是有個Z的伊莎貝拉 534 00:34:06,121 --> 00:34:08,626 我不管有沒有Z,是表情符號還是$ 535 00:34:08,793 --> 00:34:09,461 這裡不是妳... 536 00:34:09,628 --> 00:34:11,298 回家吧,拜託 537 00:34:11,590 --> 00:34:13,135 我沒有家 538 00:34:14,470 --> 00:34:15,932 而他們... 539 00:34:16,641 --> 00:34:18,186 他們剛才殺了... 540 00:34:18,645 --> 00:34:21,192 我僅存的家人 541 00:34:22,570 --> 00:34:23,780 所以不... 542 00:34:25,909 --> 00:34:27,538 我哪裡也不會去 543 00:34:29,166 --> 00:34:32,548 我想留下來,我要跟他們拚了 544 00:34:33,090 --> 00:34:35,011 妳打不了他們,也打不贏他們 545 00:34:35,637 --> 00:34:37,892 他們有全世界在支援 546 00:34:38,225 --> 00:34:39,645 妳只是個小孩 547 00:34:43,904 --> 00:34:45,908 妳為什麼還跟著我? 548 00:34:49,498 --> 00:34:50,500 牙牙! 549 00:34:52,837 --> 00:34:54,925 你第一次噴火耶!哇塞! 550 00:34:55,175 --> 00:34:57,221 先生!你的拖車著火了 551 00:34:58,014 --> 00:34:59,308 角落有滅火器 552 00:34:59,726 --> 00:35:01,814 兄弟,我真以你為傲 553 00:35:02,022 --> 00:35:05,695 但你得到外面,不然會把這裡燒光 554 00:35:05,863 --> 00:35:07,574 我知道,不過你才剛學會 555 00:35:07,616 --> 00:35:09,370 你得到外面噴火... 556 00:35:13,795 --> 00:35:15,132 小龍,拿瓶啤酒給我! 557 00:35:15,757 --> 00:35:18,805 你們別鬧了,你們會把這裡拆了 558 00:35:22,938 --> 00:35:25,276 送貨超完美,取貨要再練習 559 00:35:25,484 --> 00:35:26,946 我還在訓練他 560 00:35:29,242 --> 00:35:30,661 妳的家人怎麼樣? 561 00:35:35,254 --> 00:35:36,298 你先說 562 00:35:36,631 --> 00:35:38,760 老婆掛了,女兒在唸大學 563 00:35:39,011 --> 00:35:40,681 離這裡遠得要命 564 00:35:40,890 --> 00:35:42,435 至少她還在,大叔 565 00:35:42,560 --> 00:35:45,566 我們一見面就會被抓,夠慘吧,小妹? 566 00:35:46,317 --> 00:35:48,739 換妳了,除非妳ㄍ一ㄥ到不想說 567 00:35:49,323 --> 00:35:51,243 狂派金剛發射飛彈 568 00:35:52,120 --> 00:35:54,082 爸媽在家,我不在 569 00:35:54,750 --> 00:35:56,545 打死我都不去寄養家庭 570 00:35:59,551 --> 00:36:01,263 小傢伙 571 00:36:01,972 --> 00:36:03,351 你很重耶! 572 00:36:03,643 --> 00:36:07,149 妳得走,不能待這兒,抱歉 573 00:36:12,243 --> 00:36:13,161 好吧 574 00:36:14,623 --> 00:36:15,457 好吧 575 00:36:16,919 --> 00:36:18,421 我明天一早就閃人... 576 00:36:18,630 --> 00:36:21,135 太好了,餓的話我有冷凍披薩捲 577 00:36:21,302 --> 00:36:23,139 冰箱可能還有果醬 578 00:36:23,306 --> 00:36:25,018 ...然後告訴大家你在哪裡 579 00:36:25,143 --> 00:36:27,106 我被一個12歲小妹妹勒索? 580 00:36:28,233 --> 00:36:29,109 14歲 581 00:36:29,610 --> 00:36:31,154 妳真的錯過了很多東西 582 00:36:31,322 --> 00:36:32,825 當個小孩很OK的,小翹臀珍 583 00:36:33,785 --> 00:36:37,083 妳自以為很強?好吧,我考考妳 584 00:36:37,250 --> 00:36:39,714 S-6內燃式引擎在漏能量晶體 585 00:36:39,880 --> 00:36:41,843 不修好,博派金剛就會掛點 586 00:36:42,051 --> 00:36:43,930 30秒,妳該怎麼辦? 587 00:36:44,139 --> 00:36:46,602 變形金剛沒有S-6內燃式引擎 588 00:36:46,810 --> 00:36:49,649 那是古早以前克萊斯勒的汽車引擎 589 00:36:49,858 --> 00:36:52,739 - 1960年代不是古早以前 - 要修的話... 590 00:36:52,905 --> 00:36:55,786 我會電燒動脈,把中央流導向... 591 00:36:55,995 --> 00:36:57,624 叫什麼來著,那條有... 592 00:36:57,790 --> 00:36:59,794 - 有蝦米碗公的管子 - 對 593 00:36:59,961 --> 00:37:01,047 不錯喔 594 00:37:01,422 --> 00:37:02,759 別這麼臭屁 595 00:37:06,265 --> 00:37:08,854 - 納米比亞 - 西非 596 00:37:17,579 --> 00:37:19,291 這玩意在這裡多久了? 597 00:37:26,847 --> 00:37:28,433 它一直在成長 598 00:37:28,935 --> 00:37:30,270 每天長三公尺 599 00:37:30,604 --> 00:37:33,110 中國北方 600 00:37:34,821 --> 00:37:38,370 約旦 601 00:37:41,835 --> 00:37:43,170 六個角 602 00:37:45,634 --> 00:37:47,137 六個角,六個地點 603 00:37:48,305 --> 00:37:49,892 它們正在以倍數的速度成長 604 00:37:50,059 --> 00:37:52,564 外星的...不知道什麼東東 605 00:37:53,190 --> 00:37:55,403 中國人管它們叫地獄之角 606 00:37:55,611 --> 00:37:57,157 我的天啊 607 00:37:57,866 --> 00:37:59,244 賽博坦要來了 608 00:37:59,411 --> 00:38:00,621 什麼? 609 00:38:01,081 --> 00:38:02,876 華盛頓哥倫比亞特區 610 00:38:03,210 --> 00:38:05,339 我有17分鐘向總統簡報,那是什麼? 611 00:38:05,631 --> 00:38:07,343 那是前所未見的巨大攝動體... 612 00:38:07,552 --> 00:38:10,307 這玩意能飛真是不可思議 613 00:38:10,892 --> 00:38:12,562 那是頭頸癌嗎? 614 00:38:13,564 --> 00:38:16,987 更糟糕,那是重力異常現象 615 00:38:17,237 --> 00:38:19,575 一個行星大小的物體 616 00:38:19,826 --> 00:38:21,871 以10分之1的光速飛向地球 617 00:38:22,206 --> 00:38:24,835 這是科技宅術語,這是...威脅嗎? 618 00:38:25,253 --> 00:38:29,093 - 請讓我... - 我中午有個飯局 619 00:38:29,303 --> 00:38:31,474 這不是威脅 620 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 威脅有可能會害死你 621 00:38:34,480 --> 00:38:37,945 但這玩意三天內...就會摧毀地球 622 00:38:43,080 --> 00:38:44,457 你有多重? 623 00:38:44,791 --> 00:38:47,338 你算是過重嗎? 624 00:38:47,505 --> 00:38:49,843 都是我的裝備啦,就像有人... 625 00:38:50,009 --> 00:38:52,181 用五磅的袋子裝十磅的東西 626 00:38:52,390 --> 00:38:55,186 - 他是個胖金剛 - 喂,快住手 627 00:38:55,396 --> 00:38:57,357 探長,拿出衛星電話 628 00:38:57,817 --> 00:39:00,573 訊號會在葡萄牙、伊斯坦堡和... 629 00:39:00,739 --> 00:39:01,741 加德滿都間隱藏 630 00:39:02,075 --> 00:39:04,496 但你只有20秒,老大 631 00:39:07,544 --> 00:39:08,379 真假? 632 00:39:08,546 --> 00:39:12,721 寵物金剛為患,這是大男孩區 633 00:39:13,889 --> 00:39:14,850 喂? 634 00:39:15,393 --> 00:39:16,937 喂?爸? 635 00:39:17,647 --> 00:39:21,029 我知道...你不准跟我說話 636 00:39:21,488 --> 00:39:23,199 也不能回話 637 00:39:23,408 --> 00:39:25,537 但是你能聽我說 638 00:39:27,709 --> 00:39:30,882 我要一直說到你肯聽我的話 639 00:39:31,633 --> 00:39:34,055 你不需要拯救世界 640 00:39:34,388 --> 00:39:36,935 你需要一個女朋友 641 00:39:38,104 --> 00:39:41,151 不管你在哪,我不想你孤老終身 642 00:39:41,986 --> 00:39:45,076 我知道你只剩下5秒鐘 643 00:39:45,744 --> 00:39:48,248 我很好,我很安全 644 00:39:48,667 --> 00:39:50,837 我也愛... 645 00:39:55,262 --> 00:39:58,352 拖太久就會被他們查到這裡 646 00:39:59,312 --> 00:40:01,692 你是個好爸爸,凱德,別忘記 647 00:40:01,984 --> 00:40:04,197 我爸就從來沒有打給我 648 00:40:08,747 --> 00:40:11,335 美國五角大廈 649 00:40:12,547 --> 00:40:14,383 這地方被稱為鐵缸 650 00:40:14,634 --> 00:40:16,387 他喜歡這裡 651 00:40:16,847 --> 00:40:19,018 我專門在這裡處理可怕的事 652 00:40:19,643 --> 00:40:22,024 狂派似乎跟我們一樣 653 00:40:22,232 --> 00:40:24,319 對這些結構體很感興趣 654 00:40:24,570 --> 00:40:26,782 這是無人機在西伯利亞拍的 655 00:40:27,117 --> 00:40:30,790 他在魔鬼之角的六個地點出現 656 00:40:30,999 --> 00:40:33,880 身分確認:密卡登 657 00:40:34,297 --> 00:40:37,971 聽好了,他向TRF發動攻擊 658 00:40:38,180 --> 00:40:41,686 綁走兩名中情局探員,說要談條件 659 00:40:41,896 --> 00:40:44,067 跟他?他到底要什麼? 660 00:40:44,275 --> 00:40:47,406 釋放幾名他的外星同伴 661 00:40:47,531 --> 00:40:50,662 我們已經按照時間準備交換人質 662 00:40:51,372 --> 00:40:53,418 確認人質安全 663 00:40:53,668 --> 00:40:58,260 司法部已經批准,軍方必須繼續監視他 664 00:40:58,385 --> 00:41:01,851 你負責指揮任務,他不是友方 665 00:41:05,191 --> 00:41:07,153 你知道他們最先殺誰嗎? 666 00:41:10,910 --> 00:41:12,205 律師 667 00:41:12,956 --> 00:41:16,128 我們曾在危機時刻和魔鬼做交易 668 00:41:16,505 --> 00:41:21,515 想要存活就得打開大門讓怪物進來 669 00:41:22,015 --> 00:41:25,565 有一種威力超乎想像的武器 670 00:41:25,940 --> 00:41:28,069 對我們的生存構成威脅 671 00:41:28,236 --> 00:41:30,198 密卡登能帶我們找到它 672 00:41:31,284 --> 00:41:34,498 我認識你嗎,人類? 673 00:41:34,832 --> 00:41:37,337 - 我要我的手下! - 給我名字! 674 00:41:37,880 --> 00:41:39,675 莫霍克 675 00:41:39,884 --> 00:41:40,594 莫霍克? 676 00:41:42,264 --> 00:41:42,890 NBE重刑監獄 677 00:41:43,056 --> 00:41:43,975 - 科林斯堡 - 科羅拉多州 678 00:41:44,100 --> 00:41:45,937 幹嘛?我想現在幹掉你們 679 00:41:46,146 --> 00:41:47,524 莫霍克 680 00:41:49,570 --> 00:41:52,450 但還是下次再幹掉你們這群混帳東西 681 00:41:53,828 --> 00:41:54,997 他準備好了! 682 00:41:55,331 --> 00:41:56,082 好了 683 00:41:57,418 --> 00:41:58,754 鬼懼 684 00:42:00,382 --> 00:42:01,217 鬼懼 685 00:42:01,384 --> 00:42:03,889 鬼懼犯下...銀行搶案 686 00:42:05,809 --> 00:42:07,396 重傷害、謀殺 687 00:42:07,730 --> 00:42:08,523 雙重謀殺、三重謀殺 688 00:42:08,732 --> 00:42:11,237 九人喪命,沒拿錢,不行 689 00:42:11,362 --> 00:42:12,740 我們不能放他出去 690 00:42:16,163 --> 00:42:17,290 什麼? 691 00:42:17,666 --> 00:42:19,461 我是說...我們可以妥協 692 00:42:19,586 --> 00:42:22,217 - 替他裝追蹤器就行 - 好吧 693 00:42:22,550 --> 00:42:23,928 好吧 694 00:42:24,221 --> 00:42:25,932 氮氣宙斯 695 00:42:26,100 --> 00:42:29,815 自由了!感謝密卡登,我自由了! 696 00:42:30,023 --> 00:42:32,069 氮氣宙斯 697 00:42:32,194 --> 00:42:34,574 多謝了,我會想你的,提姆 698 00:42:34,741 --> 00:42:36,787 多謝照顧,小布 699 00:42:37,037 --> 00:42:38,916 我知道你住哪,安立奎 700 00:42:39,125 --> 00:42:41,504 代我向你老婆問好 701 00:42:41,671 --> 00:42:44,845 政府要求他不准跨出郡界 702 00:42:45,095 --> 00:42:47,182 我們是說真的 703 00:42:47,850 --> 00:42:48,852 好吧 704 00:42:49,603 --> 00:42:53,110 最後一個我要...狂戰士 705 00:42:54,112 --> 00:42:55,741 我要吸乾你的腦漿! 706 00:42:55,907 --> 00:42:57,619 狂戰士 707 00:42:57,828 --> 00:42:59,623 - 絕對不行 - 不行 708 00:42:59,749 --> 00:43:02,128 我們也有限度,再挑另一個 709 00:43:02,295 --> 00:43:03,589 突襲 710 00:43:03,715 --> 00:43:05,761 你們需要更大的門! 711 00:43:05,927 --> 00:43:07,890 突襲 712 00:43:09,351 --> 00:43:12,815 我得請示上司,我先打通電話 713 00:43:13,650 --> 00:43:15,362 太好了,謝謝你,好! 714 00:43:17,784 --> 00:43:19,454 你到底想要什麼,密卡登? 715 00:43:19,621 --> 00:43:22,125 每個人都想要的,人類 716 00:43:22,543 --> 00:43:24,046 回家 717 00:43:24,379 --> 00:43:25,925 我也覺得這樣最好 718 00:43:26,175 --> 00:43:28,596 密卡登想要伊格手上的東西 719 00:43:28,847 --> 00:43:31,477 那能夠幫他們找到那個武器 720 00:43:31,769 --> 00:43:34,274 我們要讓狂派金剛替我們做骯髒事 721 00:43:34,483 --> 00:43:37,572 我一下令就把伊格的藏身處給他們 722 00:43:38,199 --> 00:43:40,161 監視密卡登的一舉一動 723 00:43:40,829 --> 00:43:41,997 把武器搶過來 724 00:43:42,707 --> 00:43:44,503 然後我再把他打爆 725 00:43:44,878 --> 00:43:49,095 沒有恐懼,沒有仇恨,沒有憤怒 726 00:43:58,948 --> 00:44:00,367 嘿,大夥兒 727 00:44:00,909 --> 00:44:03,915 該起床了,早起精神好! 728 00:44:07,423 --> 00:44:10,429 我們拚死抓他們,現在要放他們走? 729 00:44:11,221 --> 00:44:13,643 - 搞什麼鬼,藍尼? - 最高機密 730 00:44:14,102 --> 00:44:15,605 專心帶領你的小隊 731 00:44:17,735 --> 00:44:20,156 "懲罰與奴役" 732 00:44:23,204 --> 00:44:24,831 今天... 733 00:44:25,374 --> 00:44:27,378 我們開始打獵 734 00:44:27,587 --> 00:44:30,635 又是美好無聊的一天 735 00:44:35,645 --> 00:44:37,022 我們會派遣空中支援 736 00:44:37,189 --> 00:44:39,945 監視他們的一舉一動 737 00:44:40,153 --> 00:44:42,115 起飛後切換到戰略頻道 738 00:44:42,741 --> 00:44:46,791 跟緊狂派金剛,隨時監視他們 739 00:44:46,874 --> 00:44:49,421 我們把伊格的位置給了狂派 740 00:44:53,972 --> 00:44:56,978 狂派金剛接近廢五金廠 741 00:44:58,856 --> 00:45:01,361 你接上狂派金剛的手臂? 742 00:45:03,282 --> 00:45:04,534 太完美了 743 00:45:05,035 --> 00:45:07,081 他是個又醜又小隻的機器人 744 00:45:07,540 --> 00:45:09,627 你看起來像個戰士,小靈通 745 00:45:09,752 --> 00:45:11,089 帥呆了 746 00:45:11,756 --> 00:45:13,135 開始囉,大黃蜂 747 00:45:13,302 --> 00:45:15,054 你想怎樣就怎樣 748 00:45:15,472 --> 00:45:17,727 Z,過來修理真正的變形金剛 749 00:45:17,935 --> 00:45:19,522 博士,請回答 750 00:45:24,364 --> 00:45:25,366 這就對了 751 00:45:26,285 --> 00:45:27,997 不對,左手邊第三個 752 00:45:28,247 --> 00:45:29,792 妳的左手邊,這裡 753 00:45:29,917 --> 00:45:32,464 我會啦,別催我 754 00:45:32,714 --> 00:45:34,426 別亂發飆,好嗎? 755 00:45:34,593 --> 00:45:35,845 妳以為他喜歡嗎? 756 00:45:36,347 --> 00:45:39,101 這就像去看牙醫,妳喜歡嗎? 757 00:45:39,436 --> 00:45:40,188 不喜歡 758 00:45:41,440 --> 00:45:43,569 探長說你只能聽她說話 759 00:45:44,153 --> 00:45:46,909 你女兒,你不能回話 760 00:45:47,242 --> 00:45:48,913 他真是個大嘴巴 761 00:45:49,748 --> 00:45:54,131 他們會辨識你的聲音,追蹤你的位置 762 00:45:54,340 --> 00:45:56,302 我們就是活在這種世界 763 00:45:59,642 --> 00:46:01,354 你會跟她說什麼? 764 00:46:02,856 --> 00:46:04,568 早晚刷牙,努力工作 765 00:46:05,278 --> 00:46:07,825 別招惹樂團男生,尤其是鼓手 766 00:46:07,950 --> 00:46:10,664 鼓手最壞了,而且超笨的! 767 00:46:10,789 --> 00:46:12,501 DJ才是大爛咖 768 00:46:12,668 --> 00:46:13,670 說真的啦 769 00:46:16,174 --> 00:46:18,345 我們以前老是一問一答 770 00:46:18,512 --> 00:46:22,603 她會問我明天要幹嘛,我會說明天再說 771 00:46:25,109 --> 00:46:27,697 看來你沒有多少明天了 772 00:46:29,367 --> 00:46:31,203 她也會這麼說 773 00:46:33,667 --> 00:46:34,711 好了,大黃蜂 774 00:46:35,003 --> 00:46:36,046 搞定了 775 00:46:38,092 --> 00:46:40,138 來吧,坐起來,說話吧 776 00:46:40,430 --> 00:46:41,390 來呀 777 00:46:42,017 --> 00:46:45,023 大聲地第一次用你真正的聲音說話 778 00:46:45,190 --> 00:46:46,692 這超刺激的 779 00:46:46,817 --> 00:46:49,364 慘了,這不是我的聲音 780 00:46:49,656 --> 00:46:51,034 我要殺了他 781 00:46:51,243 --> 00:46:52,370 太扯了 782 00:46:52,537 --> 00:46:55,335 我不會放棄,你會用自己的聲音說話 783 00:46:55,460 --> 00:46:57,672 當沖客是個%#&$! 784 00:47:05,604 --> 00:47:08,401 凱德,那玩意...警報系統 785 00:47:08,777 --> 00:47:10,656 這是紅色警戒,有人來了 786 00:47:11,157 --> 00:47:12,326 糟了! 787 00:47:17,419 --> 00:47:19,465 死神已到廢五金廠 788 00:47:20,592 --> 00:47:22,429 皇魚位置已確認 789 00:47:24,976 --> 00:47:28,357 停下來!這是保護區! 790 00:47:29,401 --> 00:47:31,363 60秒撤離!快點! 791 00:47:35,162 --> 00:47:36,540 皇魚在移動 792 00:47:36,873 --> 00:47:37,917 他們知道了 793 00:47:38,294 --> 00:47:39,671 我們被發現,立刻撤退! 794 00:47:39,838 --> 00:47:40,881 是聯邦探員 795 00:47:40,965 --> 00:47:43,177 我一看就知道是政府派來的 796 00:47:43,429 --> 00:47:45,391 能拿多少武器就拿 797 00:47:45,725 --> 00:47:47,729 我不想坐牢,我不能坐牢 798 00:47:48,313 --> 00:47:49,649 這是玩真的,走吧 799 00:47:49,816 --> 00:47:52,321 我太瘦了,不能坐牢,我也不能舉重 800 00:47:57,122 --> 00:47:58,499 大黃蜂,快走! 801 00:47:58,625 --> 00:48:00,003 這個給我 802 00:48:00,170 --> 00:48:01,756 這玩意很猛,殺傷力很強 803 00:48:01,923 --> 00:48:03,635 你快走吧,我替你爭取時間 804 00:48:03,760 --> 00:48:05,555 別逞英雄,探長,我們走吧 805 00:48:05,680 --> 00:48:06,474 等等! 806 00:48:06,641 --> 00:48:07,976 我天生就是英雄 807 00:48:08,101 --> 00:48:10,397 別丟下我!他們會抓走小靈通 808 00:48:10,565 --> 00:48:12,527 別管他,他只能靠自己 809 00:48:23,382 --> 00:48:25,094 密卡登,他們逃走了 810 00:48:25,260 --> 00:48:27,848 我在監獄時打的還更多 811 00:48:28,767 --> 00:48:32,148 末日來了,我的老朋友 812 00:48:32,315 --> 00:48:33,317 她來了! 813 00:48:33,402 --> 00:48:37,325 只可惜你看不到了 814 00:48:41,166 --> 00:48:43,587 我要把你轟掉,小遜咖! 815 00:48:58,033 --> 00:48:59,201 博派金剛正接近你們 816 00:48:59,326 --> 00:49:01,080 把他們困住,他們能自保 817 00:49:01,414 --> 00:49:02,792 等著瞧吧 818 00:49:06,591 --> 00:49:08,303 快到戰略位置! 819 00:49:14,857 --> 00:49:16,944 你也是,小猴子,躲起來 820 00:49:18,113 --> 00:49:19,784 狂派金剛來了 821 00:49:20,117 --> 00:49:23,123 我們都知道藏身地點 822 00:49:23,458 --> 00:49:25,796 這是什麼?追蹤器指引他們找到我們 823 00:49:25,962 --> 00:49:26,964 你什麼時候才能長大? 824 00:49:27,215 --> 00:49:27,800 可惡 825 00:49:29,094 --> 00:49:32,475 離目標4公里,他們逃進廢棄小鎮 826 00:49:53,224 --> 00:49:54,769 走吧,出去! 827 00:50:08,337 --> 00:50:10,340 伊格握有重要情資,不能傷他 828 00:50:10,466 --> 00:50:13,054 這是TRF部隊,別擋我的路 829 00:50:13,346 --> 00:50:14,850 那些是我的手下 830 00:50:16,019 --> 00:50:19,902 外面在打仗耶,把爆能槍給我 831 00:50:20,193 --> 00:50:22,031 不行,要照計畫走 832 00:50:22,156 --> 00:50:23,491 整座小鎮都埋了炸藥 833 00:50:23,783 --> 00:50:26,414 妳!坐下來,別動 834 00:50:43,197 --> 00:50:45,701 先說一聲,我們可能會坐牢 835 00:50:45,868 --> 00:50:48,165 妳要試著習慣 836 00:50:51,171 --> 00:50:52,507 他們來了 837 00:50:56,640 --> 00:50:58,017 博派金剛,準備迎敵 838 00:50:58,267 --> 00:51:00,188 凱德,我能閃人嗎? 839 00:51:00,355 --> 00:51:01,858 等我下令再攻擊 840 00:51:02,944 --> 00:51:05,573 噢耶,狂派金剛來也 841 00:51:05,783 --> 00:51:07,160 我感覺有飛行物靠近 842 00:51:07,285 --> 00:51:08,162 我要把你們殺光 843 00:51:08,329 --> 00:51:09,832 搜遍這座小鎮 844 00:51:10,292 --> 00:51:12,337 他在這裡 845 00:51:12,587 --> 00:51:15,092 我要讓你們知道我們來做什麼 846 00:51:18,307 --> 00:51:19,977 快過來! 847 00:51:21,104 --> 00:51:23,943 看看那個藍色的小不點兒 848 00:51:25,905 --> 00:51:27,450 看看這個醜醜的傢伙 849 00:51:27,826 --> 00:51:32,168 你全身都是人類的臭味,噁心 850 00:51:33,045 --> 00:51:34,756 - 喂! - 阻止她 851 00:51:35,090 --> 00:51:36,926 把他放下來! 852 00:51:37,178 --> 00:51:38,096 不,不 853 00:51:38,180 --> 00:51:40,476 她又發飆了,紮著辮子大暴走 854 00:51:40,809 --> 00:51:41,978 下地獄吧! 855 00:51:42,228 --> 00:51:44,191 這個星球就是地獄 856 00:51:44,692 --> 00:51:46,571 你手臂上有什麼東西? 857 00:51:46,863 --> 00:51:48,617 把他放下來! 858 00:51:48,909 --> 00:51:50,536 你以為我怕你,混蛋? 859 00:51:50,662 --> 00:51:52,624 - 站住! - 凱德伊格 860 00:51:53,542 --> 00:51:55,171 我要那塊護符! 861 00:52:03,437 --> 00:52:05,274 我們不幹自殺行動 862 00:52:05,441 --> 00:52:07,111 你想出去對著狂派尖叫? 863 00:52:07,277 --> 00:52:09,950 - 解決那些臭人類! - 讓我來! 864 00:52:25,438 --> 00:52:27,024 別動! 865 00:52:34,999 --> 00:52:36,544 我砍了他的腿! 866 00:52:36,878 --> 00:52:38,172 搞定! 867 00:52:39,507 --> 00:52:42,890 - 還有他的肥腦袋 - 沒什麼比這個厲害 868 00:52:43,015 --> 00:52:44,309 快漂移! 869 00:52:44,767 --> 00:52:47,398 狂派金剛...撤退! 870 00:52:47,523 --> 00:52:48,400 膽小鬼! 871 00:52:50,696 --> 00:52:52,533 這計畫一敗塗地 872 00:52:56,290 --> 00:52:57,960 這是你唯一的計畫? 873 00:52:58,294 --> 00:52:59,714 趴下! 874 00:53:03,095 --> 00:53:05,225 - 那些是什麼? - TRF無人機 875 00:53:06,268 --> 00:53:08,147 我們必須躲到室內,快跑 876 00:53:08,439 --> 00:53:11,695 他們應該抓恐怖份子,不是納稅公民! 877 00:53:11,779 --> 00:53:13,115 雖然我也沒納過稅 878 00:53:13,658 --> 00:53:16,205 唷,密卡登! 879 00:53:16,497 --> 00:53:19,043 別鬧了,只有我一個嗎? 880 00:53:23,886 --> 00:53:25,598 這樣不對喔 881 00:53:32,486 --> 00:53:33,822 我們在這裡就安全了 882 00:53:33,990 --> 00:53:36,995 就像在芝加哥,一定有架主控母機 883 00:53:54,780 --> 00:53:55,824 快走! 884 00:53:57,452 --> 00:53:58,537 快跑! 885 00:53:58,746 --> 00:53:59,956 快點! 886 00:54:07,430 --> 00:54:08,515 躲進房間! 887 00:54:09,016 --> 00:54:10,393 快點...快點! 888 00:54:14,443 --> 00:54:17,157 我不想被殺才離家,但現在還是被追殺 889 00:54:17,491 --> 00:54:19,161 這是最爛的工作 890 00:54:19,370 --> 00:54:22,000 這工作有健保嗎?沒有,對吧? 891 00:54:22,250 --> 00:54:23,020 挨了子彈你自己治治看 892 00:54:25,256 --> 00:54:26,217 小心! 893 00:54:29,013 --> 00:54:30,182 快跑!快跑! 894 00:54:39,075 --> 00:54:40,704 快躲!快躲! 895 00:54:53,018 --> 00:54:56,191 - 進行臉部辨識 - 你死定了 896 00:55:11,138 --> 00:55:12,807 靠,又有一個 897 00:55:14,686 --> 00:55:17,233 - 讓我來 - 你在幹嘛? 898 00:55:17,400 --> 00:55:19,153 它在進行臉部辨識 899 00:55:20,113 --> 00:55:21,617 你瘋啦? 900 00:55:22,326 --> 00:55:23,496 待在我後面 901 00:55:23,662 --> 00:55:26,459 - 什麼? - 安啦,乖乖待著 902 00:55:26,752 --> 00:55:27,629 這是爛點子! 903 00:55:29,632 --> 00:55:30,467 靠 904 00:55:33,306 --> 00:55:35,101 天啊,你沒事吧? 905 00:55:39,151 --> 00:55:42,114 凱德,我只想說,我愛你,兄弟 906 00:55:42,866 --> 00:55:43,701 什麼? 907 00:55:43,868 --> 00:55:45,580 這工作爛透了,但我很感恩 908 00:55:45,872 --> 00:55:47,835 - 你在幹嘛? - 我快死了! 909 00:55:48,753 --> 00:55:50,422 那只是塑膠彈 910 00:55:51,843 --> 00:55:54,138 - 沒有洞? - 沒流血,沒受傷 911 00:55:54,305 --> 00:55:55,140 沒有洞 912 00:55:55,432 --> 00:55:56,894 起來!別想逞英雄 913 00:55:57,061 --> 00:56:00,818 只是塑膠彈?感覺好像把我打穿了! 914 00:56:01,236 --> 00:56:03,030 快逃進那棟大樓! 915 00:56:09,084 --> 00:56:10,462 一定有一架主控母機 916 00:56:10,713 --> 00:56:13,635 把最大的打掛就能解決全部 917 00:56:16,599 --> 00:56:18,728 來吧,快點,它們來了 918 00:56:22,193 --> 00:56:24,656 - 歐麥尬!矮精靈 - 你是誰? 919 00:56:25,408 --> 00:56:28,914 矮精靈又矮又醜,太污辱人了 920 00:56:29,249 --> 00:56:30,835 妳在看什麼,小妹妹? 921 00:56:31,085 --> 00:56:32,756 你又在看什麼? 922 00:56:33,256 --> 00:56:35,928 凱德先生,我被派遣來領取你 923 00:56:36,220 --> 00:56:37,641 - 領取我? - 沒錯 924 00:56:37,807 --> 00:56:39,226 你啥都別想領取 925 00:56:43,568 --> 00:56:46,532 - 慢點! - 你想來硬的 926 00:56:52,961 --> 00:56:54,130 慘了! 927 00:56:54,548 --> 00:56:56,093 凱德!凱德! 928 00:57:01,311 --> 00:57:02,731 撐住! 929 00:57:02,856 --> 00:57:04,401 我真是笨手笨腳 930 00:57:04,777 --> 00:57:06,488 - 他還活著嗎? - 撐住! 931 00:57:06,613 --> 00:57:07,992 他還活著嗎? 932 00:57:08,117 --> 00:57:09,828 不,他會死! 933 00:57:10,454 --> 00:57:13,127 英國英格蘭 934 00:57:14,337 --> 00:57:18,887 不是我的錯,他從十樓的電梯衝出去 935 00:57:19,054 --> 00:57:19,889 我的老天爺 936 00:57:20,306 --> 00:57:21,393 你有備案嗎? 937 00:57:21,560 --> 00:57:23,814 - 他還活著嗎? - 不知道,他飛起來了 938 00:57:36,213 --> 00:57:37,799 從人身上扭下一隻手臂 939 00:57:37,924 --> 00:57:39,428 你想他們去哪都行 940 00:57:39,553 --> 00:57:40,430 你有病嗎? 941 00:58:17,085 --> 00:58:18,420 你們這些小蟲 942 00:58:19,422 --> 00:58:23,472 你在這裡,幸好你沒死,毫髮無傷 943 00:58:23,764 --> 00:58:27,814 容我幫你清潔一下,整理儀容 944 00:58:28,106 --> 00:58:29,484 別亂噴! 945 00:58:29,693 --> 00:58:31,488 - 這樣就很好了 - 你是誰? 946 00:58:31,655 --> 00:58:34,494 我是庫克曼,我是因為那個而來的 947 00:58:34,786 --> 00:58:37,332 而它是因為你才在這裡 948 00:58:37,709 --> 00:58:41,549 你完成任務之後它才會離開 949 00:58:42,760 --> 00:58:44,597 命運選中了你 950 00:58:46,350 --> 00:58:47,269 什麼意思? 951 00:58:47,477 --> 00:58:49,732 請你跟我來,我會很樂意解釋 952 00:58:49,940 --> 00:58:52,069 你要我弄死這隻C-3PO嗎? 953 00:58:52,321 --> 00:58:55,994 勿殺來使,否則來使會殺了你 954 00:58:57,623 --> 00:58:59,334 好痛! 955 00:58:59,877 --> 00:59:02,758 他們這麼大陣仗都是因為你 956 00:59:02,925 --> 00:59:06,097 你想拯救你的朋友就必須離開 957 00:59:06,556 --> 00:59:07,600 別跟那矮精靈多廢話! 958 00:59:07,767 --> 00:59:09,229 然後跟你這個忍者管家走嗎? 959 00:59:09,395 --> 00:59:11,441 你離開,他們才會安全 960 00:59:11,650 --> 00:59:13,987 只要你在,他們就不安全 961 00:59:14,280 --> 00:59:17,995 你遠比你想像的更重要 962 00:59:18,455 --> 00:59:20,501 有人需要你的幫忙 963 00:59:20,793 --> 00:59:21,795 事態緊急 964 00:59:22,421 --> 00:59:23,966 我的主人常說... 965 00:59:24,174 --> 00:59:26,136 人生中最重要的決定 966 00:59:26,303 --> 00:59:30,395 通常都取決於一個契機 967 00:59:39,162 --> 00:59:41,709 妳不會有事,我們現在是一家人 968 00:59:41,959 --> 00:59:44,046 他們一定會照顧妳,我保證 969 00:59:44,130 --> 00:59:46,468 飛機已在待命,我們要去英國 970 00:59:46,802 --> 00:59:47,887 大黃蜂? 971 00:59:49,181 --> 00:59:52,646 聽好了小妞,現在我是老大 972 00:59:53,231 --> 00:59:56,195 別指望我會說床邊故事給妳聽 973 01:00:03,877 --> 01:00:07,216 這是佛氏航空,請繫好安全帶 974 01:00:07,426 --> 01:00:10,724 本航班沒有點心、飲料、娛樂 975 01:00:10,974 --> 01:00:13,395 追蹤到伊格,他在大西洋上空 976 01:00:13,730 --> 01:00:15,817 花了點時間,但找到他了 977 01:00:16,068 --> 01:00:17,695 密卡登和同夥正前往英國 978 01:00:17,905 --> 01:00:20,409 伊格也是,這不是巧合 979 01:00:21,119 --> 01:00:24,834 我要你立刻帶隊飛到英國 980 01:00:25,419 --> 01:00:28,342 哈瓦那,古巴 981 01:00:28,550 --> 01:00:30,346 快接,快接 982 01:00:32,140 --> 01:00:33,769 - 別掛斷! - 又是你 983 01:00:33,936 --> 01:00:36,357 你對我說沒用,別再煩我 984 01:00:36,525 --> 01:00:39,154 我需要幫忙,我不會開飛機 985 01:00:39,321 --> 01:00:40,156 你開過古巴飛機嗎? 986 01:00:40,281 --> 01:00:42,369 1940年代的,飛行員也是 987 01:00:42,661 --> 01:00:44,039 賽博凱爾經 988 01:00:44,331 --> 01:00:46,710 - 我找到了 - 古老經書?不可能 989 01:00:46,919 --> 01:00:48,965 是一個清潔工找到的 990 01:00:49,133 --> 01:00:51,512 這本經書消失了數百年 991 01:00:51,762 --> 01:00:54,142 書頁在溫室下就會碎裂 992 01:00:54,351 --> 01:00:56,522 是用老山羊陰囊之類做的 993 01:00:56,772 --> 01:01:00,362 三一學院圖書館,下午四點整 994 01:01:00,572 --> 01:01:02,575 想知道結局最好準時到 995 01:01:05,874 --> 01:01:07,751 "深空網路 數據分析" 996 01:01:08,753 --> 01:01:12,386 物體確認為系外行星賽博坦 997 01:01:13,763 --> 01:01:16,728 兩天七小時後撞擊地球 998 01:01:21,613 --> 01:01:25,077 柯博文,你該知道真相了 999 01:01:25,369 --> 01:01:26,915 你所知道的地球... 1000 01:01:27,708 --> 01:01:31,089 有另一個名字:尤尼克隆 1001 01:01:32,217 --> 01:01:34,804 地球...尤尼克隆 1002 01:01:35,973 --> 01:01:38,646 賽博坦的古老敵人 1003 01:01:39,314 --> 01:01:40,483 是的 1004 01:01:40,942 --> 01:01:42,862 你必須殺死他 1005 01:01:43,531 --> 01:01:45,868 我們將用我的權杖吸光... 1006 01:01:45,993 --> 01:01:47,789 尤尼克隆的生命能量 1007 01:01:48,414 --> 01:01:50,962 地球將滅亡... 1008 01:01:51,295 --> 01:01:53,968 你的世界將會重生 1009 01:01:54,301 --> 01:01:56,806 我的報應至尊 1010 01:01:58,101 --> 01:02:02,693 我將消滅阻擋我的任何人 1011 01:02:03,444 --> 01:02:04,488 英國倫敦 1012 01:02:04,613 --> 01:02:06,116 那些外星角仍在成長 1013 01:02:06,367 --> 01:02:08,871 有些長到四百米高 1014 01:02:09,163 --> 01:02:11,544 更多外星垃圾 1015 01:02:11,836 --> 01:02:13,589 有男朋友了嗎,薇薇安? 1016 01:02:13,798 --> 01:02:15,384 - 沒有 - 真可憐 1017 01:02:15,592 --> 01:02:18,348 妳應該看報紙,很多相親廣告 1018 01:02:18,599 --> 01:02:19,893 有些看起來挺不錯的 1019 01:02:20,060 --> 01:02:22,523 這個在找BBW,不知道那是什麼 1020 01:02:22,690 --> 01:02:24,027 那是高級轎車 1021 01:02:24,193 --> 01:02:25,404 是胖美女 1022 01:02:25,654 --> 01:02:27,158 是喔,真沒想到 1023 01:02:27,325 --> 01:02:28,994 看看分類廣告! 1024 01:02:29,579 --> 01:02:31,165 這個有自己的地牢 1025 01:02:31,374 --> 01:02:33,503 太好了!我喜歡地牢! 1026 01:02:33,795 --> 01:02:37,260 最適合妳了,妳最喜歡古老事物 1027 01:02:37,469 --> 01:02:40,183 歷史正被改寫,妳只要我找男人 1028 01:02:40,308 --> 01:02:41,226 女人也行 1029 01:02:41,393 --> 01:02:42,772 海倫阿姨 1030 01:02:43,064 --> 01:02:44,942 女人尋找女人,這就對了 1031 01:02:45,818 --> 01:02:47,614 妳們可以問問我的工作 1032 01:02:47,781 --> 01:02:51,455 為什麼?妳只是看發霉的古書 1033 01:02:51,663 --> 01:02:53,124 我真希望世界末日趕快來臨! 1034 01:02:53,250 --> 01:02:56,465 妳爸是好老公,我也要妳得到幸福 1035 01:02:56,674 --> 01:02:58,051 他是個大爛人 1036 01:02:58,218 --> 01:02:59,513 妳知道他沒有什麼嗎? 1037 01:02:59,680 --> 01:03:01,767 他鍾愛的圓桌騎士擁有的... 1038 01:03:01,892 --> 01:03:03,938 而他正好缺乏這一點 1039 01:03:04,773 --> 01:03:05,817 榮譽 1040 01:03:06,067 --> 01:03:07,403 說的好 1041 01:03:07,611 --> 01:03:10,242 妳不要一直嫌棄妳死去的父親 1042 01:03:10,450 --> 01:03:13,039 去他的書房翻翻他的垃圾吧 1043 01:03:13,206 --> 01:03:14,625 也許有妳想要的東西 1044 01:03:39,549 --> 01:03:41,386 別亂碰! 1045 01:03:42,263 --> 01:03:43,849 對不起,爸爸 1046 01:03:46,312 --> 01:03:49,318 我什麼都不要,把一切捐給大學 1047 01:03:58,461 --> 01:04:02,177 第十二代佛爾岡伯爵急切邀請您... 1048 01:04:02,344 --> 01:04:03,429 與他共進下午茶 1049 01:04:11,779 --> 01:04:12,614 停車! 1050 01:04:20,587 --> 01:04:22,299 讓開!讓開! 1051 01:04:23,301 --> 01:04:24,428 天啊!抱歉! 1052 01:04:33,112 --> 01:04:34,699 拜託,小姐,別這麼做 1053 01:04:34,866 --> 01:04:36,536 - 什麼? - 我名叫火爆洛迪 1054 01:04:36,744 --> 01:04:38,372 老天爺,你是其中一個! 1055 01:04:38,539 --> 01:04:41,628 退後!閉嘴!別再打我! 1056 01:04:48,934 --> 01:04:50,897 你是哪個變形金剛? 1057 01:04:51,189 --> 01:04:52,984 音波?震盪波? 1058 01:04:53,151 --> 01:04:56,073 至少讓我被有名的變形金剛綁架 1059 01:04:56,198 --> 01:04:58,412 我比任何變形金剛都更好! 1060 01:04:58,579 --> 01:05:00,081 救命!我被綁架了! 1061 01:05:00,290 --> 01:05:02,502 小姐,坐下來! 1062 01:05:03,087 --> 01:05:05,133 救命啊!喂! 1063 01:05:05,425 --> 01:05:06,845 哈囉,藍寶堅尼! 1064 01:05:07,679 --> 01:05:09,058 你肯幫忙嗎? 1065 01:05:09,183 --> 01:05:11,062 我被綁架了...太扯了! 1066 01:05:19,995 --> 01:05:21,331 我超愛這輛車! 1067 01:05:36,069 --> 01:05:39,325 啊,多佛白崖 1068 01:05:50,639 --> 01:05:53,060 真乖,乖狗狗 1069 01:05:58,070 --> 01:06:00,742 乖狗狗,來,好乖喔 1070 01:06:19,528 --> 01:06:20,907 他們是客人! 1071 01:06:21,491 --> 01:06:24,538 - 你怎麼了? - 我的零件掉一地 1072 01:06:24,663 --> 01:06:25,791 白痴! 1073 01:06:26,375 --> 01:06:27,920 你們好啊! 1074 01:06:28,838 --> 01:06:30,592 搞什麼? 1075 01:06:31,761 --> 01:06:33,765 他今天腦袋有問題 1076 01:06:33,932 --> 01:06:36,562 真的很抱歉,但你要知道... 1077 01:06:36,854 --> 01:06:41,071 他還以為現在是1918或1914年 1078 01:06:41,404 --> 01:06:42,240 真可悲 1079 01:06:42,406 --> 01:06:43,952 第一次世界大戰什麼的 1080 01:06:44,661 --> 01:06:46,456 第一次馬恩河戰役、索姆河戰役 1081 01:06:46,665 --> 01:06:48,168 第二次馬恩河戰役、巴雪戴爾戰役 1082 01:06:48,544 --> 01:06:50,589 泥濘壕溝,人間煉獄 1083 01:06:50,923 --> 01:06:52,552 實在是慘不忍睹 1084 01:06:52,677 --> 01:06:55,139 "通往蒂珀雷裡的漫長道路" 1085 01:06:55,349 --> 01:06:57,645 是啊,真是...太悲慘了! 1086 01:06:57,770 --> 01:07:00,483 真可憐,不過老實說... 1087 01:07:00,609 --> 01:07:03,364 這算晚發型的,嗯... 1088 01:07:04,283 --> 01:07:05,911 機器人失智症 1089 01:07:06,036 --> 01:07:07,832 真的很悲哀 1090 01:07:09,084 --> 01:07:11,630 我不知道你抽的是什麼 1091 01:07:11,964 --> 01:07:15,638 搞什麼?這是變形金剛養老院嗎? 1092 01:07:15,889 --> 01:07:17,642 你不說清楚我就要閃人 1093 01:07:17,809 --> 01:07:19,396 好吧 1094 01:07:19,730 --> 01:07:20,648 大黃蜂? 1095 01:07:20,982 --> 01:07:23,278 我還在穿開襠褲我們就見過 1096 01:07:23,487 --> 01:07:24,155 我才這麼高 1097 01:07:24,405 --> 01:07:26,911 也許高一點,或矮一點,我忘了 1098 01:07:27,077 --> 01:07:29,373 - 但我沒忘記你 - 你認識這老傢伙? 1099 01:07:29,540 --> 01:07:31,294 我沒惡整你 1100 01:07:31,628 --> 01:07:33,214 讓我看看這玩意兒 1101 01:07:33,381 --> 01:07:35,010 拜託,很有意思 1102 01:07:36,262 --> 01:07:37,389 果然 1103 01:07:38,558 --> 01:07:40,687 當你保守一個秘密這麼久 1104 01:07:40,896 --> 01:07:45,948 知道是真的,但心裡忍不住會想... 1105 01:07:46,574 --> 01:07:48,745 我是否白白浪費了一生? 1106 01:07:49,537 --> 01:07:51,751 你有過這樣的感覺嗎,凱德先生? 1107 01:07:53,671 --> 01:07:55,216 叫我凱德 1108 01:07:55,383 --> 01:07:58,097 老先生,我真的沒耐心猜謎 1109 01:07:58,681 --> 01:08:01,478 但你想知道,對吧,老兄? 1110 01:08:02,355 --> 01:08:06,070 他們為什麼不斷造訪地球 1111 01:08:06,530 --> 01:08:07,365 對不對? 1112 01:08:10,705 --> 01:08:13,126 時間算得真準 1113 01:08:16,257 --> 01:08:18,177 那輛車有夠辣的! 1114 01:08:26,902 --> 01:08:30,618 住手,小姐,妳為什麼這麼帢北北? 1115 01:08:32,414 --> 01:08:36,463 她是被綁架還是第一次見到變形金剛? 1116 01:08:36,630 --> 01:08:37,758 兩者都是 1117 01:08:38,383 --> 01:08:39,720 不要再打我! 1118 01:08:40,095 --> 01:08:43,727 不過她很有戰鬥精神 1119 01:08:44,228 --> 01:08:46,441 她真的很難搞 1120 01:08:48,111 --> 01:08:49,530 我是愛德蒙博頓爵士 1121 01:08:49,781 --> 01:08:50,824 第十二代佛爾岡伯爵 1122 01:08:51,033 --> 01:08:54,164 魏瓦肯學會碩果僅存的成員 1123 01:08:54,415 --> 01:08:55,584 哇塞 1124 01:08:56,293 --> 01:08:57,380 怎麼樣? 1125 01:09:04,434 --> 01:09:06,563 他一定要站在窗邊嗎? 1126 01:09:10,571 --> 01:09:11,615 蝦咪毀? 1127 01:09:13,035 --> 01:09:13,953 活銳的? 1128 01:09:15,206 --> 01:09:16,750 火爆洛迪 1129 01:09:17,126 --> 01:09:19,339 - 是他的法國口音 - 他是法國人? 1130 01:09:19,464 --> 01:09:21,050 不是,他只是喜歡那口音 1131 01:09:21,385 --> 01:09:24,850 不!我討厭死了!只是擺脫不了! 1132 01:09:25,016 --> 01:09:26,645 不得不用這口音 1133 01:09:26,812 --> 01:09:28,273 他是個戰士,薇薇安小姐 1134 01:09:28,398 --> 01:09:31,612 他向妳父親發誓會保護妳 1135 01:09:32,114 --> 01:09:33,616 妳老爸不錯嘛 1136 01:09:33,783 --> 01:09:36,622 車子也超炫,可以直接開到白金漢宮 1137 01:09:36,914 --> 01:09:38,918 夠了,美國人... 1138 01:09:39,085 --> 01:09:40,422 閉嘴 1139 01:09:40,797 --> 01:09:41,966 我為什麼在這裡? 1140 01:09:42,259 --> 01:09:43,386 對,她為什麼要在這裡? 1141 01:09:43,636 --> 01:09:44,430 容我介紹 1142 01:09:45,432 --> 01:09:47,101 薇薇安溫布萊小姐,牛津歷史碩士 1143 01:09:47,268 --> 01:09:48,938 牛津哲學博士 1144 01:09:49,063 --> 01:09:51,861 牛津文學博士,還有嗎? 1145 01:09:51,986 --> 01:09:53,865 不管了,這是凱德 1146 01:09:54,657 --> 01:09:55,784 伊格 1147 01:09:55,911 --> 01:09:57,788 凱德伊格,我是發明家 1148 01:09:57,956 --> 01:09:59,292 噢,你是發明家 1149 01:09:59,459 --> 01:10:01,129 - 是的 - 你發明過什麼? 1150 01:10:01,338 --> 01:10:03,258 - 很多東西 - 像是什麼? 1151 01:10:04,092 --> 01:10:05,804 很多東西,像是... 1152 01:10:05,971 --> 01:10:07,850 - 妳聽過的東西 - 像是什麼? 1153 01:10:08,017 --> 01:10:10,522 專利批下來妳就會聽過了 1154 01:10:12,234 --> 01:10:13,110 啊 1155 01:10:13,695 --> 01:10:14,739 啊什麼? 1156 01:10:15,031 --> 01:10:16,701 別瞧不起人,跩什麼跩? 1157 01:10:16,826 --> 01:10:19,539 我也會,我是英國人,天生就很酷 1158 01:10:19,748 --> 01:10:21,085 我是來被穿得像... 1159 01:10:21,252 --> 01:10:24,258 脫衣舞孃的高學歷公主汙辱的嗎? 1160 01:10:24,549 --> 01:10:25,551 脫衣舞孃? 1161 01:10:25,885 --> 01:10:28,391 高學歷只有在美國是種汙辱 1162 01:10:28,516 --> 01:10:30,311 我這身衣服讓你不舒服 1163 01:10:30,395 --> 01:10:31,939 我可以把它脫掉 1164 01:10:32,816 --> 01:10:33,651 好啊 1165 01:10:34,277 --> 01:10:35,738 夠了! 1166 01:10:36,532 --> 01:10:38,661 你有什麼毛病?不,不! 1167 01:10:39,370 --> 01:10:40,455 庫克曼? 1168 01:10:41,207 --> 01:10:42,668 要我扭斷他的頭嗎,女士? 1169 01:10:42,919 --> 01:10:46,342 謝了,但我能維護自己的尊嚴 1170 01:10:46,676 --> 01:10:49,932 可是我很想捏碎他的喉嚨 1171 01:10:50,600 --> 01:10:53,815 庫克曼,你得學會控制情緒 1172 01:10:53,940 --> 01:10:56,069 找別的管道發洩 1173 01:10:56,654 --> 01:10:57,990 是的,爵爺 1174 01:10:58,282 --> 01:11:01,789 像是鋪床或是做飯 1175 01:11:02,290 --> 01:11:06,632 清理銀器,我很努力了,爵爺 1176 01:11:06,924 --> 01:11:09,596 他是一個頭領戰士,非常罕見 1177 01:11:09,930 --> 01:11:13,979 那傢伙有毛病,很邪惡,有人格分裂 1178 01:11:14,356 --> 01:11:15,358 很好 1179 01:11:16,025 --> 01:11:19,908 17C號玻璃杯不見了,你打破了? 1180 01:11:20,158 --> 01:11:24,876 我當了貴族管家七百年,你最難搞! 1181 01:11:25,168 --> 01:11:29,301 這都是我的祖先,那是我姨婆 1182 01:11:29,510 --> 01:11:30,805 我的曾曾曾姨婆 1183 01:11:31,013 --> 01:11:32,975 她不知道為什麼毒死我的曾曾叔公 1184 01:11:33,142 --> 01:11:35,063 她是個瘋婆子,凶巴巴的惡婆娘 1185 01:11:35,188 --> 01:11:37,192 那是我爺爺,阿洛伊修斯 1186 01:11:37,401 --> 01:11:38,986 那是阿諾,我的外孫 1187 01:11:39,113 --> 01:11:41,575 他喝餿水然後自殺,他也是瘋子 1188 01:11:41,700 --> 01:11:43,329 其實他們都是瘋子 1189 01:11:43,538 --> 01:11:45,332 上面有彈孔 1190 01:11:47,128 --> 01:11:48,881 不,討厭的小動物 1191 01:11:49,132 --> 01:11:50,760 不,不,不 1192 01:11:51,219 --> 01:11:52,471 這支懷錶殺死希特勒,別亂碰 1193 01:11:52,681 --> 01:11:53,975 它非常危險 1194 01:11:55,477 --> 01:11:57,815 這些都是魏瓦肯學會會員 1195 01:11:58,024 --> 01:11:59,987 我們在太平盛世可是叱吒風雲 1196 01:12:00,279 --> 01:12:03,160 探險家、科學家、藝術家、世界領袖 1197 01:12:03,452 --> 01:12:05,289 文藝復興時期風雲人物 1198 01:12:05,456 --> 01:12:06,833 凱薩琳大帝、俄羅斯女皇 1199 01:12:06,958 --> 01:12:08,420 華盛頓將軍、威廉莎士比亞 1200 01:12:08,628 --> 01:12:09,171 伊莉莎白一世 1201 01:12:09,337 --> 01:12:10,466 亞伯拉罕林肯、弗雷德里克道格拉斯 1202 01:12:10,632 --> 01:12:11,759 哈莉特塔布曼、萊特兄弟 1203 01:12:11,926 --> 01:12:12,553 喬托迪邦多納、米開朗基羅 1204 01:12:12,720 --> 01:12:13,930 達爾文、邱吉爾、愛因斯坦 1205 01:12:14,139 --> 01:12:16,101 史蒂芬霍金、亨利五世、達文西 1206 01:12:16,268 --> 01:12:18,522 牛頓、拉瓦節、莫札特、貝多芬、馬勒 1207 01:12:18,647 --> 01:12:21,069 珀西瓦里、老羅斯褔、哥白尼 1208 01:12:21,278 --> 01:12:22,864 特斯拉、伽利略 1209 01:12:23,199 --> 01:12:26,789 他們加入秘密學會只有一個目標 1210 01:12:27,039 --> 01:12:29,961 保護變形金剛不為人知的歷史 1211 01:12:30,630 --> 01:12:32,884 他們早就來到地球 1212 01:12:33,719 --> 01:12:36,140 這是魏瓦肯的家譜 1213 01:12:36,725 --> 01:12:38,561 梅林、薇薇安娜 1214 01:12:38,812 --> 01:12:40,817 追溯到四十代 1215 01:12:41,150 --> 01:12:43,404 到那張桌子,那裡有張照片 1216 01:12:43,738 --> 01:12:45,575 妳父親也是會員 1217 01:12:46,285 --> 01:12:48,581 他非常希望告訴妳這一切 1218 01:12:50,627 --> 01:12:52,839 我自己的家族也參與了... 1219 01:12:55,470 --> 01:12:57,516 這一切的一小部分 1220 01:12:58,560 --> 01:12:59,937 ZB-7 1221 01:13:00,145 --> 01:13:01,523 那看起來就像大黃蜂 1222 01:13:01,691 --> 01:13:03,987 沒錯,他隸屬魔鬼派 1223 01:13:04,320 --> 01:13:06,366 非常勇猛的軍事部隊 1224 01:13:06,575 --> 01:13:08,370 扭轉了二次大戰的勝負 1225 01:13:19,809 --> 01:13:21,145 我們沒受到邀請 1226 01:13:49,785 --> 01:13:51,997 大黃蜂?他是個好好先生 1227 01:13:52,164 --> 01:13:55,087 他在二戰戰場上有很多稱號 1228 01:13:55,462 --> 01:13:57,299 但絕對不是好好先生 1229 01:13:57,968 --> 01:13:59,845 這一切於西元484年開始 1230 01:14:00,097 --> 01:14:02,976 當亞瑟王和他的魔法師梅林... 1231 01:14:03,311 --> 01:14:06,317 在巴登山頭迎戰並殲滅撒克遜部落 1232 01:14:06,567 --> 01:14:08,988 那是他的寶劍和錘矛 1233 01:14:09,573 --> 01:14:10,867 那只是神話 1234 01:14:11,034 --> 01:14:13,163 人類自古以來在營火旁傳述的 1235 01:14:13,372 --> 01:14:14,959 每個傳說、神話、故事 1236 01:14:15,167 --> 01:14:16,754 都有符合邏輯的解釋 1237 01:14:16,879 --> 01:14:19,759 這我完全同意,但這毫無邏輯可言 1238 01:14:20,011 --> 01:14:21,471 你說的是魔法 1239 01:14:21,638 --> 01:14:23,977 就像妳那會走路會說話的藍寶堅尼? 1240 01:14:24,060 --> 01:14:27,358 任何先進科技都和魔法毫無區別 1241 01:14:27,775 --> 01:14:29,237 亞瑟克拉克,不錯嘛 1242 01:14:29,446 --> 01:14:31,408 而且我沒上過大學 1243 01:14:31,533 --> 01:14:34,371 也不像妳是什麼博士、教授或哲學家 1244 01:14:35,039 --> 01:14:36,752 我全都是 1245 01:14:42,054 --> 01:14:43,598 這裡是圍繞著... 1246 01:14:44,600 --> 01:14:46,938 本來的圓桌建造的 1247 01:14:47,272 --> 01:14:50,528 珀西瓦里、高文、崔斯坦,蘭斯洛特 1248 01:14:54,411 --> 01:14:56,289 他們都坐在這裡 1249 01:14:58,878 --> 01:15:00,255 一共12個人 1250 01:15:00,715 --> 01:15:03,345 他們身後則是12個來自... 1251 01:15:03,679 --> 01:15:05,057 賽博坦的朋友 1252 01:15:10,734 --> 01:15:12,488 我們為了榮耀而戰 1253 01:15:13,532 --> 01:15:15,744 我們為了人類而戰 1254 01:15:16,036 --> 01:15:18,082 為了延續人性的真善美 1255 01:15:18,542 --> 01:15:20,086 敬出生入死的... 1256 01:15:20,253 --> 01:15:21,631 兄弟和戰友! 1257 01:15:21,881 --> 01:15:23,300 敬出生入死的... 1258 01:15:23,468 --> 01:15:25,221 兄弟和戰友! 1259 01:15:33,153 --> 01:15:36,326 沒有犧牲...就沒有勝利! 1260 01:15:36,743 --> 01:15:38,497 12名來自外星的騎士 1261 01:15:38,873 --> 01:15:42,839 在卡美洛看到人類的希望和未來 1262 01:15:43,131 --> 01:15:44,676 榮耀的種族 1263 01:15:54,779 --> 01:15:55,907 庫克曼? 1264 01:15:56,240 --> 01:15:58,036 你又毀了一個感人的時刻! 1265 01:15:58,203 --> 01:16:00,832 我是想讓這個時刻更狗血一點 1266 01:16:00,957 --> 01:16:02,252 安靜就好 1267 01:16:02,461 --> 01:16:04,005 別搞一些有的沒的 1268 01:16:04,130 --> 01:16:06,302 如果我知道他的脖子在哪,我會掐死他 1269 01:16:06,636 --> 01:16:08,932 這屬於亞瑟王 1270 01:16:10,017 --> 01:16:13,273 傳說中,預言說最終騎士將被選出 1271 01:16:13,942 --> 01:16:16,613 而拯救世界的任務也會隨即開始 1272 01:16:16,989 --> 01:16:18,993 看起來,凱德先生... 1273 01:16:19,870 --> 01:16:21,539 那名最終騎士... 1274 01:16:21,999 --> 01:16:23,210 就是你 1275 01:16:25,130 --> 01:16:26,216 什麼? 1276 01:16:26,341 --> 01:16:28,387 他橫越整個宇宙為了找我? 1277 01:16:28,595 --> 01:16:29,973 不,不是找你這個人 1278 01:16:30,098 --> 01:16:32,687 當然不是找一個來自德州的失敗發明家 1279 01:16:34,440 --> 01:16:35,484 別鬧了! 1280 01:16:36,778 --> 01:16:37,697 怎麼了? 1281 01:16:38,447 --> 01:16:42,247 你再鬧我就把你裝進箱子送回賽博坦 1282 01:16:42,372 --> 01:16:43,416 我好怕哦 1283 01:16:43,582 --> 01:16:45,211 我不是失敗發明家 1284 01:16:45,420 --> 01:16:48,843 他是說騎士的特質,凱德先生 1285 01:16:49,136 --> 01:16:51,682 薇薇安小姐,妳能說說騎士的特質嗎? 1286 01:16:51,849 --> 01:16:55,690 善良、勇氣、榮譽、品德、尊嚴 1287 01:16:56,065 --> 01:16:58,111 - 這些我都有 - 最重要的是... 1288 01:16:58,361 --> 01:16:59,531 他有貞操嗎? 1289 01:16:59,698 --> 01:17:03,329 我是真的被那個怪胎追到不得不來 1290 01:17:03,831 --> 01:17:05,042 是貞操 1291 01:17:05,292 --> 01:17:06,669 C-H-A-S-T-E 1292 01:17:07,004 --> 01:17:07,964 貞操 1293 01:17:08,173 --> 01:17:08,966 禁慾? 1294 01:17:09,175 --> 01:17:11,763 開玩笑的,你不覺得我也會拼字嗎? 1295 01:17:11,929 --> 01:17:13,767 - 我知道他是什麼意思 - 你當然知道 1296 01:17:13,892 --> 01:17:15,562 你沒炒過飯,凱德先生? 1297 01:17:16,689 --> 01:17:18,233 有一陣子沒有了 1298 01:17:18,526 --> 01:17:20,906 那是多久?一星期?一個月?一年? 1299 01:17:21,364 --> 01:17:22,576 與你無關 1300 01:17:22,701 --> 01:17:24,287 我們得問你這個問題 1301 01:17:25,247 --> 01:17:26,291 有一陣子了! 1302 01:17:26,458 --> 01:17:27,293 哼 1303 01:17:28,170 --> 01:17:30,382 哼?那又是英國人的用語? 1304 01:17:30,591 --> 01:17:32,888 不,我只是覺得不可思議 1305 01:17:33,013 --> 01:17:36,019 - 我要留到以後 - 留到你老了以後? 1306 01:17:36,228 --> 01:17:37,730 英國查某,閉嘴 1307 01:17:40,152 --> 01:17:42,240 這是什麼?地圖嗎? 1308 01:17:42,824 --> 01:17:46,498 這桌子來自賽博坦,我一直試著... 1309 01:17:46,665 --> 01:17:48,794 解開這個謎,花了我一輩子 1310 01:17:49,378 --> 01:17:51,549 這些圖像文字代表什麼? 1311 01:17:51,758 --> 01:17:53,094 那是古老賽博坦文字 1312 01:17:53,804 --> 01:17:56,642 在全宇宙低吟的咒語 1313 01:17:57,602 --> 01:17:59,565 希格拉斯尼東岱 1314 01:17:59,857 --> 01:18:01,277 慢著 1315 01:18:01,569 --> 01:18:02,904 我聽過這話 1316 01:18:04,324 --> 01:18:06,912 星艦上的騎士,那是什麼意思? 1317 01:18:07,079 --> 01:18:10,127 誓死守護權杖 1318 01:18:11,212 --> 01:18:13,258 這太扯了 1319 01:18:18,895 --> 01:18:20,564 他們有他們的名稱 1320 01:18:20,731 --> 01:18:21,984 我們有我們的 1321 01:18:22,735 --> 01:18:24,071 梅林的權杖 1322 01:18:24,405 --> 01:18:28,580 外星種族轉贈予他,注入他的基因 1323 01:18:28,914 --> 01:18:33,005 只有他能夠釋放權杖的外星力量 1324 01:18:33,590 --> 01:18:35,928 當時他們只知道那是... 1325 01:18:36,512 --> 01:18:37,848 魔法 1326 01:18:39,894 --> 01:18:43,359 權杖與梅林的屍體一起下葬 1327 01:18:43,692 --> 01:18:45,906 我們將它藏匿了一千年 1328 01:18:46,490 --> 01:18:48,953 它若是落入壞人的手中就代表... 1329 01:18:49,246 --> 01:18:53,379 我們所認知與熱愛的一切將消失殆盡 1330 01:18:53,754 --> 01:18:56,426 12名護衛鐵騎為了保護它 1331 01:18:56,552 --> 01:18:57,804 變成一隻飛龍 1332 01:18:57,971 --> 01:19:00,058 現在它危在旦夕 1333 01:19:00,308 --> 01:19:02,730 密卡登正在找這玩意 1334 01:19:02,981 --> 01:19:04,400 末日即將來臨 1335 01:19:04,650 --> 01:19:06,237 這就是他們不斷造訪地球的原因 1336 01:19:06,404 --> 01:19:09,034 我們必須在末日來臨之前找到權杖 1337 01:19:09,243 --> 01:19:10,537 等等,我們什麼? 1338 01:19:10,787 --> 01:19:13,626 只有梅林的嫡系後裔... 1339 01:19:14,169 --> 01:19:17,217 才能使用這個擁有終極力量的武器 1340 01:19:17,759 --> 01:19:21,141 薇薇安小姐,妳是梅林在地球上... 1341 01:19:21,434 --> 01:19:23,479 僅存的後裔,因此妳... 1342 01:19:23,938 --> 01:19:25,482 就是人類最後的希望 1343 01:19:25,775 --> 01:19:27,153 等一下,倒回去 1344 01:19:27,278 --> 01:19:30,159 你是說我是魔法師梅林的後代? 1345 01:19:36,046 --> 01:19:37,298 妳很驚訝,對吧? 1346 01:19:38,342 --> 01:19:42,182 令尊將權杖的下落傳承給妳 1347 01:19:42,642 --> 01:19:44,979 他一定留下了線索 1348 01:19:45,522 --> 01:19:48,779 你確定?她看起來一臉茫然 1349 01:19:49,029 --> 01:19:53,204 我爸生前只會叫我不准進他的書房 1350 01:19:53,412 --> 01:19:55,667 兩個世界死力相拚,只有一方得以存活 1351 01:19:56,001 --> 01:19:59,007 妳自己說的,但那不只是課文 1352 01:19:59,299 --> 01:20:01,512 這是妳的宿命 1353 01:20:02,138 --> 01:20:04,518 這是他們的世界航向地球的影像 1354 01:20:04,810 --> 01:20:06,855 只有妳能阻止它 1355 01:20:07,147 --> 01:20:09,068 所以妳最好趕快找到權杖 1356 01:20:09,235 --> 01:20:09,986 馬上! 1357 01:20:10,738 --> 01:20:13,451 包圍城堡,完全封鎖 1358 01:20:16,709 --> 01:20:19,130 軍情六處和TRF來了! 1359 01:20:19,338 --> 01:20:20,841 快點!快走! 1360 01:20:21,134 --> 01:20:23,388 庫克曼,快帶我到倫敦 1361 01:20:26,728 --> 01:20:28,565 - 誘餌車呢? - 請快點 1362 01:20:31,279 --> 01:20:33,323 看我的! 1363 01:20:37,165 --> 01:20:39,419 快走!快點,快點! 1364 01:20:40,421 --> 01:20:41,799 快帶我們走,大黃蜂 1365 01:20:42,968 --> 01:20:46,141 快走吧!我的武器能暫停時間! 1366 01:20:59,459 --> 01:21:02,590 愛因斯坦一定會樂死了 1367 01:21:05,220 --> 01:21:07,474 快來,這裡,快點 1368 01:21:07,808 --> 01:21:09,979 我要坐副駕 1369 01:21:15,156 --> 01:21:17,076 美國第五艦隊-英國 1370 01:21:18,621 --> 01:21:20,542 回返直升機,你們獲准降落 1371 01:21:22,002 --> 01:21:23,673 藍尼上校剛剛抵達 1372 01:21:25,259 --> 01:21:27,722 這是桑托,有什麼線索? 1373 01:21:31,271 --> 01:21:33,441 TRF直升機進行追捕 1374 01:21:40,914 --> 01:21:42,166 繞到後面找我,大黃蜂 1375 01:21:44,296 --> 01:21:45,799 我超遜的! 1376 01:21:45,966 --> 01:21:47,970 當妳咬指甲就洩了底 1377 01:21:48,137 --> 01:21:49,472 媽? 1378 01:21:50,474 --> 01:21:52,813 大夥兒,這是凱德 1379 01:21:53,022 --> 01:21:55,151 凱德,這是我家人 1380 01:21:55,318 --> 01:21:56,361 哈囉! 1381 01:21:56,528 --> 01:21:57,322 嗨 1382 01:21:58,032 --> 01:22:00,870 - 我是瑪莉 - 你有地牢嗎? 1383 01:22:01,079 --> 01:22:04,544 - 天啊!他的手好粗 - 他好壯喔 1384 01:22:04,794 --> 01:22:06,965 別碰他,我去換衣服 1385 01:22:07,132 --> 01:22:10,473 三一圖書館的憤怒看門人打給我 1386 01:22:11,182 --> 01:22:12,267 你遲到了 1387 01:22:12,518 --> 01:22:14,146 我們境況困難 1388 01:22:14,271 --> 01:22:18,071 別惹我!這裡很熱,我快不耐煩了 1389 01:22:21,744 --> 01:22:24,708 快去圖書館!我壓力很大 1390 01:22:28,591 --> 01:22:30,971 他們會找到我們,動作快點 1391 01:22:31,430 --> 01:22:33,058 我爸有很多東西 1392 01:22:34,687 --> 01:22:37,859 找到權杖是什麼意思?要找什麼? 1393 01:22:37,984 --> 01:22:39,947 地圖、信或是書? 1394 01:22:40,114 --> 01:22:42,786 哇靠,要花一年才能找到東西 1395 01:22:42,953 --> 01:22:45,082 我不知道從何找起 1396 01:22:45,332 --> 01:22:46,793 看看這個陶馬 1397 01:22:46,961 --> 01:22:49,173 大概塞在屁眼,男人會幹這種蠢事 1398 01:22:51,136 --> 01:22:52,722 他們在幹嘛? 1399 01:22:54,057 --> 01:22:56,646 - 檢查牆上的畫 - 用力撕掉! 1400 01:22:57,606 --> 01:22:59,485 拿出來,快點 1401 01:22:59,652 --> 01:23:00,654 好刺激哦 1402 01:23:00,821 --> 01:23:03,325 - 我拿不出來 - 哇,棒呆了 1403 01:23:03,617 --> 01:23:06,498 天啊,他真是個囤積狂 1404 01:23:09,129 --> 01:23:10,840 他好像泰山一樣 1405 01:23:10,966 --> 01:23:12,260 慢一點 1406 01:23:13,679 --> 01:23:15,308 - 我去看看 - 不行! 1407 01:23:16,100 --> 01:23:18,104 拜託,接電話,拜託! 1408 01:23:20,651 --> 01:23:21,987 告訴我它在哪裡? 1409 01:23:22,279 --> 01:23:25,410 先別急,我要參一腳 1410 01:23:26,370 --> 01:23:28,541 特殊的人才能加入魏瓦奇學會 1411 01:23:28,751 --> 01:23:29,753 你並不特殊 1412 01:23:30,087 --> 01:23:32,508 讓我加入我就告訴你,快點 1413 01:23:32,716 --> 01:23:35,722 透過電話?這不合規則 1414 01:23:35,972 --> 01:23:37,726 快讓我加入,英國佬! 1415 01:23:37,935 --> 01:23:41,066 身為佛爾岡第十二代伯爵,我以... 1416 01:23:41,317 --> 01:23:44,280 亞瑟王及圓桌騎士賜予我的權力 1417 01:23:44,448 --> 01:23:46,661 在此准許你,西摩辛蒙斯 1418 01:23:46,828 --> 01:23:47,746 進入... 1419 01:23:47,871 --> 01:23:50,752 加入,不是進入!別想唬弄我 1420 01:23:50,877 --> 01:23:53,590 夠了,快告訴我!現在! 1421 01:23:53,758 --> 01:23:54,676 噓!閉嘴! 1422 01:23:54,802 --> 01:23:57,598 閉嘴!噓你的頭啦! 1423 01:23:57,933 --> 01:23:59,352 你們有什麼毛病? 1424 01:23:59,519 --> 01:24:00,479 C排6架 1425 01:24:00,855 --> 01:24:03,193 快點,那是會碎裂的陰囊 1426 01:24:03,360 --> 01:24:05,113 我去了!你講話不清不楚 1427 01:24:05,364 --> 01:24:06,324 加油,老頭,快去! 1428 01:24:06,533 --> 01:24:10,499 你說今天不工作,快去海灘玩吧 1429 01:24:10,708 --> 01:24:13,004 我在工作,五分鐘,我發誓 1430 01:24:13,254 --> 01:24:15,592 你每次說五分鐘都是呼嚨我 1431 01:24:15,759 --> 01:24:18,181 去找小羅和小朱打球 1432 01:24:18,431 --> 01:24:19,725 我討厭小羅 1433 01:24:19,893 --> 01:24:23,024 我十分鐘後再陪你玩,我正在忙 1434 01:24:23,149 --> 01:24:23,816 我回來了 1435 01:24:23,941 --> 01:24:25,862 他們早在黑暗時代就知道 1436 01:24:26,029 --> 01:24:27,449 末日什麼時候開始 1437 01:24:28,074 --> 01:24:29,953 先有賽博坦,然後有地球 1438 01:24:30,120 --> 01:24:32,792 只是他們從不叫它地球,有其他叫法 1439 01:24:33,043 --> 01:24:34,963 一個星球會被另一個吸乾 1440 01:24:35,297 --> 01:24:38,345 直接只剩下一個星球 1441 01:24:40,892 --> 01:24:42,436 地球是尤尼克隆 1442 01:24:42,728 --> 01:24:44,273 有一天他的角會長出來 1443 01:24:44,482 --> 01:24:46,194 對抗瘋狂女神昆特沙 1444 01:24:47,655 --> 01:24:50,244 她將毀滅地球,重建她的星球 1445 01:24:51,454 --> 01:24:53,667 走吧!庫克曼,快! 1446 01:24:53,917 --> 01:24:56,381 - 告訴我在哪裡? - 我傳給你了 1447 01:24:56,631 --> 01:24:58,677 魔鬼之角是找到那裡的關鍵 1448 01:24:59,010 --> 01:25:01,683 它們並不是隨便散落在地球各處 1449 01:25:01,933 --> 01:25:04,437 時間和大自然把它們扯開 1450 01:25:04,604 --> 01:25:05,941 盤古大陸,超大陸 1451 01:25:06,149 --> 01:25:07,777 就跟圓桌上的地圖一樣 1452 01:25:07,903 --> 01:25:12,287 仔細看,圓點的中心是什麼 1453 01:25:12,412 --> 01:25:13,122 太天才了! 1454 01:25:13,247 --> 01:25:14,624 巨石陣! 1455 01:25:14,833 --> 01:25:16,169 遠古的謎團 1456 01:25:16,336 --> 01:25:18,047 直到現在才有人知道它的目的 1457 01:25:18,340 --> 01:25:21,053 - 只有我知道 - 那是一切的開始 1458 01:25:21,430 --> 01:25:23,099 你是幕後老大,快想辦法 1459 01:25:23,224 --> 01:25:26,188 - 我會的,辛蒙斯兄弟 - 我從來沒兄弟 1460 01:25:28,067 --> 01:25:29,445 感覺很好 1461 01:25:29,570 --> 01:25:31,532 去海灘吧!好了嗎? 1462 01:25:36,083 --> 01:25:37,961 薇薇安跟隨梅林 1463 01:25:38,880 --> 01:25:40,216 什麼意思? 1464 01:25:40,342 --> 01:25:41,719 我的秘密櫃子 1465 01:25:48,482 --> 01:25:49,818 薇薇安跟隨梅林 1466 01:25:50,027 --> 01:25:53,033 只有梅林能使用魔法權杖 1467 01:25:54,077 --> 01:25:55,914 梅林和小姑娘,當然了 1468 01:25:59,962 --> 01:26:01,424 "聯盟號潛艇 皇家海軍博物館" 1469 01:26:01,591 --> 01:26:03,094 權杖一定在那裡 1470 01:26:03,220 --> 01:26:04,597 它一直在我這裡 1471 01:26:08,563 --> 01:26:09,732 上...上... 1472 01:26:11,026 --> 01:26:13,072 - TRF! - 快走! 1473 01:26:14,574 --> 01:26:15,661 我們投降 1474 01:26:16,830 --> 01:26:19,334 爵爺,TRF追上來了 1475 01:26:19,668 --> 01:26:23,050 - 怎麼把車子停這麼遠? - 你很愛唸耶 1476 01:26:24,928 --> 01:26:26,306 別害我們被抓 1477 01:26:27,559 --> 01:26:29,145 放心吧,爵爺 1478 01:26:47,347 --> 01:26:49,143 你不必殺人 1479 01:26:55,822 --> 01:26:57,283 快讓開! 1480 01:27:00,331 --> 01:27:05,090 安娜打來,她問你有空滾床單嗎? 1481 01:27:05,674 --> 01:27:07,846 我也想呀,但我看來有空嗎? 1482 01:27:18,784 --> 01:27:22,750 - 閃邊!讓開! - 你就像神風特攻隊! 1483 01:27:23,669 --> 01:27:25,589 - 喂? - 皇家海軍博物館 1484 01:27:27,551 --> 01:27:30,098 皇家海軍博物館,我就知道 1485 01:27:34,731 --> 01:27:36,860 大黃蜂,我會引開警車! 1486 01:27:39,783 --> 01:27:42,497 一名狂派金剛... 1487 01:27:44,125 --> 01:27:46,714 - 這會更刺激 - 更刺激? 1488 01:27:58,194 --> 01:27:59,238 大黃蜂? 1489 01:28:06,168 --> 01:28:09,550 我們被團團包圍,我滿腔怒火! 1490 01:28:09,842 --> 01:28:11,512 暴走吧,這就對了! 1491 01:28:13,307 --> 01:28:15,061 你們想跟我打? 1492 01:28:17,398 --> 01:28:19,277 庫克曼,轟掉他們! 1493 01:28:31,510 --> 01:28:32,260 幹得好 1494 01:28:35,183 --> 01:28:36,895 這是單行道! 1495 01:28:37,062 --> 01:28:38,398 我沒開車,他在開 1496 01:28:46,957 --> 01:28:48,543 - 快點! - 快走! 1497 01:29:03,613 --> 01:29:05,659 要玩就要玩大一點 1498 01:29:08,373 --> 01:29:09,876 好痛喔 1499 01:29:10,502 --> 01:29:13,175 搞什麼?你瘋啦? 1500 01:29:14,635 --> 01:29:16,138 "皇家海軍潛艇博物館" 1501 01:29:17,850 --> 01:29:19,102 甩掉他們了嗎? 1502 01:29:19,312 --> 01:29:20,606 - 你沒買票! - 抱歉 1503 01:29:20,772 --> 01:29:23,235 我來買票!他們最愛潛艇了 1504 01:29:23,528 --> 01:29:25,364 "聯盟號" 1505 01:29:25,531 --> 01:29:28,872 - 他們很粗魯 - 年輕人都是這樣 1506 01:29:29,164 --> 01:29:32,253 博物館要永遠關閉 1507 01:29:32,462 --> 01:29:34,508 大夥兒,快出去! 1508 01:29:34,716 --> 01:29:37,347 出去!快點,快點! 1509 01:29:37,472 --> 01:29:39,684 快給我滾!用力擠出去!快滾! 1510 01:29:39,976 --> 01:29:40,895 快點!快點! 1511 01:29:41,855 --> 01:29:43,442 這玩意動不了 1512 01:29:43,734 --> 01:29:47,784 目的地是未經探索的深海 1513 01:29:48,076 --> 01:29:49,453 太好了! 1514 01:29:49,704 --> 01:29:54,547 男人擠在一起的臭酸味真的很噁心 1515 01:29:54,755 --> 01:29:56,050 但這是... 1516 01:29:56,217 --> 01:30:00,725 史上最偉大的任務,我這輩子一直希望 1517 01:30:01,269 --> 01:30:03,314 能夠幫助扭轉... 1518 01:30:03,815 --> 01:30:05,986 人類的歷史 1519 01:30:08,491 --> 01:30:09,994 現在... 1520 01:30:11,288 --> 01:30:13,000 我無法繼續走下去 1521 01:30:14,294 --> 01:30:17,466 但這一刻您等了71年了 1522 01:30:17,759 --> 01:30:20,514 我知道,但我沒資格當騎士 1523 01:30:22,643 --> 01:30:24,856 你們有你們的任務,我有我的 1524 01:30:25,065 --> 01:30:29,072 你不能把我們跟那個變態鐵人關在這裡 1525 01:30:29,282 --> 01:30:31,411 我只是不合群而已 1526 01:30:31,620 --> 01:30:33,540 你出生至今所經歷的一切 1527 01:30:33,749 --> 01:30:35,669 痛苦與折磨 1528 01:30:35,961 --> 01:30:39,468 痛失愛妻、遠離女兒、財務困難 1529 01:30:39,802 --> 01:30:43,643 全都是為了這一刻所做的準備 1530 01:30:46,315 --> 01:30:47,817 你很囉唆耶 1531 01:30:49,154 --> 01:30:50,823 我猜是吧 1532 01:30:52,285 --> 01:30:53,245 親愛的 1533 01:30:54,121 --> 01:30:58,631 妳父親只把聯盟號留給妳一人 1534 01:30:58,881 --> 01:31:00,760 她知道權杖在哪裡 1535 01:31:01,052 --> 01:31:02,764 祝你們倆好運 1536 01:31:04,141 --> 01:31:06,312 這不會是我今天做過最怪的事 1537 01:31:10,237 --> 01:31:12,032 這老太婆還是老當益壯 1538 01:31:19,170 --> 01:31:20,340 祝好運! 1539 01:31:25,182 --> 01:31:26,853 那不是我做的喔 1540 01:31:28,022 --> 01:31:31,111 - 開走? - 二戰潛艇從停泊處開走 1541 01:31:31,278 --> 01:31:32,948 他們在變形金剛裡面 1542 01:31:42,759 --> 01:31:44,052 我能看嗎? 1543 01:31:44,178 --> 01:31:46,057 - 我正在看 - 閃邊啦 1544 01:31:46,182 --> 01:31:47,977 讓開!那是水嗎? 1545 01:31:48,144 --> 01:31:50,482 - 廢話 - 當然是水囉 1546 01:31:50,608 --> 01:31:54,281 妳會開吧?他說妳現在作主 1547 01:31:54,698 --> 01:31:55,826 讓我看 1548 01:31:56,035 --> 01:31:57,997 別碰我!別逼我抓狂 1549 01:31:58,122 --> 01:32:00,418 外星潛艇發生的事就留在外星潛艇 1550 01:32:00,668 --> 01:32:02,589 我要X爆你! 1551 01:32:04,176 --> 01:32:07,766 潛艇位於水面,追蹤代碼5205 1552 01:32:08,100 --> 01:32:10,522 它正駛向外海,朝向航空母艦 1553 01:32:10,772 --> 01:32:12,859 使用任何方法攔截他們 1554 01:32:13,026 --> 01:32:15,949 下令所有潛艇在這個瓶頸點集合 1555 01:32:16,366 --> 01:32:18,203 舵手,全速前進 1556 01:32:20,040 --> 01:32:23,296 準備迎敵,方位150,距離1千碼 1557 01:32:23,505 --> 01:32:25,384 方位150 1558 01:32:30,936 --> 01:32:33,733 派遣海豹部隊駕駛深海潛艇追捕他們 1559 01:32:37,783 --> 01:32:40,413 1號潛艇準備下潛 1560 01:32:53,188 --> 01:32:54,691 庫克曼?這正常嗎? 1561 01:32:54,983 --> 01:32:58,616 很正常,攻擊潛艇正尾隨我們 1562 01:32:58,782 --> 01:33:00,410 快,跟我走,快 1563 01:33:00,661 --> 01:33:01,914 妳的潛艇,不是我的 1564 01:33:02,372 --> 01:33:05,712 我的潛艇?七小時前我只是個教授 1565 01:33:09,678 --> 01:33:10,722 好了,脫離主艦 1566 01:33:20,367 --> 01:33:23,080 快走,快走,全速前進 1567 01:33:27,171 --> 01:33:28,548 2號深海潛艇,跟緊了 1568 01:33:29,718 --> 01:33:32,390 發現目標,1千碼並接近中 1569 01:33:32,556 --> 01:33:34,018 警報不是好事 1570 01:33:34,185 --> 01:33:35,354 他幹嘛要我們到前面? 1571 01:33:35,562 --> 01:33:37,024 這樣我們才會先死 1572 01:33:37,233 --> 01:33:37,984 讓他們知道我們來了 1573 01:33:38,151 --> 01:33:39,988 發射示警魚雷,用1號魚雷管 1574 01:33:40,155 --> 01:33:41,199 發射一號魚雷 1575 01:33:50,091 --> 01:33:52,178 指揮塔,外星潛艇進行垂直潛行 1576 01:34:02,782 --> 01:34:03,951 抓緊了! 1577 01:34:12,134 --> 01:34:13,554 它又繞回來了 1578 01:34:13,721 --> 01:34:15,307 - 它要撞擊我們! - 準備撞擊! 1579 01:34:16,769 --> 01:34:17,854 抓緊了! 1580 01:34:24,992 --> 01:34:26,496 他要潛入深海! 1581 01:34:27,498 --> 01:34:28,833 現在暫時安全 1582 01:34:29,125 --> 01:34:32,131 放手!胡搞瞎搞很正常 1583 01:34:32,256 --> 01:34:34,762 但不是此時此刻 1584 01:34:35,137 --> 01:34:36,516 - 喂! - 別煩我! 1585 01:34:36,641 --> 01:34:38,853 - 你要去哪? - 離開這裡 1586 01:34:42,735 --> 01:34:45,157 那小變態像魚雷一樣射出去! 1587 01:34:45,282 --> 01:34:46,827 我知道!我看到了! 1588 01:34:46,953 --> 01:34:48,330 那些是你們的人 1589 01:34:56,262 --> 01:34:57,640 唐寧街10號-倫敦 1590 01:34:57,807 --> 01:34:59,519 首相在嗎? 1591 01:34:59,686 --> 01:35:00,436 誰? 1592 01:35:00,813 --> 01:35:02,984 首相呀,我有急事 1593 01:35:03,151 --> 01:35:05,739 急事呀?怎麼不早說? 1594 01:35:06,574 --> 01:35:07,910 謝謝你...豬頭 1595 01:35:08,119 --> 01:35:10,039 那我就用老方法,午安 1596 01:35:10,540 --> 01:35:11,876 進去 1597 01:35:22,522 --> 01:35:23,649 噢,抱歉 1598 01:35:23,816 --> 01:35:26,906 我手臂的玩意一直在動來動去 1599 01:35:27,198 --> 01:35:31,247 是啊,它好像沒...你能不能... 1600 01:35:31,789 --> 01:35:34,003 它在滑來滑去... 1601 01:35:34,879 --> 01:35:36,174 從手臂滑到... 1602 01:35:36,466 --> 01:35:38,345 - 它滑下來了 - 它要鑽進你褲襠 1603 01:35:38,553 --> 01:35:42,018 小心,它...抓得很用力嗎? 1604 01:35:42,311 --> 01:35:43,605 不會痛,但我完全不知道它在幹嘛? 1605 01:35:43,772 --> 01:35:45,233 簡直就是個外星廢物 1606 01:35:45,442 --> 01:35:48,615 我想它的目的...我們來查清楚 1607 01:35:48,907 --> 01:35:50,326 如果你要我幫你的話 1608 01:35:52,748 --> 01:35:55,253 庫克曼!這是怎麼回事? 1609 01:35:55,461 --> 01:35:56,630 這是世界末日 1610 01:35:56,797 --> 01:35:59,678 我覺得應該吃最後晚餐 1611 01:35:59,928 --> 01:36:02,267 - 好,我餓扁了 - 不准玩親親 1612 01:36:02,642 --> 01:36:03,686 等等,庫克曼? 1613 01:36:06,900 --> 01:36:08,236 - 我女兒... - 我奶奶... 1614 01:36:08,487 --> 01:36:10,866 - 我女兒一定會喜歡 - 我奶奶會... 1615 01:36:11,033 --> 01:36:13,371 - 她老是叫我約會 - 我正想這麼說 1616 01:36:13,581 --> 01:36:15,000 - 真的嗎? - 真的,她一直唸我 1617 01:36:15,166 --> 01:36:17,129 - 怎麼唸妳? - 出去約會,找個男友 1618 01:36:17,296 --> 01:36:18,631 這算約會嗎? 1619 01:36:19,258 --> 01:36:21,972 不,這不算約會,這只是... 1620 01:36:22,097 --> 01:36:23,474 很浪漫 1621 01:36:24,935 --> 01:36:27,064 庫式壽司! 1622 01:36:27,357 --> 01:36:28,693 看起來很好吃 1623 01:36:28,860 --> 01:36:30,195 "河岸站" 1624 01:36:35,957 --> 01:36:37,418 沒有犧牲... 1625 01:36:37,669 --> 01:36:38,796 就沒有勝利 1626 01:36:39,882 --> 01:36:41,301 "沒有犧牲就沒有勝利" 1627 01:36:42,595 --> 01:36:44,766 總統在地下碉堡嗎? 1628 01:36:45,267 --> 01:36:46,353 是的 1629 01:36:46,686 --> 01:36:48,231 普丁呢? 1630 01:36:49,484 --> 01:36:50,861 王八蛋 1631 01:36:54,869 --> 01:36:56,331 你是新任首相嗎? 1632 01:36:56,456 --> 01:36:58,376 警衛,立刻進來! 1633 01:36:58,543 --> 01:37:00,547 抱歉,我用了暗門 1634 01:37:00,714 --> 01:37:03,052 情勢危急才會用那道門 1635 01:37:03,177 --> 01:37:05,223 現在的情勢非常危急 1636 01:37:05,598 --> 01:37:07,602 我簡單說明一下 1637 01:37:07,895 --> 01:37:09,272 很危險的小傢伙 1638 01:37:09,356 --> 01:37:12,070 我放他出來,我們全會慘死 1639 01:37:12,237 --> 01:37:13,572 瞭解嗎? 1640 01:37:14,866 --> 01:37:16,035 謝謝你 1641 01:37:16,286 --> 01:37:18,123 我是愛德蒙博頓爵士 1642 01:37:18,374 --> 01:37:20,628 皇家海軍,魏瓦肯學會會員 1643 01:37:20,795 --> 01:37:23,425 變形金剛在地球的秘史的守護者 1644 01:37:23,592 --> 01:37:24,511 魏瓦肯學會會員? 1645 01:37:24,636 --> 01:37:25,555 沒錯 1646 01:37:27,642 --> 01:37:29,603 但...他們都死光了 1647 01:37:29,896 --> 01:37:31,524 並沒有 1648 01:37:31,691 --> 01:37:33,194 還沒有吧 1649 01:37:33,361 --> 01:37:35,490 但我要你動用所有情資... 1650 01:37:35,657 --> 01:37:37,327 - 慢著,你剛才... - 你最好閉嘴 1651 01:37:37,453 --> 01:37:39,373 ...從牆壁冒出來,現在又... 1652 01:37:39,498 --> 01:37:40,876 閉嘴! 1653 01:37:44,174 --> 01:37:45,217 閉... 1654 01:37:45,427 --> 01:37:46,303 嘴 1655 01:37:47,931 --> 01:37:52,315 我要你動用所有情資、軍事裝備 1656 01:37:52,523 --> 01:37:56,573 因為你應該知道世界末日即將到來 1657 01:37:56,949 --> 01:37:59,287 我知道會在何時何地發生 1658 01:38:06,175 --> 01:38:09,933 你是第一個見到這艘星艦的現代人 1659 01:38:10,183 --> 01:38:14,734 你的護符是啟動星艦的關鍵 1660 01:38:28,553 --> 01:38:30,390 對方在8百米之外 1661 01:38:32,853 --> 01:38:35,274 四點鐘方向有不明物體 1662 01:38:35,608 --> 01:38:37,696 我們在黑暗中看到東西 1663 01:38:39,532 --> 01:38:41,202 下面有光源 1664 01:38:42,663 --> 01:38:45,586 天啊,那是艘巨大外星星艦 1665 01:38:46,087 --> 01:38:47,923 指揮中心,看到了嗎? 1666 01:38:48,008 --> 01:38:49,009 超巨大的 1667 01:38:55,314 --> 01:38:57,025 星艦知道我們來了 1668 01:39:12,639 --> 01:39:13,724 跟緊它 1669 01:39:18,817 --> 01:39:19,778 糟糕 1670 01:39:24,829 --> 01:39:26,708 入口關上了 1671 01:39:28,252 --> 01:39:29,421 從魚雷管進去 1672 01:39:30,256 --> 01:39:32,177 2號深海潛艇,跟緊了 1673 01:39:32,719 --> 01:39:34,056 指揮中心,我們要進去了 1674 01:39:34,807 --> 01:39:36,268 我們會失去無線電訊號 1675 01:39:47,582 --> 01:39:48,960 我們被捲入暗流! 1676 01:39:49,127 --> 01:39:50,462 - 好吧 - 穩住...穩住! 1677 01:39:50,588 --> 01:39:52,466 使用機械手臂穩住潛艇... 1678 01:39:55,556 --> 01:39:57,768 - 穩住! - 別撞到牆! 1679 01:40:19,937 --> 01:40:20,898 現在咧? 1680 01:40:21,315 --> 01:40:22,567 你是最終騎士 1681 01:40:22,650 --> 01:40:26,408 你是特殊人物,你想辦法 1682 01:40:28,412 --> 01:40:29,121 走吧 1683 01:40:29,706 --> 01:40:34,508 我才不下水,我的齒輪會縮肛 1684 01:40:38,056 --> 01:40:40,393 你們倆都列入我的黑名單 1685 01:41:06,779 --> 01:41:08,323 我們看不見它 1686 01:41:08,740 --> 01:41:10,286 它被太陽擋住 1687 01:41:10,870 --> 01:41:13,292 那顆星球利用太陽隱藏軌跡 1688 01:41:13,625 --> 01:41:14,711 歐洲太空總署 1689 01:41:14,836 --> 01:41:17,132 看起來這是有意識的行為 1690 01:41:41,095 --> 01:41:43,141 電腦模擬出幾十個撞擊地點 1691 01:41:44,101 --> 01:41:47,943 它會先撞擊太空站,沒有逃生艙 1692 01:41:49,070 --> 01:41:51,074 兩小時後會撞擊地球 1693 01:41:51,199 --> 01:41:54,413 根據預估將有數千萬人喪命 1694 01:41:56,709 --> 01:41:58,004 有兩個月亮耶! 1695 01:41:58,129 --> 01:41:59,924 有兩個月亮! 1696 01:42:00,217 --> 01:42:02,011 世界末日來了? 1697 01:42:02,888 --> 01:42:04,934 有人說地球將毀滅 1698 01:42:05,101 --> 01:42:08,190 人類文明將於12小時內徹底改變 1699 01:42:08,315 --> 01:42:10,862 專家說這將是一場大毀滅 1700 01:42:27,854 --> 01:42:29,189 這真是不可思議 1701 01:42:29,357 --> 01:42:31,695 是啊,那老傢伙要我們做什麼? 1702 01:42:39,669 --> 01:42:41,464 大黃蜂,繞到另一邊 1703 01:42:41,672 --> 01:42:44,888 真的假的?我也不想來這鬼地方 1704 01:42:51,192 --> 01:42:53,153 它要我們走這裡 1705 01:42:55,950 --> 01:42:58,706 當沖客真的弄到我們的星艦! 1706 01:42:58,873 --> 01:43:00,919 棒呆了,咱們要去英國 1707 01:43:01,127 --> 01:43:03,633 事情可能變糟糕,非常糟糕 1708 01:43:03,883 --> 01:43:06,096 我能去嗎?他可能需要我 1709 01:43:06,513 --> 01:43:09,811 我不像人類家長那麼死板,上來吧 1710 01:43:10,020 --> 01:43:12,024 參加戰場上的課外教學 1711 01:43:12,191 --> 01:43:13,235 我們製造點噪音吧 1712 01:43:13,401 --> 01:43:15,029 把他們打下地獄 1713 01:43:15,364 --> 01:43:17,201 我來開 1714 01:43:17,701 --> 01:43:20,332 凱德,我很不想這麼說,不過... 1715 01:43:20,707 --> 01:43:23,588 我覺得你真的...很勇敢 1716 01:43:23,839 --> 01:43:25,258 那算是稱讚嗎? 1717 01:43:25,717 --> 01:43:27,763 你也可以稱讚我 1718 01:43:27,930 --> 01:43:29,767 那得自然而然才行 1719 01:43:30,685 --> 01:43:32,397 剛才是我第一個走出潛艇 1720 01:43:39,076 --> 01:43:40,788 停止前進! 1721 01:43:41,623 --> 01:43:43,251 我想權杖在這裡! 1722 01:44:17,068 --> 01:44:18,153 這是一座墳墓 1723 01:44:20,241 --> 01:44:24,749 國際太空站,執行安全程序 1724 01:44:25,084 --> 01:44:27,588 推動器切換成自動操作 1725 01:44:28,966 --> 01:44:30,469 它來了 1726 01:44:31,095 --> 01:44:32,765 它進入大氣層了 1727 01:44:32,974 --> 01:44:34,351 國際太空站將被撞毀 1728 01:44:34,519 --> 01:44:36,523 兩根分歧管都失效 1729 01:44:36,773 --> 01:44:38,526 完全失去動力 1730 01:44:39,194 --> 01:44:41,115 即將遭到撞擊 1731 01:44:41,657 --> 01:44:44,371 祝好運...上帝保佑你們 1732 01:44:53,222 --> 01:44:54,766 前進,小心 1733 01:45:03,366 --> 01:45:04,870 古老守則 1734 01:45:05,955 --> 01:45:08,376 騎士總是在守護什麼 1735 01:45:11,174 --> 01:45:12,509 你看看 1736 01:45:12,634 --> 01:45:13,970 這是凱爾特文字 1737 01:45:34,886 --> 01:45:36,390 這是梅林 1738 01:45:37,058 --> 01:45:38,352 這是真的 1739 01:45:38,686 --> 01:45:40,063 全都是真的! 1740 01:45:40,564 --> 01:45:42,276 這代表什麼? 1741 01:45:44,447 --> 01:45:46,242 "沒人能擁有它 " 1742 01:45:46,743 --> 01:45:49,791 我們費盡千辛萬苦跑來找這玩意... 1743 01:45:50,417 --> 01:45:52,129 妳卻不要打開來? 1744 01:45:53,172 --> 01:45:56,178 - 我當然要打開 - 那就打開吧 1745 01:45:57,180 --> 01:45:58,934 準備好,把它推開 1746 01:46:11,834 --> 01:46:13,211 開什麼玩笑? 1747 01:46:16,886 --> 01:46:18,848 我們為了這個大老遠跑來? 1748 01:46:19,474 --> 01:46:23,273 妳祖先的臭骸骨和一根蠢木棍? 1749 01:46:23,565 --> 01:46:25,944 我們該怎麼用這個拯救世界? 1750 01:46:26,237 --> 01:46:28,950 我大可以用我家的橡木... 1751 01:46:29,410 --> 01:46:30,871 別說話 1752 01:46:31,038 --> 01:46:33,960 妳的英國口音現在不管用了 1753 01:46:34,420 --> 01:46:36,465 - 我無話可說 - 終於,謝天謝地 1754 01:46:36,633 --> 01:46:37,968 也許被別人偷走了? 1755 01:46:38,135 --> 01:46:40,223 一定還有別的東西,一定在這裡 1756 01:46:41,683 --> 01:46:43,771 我不能白白跑一趟 1757 01:46:44,105 --> 01:46:46,109 全世界危在旦夕 1758 01:46:53,999 --> 01:46:56,463 大夥兒,儀表板在亂跳 1759 01:46:57,172 --> 01:46:59,970 到處都是熱能,這些玩意... 1760 01:47:01,180 --> 01:47:02,892 很可能還是活的 1761 01:47:04,813 --> 01:47:07,109 你發生了什麼事? 1762 01:47:14,957 --> 01:47:17,754 誰前來領取權杖? 1763 01:47:19,758 --> 01:47:21,094 向他開槍! 1764 01:47:25,185 --> 01:47:26,021 快跑! 1765 01:47:26,187 --> 01:47:27,523 快出去! 1766 01:47:30,989 --> 01:47:32,700 我引開他,妳快走 1767 01:47:35,372 --> 01:47:37,543 - 我有權杖! - 開火! 1768 01:47:45,934 --> 01:47:48,230 守護權杖 1769 01:47:53,616 --> 01:47:54,952 射爆他的眼睛! 1770 01:48:26,305 --> 01:48:27,975 這玩意兒在動! 1771 01:48:29,185 --> 01:48:30,564 困住她! 1772 01:48:32,108 --> 01:48:33,528 放下武器 1773 01:48:35,824 --> 01:48:36,826 快點! 1774 01:48:40,291 --> 01:48:42,003 把槍放下,不然我就丟下去 1775 01:48:45,092 --> 01:48:47,346 - 你不知道你在幹嘛 - 我要那個武器 1776 01:48:47,555 --> 01:48:48,974 - 向我開槍呀! - 不! 1777 01:48:49,517 --> 01:48:51,188 只有我能使用它 1778 01:48:51,438 --> 01:48:52,440 來呀! 1779 01:48:53,567 --> 01:48:54,569 動手啊! 1780 01:48:55,529 --> 01:48:56,865 開槍啊! 1781 01:48:57,115 --> 01:48:58,702 藍尼,你不知道你在幹嘛 1782 01:49:00,288 --> 01:49:01,290 別開槍 1783 01:49:03,461 --> 01:49:05,173 守護權杖 1784 01:49:22,499 --> 01:49:25,462 我來領取那根權杖 1785 01:49:31,934 --> 01:49:34,438 柯博文...你在幹嘛? 1786 01:49:34,856 --> 01:49:36,109 交給我 1787 01:49:36,651 --> 01:49:38,989 是我凱德,我們曾經並肩作戰 1788 01:49:39,240 --> 01:49:43,540 我為我的種族和星球作戰! 1789 01:49:43,832 --> 01:49:44,500 凱德? 1790 01:49:44,667 --> 01:49:48,508 - 這不是你 - 把權杖給我,人類 1791 01:49:48,842 --> 01:49:49,844 凱德? 1792 01:49:50,553 --> 01:49:52,348 我會殺了妳 1793 01:49:52,432 --> 01:49:53,642 給他吧 1794 01:49:59,821 --> 01:50:00,698 快點 1795 01:50:14,851 --> 01:50:17,481 誰敢挑戰我? 1796 01:50:26,082 --> 01:50:28,878 不太對勁,出了事,那不是柯博文 1797 01:50:29,045 --> 01:50:31,132 你得找到他,記得ZB-7嗎? 1798 01:50:31,300 --> 01:50:33,136 你得再度挺身而出 1799 01:50:33,345 --> 01:50:35,517 妳得回到潛艇,快走 1800 01:50:35,642 --> 01:50:36,686 你呢? 1801 01:50:36,894 --> 01:50:37,562 大黃蜂一直罩我 1802 01:50:37,771 --> 01:50:39,107 現在輪到我罩他 1803 01:50:39,232 --> 01:50:42,948 回去潛艇,通知指揮中心我們失去武器 1804 01:50:43,073 --> 01:50:44,450 收到,長官 1805 01:50:44,575 --> 01:50:46,454 大家快回去潛艇! 1806 01:50:46,579 --> 01:50:48,125 我們會找到他 1807 01:51:42,063 --> 01:51:44,067 快點,我們得到最上面! 1808 01:51:46,823 --> 01:51:49,077 我靠,我靠 1809 01:51:50,246 --> 01:51:52,166 我們行的!快點! 1810 01:52:06,403 --> 01:52:08,615 小心,巨浪來了! 1811 01:52:27,903 --> 01:52:29,990 我是報應至尊 1812 01:52:30,950 --> 01:52:33,121 你什麼都不是! 1813 01:52:39,175 --> 01:52:40,427 快點! 1814 01:52:41,387 --> 01:52:43,391 戰機會用14到16頻道 1815 01:52:43,642 --> 01:52:46,272 看來有一艘外星星艦 1816 01:52:47,399 --> 01:52:49,862 閃電4號看到柯博文 1817 01:52:54,413 --> 01:52:56,124 柯博文!住手! 1818 01:52:56,417 --> 01:52:59,297 柯博文,你得住手!拜託!別這樣! 1819 01:52:59,757 --> 01:53:01,134 看著我,柯博文 1820 01:53:01,426 --> 01:53:03,723 你在幹嘛?他是大黃蜂! 1821 01:53:03,890 --> 01:53:06,019 柯博文!你不能這麼做 1822 01:53:50,690 --> 01:53:51,817 柯博文! 1823 01:53:53,695 --> 01:53:55,240 住手!不! 1824 01:53:56,911 --> 01:54:00,584 我是大黃蜂,你最老的朋友 1825 01:54:01,044 --> 01:54:02,380 柯博文... 1826 01:54:03,047 --> 01:54:06,136 我願意為你犧牲我自己 1827 01:54:14,444 --> 01:54:17,659 大黃蜂,你的聲音 1828 01:54:18,119 --> 01:54:19,663 自從賽博坦滅亡後... 1829 01:54:20,123 --> 01:54:22,502 我就沒聽到你的聲音 1830 01:54:36,404 --> 01:54:39,410 我做了什麼? 1831 01:54:50,348 --> 01:54:53,271 你錯失了殺尤尼克隆的機會 1832 01:54:53,855 --> 01:54:56,861 我知道你辦不到 1833 01:54:56,986 --> 01:54:59,867 柯博文,你完了 1834 01:55:00,075 --> 01:55:01,829 你失敗了 1835 01:55:02,163 --> 01:55:05,879 你背叛了賽博坦 1836 01:55:06,171 --> 01:55:09,427 現在你要看著地球滅亡 1837 01:55:11,223 --> 01:55:12,183 不! 1838 01:55:18,695 --> 01:55:20,407 狀況不太妙 1839 01:55:32,180 --> 01:55:33,224 凱德! 1840 01:55:38,651 --> 01:55:41,407 你背叛了自己的種族 1841 01:55:41,615 --> 01:55:43,076 不,柯博文...起來! 1842 01:55:43,201 --> 01:55:45,582 你選錯邊站了 1843 01:55:45,748 --> 01:55:48,461 護衛鐵騎會... 1844 01:55:48,588 --> 01:55:50,048 殺了我 1845 01:55:50,717 --> 01:55:53,346 昆特沙是個大騙子! 1846 01:56:00,485 --> 01:56:03,867 你的判決就是死刑 1847 01:56:34,594 --> 01:56:38,142 希格拉斯尼東岱 1848 01:56:38,602 --> 01:56:40,982 希格拉斯尼東岱 1849 01:56:41,273 --> 01:56:43,778 希格拉斯尼東岱 1850 01:56:58,056 --> 01:57:01,229 凱德,我讓你失望了 1851 01:57:03,901 --> 01:57:06,239 我讓地球面臨毀滅 1852 01:57:07,575 --> 01:57:11,124 地球人是全宇宙唯一的種族 1853 01:57:11,916 --> 01:57:14,964 讓我把地球當成我的... 1854 01:57:16,091 --> 01:57:17,636 家園 1855 01:57:21,770 --> 01:57:23,815 只有你能拯救地球,柯博文 1856 01:57:25,359 --> 01:57:27,071 沒有你我辦不到 1857 01:57:28,199 --> 01:57:30,203 我們僅有這榮譽的一刻 1858 01:57:31,371 --> 01:57:33,084 這是你的責任,柯博文 1859 01:57:33,417 --> 01:57:34,711 因為沒有你... 1860 01:57:35,588 --> 01:57:36,924 人類將會滅亡 1861 01:57:40,096 --> 01:57:41,433 你必須做出抉擇 1862 01:57:42,602 --> 01:57:44,104 兄弟們... 1863 01:57:44,606 --> 01:57:48,446 我再也不會背叛你們 1864 01:57:49,406 --> 01:57:51,745 我是柯博文 1865 01:57:52,079 --> 01:57:55,962 為了拯救地球,我們必須去賽博坦 1866 01:57:56,420 --> 01:57:59,134 消滅昆特沙 1867 01:58:22,263 --> 01:58:24,100 星艦來了 1868 01:58:24,434 --> 01:58:26,146 太美了 1869 01:58:38,336 --> 01:58:40,548 柯博文把座標給了我們 1870 01:58:40,758 --> 01:58:41,885 那是一間燃燒室 1871 01:58:42,010 --> 01:58:45,141 武器會在那裡,準備用衛星進行搜索 1872 01:58:45,350 --> 01:58:47,812 找到它並準備攻擊 1873 01:58:49,399 --> 01:58:52,071 2萬1千英呎,看到目標燃燒室 1874 01:58:52,238 --> 01:58:52,822 找到它了 1875 01:58:52,906 --> 01:58:54,284 柯博文給的座標沒錯 1876 01:58:54,493 --> 01:58:57,164 看到燃燒室,看到目標 1877 01:58:57,999 --> 01:59:01,674 燃燒室...我們得搞清楚它怎麼運作 1878 01:59:02,007 --> 01:59:03,678 我們得把它關掉! 1879 01:59:04,262 --> 01:59:06,015 快點...快點... 1880 01:59:07,184 --> 01:59:08,520 很高興見到你 1881 01:59:08,728 --> 01:59:10,273 趕快離開!快走! 1882 01:59:13,196 --> 01:59:15,867 準備飛降進入燃燒室 1883 01:59:16,034 --> 01:59:18,038 飛機穿越不了這些藤枝 1884 01:59:18,248 --> 01:59:21,211 藍尼,相信我,坐那艘星艦 1885 01:59:21,671 --> 01:59:25,386 飛進博派星艦,它會帶我們上去 1886 01:59:25,554 --> 01:59:29,770 博派星艦會讓旋翼機滑進降落地點 1887 01:59:29,895 --> 01:59:32,400 他們要在2萬呎高空做什麼? 1888 01:59:32,567 --> 01:59:34,738 有一個女孩,其實是女教授 1889 01:59:34,863 --> 01:59:36,908 - 牛津大學 - 她會打馬球 1890 01:59:37,869 --> 01:59:39,914 那敢情好 1891 01:59:40,123 --> 01:59:43,004 她要闖入燃燒室偷走權杖 1892 01:59:43,212 --> 01:59:46,762 這是你想過最蠢的點子! 1893 01:59:46,970 --> 01:59:50,226 我要靠物理和數學拯救地球 1894 01:59:50,477 --> 01:59:52,982 不是靠魔法神話和妖怪 1895 02:00:10,265 --> 02:00:11,977 我是為了這一刻而活 1896 02:00:12,269 --> 02:00:14,650 我是為了毀滅星球而活! 1897 02:00:15,526 --> 02:00:18,657 我為了我們的世界開啟這道門戶! 1898 02:00:35,064 --> 02:00:35,899 開火! 1899 02:00:58,986 --> 02:01:01,532 你們這些臭人類! 1900 02:01:29,128 --> 02:01:31,758 妳收到訊息,把大家都帶來,來吧 1901 02:01:36,309 --> 02:01:38,522 我找到柯博文! 1902 02:01:39,566 --> 02:01:41,611 他會應付這一切! 1903 02:01:42,070 --> 02:01:44,116 他會救我們! 1904 02:01:45,285 --> 02:01:47,957 我把救兵帶來了,兄弟 1905 02:01:48,584 --> 02:01:50,503 護衛鐵騎、博派金剛 1906 02:01:50,838 --> 02:01:54,553 這絕對不會是地球的末日 1907 02:01:56,098 --> 02:01:58,853 為了拯救地球和人類 1908 02:01:59,187 --> 02:02:02,360 我們要偷走昆特沙的權杖 1909 02:02:02,777 --> 02:02:06,368 只有妳,薇薇安,才能奪回來 1910 02:02:07,829 --> 02:02:10,292 我會帶妳去她的王宮 1911 02:02:12,087 --> 02:02:16,220 當宇宙記載這個時代的歷史 1912 02:02:16,471 --> 02:02:20,228 讓我們的後代知道... 1913 02:02:20,938 --> 02:02:24,820 這是我們最光榮的一刻 1914 02:02:30,332 --> 02:02:33,212 超愛那傢伙,每次都起雞皮疙瘩 1915 02:02:33,337 --> 02:02:34,924 我都沒機會跟他打招呼 1916 02:02:37,512 --> 02:02:39,015 它們來了 1917 02:02:39,391 --> 02:02:41,061 你覺得夠多嗎? 1918 02:02:41,186 --> 02:02:42,856 一點都不夠 1919 02:02:44,944 --> 02:02:47,198 爵爺!佛爾岡伯爵! 1920 02:02:56,842 --> 02:02:58,554 我辦到了,庫克曼 1921 02:03:00,516 --> 02:03:02,561 我擁有光榮的一刻 1922 02:03:04,022 --> 02:03:05,735 是的,爵爺 1923 02:03:07,195 --> 02:03:09,241 這是我的工作最困難的部份 1924 02:03:10,118 --> 02:03:12,414 看著佛爾岡子孫死去 1925 02:03:13,541 --> 02:03:15,503 謝謝你,庫克曼 1926 02:03:16,129 --> 02:03:17,424 繼續生活吧 1927 02:03:21,974 --> 02:03:25,481 我曾有幸服侍過這麼多伯爵 1928 02:03:25,899 --> 02:03:28,570 你是最酷的一個 1929 02:03:34,958 --> 02:03:37,880 - 賽博坦燃燒室 - 2萬1千英呎 1930 02:03:41,304 --> 02:03:44,267 我找到妳的權杖 1931 02:03:45,019 --> 02:03:47,273 只有一個人能傷害我們 1932 02:03:47,566 --> 02:03:50,948 我感覺到她了,不能讓她進來 1933 02:03:51,240 --> 02:03:54,120 我的軍隊會阻止他們 1934 02:03:54,412 --> 02:03:56,792 看我們的世界癒合... 1935 02:03:57,085 --> 02:03:59,130 他們的世界滅亡 1936 02:03:59,673 --> 02:04:01,718 一個重生的世界! 1937 02:04:27,519 --> 02:04:28,938 它來了 1938 02:04:43,759 --> 02:04:45,304 它會壓扁我們 1939 02:04:45,471 --> 02:04:47,224 快把星艦開得遠遠的! 1940 02:04:47,350 --> 02:04:49,479 - 快走吧! - 快上旋翼機! 1941 02:04:59,122 --> 02:05:01,502 快,快!快上旋翼機! 1942 02:05:01,670 --> 02:05:02,963 它會壓扁我們! 1943 02:05:12,232 --> 02:05:13,275 快走! 1944 02:05:25,800 --> 02:05:27,846 初步的死傷人數開始進來 1945 02:05:28,138 --> 02:05:32,563 它會摧毀城市,數百萬人會喪命 1946 02:05:33,189 --> 02:05:37,281 香港 1947 02:05:45,839 --> 02:05:47,843 它在利用地球的地熱能... 1948 02:05:48,010 --> 02:05:49,889 重建它自己 1949 02:05:50,097 --> 02:05:52,895 要是地核冷卻...它目前正急速冷卻 1950 02:05:53,103 --> 02:05:55,107 磁場就會消失,我們會暴露於... 1951 02:05:55,232 --> 02:05:57,236 高度的宇宙輻射量 1952 02:05:58,030 --> 02:05:59,574 我這麼說也許你會懂 1953 02:05:59,908 --> 02:06:01,453 地球變成一個微波爐 1954 02:06:01,661 --> 02:06:04,209 我們是爆米花,時間到了... 1955 02:06:04,501 --> 02:06:05,711 砰 1956 02:06:06,338 --> 02:06:08,383 全人類都會被燒焦 1957 02:06:21,534 --> 02:06:23,120 他們超兇狠的 1958 02:06:23,454 --> 02:06:26,042 他們看起來像小孬孬 1959 02:06:26,460 --> 02:06:28,297 他們全都起肖了 1960 02:06:29,216 --> 02:06:31,554 兩分鐘!兩分鐘! 1961 02:06:31,887 --> 02:06:33,641 - 那能殺死狂派金剛? - 不能 1962 02:06:34,518 --> 02:06:35,895 我們能 1963 02:06:38,275 --> 02:06:41,656 少數的勇者願意犧牲小我、完成大我 1964 02:06:42,283 --> 02:06:44,829 我曾向學生說那是屁話 1965 02:06:45,122 --> 02:06:46,749 整裝,出發! 1966 02:06:48,295 --> 02:06:51,008 - 妳明天有空嗎? - 你現在才問? 1967 02:06:51,134 --> 02:06:52,178 是啊 1968 02:06:52,469 --> 02:06:54,849 妳有空?太好了 1969 02:06:55,475 --> 02:06:56,811 快上飛機 1970 02:06:57,646 --> 02:06:59,525 - 快上,快上 - 動作快點! 1971 02:06:59,734 --> 02:07:01,320 繫好安全帶,這會很顛簸 1972 02:07:01,988 --> 02:07:03,407 - 緊一點 - 我來幫妳 1973 02:07:03,574 --> 02:07:06,079 用力拉?跳下去然後用力拉? 1974 02:07:06,413 --> 02:07:07,917 拉這一條線嗎? 1975 02:07:08,083 --> 02:07:10,004 只要用力拉就行了? 1976 02:07:10,838 --> 02:07:11,840 你還好吧? 1977 02:07:12,508 --> 02:07:15,096 我能借手機嗎?我得傳簡訊給女兒 1978 02:07:19,689 --> 02:07:23,656 "看著天空,我是為了妳" 1979 02:07:25,701 --> 02:07:27,079 謝謝你 1980 02:07:38,142 --> 02:07:39,520 看到目標 1981 02:07:41,189 --> 02:07:42,526 看到燃燒室 1982 02:07:42,651 --> 02:07:45,991 - 全面進攻 - 開戰了,開戰了 1983 02:07:56,303 --> 02:07:58,140 敵機來襲 1984 02:07:58,348 --> 02:08:01,021 大黃蜂,快去,祝好運 1985 02:08:01,479 --> 02:08:03,065 30秒後降落! 1986 02:08:03,442 --> 02:08:05,487 那些戰機最好替我們開路 1987 02:08:05,696 --> 02:08:07,867 你沒有讓我覺得很安全耶,藍尼 1988 02:08:08,034 --> 02:08:10,789 旋翼機只能飛到1萬2千呎,這太高了 1989 02:08:10,914 --> 02:08:12,835 空氣太稀薄,螺旋槳動不了 1990 02:08:12,960 --> 02:08:14,463 我們得強硬降落 1991 02:08:14,881 --> 02:08:17,010 - 全是壞消息 - 是啊 1992 02:08:19,389 --> 02:08:20,767 你行吧,伊格? 1993 02:08:21,018 --> 02:08:22,645 你想說什麼嗎? 1994 02:08:22,854 --> 02:08:24,900 你們一直在追捕我 1995 02:08:25,151 --> 02:08:27,197 那是命令,你站在他們那一邊 1996 02:08:27,405 --> 02:08:28,449 他們? 1997 02:08:28,908 --> 02:08:32,332 我相信偉大的柯博文和博派金剛 1998 02:08:32,540 --> 02:08:33,083 從來沒失去信心 1999 02:08:33,751 --> 02:08:35,922 你和全世界都背叛他們 2000 02:08:36,172 --> 02:08:37,634 現在你們要跟我一起奮戰 2001 02:08:39,805 --> 02:08:42,811 多謝你們一起來,多謝了 2002 02:08:48,822 --> 02:08:50,242 奪回權杖... 2003 02:08:51,369 --> 02:08:52,955 我們都能回家 2004 02:08:59,510 --> 02:09:03,768 藍尼,先別行動,敵機一直被擊落 2005 02:09:03,852 --> 02:09:07,024 時機稍縱即逝,就是現在!快上! 2006 02:09:07,233 --> 02:09:08,485 抓緊了! 2007 02:09:08,987 --> 02:09:09,947 哇哩咧 2008 02:09:10,156 --> 02:09:12,618 - 妳來這兒幹嘛? - 不知道 2009 02:09:12,827 --> 02:09:14,497 可是你說我們是一家人 2010 02:09:14,706 --> 02:09:17,378 我不是...我們得把她送走 2011 02:09:18,129 --> 02:09:19,549 這不是好點子 2012 02:09:25,895 --> 02:09:27,397 六架旋翼機出動 2013 02:09:34,244 --> 02:09:37,083 全部出動,飛向目標 2014 02:09:40,840 --> 02:09:42,051 抓緊了! 2015 02:09:42,176 --> 02:09:44,305 - 哇哩咧 - 別怕 2016 02:09:54,200 --> 02:09:56,204 趕快引開敵機 2017 02:09:56,454 --> 02:09:58,041 讓敵機遠離旋翼機 2018 02:09:58,375 --> 02:10:00,045 敵機正在前方 2019 02:10:05,096 --> 02:10:07,601 分散開來,分散開來 2020 02:10:14,072 --> 02:10:16,076 那些戰機最好把敵機引開! 2021 02:10:18,873 --> 02:10:21,086 敵機來襲,一點鐘方向 2022 02:10:25,970 --> 02:10:27,055 三架敵機來襲 2023 02:10:30,396 --> 02:10:31,857 小心螺旋槳! 2024 02:10:35,071 --> 02:10:37,159 三號旋翼機墜落! 2025 02:10:56,781 --> 02:10:58,660 那是我們的降落地點 2026 02:11:01,289 --> 02:11:02,751 把那管大砲打爆 2027 02:11:04,379 --> 02:11:06,549 毒蛇中隊,攻擊那管大砲 2028 02:11:13,397 --> 02:11:15,109 抓緊了,我們要墜機! 2029 02:11:15,234 --> 02:11:17,530 - 這會摔得很重 - 別滑落下去! 2030 02:11:17,655 --> 02:11:19,032 抓緊,抓緊! 2031 02:11:20,411 --> 02:11:22,080 二號墜機,二號墜機 2032 02:11:32,100 --> 02:11:33,227 準備迫降! 2033 02:11:41,952 --> 02:11:44,833 - 快出去! - 幫旁邊的人! 2034 02:11:47,129 --> 02:11:48,089 快出去! 2035 02:11:54,895 --> 02:11:55,770 敵機來襲! 2036 02:12:32,635 --> 02:12:34,931 那管大砲把我們打得落花流水! 2037 02:12:39,231 --> 02:12:42,279 燃燒室就在正前方! 2038 02:12:46,620 --> 02:12:48,499 空中支援無法到位 2039 02:12:52,799 --> 02:12:54,135 出動吧,大黃蜂! 2040 02:12:54,303 --> 02:12:55,513 大顯身手吧! 2041 02:13:02,401 --> 02:13:04,614 趕到右邊的掩體!快點! 2042 02:13:15,427 --> 02:13:17,556 你們和探長被困住! 2043 02:13:19,727 --> 02:13:21,564 這行不通,柯博文呢? 2044 02:13:21,689 --> 02:13:23,610 他們說他沒趕來 2045 02:13:23,860 --> 02:13:25,488 那管大砲正對準我們! 2046 02:13:25,697 --> 02:13:27,325 我們被困住了! 2047 02:13:28,787 --> 02:13:30,916 無法前進,去不了目標 2048 02:13:33,545 --> 02:13:36,635 - 回來,伊莎! - 我馬上回來! 2049 02:13:36,885 --> 02:13:39,391 這對我來說根本不算什麼! 2050 02:13:44,818 --> 02:13:46,070 小靈通! 2051 02:13:47,406 --> 02:13:49,410 我要你把那管大砲轟掉! 2052 02:13:51,622 --> 02:13:52,332 媽呀 2053 02:13:52,499 --> 02:13:54,796 你又小隻又醜,沒人會看到你 2054 02:13:57,217 --> 02:13:58,428 把它轟掉! 2055 02:14:04,732 --> 02:14:06,444 煉獄魔... 2056 02:14:06,652 --> 02:14:09,533 變形,殺死他們! 2057 02:14:14,585 --> 02:14:16,588 我的火力不夠他猛 2058 02:14:16,839 --> 02:14:18,133 讓我來! 2059 02:14:35,416 --> 02:14:38,965 大黃蜂和火爆洛迪被擊落!柯博文呢? 2060 02:14:39,132 --> 02:14:40,176 哇哩咧 2061 02:14:40,343 --> 02:14:42,097 我們被困住,無法前進! 2062 02:14:42,305 --> 02:14:44,726 他們的那一招不管用,對吧? 2063 02:14:44,852 --> 02:14:47,023 我有大絕招,物理原理 2064 02:14:47,357 --> 02:14:48,484 我做了電腦模擬 2065 02:14:48,567 --> 02:14:51,490 這就像用高爾夫球桿打小白球 2066 02:14:51,615 --> 02:14:52,826 出去! 2067 02:14:53,536 --> 02:14:55,623 有一塊被細藤垂吊 2068 02:14:55,790 --> 02:14:57,669 用戰略核彈把細藤轟掉... 2069 02:14:57,877 --> 02:15:01,384 讓燃燒室隨著重力往下掉 2070 02:15:01,552 --> 02:15:03,179 阻止它吸取地熱能,就能拯救地球 2071 02:15:03,429 --> 02:15:04,014 不客氣喔 2072 02:15:04,640 --> 02:15:06,644 我需要發射戰略核彈的許可 2073 02:15:06,812 --> 02:15:08,983 藍尼隊,停止行動,行動結束 2074 02:15:09,275 --> 02:15:09,943 用雷射光標示目標 2075 02:15:10,193 --> 02:15:12,197 等待戰機來到,然後我命令你們撤退 2076 02:15:12,447 --> 02:15:13,658 影像傳來了 2077 02:15:14,033 --> 02:15:15,787 我看到了 2078 02:15:16,289 --> 02:15:19,169 全新目標!三點鐘方向上空! 2079 02:15:19,545 --> 02:15:22,008 用雷射光替戰機標示新目標 2080 02:15:22,341 --> 02:15:23,887 他們會把那玩意打下來 2081 02:15:24,053 --> 02:15:26,141 不能放棄柯博文,他會趕來! 2082 02:15:26,266 --> 02:15:28,730 他們改變計畫,我們進不去 2083 02:15:28,938 --> 02:15:30,942 - 什麼? - 行動結束了 2084 02:15:31,109 --> 02:15:33,113 - 留下來必死無疑 - 我得進去! 2085 02:15:33,238 --> 02:15:34,866 穿上降落傘,我們要閃人! 2086 02:15:38,415 --> 02:15:40,544 去你的 2087 02:15:48,100 --> 02:15:48,936 請進...請進... 2088 02:15:49,019 --> 02:15:50,188 可以推進了 2089 02:15:56,325 --> 02:15:58,079 幹得好,小朋友 2090 02:15:58,329 --> 02:16:01,000 - 標示目標! - 快走,快走! 2091 02:16:02,128 --> 02:16:03,172 快走! 2092 02:16:03,297 --> 02:16:06,010 撤退!我們掩護你們!快走! 2093 02:16:10,853 --> 02:16:12,314 柯博文 2094 02:16:35,026 --> 02:16:37,280 你這醜東西! 2095 02:16:40,746 --> 02:16:43,792 你忘了我是誰嗎? 2096 02:16:54,439 --> 02:16:57,319 我是柯博文 2097 02:16:57,612 --> 02:17:00,325 博派金剛...進攻! 2098 02:17:09,009 --> 02:17:10,553 標示目標! 2099 02:17:10,720 --> 02:17:12,641 雷射光...雷射光... 2100 02:17:13,226 --> 02:17:14,937 確認雷射光標示目標 2101 02:17:15,105 --> 02:17:15,688 快點! 2102 02:17:15,855 --> 02:17:16,941 銀箭飛彈,發射 2103 02:17:18,026 --> 02:17:19,738 飛彈射出,飛彈射出 2104 02:17:19,905 --> 02:17:21,241 快,快! 2105 02:17:22,201 --> 02:17:23,663 快! 2106 02:17:25,625 --> 02:17:27,294 我不敢跳 2107 02:17:28,673 --> 02:17:29,716 9秒 2108 02:17:29,925 --> 02:17:31,553 我們要回家了,伊莎 2109 02:17:33,306 --> 02:17:35,185 小姐,別走! 2110 02:17:35,477 --> 02:17:36,896 薇薇安呢? 2111 02:17:37,189 --> 02:17:39,652 她走了,他們都落荒而逃 2112 02:17:39,777 --> 02:17:41,823 也許你錯了,也許不會成功 2113 02:17:41,990 --> 02:17:42,992 一定能成功! 2114 02:17:44,328 --> 02:17:46,248 我們要一起跳,好嗎? 2115 02:17:46,331 --> 02:17:47,918 擊中...擊中... 2116 02:17:55,976 --> 02:17:59,149 得走了!我們要走了 2117 02:17:59,316 --> 02:18:01,486 - 妳在幹嘛? - 那只是些舊書 2118 02:18:01,695 --> 02:18:02,697 什麼? 2119 02:18:05,118 --> 02:18:06,371 等等! 2120 02:18:06,538 --> 02:18:08,459 她在搞什麼鬼?靠! 2121 02:18:24,698 --> 02:18:27,078 薇薇安!快進來! 2122 02:18:27,204 --> 02:18:28,998 好耶!我的小妞 2123 02:18:43,110 --> 02:18:43,945 等等! 2124 02:18:57,805 --> 02:19:00,769 指揮中心,燃燒室瓦解了 2125 02:19:00,978 --> 02:19:03,190 重覆,燃燒室瓦解並墜落中 2126 02:19:12,917 --> 02:19:17,302 它仍在吸收地熱能,只剩下55分鐘 2127 02:19:17,469 --> 02:19:19,055 我不敢相信沒成功 2128 02:19:19,180 --> 02:19:22,937 燃燒室仍在放射閃電,沒有成功 2129 02:19:24,106 --> 02:19:24,900 抓緊了! 2130 02:19:42,267 --> 02:19:44,438 跟我來,我帶路 2131 02:19:49,447 --> 02:19:50,449 在那裡 2132 02:19:50,533 --> 02:19:52,746 快抓住權杖,薇薇安! 2133 02:19:53,122 --> 02:19:54,499 好了,走吧! 2134 02:20:07,149 --> 02:20:07,942 小心! 2135 02:20:12,492 --> 02:20:14,163 暫停時間! 2136 02:20:14,496 --> 02:20:16,584 我要把你的頭打爆,密卡登! 2137 02:20:16,667 --> 02:20:18,504 莎喲娜啦,泡泡頭! 2138 02:20:35,412 --> 02:20:37,208 密卡登,殺了她! 2139 02:20:50,567 --> 02:20:52,821 我們曾經是兄弟 2140 02:20:52,988 --> 02:20:54,115 曾經 2141 02:21:21,043 --> 02:21:23,716 我們失去重力,飄起來了! 2142 02:21:29,268 --> 02:21:31,188 - 抓住我的手 - 抓到了! 2143 02:21:40,165 --> 02:21:41,542 別放手! 2144 02:21:47,804 --> 02:21:50,685 昆特沙,滾出我們的星球! 2145 02:21:51,269 --> 02:21:53,273 你這個叛徒! 2146 02:21:56,363 --> 02:21:58,659 向我的朋友... 2147 02:21:59,327 --> 02:22:01,247 大黃蜂問好 2148 02:22:07,258 --> 02:22:09,597 我像蜂螯人一樣 2149 02:22:27,298 --> 02:22:28,843 我救你! 2150 02:22:35,022 --> 02:22:36,357 我暫停時間 2151 02:23:44,658 --> 02:23:46,495 明天到了嗎? 2152 02:23:51,337 --> 02:23:53,843 所以傳說的核心... 2153 02:23:54,260 --> 02:23:56,014 都有事實 2154 02:23:57,808 --> 02:24:00,355 少數的勇者團結一心... 2155 02:24:01,316 --> 02:24:03,695 拯救他們的世界 2156 02:24:03,987 --> 02:24:06,826 我們都能成為這個時代的英雄 2157 02:24:08,371 --> 02:24:09,874 我們每一個都行 2158 02:24:10,166 --> 02:24:14,634 只要我們勇於嘗試 2159 02:24:15,092 --> 02:24:17,180 你救了柯博文 2160 02:24:18,307 --> 02:24:21,521 我們的命運一直都緊緊相繫 2161 02:24:21,898 --> 02:24:26,448 但現在我們的世界結合為一 2162 02:24:27,241 --> 02:24:29,621 我們需要修復我們的星球 2163 02:24:30,414 --> 02:24:32,042 如果我們想要存活 2164 02:24:32,250 --> 02:24:34,839 就必須同心協力 2165 02:24:35,758 --> 02:24:37,511 很瘋狂的大家庭,對吧? 2166 02:24:39,683 --> 02:24:42,604 妳幹得好,小妹妹,真的很棒 2167 02:24:44,650 --> 02:24:49,118 因為地球深處仍埋藏著一個危險秘密 2168 02:24:49,910 --> 02:24:52,249 這顆星球看似簡單... 2169 02:24:52,374 --> 02:24:54,127 但眼見不一定為憑 2170 02:24:55,129 --> 02:24:57,426 我是柯博文 2171 02:24:58,135 --> 02:25:00,682 呼叫所有的博派金剛 2172 02:25:01,809 --> 02:25:03,688 此時此刻... 2173 02:25:04,063 --> 02:25:06,109 該回家了 2174 02:25:56,791 --> 02:25:58,044 妳迷路了嗎? 2175 02:26:01,342 --> 02:26:02,970 你最好別這麼做 2176 02:26:04,097 --> 02:26:05,892 別碰他 2177 02:26:06,978 --> 02:26:08,648 他不會喜歡的 2178 02:26:09,357 --> 02:26:10,986 誰不會喜歡什麼? 2179 02:26:12,321 --> 02:26:14,075 尤尼克隆 2180 02:26:15,077 --> 02:26:17,707 但我可以教你怎麼殺死他 2181 02:26:29,480 --> 02:26:30,072 w 2182 02:26:30,073 --> 02:26:30,664 ww 2183 02:26:30,665 --> 02:26:31,257 www 2184 02:26:31,258 --> 02:26:31,849 www. 2185 02:26:31,850 --> 02:26:32,442 www.g 2186 02:26:32,443 --> 02:26:33,034 www.ga 2187 02:26:33,035 --> 02:26:33,627 www.gam 2188 02:26:33,628 --> 02:26:34,219 www.game 2189 02:26:34,220 --> 02:26:34,812 www.gamed 2190 02:26:34,813 --> 02:26:35,404 www.gamedi 2191 02:26:35,405 --> 02:26:35,997 www.gamedis 2192 02:26:35,998 --> 02:26:36,589 www.gamedisc 2193 02:26:36,590 --> 02:26:37,182 www.gamedisc. 2194 02:26:37,183 --> 02:26:37,774 www.gamedisc.c 2195 02:26:37,775 --> 02:26:38,368 www.gamedisc.cc 2196 02:26:38,392 --> 02:26:47,280 網購 遊戲、影片 請洽... www.gamedisc.cc 2197 02:26:47,304 --> 02:26:52,304 本字幕於"R3字幕網"首發 137970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.