All language subtitles for The.Husband.2026.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,948
THE HUSBAND
2
00:00:35,202 --> 00:00:39,039
CECI EST UNE FICTION.
DES SCĂNES ONT ĂTĂ GĂNĂRĂES PAR IA.
3
00:01:15,409 --> 00:01:17,369
ĂPISODE 3
4
00:02:28,774 --> 00:02:30,317
Par ici ! Vite !
5
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Hayun.
6
00:02:33,070 --> 00:02:34,738
Oh, non, Hayun.
7
00:02:36,031 --> 00:02:37,658
SERVICE DE CHIRURGIE
8
00:02:37,741 --> 00:02:39,076
Docteur.
9
00:02:39,159 --> 00:02:41,244
Vous pouvez attendre le Dr Kang ?
10
00:02:41,995 --> 00:02:43,497
On n'a pas le temps.
11
00:02:43,580 --> 00:02:45,791
Des fragments de vertÚbres brisées
12
00:02:45,874 --> 00:02:47,626
bloquent ses voies respiratoires.
13
00:02:47,709 --> 00:02:50,671
Si on n'opĂšre pas tout de suite,
elle va faire un arrĂȘt.
14
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
J'y vais.
15
00:02:52,673 --> 00:02:54,716
Madame Ko, veuillez attendre ici.
16
00:03:01,348 --> 00:03:05,477
HĂPITAL WOORI HAMKKE
17
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
APPEL
TAEJU
18
00:03:08,939 --> 00:03:11,733
Allez, chéri, réponds.
19
00:03:11,817 --> 00:03:13,360
S'il te plaĂźt. Hayun estâŠ
20
00:03:16,363 --> 00:03:18,365
Pourquoi il ne répond pas ?
21
00:03:20,158 --> 00:03:21,827
OĂč est-ce qu'il est ?
22
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Bistouri.
23
00:03:30,627 --> 00:03:31,753
Bovie, merci.
24
00:03:33,046 --> 00:03:36,007
SERVICE DE CHIRURGIE
25
00:04:04,744 --> 00:04:07,831
Ses constantes chutent. Adré, vite.
26
00:04:19,843 --> 00:04:21,845
PitiĂ©, nonâŠ
27
00:04:26,475 --> 00:04:27,559
ECG plat !
28
00:04:36,359 --> 00:04:38,612
Le patient est en arrĂȘt cardiaque.
29
00:04:39,488 --> 00:04:40,697
Le chariot de réa !
30
00:05:13,647 --> 00:05:16,191
Madame Ko, je suis désolé.
31
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
On a tout tentĂ©, maisâŠ
32
00:05:55,814 --> 00:05:57,023
Docteur Kang.
33
00:05:57,107 --> 00:05:58,900
ZONE RĂSERVĂE AU PERSONNEL AUTORISĂ
34
00:06:15,959 --> 00:06:17,460
OĂč Ă©tais-tu ?
35
00:06:33,518 --> 00:06:36,855
OĂč Ă©tais-tu, dis-moi ?
36
00:06:44,738 --> 00:06:46,823
OĂč Ă©tais-tu ?
37
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
Réponds-moi !
38
00:06:55,040 --> 00:06:57,667
OĂč Ă©tais-tu, purĂ©e ?
39
00:06:59,461 --> 00:07:00,462
Pendant queâŠ
40
00:07:03,923 --> 00:07:08,011
OĂč Ă©tais-tu
pendant que notre Hayun mourait ?
41
00:07:17,145 --> 00:07:18,605
Tout est de ta faute.
42
00:07:21,566 --> 00:07:23,276
C'est de ta faute.
43
00:07:29,324 --> 00:07:31,117
Tout est de ta faute.
44
00:07:35,413 --> 00:07:38,083
Tout est de ta faute !
45
00:07:42,796 --> 00:07:47,717
THE HUSBAND
46
00:07:49,803 --> 00:07:52,180
COMMISSARIAT DE SEONGJIN
47
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
Comment connaissez-vous le ravisseur ?
48
00:07:55,684 --> 00:07:57,143
Je ne le connais pas.
49
00:07:58,103 --> 00:08:00,563
Il est venu
quand j'ai appelé un chauffeur.
50
00:08:00,647 --> 00:08:02,691
Vous avez demandé à un inconnu
51
00:08:03,566 --> 00:08:05,402
de tuer votre femme ?
52
00:08:06,069 --> 00:08:07,737
Je n'ai rien demandé.
53
00:08:07,821 --> 00:08:11,116
Monsieur Kang ! OĂč est votre complice ?
54
00:08:13,702 --> 00:08:15,829
Je ne sais rien.
Ce n'est pas mon complice.
55
00:08:15,912 --> 00:08:17,580
Dites-nous oĂč elle est !
56
00:08:17,664 --> 00:08:19,916
J'en sais rien, bordel !
57
00:08:20,750 --> 00:08:22,335
Votre compliceâŠ
58
00:08:22,419 --> 00:08:25,588
est bien plus dangereux
que vous le pensiez.
59
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Vous serez le seul Ă porter le chapeau.
60
00:08:28,425 --> 00:08:32,929
Je vous jure que je ne sais rien.
61
00:08:33,680 --> 00:08:35,724
On perd du temps !
62
00:08:36,599 --> 00:08:40,478
Ne voyez-vous pas
qu'on perd un temps précieux ?
63
00:08:40,979 --> 00:08:44,190
C'est un psychopathe !
Ma femme est en danger !
64
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Calmez-vous.
65
00:08:45,358 --> 00:08:46,484
Je suis sérieux !
66
00:08:47,027 --> 00:08:49,529
On n'a pas le temps de jouer à ça !
67
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Monsieur Kang !
68
00:08:57,537 --> 00:08:58,913
Calmé ?
69
00:09:01,207 --> 00:09:03,960
Débarbouillez-vous.
70
00:09:04,044 --> 00:09:05,503
Il est en panne.
71
00:09:05,587 --> 00:09:06,755
Celui d'à cÎté.
72
00:09:08,965 --> 00:09:10,383
C'est quoi, ça ?
73
00:09:10,467 --> 00:09:14,804
Il est vraiment temps qu'ils rénovent.
74
00:09:14,888 --> 00:09:16,097
Rien ne marche ici.
75
00:09:20,518 --> 00:09:22,145
Capitaine Kim.
76
00:09:22,228 --> 00:09:24,856
Oui, ça fait un bail.
77
00:09:25,356 --> 00:09:27,233
Oui, ça m'a bien aidé.
78
00:09:27,317 --> 00:09:28,443
Prenez votre temps.
79
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Oui, j'allais venir vous voir.
80
00:09:34,491 --> 00:09:36,826
Merde. Pas encore.
81
00:09:38,286 --> 00:09:40,205
La barbe !
82
00:09:40,288 --> 00:09:42,165
COMMISSARIAT DE SEONGJIN
83
00:09:45,710 --> 00:09:48,630
J'ai rien fait et on me pense coupable.
84
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
Personne ne me croit.
85
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
Qui vous croirait ?
86
00:09:58,848 --> 00:10:00,141
Personne ne vous croit.
87
00:10:01,768 --> 00:10:04,020
Pourquoi vous croirait-on, monsieur Kang ?
88
00:10:08,650 --> 00:10:10,068
Qui ĂȘtes-vous ?
89
00:10:14,864 --> 00:10:16,199
Qui ĂȘtes-vous donc ?
90
00:10:17,408 --> 00:10:22,539
Le seul Ă savoir que vous n'avez pas
commandité le meurtre de votre femme.
91
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Quoi ?
92
00:10:34,175 --> 00:10:35,260
Monsieur Kang.
93
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Monsieur Kang.
94
00:10:41,432 --> 00:10:42,684
Monsieur Kang !
95
00:10:45,228 --> 00:10:48,064
- Monsieur Kang !
- Oui. Je suis lĂ .
96
00:10:48,148 --> 00:10:49,691
Vous ne répondiez pas.
97
00:10:50,400 --> 00:10:51,568
Ăa va durer ?
98
00:10:52,068 --> 00:10:53,194
Un peu, oui.
99
00:10:54,028 --> 00:10:56,447
Il n'y a plus de courant, restez calme.
100
00:10:56,531 --> 00:10:58,032
Et dĂ©pĂȘchez-vous.
101
00:10:58,116 --> 00:10:59,993
Compris. Désolé.
102
00:11:22,849 --> 00:11:23,850
Qui ĂȘtes-vous ?
103
00:11:27,812 --> 00:11:30,315
Comment savez-vous que je suis innocent ?
104
00:11:31,858 --> 00:11:35,153
L'important n'est pas de savoir
comment je le sais,
105
00:11:35,945 --> 00:11:38,072
mais si votre femme est en vie.
106
00:11:39,991 --> 00:11:41,409
Quoi ?
107
00:11:41,492 --> 00:11:44,537
Vous ne pouvez vous fiez
Ă personne Ă part moi.
108
00:11:46,748 --> 00:11:48,291
Qui ĂȘtes-vous ?
109
00:11:49,709 --> 00:11:50,793
Je vous l'ai dit.
110
00:11:51,502 --> 00:11:55,965
Le seul Ă savoir que vous n'avez pas
commandité le meurtre de votre femme.
111
00:11:57,508 --> 00:12:00,303
Ou plutĂŽt, je suis le seul
Ă pouvoir vous aider.
112
00:12:04,515 --> 00:12:05,516
AlorsâŠ
113
00:12:06,559 --> 00:12:09,395
Seyun est en vie ?
114
00:12:10,605 --> 00:12:12,023
OĂč est-elle ?
115
00:12:12,899 --> 00:12:17,862
Pour trouver votre femme,
venez au 543-7, rue Shinyu avant 23 h.
116
00:12:19,405 --> 00:12:20,698
Qu'avez-vous dit ?
117
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Sinon,
118
00:12:22,700 --> 00:12:24,619
vous ne la reverrez pas.
119
00:12:25,787 --> 00:12:29,123
Ăcoutez. Je suis un suspect en dĂ©tention.
120
00:12:29,207 --> 00:12:31,251
Comment je fais pour y aller ?
121
00:12:32,210 --> 00:12:33,586
Souvenez-vous.
122
00:12:34,587 --> 00:12:37,757
Au 543-7, rue Shinyu. Soyez-y avant 23 h.
123
00:12:45,974 --> 00:12:47,350
Bon sang.
124
00:13:08,413 --> 00:13:10,540
Hayun, maman est lĂ .
125
00:13:15,378 --> 00:13:17,338
Hayun, maman est lĂ âŠ
126
00:13:49,954 --> 00:13:51,414
Pas le temps.
127
00:13:51,497 --> 00:13:53,291
Le temps presse.
128
00:13:54,292 --> 00:13:58,671
Quand la fille au chapeau rouge
sera couverte de neige,
129
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
ce sera fini pour moi.
130
00:14:06,804 --> 00:14:09,849
- Viens, maman. Vite !
- Juste ciel.
131
00:14:12,060 --> 00:14:15,063
Par ici. Là -bas. Au premier étage. Allez.
132
00:14:15,146 --> 00:14:17,482
COMMISSARIAT DE SEONGJIN
133
00:14:19,067 --> 00:14:20,068
Maman.
134
00:14:21,277 --> 00:14:26,991
Excusez-moi, j'ai reçu un appel
disant que mon fils était détenu.
135
00:14:27,075 --> 00:14:29,660
- Quel est son nom ?
- Taeju. Kang Taeju.
136
00:14:29,744 --> 00:14:31,996
M. Kang est en salle d'interrogatoire.
137
00:14:32,080 --> 00:14:33,372
Quoi ?
138
00:14:33,456 --> 00:14:35,708
Mais mon frĂšre n'a rien fait de mal.
139
00:14:35,792 --> 00:14:39,253
Sa femme a été enlevée,
pourquoi on le traite comme un criminel ?
140
00:14:39,337 --> 00:14:43,174
Monsieur l'agent,
mon fils ne commettrait aucun délit.
141
00:14:43,257 --> 00:14:45,384
Ăa doit ĂȘtre une erreur.
142
00:14:45,468 --> 00:14:47,261
Ce n'est pas une erreur.
143
00:14:53,768 --> 00:14:55,353
Monsieur Ko.
144
00:14:56,354 --> 00:14:58,022
Ce n'est pas une erreur.
145
00:15:05,113 --> 00:15:06,697
Je suis parent moi aussi.
146
00:15:08,449 --> 00:15:11,285
Vous devez avoir le cĆur brisĂ©.
147
00:15:12,370 --> 00:15:14,539
Mais vous connaissez Taeju,
148
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
tout comme moi.
149
00:15:17,667 --> 00:15:21,379
Oui, absolument.
Je sais quelle ordure c'est.
150
00:15:21,838 --> 00:15:26,384
Le genre d'ordure méprisable
qui a comploté pour faire tuer ma fille.
151
00:15:26,467 --> 00:15:27,510
Pardon ?
152
00:15:31,055 --> 00:15:33,808
Vous ĂȘtes Ă©prouvĂ©s, mais çaâŠ
153
00:15:35,852 --> 00:15:38,229
Les injures sont de trop, monsieur Ko.
154
00:15:38,729 --> 00:15:40,690
Ne me faites pas la morale, OK ?
155
00:15:41,440 --> 00:15:45,570
J'ai eu tort de l'avoir laissé
entrer dans ma famille !
156
00:15:45,653 --> 00:15:49,657
Comment pouvez-vous ĂȘtre sĂ»r
que Taeju est coupable ?
157
00:15:49,740 --> 00:15:53,619
Il a demandé à ce type
de le débarrasser de ma fille.
158
00:15:53,703 --> 00:15:55,997
J'ai vu la vidéo de mes propres yeux !
159
00:15:56,080 --> 00:15:57,707
Il n'a pas pu faire ça.
160
00:15:57,790 --> 00:16:02,211
Vous croyez que je vous mens
alors que la vie de ma fille est en jeu ?
161
00:16:05,423 --> 00:16:07,300
Il dit la vérité.
162
00:16:09,468 --> 00:16:11,679
J'ai vu la vidéo avec lui.
163
00:16:36,454 --> 00:16:37,705
C'est joli.
164
00:17:32,343 --> 00:17:33,427
Bien dormi ?
165
00:17:37,974 --> 00:17:41,352
Je suis passé tout à l'heure,
mais vous dormiez.
166
00:17:42,228 --> 00:17:44,730
Comment va votre cou ? Faites voir.
167
00:17:47,775 --> 00:17:50,820
Ăa va mettre du temps Ă guĂ©rir.
168
00:17:57,451 --> 00:17:58,953
Tenez. Appliquez ça dessus.
169
00:18:01,622 --> 00:18:03,082
ANALGĂSIQUE LIQUIDE
170
00:18:03,833 --> 00:18:05,293
Allez, prenez-le.
171
00:18:05,376 --> 00:18:07,003
Vous mourrez le moment venu.
172
00:18:07,086 --> 00:18:09,255
Ă quoi bon souffrir avant ?
173
00:18:09,755 --> 00:18:10,965
Tant pis.
174
00:18:19,932 --> 00:18:21,976
C'est le temps qu'il vous reste.
175
00:18:26,939 --> 00:18:30,234
Quand le sable se sera écoulé,
vous mourrez.
176
00:18:33,613 --> 00:18:34,864
Ăa va ?
177
00:18:37,992 --> 00:18:39,577
Purée, OK.
178
00:18:41,912 --> 00:18:45,041
Ah. Les religieuses utilisent ça
pour prier au couvent.
179
00:18:45,124 --> 00:18:48,085
Essayez de prier si vous vous ennuyez.
180
00:18:49,295 --> 00:18:50,630
Qui sait ?
181
00:18:50,713 --> 00:18:54,258
Si les dieux sont émus,
ils vous aideront Ă sortir d'ici.
182
00:18:54,759 --> 00:18:57,303
Pourquoi me faites-vous ça ?
183
00:19:09,065 --> 00:19:10,066
Mettez-en, OK ?
184
00:19:15,905 --> 00:19:18,866
Pourquoi me faites-vous ça ?
185
00:19:18,949 --> 00:19:21,494
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?
186
00:19:21,577 --> 00:19:24,288
Qu'est-ce que vous me voulez ?
187
00:19:38,260 --> 00:19:42,181
Ce chauffeur inconnu
doit ĂȘtre loin maintenant.
188
00:19:43,891 --> 00:19:46,268
Vous allez nier encore longtemps ?
189
00:19:48,312 --> 00:19:53,442
Pour trouver votre femme,
venez au 543-7, rue Shinyu avant 23 h.
190
00:19:58,656 --> 00:19:59,990
Monsieur Kang !
191
00:20:01,075 --> 00:20:02,660
Concentrez-vous !
192
00:20:08,874 --> 00:20:11,544
On a trouvé ça
dans le coffre de votre voiture.
193
00:20:12,378 --> 00:20:14,588
DANS LE COFFRE DU SUSPECT
194
00:20:15,256 --> 00:20:16,882
Le sang correspond.
195
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
C'est pas drĂŽle ?
196
00:20:19,427 --> 00:20:22,888
Comment ça a pu atterrir
dans votre voiture ?
197
00:20:24,432 --> 00:20:26,392
Mon milliard de wons ?
198
00:20:45,494 --> 00:20:46,537
Aucune idée.
199
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
"Aucune idée" ?
200
00:20:47,705 --> 00:20:50,875
Vous Ă©tiez lĂ
quand la photo a été prise, non ?
201
00:20:52,460 --> 00:20:55,296
Il l'a glissé dans mon coffre à mon insu.
202
00:20:55,379 --> 00:20:58,174
Il est aussi évident
qu'il vous a envoyé cet e-mail.
203
00:20:59,884 --> 00:21:01,093
Vraiment ?
204
00:21:01,177 --> 00:21:04,180
Et oĂč est la carte mĂ©moire
de la caméra embarquée ?
205
00:21:04,263 --> 00:21:05,681
Pour vous innocenter.
206
00:21:06,807 --> 00:21:09,143
Elle a disparu.
207
00:21:09,769 --> 00:21:12,646
Oui. Il a dĂ» la prendre aussi.
208
00:21:12,730 --> 00:21:16,317
Ăa tombe vraiment mal, non ?
209
00:21:17,067 --> 00:21:21,113
Le personnel de l'hĂŽpital
vous a vus vous disputer au banquet.
210
00:21:22,531 --> 00:21:25,451
Est-ce une querelle de couple
qui va trop loin ?
211
00:21:26,452 --> 00:21:30,080
COMMISSARIAT DE SEONGJIN
212
00:22:02,738 --> 00:22:07,034
DÚs qu'on aura les résultats du labo,
vous serez arrĂȘtĂ©.
213
00:22:08,619 --> 00:22:09,703
Allez.
214
00:22:10,204 --> 00:22:12,248
Il n'est pas trop tard pour avouer.
215
00:22:13,290 --> 00:22:16,919
Il vaudrait mieux pour vous
que Mme Ko reste en vie.
216
00:22:17,461 --> 00:22:18,546
Pas vrai ?
217
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Maintenant.
218
00:22:48,617 --> 00:22:50,828
C'est quoi, le binz aujourd'hui ?
219
00:22:51,871 --> 00:22:53,080
Je vais aller voir.
220
00:22:56,750 --> 00:22:58,252
Bon sang.
221
00:23:05,342 --> 00:23:06,343
Souvenez-vous.
222
00:23:06,844 --> 00:23:12,266
Pour trouver votre femme,
venez au 543-7, rue Shinyu avant 23 h.
223
00:23:12,349 --> 00:23:13,392
Sinon,
224
00:23:13,475 --> 00:23:15,561
vous ne la reverrez pas.
225
00:23:18,105 --> 00:23:19,773
Qu'est-ce que⊠Kang Taeju.
226
00:23:21,066 --> 00:23:23,611
Répondez-moi ! Kang Taeju !
227
00:23:26,989 --> 00:23:28,741
Ils ne peuvent rien faire ?
228
00:23:36,624 --> 00:23:38,834
Le panneau électrique est dans l'annexe ?
229
00:23:38,918 --> 00:23:40,419
- Oui.
- Appelle-les.
230
00:23:42,504 --> 00:23:43,589
Oh, merde.
231
00:23:44,006 --> 00:23:45,633
Allez voir Ă l'annexe !
232
00:23:46,383 --> 00:23:48,177
J'y vais.
233
00:23:50,220 --> 00:23:51,931
Laisse. Je vais les appeler.
234
00:23:57,144 --> 00:23:58,729
- Viens lĂ .
- Je vais voir.
235
00:23:58,812 --> 00:24:00,314
- Kang Taeju !
- ViteâŠ
236
00:24:00,397 --> 00:24:01,398
Attrapez-le !
237
00:24:02,733 --> 00:24:03,984
ArrĂȘtez ce salaud !
238
00:24:04,652 --> 00:24:06,070
Il monte !
239
00:24:07,863 --> 00:24:09,531
Attrapez-le !
240
00:24:09,615 --> 00:24:11,533
Attrapez-le ! DĂ©pĂȘchez-vous !
241
00:24:11,617 --> 00:24:13,369
Au deuxiÚme étage ! Allez !
242
00:24:13,452 --> 00:24:14,662
Kang Taeju !
243
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
- Vous deux, Ă droite.
- Oui.
244
00:24:28,676 --> 00:24:30,886
Vous, le toit. Les autres, avec moi.
245
00:24:41,522 --> 00:24:43,774
Vite ! Montez !
246
00:24:58,914 --> 00:25:00,582
- Tu l'as vu ?
- Négatif.
247
00:25:19,143 --> 00:25:20,310
Et le toit ?
248
00:25:20,394 --> 00:25:22,146
- Vérifie l'entrée.
- Bien.
249
00:25:22,229 --> 00:25:24,356
- DĂ©pĂȘchons !
- Allons vérifier !
250
00:26:13,489 --> 00:26:17,910
On a travaillé avec des tas
de codes différents jusqu'ici, non ?
251
00:26:17,993 --> 00:26:19,703
Oui !
252
00:26:19,787 --> 00:26:22,581
Mais vous n'avez pas
à mémoriser chaque code
253
00:26:22,664 --> 00:26:24,249
ou ce qu'il peut faire.
254
00:26:24,333 --> 00:26:27,711
MĂȘme moi,
je ne les connais pas tous par cĆur.
255
00:26:28,462 --> 00:26:29,838
- Monsieur Noh !
- Oui ?
256
00:26:29,922 --> 00:26:32,299
Mais comment savoir quel code utiliser ?
257
00:26:32,382 --> 00:26:33,884
Bonne question.
258
00:26:33,967 --> 00:26:37,429
En cas de besoin, tu peux
faire une recherche en ligne
259
00:26:37,513 --> 00:26:40,933
ou me demander.
Vous avez tous mon numéro ?
260
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
Oui !
261
00:26:42,643 --> 00:26:45,687
Et si on regardait
la leçon d'aujourd'hui ?
262
00:26:45,771 --> 00:26:47,272
Allez Ă la page 20.
263
00:27:25,227 --> 00:27:26,812
Ăa va mieux ?
264
00:27:49,543 --> 00:27:50,836
J'en sais trop rien.
265
00:27:52,129 --> 00:27:53,380
Je te le dis.
266
00:27:53,463 --> 00:27:55,799
Ăa va empirer.
267
00:27:55,883 --> 00:28:00,262
La peur ne fait que grandir avec le temps.
268
00:28:00,971 --> 00:28:03,432
Impossible de s'y habituer.
269
00:28:04,349 --> 00:28:05,851
Comment il t'a eue ?
270
00:28:06,393 --> 00:28:08,353
Moi, il m'a eue par-derriĂšre.
271
00:28:08,437 --> 00:28:10,731
Je sortais de chez un chaman.
272
00:28:11,481 --> 00:28:13,775
Je dormais chez moi,
273
00:28:14,818 --> 00:28:17,237
et quand j'ai ouvert les yeux,
il était là .
274
00:28:18,614 --> 00:28:20,949
Je ne sais pas pourquoi il me fait ça.
275
00:28:21,450 --> 00:28:25,746
Je crois que je sais pourquoi ça m'arrive.
276
00:28:26,830 --> 00:28:27,831
Pourquoi ?
277
00:28:28,415 --> 00:28:31,543
J'ai mal agi.
278
00:28:34,504 --> 00:28:35,923
"Mal agi" ?
279
00:28:36,006 --> 00:28:41,053
J'ai tourné le dos à l'esprit
que je dois servir chez moi.
280
00:28:41,970 --> 00:28:44,848
C'était devenu si dur
que j'ai trahi mon esprit
281
00:28:44,932 --> 00:28:47,768
et je suis allée voir d'autres chamans.
282
00:28:49,019 --> 00:28:51,855
Et toi, tu penses
283
00:28:53,398 --> 00:28:55,609
avoir fait du tort Ă quelqu'un ?
284
00:28:56,401 --> 00:28:58,070
Blessé quelqu'un ?
285
00:28:59,279 --> 00:29:04,618
Ătre ici m'a vraiment ouvert les yeux
sur mon horrible inconduite.
286
00:29:10,749 --> 00:29:12,167
Elle ne prie pas.
287
00:29:17,172 --> 00:29:19,341
Les enfants, vous avez fini de lire ?
288
00:29:19,424 --> 00:29:20,467
CODER AVEC M. NOH
289
00:29:34,648 --> 00:29:36,942
COMMISSARIAT DE SEONGJIN
290
00:29:43,782 --> 00:29:44,783
Je l'ai trouvé !
291
00:29:48,453 --> 00:29:49,454
Repasse-le.
292
00:29:55,669 --> 00:29:57,004
Il a sautĂ© par la fenĂȘtre ?
293
00:29:57,629 --> 00:29:59,923
Il est dingue. Il n'est pas médecin ?
294
00:30:00,590 --> 00:30:01,717
Ăa t'impressionne ?
295
00:30:02,676 --> 00:30:03,844
DĂ©pĂȘchez.
296
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
On y va.
297
00:30:05,512 --> 00:30:06,763
Allez !
298
00:30:11,184 --> 00:30:13,145
Maman, tiens.
299
00:30:21,987 --> 00:30:23,071
Inspecteur.
300
00:30:23,155 --> 00:30:25,449
Que se passe-t-il ? Et Taeju ?
301
00:30:25,532 --> 00:30:26,700
- Il a filé.
- Quoi ?
302
00:30:26,783 --> 00:30:28,785
Minute ! De quoi vous parlez ?
303
00:30:28,869 --> 00:30:30,620
Il s'est enfui de l'interrogatoire.
304
00:30:30,704 --> 00:30:32,122
QueâŠ
305
00:30:33,373 --> 00:30:34,624
Que se passe-t-il ?
306
00:30:34,708 --> 00:30:36,084
Il s'est enfui ?
307
00:30:37,044 --> 00:30:41,131
Je croyais que votre fils
ne commettrait aucun délit.
308
00:30:41,214 --> 00:30:44,843
Pourquoi s'est-il enfui
s'il n'a rien fait de mal ?
309
00:30:46,511 --> 00:30:49,056
Je suis sûre qu'il avait ses raisons.
310
00:30:50,223 --> 00:30:51,850
Accordez-lui du temps.
311
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
"Ses raisons" ?
312
00:30:54,519 --> 00:30:56,855
Rien ne justifie de fuir la police !
313
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Bon sang.
314
00:30:59,983 --> 00:31:01,985
Quelle mĂšre vous faites !
315
00:31:02,569 --> 00:31:04,988
Aveuglée par l'amour maternel !
316
00:31:05,072 --> 00:31:08,825
C'est pas croyable ! Quelle plaie !
317
00:31:12,704 --> 00:31:15,457
Maman. Ăa va ?
318
00:31:16,374 --> 00:31:19,127
Viens t'asseoir. VoilĂ .
319
00:31:19,211 --> 00:31:22,339
- Taeyeong.
- Oui.
320
00:31:22,422 --> 00:31:25,217
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Exactement.
321
00:31:25,300 --> 00:31:27,302
- Pourquoi ilâŠ
- Quel idiot !
322
00:31:27,385 --> 00:31:30,514
Pourquoi s'est-il enfui
dans une telle situation ?
323
00:31:31,765 --> 00:31:33,058
Juste ciel.
324
00:31:33,141 --> 00:31:34,226
Ăa va aller.
325
00:31:35,477 --> 00:31:37,646
HĂPITAL WOORI HAMKKE
326
00:32:05,799 --> 00:32:07,050
Excusez-moi.
327
00:32:07,968 --> 00:32:09,511
Bonsoir. C'est moi.
328
00:32:09,594 --> 00:32:11,221
Bonsoir, docteur Kang.
329
00:32:12,055 --> 00:32:13,473
Que faites-vous ici ?
330
00:32:15,475 --> 00:32:17,269
J'ai oublié un truc dans mon bureau.
331
00:32:18,520 --> 00:32:20,313
- Bonne soirée.
- Vous aussi.
332
00:33:08,612 --> 00:33:10,322
SALLE D'OPĂRATION
333
00:33:13,575 --> 00:33:14,868
ACCĂS AUTORISĂ
334
00:33:14,951 --> 00:33:20,749
ZONE RĂSERVĂE AU PERSONNEL AUTORISĂ
335
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
OUVERT
336
00:34:29,901 --> 00:34:31,319
Oh, tu m'as fait peur.
337
00:34:31,403 --> 00:34:34,239
- Salut, Chiung.
- Que fais-tu ici si tard ?
338
00:34:34,322 --> 00:34:36,950
J'avais oublié un truc dans mon bureau.
339
00:34:38,076 --> 00:34:40,078
Ăa doit ĂȘtre vachement important.
340
00:34:40,745 --> 00:34:43,039
Et toi ? Que fais-tu ici ?
341
00:34:43,123 --> 00:34:45,041
Je suis de garde ce soir.
342
00:34:45,125 --> 00:34:47,585
J'ai fait l'inventaire des anesthésiques.
343
00:34:47,669 --> 00:34:49,379
Je vois.
344
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
- Bon courage. Ă plus.
- OK.
345
00:34:54,843 --> 00:34:55,885
Chiung.
346
00:34:57,971 --> 00:34:59,598
Quoi ? Un truc Ă me dire ?
347
00:35:01,266 --> 00:35:02,350
Eh bien, jeâŠ
348
00:35:03,393 --> 00:35:05,645
J'ai eu un petit incident aujourd'hui.
349
00:35:05,729 --> 00:35:06,938
Quoi donc ?
350
00:35:07,564 --> 00:35:09,941
Eh bien, c'est assez grave.
351
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
Ah bon ?
352
00:35:12,944 --> 00:35:15,322
Faut avouer que tu as une sale tĂȘte.
353
00:35:15,405 --> 00:35:17,157
Quel est le problĂšme ?
354
00:35:19,618 --> 00:35:20,660
C'est rien.
355
00:35:20,744 --> 00:35:21,995
Je te raconterai.
356
00:35:22,621 --> 00:35:26,333
Au fait⊠Tu peux me prĂȘter ta voiture ?
357
00:35:27,334 --> 00:35:29,669
Ma voiture ? OĂč est la tienne ?
358
00:35:30,503 --> 00:35:34,174
Pourquoi toutes ces questions ?
Tu la récupéreras demain.
359
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
Bon, d'accord.
360
00:35:36,635 --> 00:35:38,219
Elle est au niveau B3.
361
00:35:40,430 --> 00:35:42,098
Un rapport avec ta femme ?
362
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
C'est ça ?
363
00:35:45,185 --> 00:35:47,729
Il se passe quelque chose ? Quoi donc ?
364
00:35:52,442 --> 00:35:53,818
Ăa va. Tu peux me le dire.
365
00:35:54,944 --> 00:35:56,154
En faitâŠ
366
00:35:57,656 --> 00:35:58,782
Seyun aâŠ
367
00:36:02,369 --> 00:36:03,912
Pardon, je dois répondre.
368
00:36:06,623 --> 00:36:07,624
Ici Choi.
369
00:36:10,251 --> 00:36:12,087
Chiung, c'est moi.
370
00:36:12,170 --> 00:36:14,089
J'irai droit au but.
371
00:36:14,172 --> 00:36:16,341
Tu as des nouvelles de Taeju ?
372
00:36:16,424 --> 00:36:18,843
- Oui, justement.
- Quoi ?
373
00:36:18,927 --> 00:36:20,595
Tu es avec lui ?
374
00:36:22,138 --> 00:36:23,640
Réponds par oui ou non.
375
00:36:25,183 --> 00:36:26,267
Oui.
376
00:36:29,646 --> 00:36:32,482
OĂč es-tu ? Ă l'hĂŽpital ?
377
00:36:32,565 --> 00:36:33,566
Oui.
378
00:36:33,650 --> 00:36:35,485
OK, il est Ă l'hĂŽpital.
379
00:36:35,568 --> 00:36:38,238
Je vais appeler la police.
380
00:36:38,321 --> 00:36:40,448
Ăcoute-moi bien, Chiung.
381
00:36:41,282 --> 00:36:44,703
Ce salaud a enlevé ma fille !
382
00:36:54,671 --> 00:36:56,005
De quoi vous parlez ?
383
00:36:56,089 --> 00:36:57,799
Il la séquestre quelque part.
384
00:36:57,882 --> 00:37:01,094
Il s'est enfui du commissariat
en plein interrogatoire !
385
00:37:02,178 --> 00:37:05,140
Pour trouver Seyun,
on doit attraper ce salaud.
386
00:37:06,057 --> 00:37:08,393
La police est en route,
387
00:37:08,476 --> 00:37:10,812
tu dois tout faire pour le retenir.
388
00:37:10,895 --> 00:37:11,896
Tu m'entends ?
389
00:37:14,023 --> 00:37:15,400
Oui, j'ai compris.
390
00:37:20,029 --> 00:37:23,783
Chiung, je suis désolé. Je t'expliquerai !
391
00:37:23,867 --> 00:37:25,618
Tu as perdu la tĂȘte ?
392
00:37:29,080 --> 00:37:30,707
- Qui est lĂ ?
- ArrĂȘtez-le.
393
00:37:30,790 --> 00:37:32,041
Docteur Choi ?
394
00:37:33,042 --> 00:37:34,169
Docteur Choi !
395
00:37:34,252 --> 00:37:36,087
Allez plutĂŽt arrĂȘter le Dr Kang !
396
00:37:37,213 --> 00:37:38,423
OK !
397
00:38:09,120 --> 00:38:10,371
- Docteur Kang.
- Oui.
398
00:38:10,455 --> 00:38:11,998
- Que faites-vous ?
- Désolé.
399
00:38:12,081 --> 00:38:13,500
Sortez de lĂ .
400
00:38:13,583 --> 00:38:15,627
- Bien.
- Sortez de la voiture.
401
00:38:15,710 --> 00:38:18,129
- La ceinture neâŠ
- Je m'en occupe.
402
00:38:18,213 --> 00:38:19,547
VoilĂ . Venez.
403
00:38:19,631 --> 00:38:21,674
- Ăcoutez, c'estâŠ
- Un instant.
404
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
- Ăcoutez. C'est un malentendu.
- Peut-ĂȘtre.
405
00:38:24,594 --> 00:38:25,595
Je ne sais pas.
406
00:38:25,678 --> 00:38:27,972
- Je comprends.
- Non⊠Ne partez pas.
407
00:38:28,056 --> 00:38:30,391
- Je vous expliquerai. Je le jure.
- Allez.
408
00:38:30,475 --> 00:38:31,476
J'ai compris.
409
00:38:31,559 --> 00:38:34,979
Je vais alerter l'étage.
Vous parlerez aprĂšs. Restez lĂ .
410
00:38:38,233 --> 00:38:39,567
Docteur Kang !
411
00:38:39,651 --> 00:38:40,735
N'approchez pas !
412
00:38:42,862 --> 00:38:44,155
Je suis désolé !
413
00:38:47,867 --> 00:38:49,828
Fais tes devoirs, Yuhyeon.
414
00:38:49,911 --> 00:38:50,995
- Oui !
- Au revoir.
415
00:38:51,079 --> 00:38:52,539
- Au revoir.
- Ă plus.
416
00:38:56,709 --> 00:38:57,710
AllĂŽ, madame.
417
00:39:02,215 --> 00:39:06,261
Ăa clignote plus ou moins
depuis quelques jours
418
00:39:06,344 --> 00:39:09,722
et maintenant, ça ne marche plus.
419
00:39:11,057 --> 00:39:14,310
Ăa ne prend plus les paiements.
C'est un cauchemar.
420
00:39:15,019 --> 00:39:16,187
Qu'en dis-tu ?
421
00:39:16,271 --> 00:39:17,856
Tu peux réparer ça ?
422
00:39:17,939 --> 00:39:20,525
Regardez toute la poussiÚre accumulée.
423
00:39:20,608 --> 00:39:21,985
Ăa bloquait la lecture.
424
00:39:22,068 --> 00:39:23,403
Ăa devrait aller.
425
00:39:27,115 --> 00:39:28,116
Et voilĂ .
426
00:39:29,284 --> 00:39:32,537
Juste ciel !
Ăa fonctionne maintenant, hein ?
427
00:39:32,620 --> 00:39:33,830
Je te dois combien ?
428
00:39:33,913 --> 00:39:35,540
Ne vous en faites pas.
429
00:39:35,623 --> 00:39:39,294
Voyons. Je m'en veux
de t'appeler tout le temps.
430
00:39:39,377 --> 00:39:42,714
Pourquoi ça ?
Qui d'autre le ferait sinon ?
431
00:39:43,840 --> 00:39:46,885
Merci. Tu n'as qu'Ă rester dĂźner ?
432
00:39:47,468 --> 00:39:50,054
- Assieds-toi ici, d'accord ?
- Non, ça va.
433
00:39:50,930 --> 00:39:53,016
- Assieds-toi.
- Vous sentez pas forcée.
434
00:39:55,268 --> 00:39:56,477
Merci beaucoup.
435
00:39:56,561 --> 00:39:59,689
SUNDAEGUK JANG
436
00:39:59,772 --> 00:40:02,317
Ma puce, tu peux mettre la table ?
437
00:40:02,400 --> 00:40:03,484
Oui, grand-mĂšre.
438
00:40:03,568 --> 00:40:05,904
C'est votre fameuse petite fille ?
439
00:40:05,987 --> 00:40:07,196
Oui, en effet.
440
00:40:12,118 --> 00:40:15,288
Votre grand-mĂšre
m'a beaucoup parlé de vous.
441
00:40:15,955 --> 00:40:17,290
- Enchantée.
- Moi aussi.
442
00:40:17,874 --> 00:40:19,792
Tu connais l'hĂŽpital Woori Hamkke ?
443
00:40:19,876 --> 00:40:22,378
Elle y est infirmiĂšre.
444
00:40:24,714 --> 00:40:26,132
Oui, j'y suis allé.
445
00:40:26,215 --> 00:40:30,178
Elle m'aide dĂšs qu'elle peut,
aprĂšs son service.
446
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
Elle n'est pas comme
les autres jeunes d'aujourd'hui.
447
00:40:34,474 --> 00:40:35,934
Je l'ai bien élevée.
448
00:40:37,936 --> 00:40:40,355
Vous devez ĂȘtre fiĂšre d'elle.
449
00:40:40,939 --> 00:40:43,691
Ne bouge pas, je vais préparer ton repas.
450
00:40:43,775 --> 00:40:44,776
Merci.
451
00:40:45,401 --> 00:40:47,528
Ăa fera 22 000 wons. Un reçu ?
452
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
- Non merci.
- Passons Ă la suiteâŠ
453
00:40:49,864 --> 00:40:50,865
- Au revoir.
- Merci.
454
00:40:50,949 --> 00:40:53,284
Un vol à main armée a eu lieu
dans une épicerie
455
00:40:53,368 --> 00:40:55,954
de Jungang, Ă Seongjin,
vers 20 h 40 ce soir.
456
00:40:56,037 --> 00:40:59,457
Le suspect court toujours,
la police ayant mis 20 minutes
457
00:40:59,540 --> 00:41:01,292
Ă intervenir sur les lieux.
458
00:41:01,376 --> 00:41:05,004
Une panne de courant
au commissariat de Seongjin
459
00:41:05,088 --> 00:41:08,049
a perturbé les communications,
retardant les policiers.
460
00:41:14,555 --> 00:41:17,517
Il avait l'air un peu bizarre en arrivant,
461
00:41:17,600 --> 00:41:19,352
mais je n'ai pas relevé.
462
00:41:19,936 --> 00:41:24,148
Puis, le Dr Choi m'a dit de l'arrĂȘter
et je l'ai fait.
463
00:41:24,232 --> 00:41:27,860
Le Dr Kang a pris mon pistolet lacrymo
et m'a aspergé avec.
464
00:41:28,820 --> 00:41:30,738
J'ai les yeux larmoyants depuis.
465
00:41:31,531 --> 00:41:32,573
Ăa va ?
466
00:41:33,533 --> 00:41:35,034
Oui, ça va.
467
00:41:35,910 --> 00:41:36,995
MaisâŠ
468
00:41:37,078 --> 00:41:41,082
Ăcoutez. Six ampoules d'anesthĂ©sique
ont disparu de la salle d'op.
469
00:41:41,874 --> 00:41:43,334
Il manque également
470
00:41:43,418 --> 00:41:45,670
des bistouris et des scies Ă os.
471
00:41:46,254 --> 00:41:47,255
Oui.
472
00:41:48,131 --> 00:41:50,258
Quand allez-vous attraper ce salaud ?
473
00:41:51,092 --> 00:41:53,803
Et s'il arrivait quelque chose
Ă ma fille ?
474
00:41:53,886 --> 00:41:55,763
Un instant. Excusez-moi.
475
00:41:57,390 --> 00:41:58,391
Oui, parle.
476
00:41:58,933 --> 00:42:02,186
Oui, capitaine.
AprÚs avoir volé le véhicule,
477
00:42:02,270 --> 00:42:04,772
Kang est sorti du parking Ă 21 h 17
478
00:42:04,856 --> 00:42:07,066
et a pris l'avenue Angok Ă 21 h 18.
479
00:42:07,150 --> 00:42:08,609
Il n'a pas pu aller bien loin.
480
00:42:08,693 --> 00:42:12,071
Lance un avis de recherche
et traquez-le sur les vidéos.
481
00:42:12,155 --> 00:42:14,449
Alerte toutes les unités du secteur.
482
00:42:14,532 --> 00:42:16,701
- J'y vais.
- Bien reçu.
483
00:42:17,660 --> 00:42:19,912
On bouge. C'est parti.
484
00:42:23,833 --> 00:42:27,587
Si vous ne sauvez pas ma fille,
je vous tiendrai pour responsable.
485
00:42:28,337 --> 00:42:29,797
On fera au mieux.
486
00:42:38,181 --> 00:42:39,348
DĂ©pĂȘchez !
487
00:42:46,230 --> 00:42:48,316
- Direction l'avenue Angok.
- Bien reçu.
488
00:43:04,165 --> 00:43:05,583
Le bĂątard.
489
00:43:06,250 --> 00:43:07,752
Le bĂątard.
490
00:43:08,503 --> 00:43:09,921
Le bĂątard.
491
00:43:10,421 --> 00:43:11,547
L'ordure.
492
00:43:24,102 --> 00:43:25,603
Ăa va ?
493
00:43:27,188 --> 00:43:29,023
Quel bĂątard !
494
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
Oui.
495
00:43:36,864 --> 00:43:39,158
Il doit en ĂȘtre un pour faire ça.
496
00:43:40,535 --> 00:43:41,786
Non, pas lui.
497
00:43:42,286 --> 00:43:43,621
Je parle de mon mari.
498
00:43:46,916 --> 00:43:47,917
Quoi ?
499
00:43:50,002 --> 00:43:53,089
Le ravisseur a appelé mon mari
et dit qu'il me détenait,
500
00:43:53,172 --> 00:43:56,676
mais l'autre bĂątard a dit :
"Fais ce que tu veux" et a raccroché.
501
00:43:57,510 --> 00:43:59,428
Il n'est pas joignable depuis.
502
00:44:05,643 --> 00:44:08,396
Le ravisseur n'a peut-ĂȘtre pas dit vrai.
503
00:44:09,230 --> 00:44:10,731
Il a peut-ĂȘtre menti.
504
00:44:12,483 --> 00:44:15,319
Je me suis disputée avec mon mari
avant de partir.
505
00:44:16,028 --> 00:44:17,280
Il m'a craché
506
00:44:18,114 --> 00:44:20,658
qu'il était content
qu'on n'ait pas d'enfants,
507
00:44:20,741 --> 00:44:23,244
qu'il aimerait que je meure.
508
00:44:24,954 --> 00:44:28,624
Si je meurs ici, son vĆu sera exaucĂ©.
509
00:44:29,876 --> 00:44:31,711
Il sera ravi de me savoir morte.
510
00:44:32,879 --> 00:44:36,257
Tout Ă l'heure, au bout du fil,
511
00:44:36,966 --> 00:44:40,553
l'homme qui pleurait, c'était ton mari ?
512
00:44:49,478 --> 00:44:50,855
Oui. C'était lui.
513
00:44:52,523 --> 00:44:55,693
Votre mariage doit ĂȘtre heureux.
514
00:44:55,776 --> 00:44:58,404
On a beau ĂȘtre coincĂ©es ici,
je suis jalouse.
515
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Comment tu t'appelles ?
516
00:45:03,242 --> 00:45:05,077
Moi, c'est Lee Seonja.
517
00:45:07,830 --> 00:45:09,248
Je m'appelle Ko Seyun.
518
00:45:11,751 --> 00:45:13,377
HĂ©, Seyun.
519
00:45:13,461 --> 00:45:15,588
Tu peux me rendre un service ?
520
00:45:17,215 --> 00:45:18,216
Lequel ?
521
00:45:19,300 --> 00:45:21,552
Quand tu sortiras d'ici,
522
00:45:22,386 --> 00:45:25,097
tu pourras dire Ă la police
523
00:45:25,181 --> 00:45:29,727
que Lee Seonja de Songmu est morte ici ?
524
00:45:31,562 --> 00:45:33,731
Je n'ai plus beaucoup de temps.
525
00:45:34,398 --> 00:45:37,109
Je vais bientĂŽt mourir.
526
00:45:45,701 --> 00:45:49,413
LA POLICE AU SERVICE DU PUBLIC
527
00:45:52,416 --> 00:45:53,417
AllĂŽ ?
528
00:45:53,501 --> 00:45:55,753
Taeyeong, c'est moi.
529
00:46:05,554 --> 00:46:06,555
EspĂšce d'idiot.
530
00:46:07,682 --> 00:46:09,016
OĂč es-tu ?
531
00:46:09,100 --> 00:46:10,309
Il se passe quoi ?
532
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
Pourquoi tu t'es enfui ?
533
00:46:12,895 --> 00:46:15,648
Je t'expliquerai. Maman va bien ?
534
00:46:15,731 --> 00:46:17,191
Bien sûr que non.
535
00:46:17,275 --> 00:46:19,110
Elle a failli s'évanouir.
536
00:46:19,610 --> 00:46:21,821
Pourquoi tu fuis la police ?
537
00:46:22,530 --> 00:46:23,531
Attends.
538
00:46:24,073 --> 00:46:25,157
C'est pas toi, hein ?
539
00:46:26,200 --> 00:46:27,243
Bien sûr que non.
540
00:46:28,828 --> 00:46:30,788
C'est pas moi, maisâŠ
541
00:46:32,581 --> 00:46:34,500
elle a été enlevée à cause de moi.
542
00:46:36,585 --> 00:46:38,462
Je dois sauver Seyun.
543
00:46:38,546 --> 00:46:40,047
De quoi tu parles ?
544
00:46:40,131 --> 00:46:42,258
Tu devrais te faire aider par la police.
545
00:46:42,341 --> 00:46:43,801
Tu n'y arriveras pas seul.
546
00:46:43,884 --> 00:46:46,262
Tu te prends pour Superman ?
547
00:46:48,306 --> 00:46:49,307
Oui.
548
00:46:50,641 --> 00:46:52,685
J'aimerais bien ĂȘtre lui.
549
00:46:53,352 --> 00:46:54,395
Ăcoute.
550
00:46:55,062 --> 00:46:56,814
Parle Ă maman pour moi.
551
00:46:57,398 --> 00:46:59,317
Reviens et parle-lui toi-mĂȘme.
552
00:46:59,400 --> 00:47:02,403
Si tu n'as rien fait,
ça se vérifiera, non ?
553
00:47:03,863 --> 00:47:05,698
N'aggrave pas les choses.
554
00:47:05,781 --> 00:47:08,492
Ăcoute ton grand frĂšre, Taeju. OK ?
555
00:47:10,911 --> 00:47:11,996
Taeju ?
556
00:47:12,580 --> 00:47:13,664
Taeju.
557
00:47:16,000 --> 00:47:18,377
Taeju, oĂč es-tu ?
558
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
Tu n'es pas blessé ?
559
00:47:21,339 --> 00:47:23,299
Salut, maman. Je vais bien.
560
00:47:25,926 --> 00:47:27,511
Mais je ne peux pas revenir.
561
00:47:27,595 --> 00:47:30,222
Seyun risque gros si je reste au poste.
562
00:47:30,306 --> 00:47:31,932
De quoi tu parles ?
563
00:47:32,016 --> 00:47:36,228
Pourquoi tu mettrais Seyun en danger
en étant au poste ?
564
00:47:36,771 --> 00:47:37,772
Taeju.
565
00:47:38,647 --> 00:47:40,149
Il n'est pas trop tard.
566
00:47:43,194 --> 00:47:44,195
MamanâŠ
567
00:47:45,613 --> 00:47:49,325
Fais-moi confiance et donne-moi du temps.
Je vais ramener Seyun.
568
00:47:49,408 --> 00:47:51,452
Taeju.
569
00:47:55,873 --> 00:47:57,541
- TaejuâŠ
- Quoi, maman ?
570
00:47:57,625 --> 00:47:58,918
Il a dit quoi ?
571
00:48:17,228 --> 00:48:19,230
CAMĂRA DE SURVEILLANCE ROUTIĂRE
572
00:48:22,817 --> 00:48:25,194
Capitaine, on a localisé Kang.
573
00:48:25,277 --> 00:48:27,238
- OĂč ça ?
- Il a été repéré
574
00:48:27,321 --> 00:48:28,864
Ă Deoksam Ă 21 h 46.
575
00:48:28,948 --> 00:48:30,282
J'y vais.
576
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
Ăa marche.
577
00:51:58,616 --> 00:52:01,076
- Faites vite.
- On aimerait, maisâŠ
578
00:52:08,334 --> 00:52:11,086
Intersection de Yujeong.
Plaque 682T 1228.
579
00:52:11,170 --> 00:52:12,713
Véhicule suspect en vue.
580
00:52:15,341 --> 00:52:16,342
HĂ©.
581
00:52:17,009 --> 00:52:18,177
Intersection de Yujeong ?
582
00:52:19,011 --> 00:52:20,012
OK, on arrive.
583
00:52:20,554 --> 00:52:22,514
Faisons le grand tour par Shinyu.
584
00:52:22,598 --> 00:52:23,599
Bien reçu.
585
00:52:23,682 --> 00:52:25,976
- Envoyez des renforts sur Yujeong.
- Bien.
586
00:52:26,560 --> 00:52:28,646
Le véhicule suspect est sur Yujeong.
587
00:52:28,729 --> 00:52:30,397
Envoyez des renforts.
588
00:52:53,253 --> 00:52:55,881
Véhicule immatriculé 1228, garez-vous.
589
00:52:56,382 --> 00:52:58,133
Garez-vous, 1228.
590
00:52:58,717 --> 00:52:59,843
Je répÚte, 1228.
591
00:53:08,435 --> 00:53:11,105
Je répÚte. Garez-vous, 1228.
592
00:53:11,897 --> 00:53:14,316
Je rĂ©pĂšte, 1228. ArrĂȘtez-vous.
593
00:53:36,088 --> 00:53:38,298
Le véhicule suspect se dirige vers Shinyu.
594
00:53:40,134 --> 00:53:42,136
Unités deux et trois en poursuite.
595
00:53:57,025 --> 00:53:58,152
Kang Taeju !
596
00:53:59,153 --> 00:54:00,487
ArrĂȘte-toi tout de suite !
597
00:54:00,571 --> 00:54:02,531
ArrĂȘte-toi ! C'est dangereux !
598
00:54:03,866 --> 00:54:05,033
Kang Taeju !
599
00:54:05,909 --> 00:54:07,202
ArrĂȘte tes conneries !
600
00:54:09,955 --> 00:54:11,165
ArrĂȘte-toi !
601
00:54:13,584 --> 00:54:14,585
Kang Taeju !
602
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
Coupe-lui la route.
603
00:54:17,004 --> 00:54:18,797
Vas-y ! Coupe-lui la route !
604
00:54:26,430 --> 00:54:28,056
Merde.
605
00:54:49,578 --> 00:54:50,871
Demi-tour ! AccélÚre !
606
00:54:50,954 --> 00:54:53,624
Le véhicule suspect nous a échappé.
607
00:54:53,707 --> 00:54:55,125
Immatriculation 1228.
608
00:55:59,231 --> 00:56:00,482
Kang Taeju !
609
00:56:00,566 --> 00:56:03,068
ArrĂȘte la voiture ! ArrĂȘte !
610
00:56:03,151 --> 00:56:04,903
Enfoiré !
611
00:56:04,987 --> 00:56:07,239
HĂ© ! Kang Taeju !
612
00:58:50,235 --> 00:58:55,073
THE HUSBAND
613
00:59:35,197 --> 00:59:36,490
Fait rechercher Kang Taeju.
614
00:59:36,573 --> 00:59:39,034
La police a tentĂ© d'arrĂȘter
un neurochirurgien
615
00:59:39,117 --> 00:59:43,330
soupçonné d'avoir orchestré
l'enlĂšvement et le meurtre de sa femme.
616
00:59:43,413 --> 00:59:45,832
Ă quoi ça rime ? OĂč est ma femme ?
617
00:59:45,916 --> 00:59:48,460
- Répondez-moi !
- C'est à vous de le découvrir.
618
00:59:48,543 --> 00:59:50,045
Vous ĂȘtes son complice ?
619
00:59:51,421 --> 00:59:56,802
Je sais ce que vous pensez
et ce que vous faites oĂč que vous soyez.
620
00:59:56,885 --> 00:59:58,595
Avez-vous déjà tué quelqu'un ?
621
00:59:58,678 --> 01:00:01,097
Pour sauver sa femmeâŠ
622
01:00:01,181 --> 01:00:02,766
Kang Taeju peut-il tuer ?
623
01:00:02,849 --> 01:00:04,226
T'es devenu fou ?
624
01:00:04,309 --> 01:00:07,187
Les trois milliards que vous avez ici.
Donnez-les-moi.
625
01:00:08,188 --> 01:00:10,190
Sous-titres : Nathalie Beaux
42059