All language subtitles for The.Husband.2026.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:30,948 THE HUSBAND 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,039 CECI EST UNE FICTION. DES SCÈNES ONT ÉTÉ GÉNÉRÉES PAR IA. 3 00:01:15,409 --> 00:01:17,369 ÉPISODE 3 4 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 Par ici ! Vite ! 5 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Hayun. 6 00:02:33,070 --> 00:02:34,738 Oh, non, Hayun. 7 00:02:36,031 --> 00:02:37,658 SERVICE DE CHIRURGIE 8 00:02:37,741 --> 00:02:39,076 Docteur. 9 00:02:39,159 --> 00:02:41,244 Vous pouvez attendre le Dr Kang ? 10 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 On n'a pas le temps. 11 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 Des fragments de vertĂšbres brisĂ©es 12 00:02:45,874 --> 00:02:47,626 bloquent ses voies respiratoires. 13 00:02:47,709 --> 00:02:50,671 Si on n'opĂšre pas tout de suite, elle va faire un arrĂȘt. 14 00:02:51,254 --> 00:02:52,255 J'y vais. 15 00:02:52,673 --> 00:02:54,716 Madame Ko, veuillez attendre ici. 16 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 HÔPITAL WOORI HAMKKE 17 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 APPEL TAEJU 18 00:03:08,939 --> 00:03:11,733 Allez, chĂ©ri, rĂ©ponds. 19 00:03:11,817 --> 00:03:13,360 S'il te plaĂźt. Hayun est
 20 00:03:16,363 --> 00:03:18,365 Pourquoi il ne rĂ©pond pas ? 21 00:03:20,158 --> 00:03:21,827 OĂč est-ce qu'il est ? 22 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Bistouri. 23 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 Bovie, merci. 24 00:03:33,046 --> 00:03:36,007 SERVICE DE CHIRURGIE 25 00:04:04,744 --> 00:04:07,831 Ses constantes chutent. AdrĂ©, vite. 26 00:04:19,843 --> 00:04:21,845 PitiĂ©, non
 27 00:04:26,475 --> 00:04:27,559 ECG plat ! 28 00:04:36,359 --> 00:04:38,612 Le patient est en arrĂȘt cardiaque. 29 00:04:39,488 --> 00:04:40,697 Le chariot de rĂ©a ! 30 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 Madame Ko, je suis dĂ©solĂ©. 31 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 On a tout tentĂ©, mais
 32 00:05:55,814 --> 00:05:57,023 Docteur Kang. 33 00:05:57,107 --> 00:05:58,900 ZONE RÉSERVÉE AU PERSONNEL AUTORISÉ 34 00:06:15,959 --> 00:06:17,460 OĂč Ă©tais-tu ? 35 00:06:33,518 --> 00:06:36,855 OĂč Ă©tais-tu, dis-moi ? 36 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 OĂč Ă©tais-tu ? 37 00:06:51,786 --> 00:06:53,538 RĂ©ponds-moi ! 38 00:06:55,040 --> 00:06:57,667 OĂč Ă©tais-tu, purĂ©e ? 39 00:06:59,461 --> 00:07:00,462 Pendant que
 40 00:07:03,923 --> 00:07:08,011 OĂč Ă©tais-tu pendant que notre Hayun mourait ? 41 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 Tout est de ta faute. 42 00:07:21,566 --> 00:07:23,276 C'est de ta faute. 43 00:07:29,324 --> 00:07:31,117 Tout est de ta faute. 44 00:07:35,413 --> 00:07:38,083 Tout est de ta faute ! 45 00:07:42,796 --> 00:07:47,717 THE HUSBAND 46 00:07:49,803 --> 00:07:52,180 COMMISSARIAT DE SEONGJIN 47 00:07:52,263 --> 00:07:54,265 Comment connaissez-vous le ravisseur ? 48 00:07:55,684 --> 00:07:57,143 Je ne le connais pas. 49 00:07:58,103 --> 00:08:00,563 Il est venu quand j'ai appelĂ© un chauffeur. 50 00:08:00,647 --> 00:08:02,691 Vous avez demandĂ© Ă  un inconnu 51 00:08:03,566 --> 00:08:05,402 de tuer votre femme ? 52 00:08:06,069 --> 00:08:07,737 Je n'ai rien demandĂ©. 53 00:08:07,821 --> 00:08:11,116 Monsieur Kang ! OĂč est votre complice ? 54 00:08:13,702 --> 00:08:15,829 Je ne sais rien. Ce n'est pas mon complice. 55 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Dites-nous oĂč elle est ! 56 00:08:17,664 --> 00:08:19,916 J'en sais rien, bordel ! 57 00:08:20,750 --> 00:08:22,335 Votre complice
 58 00:08:22,419 --> 00:08:25,588 est bien plus dangereux que vous le pensiez. 59 00:08:25,672 --> 00:08:27,799 Vous serez le seul Ă  porter le chapeau. 60 00:08:28,425 --> 00:08:32,929 Je vous jure que je ne sais rien. 61 00:08:33,680 --> 00:08:35,724 On perd du temps ! 62 00:08:36,599 --> 00:08:40,478 Ne voyez-vous pas qu'on perd un temps prĂ©cieux ? 63 00:08:40,979 --> 00:08:44,190 C'est un psychopathe ! Ma femme est en danger ! 64 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Calmez-vous. 65 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Je suis sĂ©rieux ! 66 00:08:47,027 --> 00:08:49,529 On n'a pas le temps de jouer Ă  ça ! 67 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Monsieur Kang ! 68 00:08:57,537 --> 00:08:58,913 CalmĂ© ? 69 00:09:01,207 --> 00:09:03,960 DĂ©barbouillez-vous. 70 00:09:04,044 --> 00:09:05,503 Il est en panne. 71 00:09:05,587 --> 00:09:06,755 Celui d'Ă  cĂŽtĂ©. 72 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 C'est quoi, ça ? 73 00:09:10,467 --> 00:09:14,804 Il est vraiment temps qu'ils rĂ©novent. 74 00:09:14,888 --> 00:09:16,097 Rien ne marche ici. 75 00:09:20,518 --> 00:09:22,145 Capitaine Kim. 76 00:09:22,228 --> 00:09:24,856 Oui, ça fait un bail. 77 00:09:25,356 --> 00:09:27,233 Oui, ça m'a bien aidĂ©. 78 00:09:27,317 --> 00:09:28,443 Prenez votre temps. 79 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Oui, j'allais venir vous voir. 80 00:09:34,491 --> 00:09:36,826 Merde. Pas encore. 81 00:09:38,286 --> 00:09:40,205 La barbe ! 82 00:09:40,288 --> 00:09:42,165 COMMISSARIAT DE SEONGJIN 83 00:09:45,710 --> 00:09:48,630 J'ai rien fait et on me pense coupable. 84 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Personne ne me croit. 85 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Qui vous croirait ? 86 00:09:58,848 --> 00:10:00,141 Personne ne vous croit. 87 00:10:01,768 --> 00:10:04,020 Pourquoi vous croirait-on, monsieur Kang ? 88 00:10:08,650 --> 00:10:10,068 Qui ĂȘtes-vous ? 89 00:10:14,864 --> 00:10:16,199 Qui ĂȘtes-vous donc ? 90 00:10:17,408 --> 00:10:22,539 Le seul Ă  savoir que vous n'avez pas commanditĂ© le meurtre de votre femme. 91 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Quoi ? 92 00:10:34,175 --> 00:10:35,260 Monsieur Kang. 93 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Monsieur Kang. 94 00:10:41,432 --> 00:10:42,684 Monsieur Kang ! 95 00:10:45,228 --> 00:10:48,064 - Monsieur Kang ! - Oui. Je suis lĂ . 96 00:10:48,148 --> 00:10:49,691 Vous ne rĂ©pondiez pas. 97 00:10:50,400 --> 00:10:51,568 Ça va durer ? 98 00:10:52,068 --> 00:10:53,194 Un peu, oui. 99 00:10:54,028 --> 00:10:56,447 Il n'y a plus de courant, restez calme. 100 00:10:56,531 --> 00:10:58,032 Et dĂ©pĂȘchez-vous. 101 00:10:58,116 --> 00:10:59,993 Compris. DĂ©solĂ©. 102 00:11:22,849 --> 00:11:23,850 Qui ĂȘtes-vous ? 103 00:11:27,812 --> 00:11:30,315 Comment savez-vous que je suis innocent ? 104 00:11:31,858 --> 00:11:35,153 L'important n'est pas de savoir comment je le sais, 105 00:11:35,945 --> 00:11:38,072 mais si votre femme est en vie. 106 00:11:39,991 --> 00:11:41,409 Quoi ? 107 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Vous ne pouvez vous fiez Ă  personne Ă  part moi. 108 00:11:46,748 --> 00:11:48,291 Qui ĂȘtes-vous ? 109 00:11:49,709 --> 00:11:50,793 Je vous l'ai dit. 110 00:11:51,502 --> 00:11:55,965 Le seul Ă  savoir que vous n'avez pas commanditĂ© le meurtre de votre femme. 111 00:11:57,508 --> 00:12:00,303 Ou plutĂŽt, je suis le seul Ă  pouvoir vous aider. 112 00:12:04,515 --> 00:12:05,516 Alors
 113 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 Seyun est en vie ? 114 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 OĂč est-elle ? 115 00:12:12,899 --> 00:12:17,862 Pour trouver votre femme, venez au 543-7, rue Shinyu avant 23 h. 116 00:12:19,405 --> 00:12:20,698 Qu'avez-vous dit ? 117 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Sinon, 118 00:12:22,700 --> 00:12:24,619 vous ne la reverrez pas. 119 00:12:25,787 --> 00:12:29,123 Écoutez. Je suis un suspect en dĂ©tention. 120 00:12:29,207 --> 00:12:31,251 Comment je fais pour y aller ? 121 00:12:32,210 --> 00:12:33,586 Souvenez-vous. 122 00:12:34,587 --> 00:12:37,757 Au 543-7, rue Shinyu. Soyez-y avant 23 h. 123 00:12:45,974 --> 00:12:47,350 Bon sang. 124 00:13:08,413 --> 00:13:10,540 Hayun, maman est lĂ . 125 00:13:15,378 --> 00:13:17,338 Hayun, maman est là
 126 00:13:49,954 --> 00:13:51,414 Pas le temps. 127 00:13:51,497 --> 00:13:53,291 Le temps presse. 128 00:13:54,292 --> 00:13:58,671 Quand la fille au chapeau rouge sera couverte de neige, 129 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 ce sera fini pour moi. 130 00:14:06,804 --> 00:14:09,849 - Viens, maman. Vite ! - Juste ciel. 131 00:14:12,060 --> 00:14:15,063 Par ici. LĂ -bas. Au premier Ă©tage. Allez. 132 00:14:15,146 --> 00:14:17,482 COMMISSARIAT DE SEONGJIN 133 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Maman. 134 00:14:21,277 --> 00:14:26,991 Excusez-moi, j'ai reçu un appel disant que mon fils Ă©tait dĂ©tenu. 135 00:14:27,075 --> 00:14:29,660 - Quel est son nom ? - Taeju. Kang Taeju. 136 00:14:29,744 --> 00:14:31,996 M. Kang est en salle d'interrogatoire. 137 00:14:32,080 --> 00:14:33,372 Quoi ? 138 00:14:33,456 --> 00:14:35,708 Mais mon frĂšre n'a rien fait de mal. 139 00:14:35,792 --> 00:14:39,253 Sa femme a Ă©tĂ© enlevĂ©e, pourquoi on le traite comme un criminel ? 140 00:14:39,337 --> 00:14:43,174 Monsieur l'agent, mon fils ne commettrait aucun dĂ©lit. 141 00:14:43,257 --> 00:14:45,384 Ça doit ĂȘtre une erreur. 142 00:14:45,468 --> 00:14:47,261 Ce n'est pas une erreur. 143 00:14:53,768 --> 00:14:55,353 Monsieur Ko. 144 00:14:56,354 --> 00:14:58,022 Ce n'est pas une erreur. 145 00:15:05,113 --> 00:15:06,697 Je suis parent moi aussi. 146 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 Vous devez avoir le cƓur brisĂ©. 147 00:15:12,370 --> 00:15:14,539 Mais vous connaissez Taeju, 148 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 tout comme moi. 149 00:15:17,667 --> 00:15:21,379 Oui, absolument. Je sais quelle ordure c'est. 150 00:15:21,838 --> 00:15:26,384 Le genre d'ordure mĂ©prisable qui a complotĂ© pour faire tuer ma fille. 151 00:15:26,467 --> 00:15:27,510 Pardon ? 152 00:15:31,055 --> 00:15:33,808 Vous ĂȘtes Ă©prouvĂ©s, mais ça
 153 00:15:35,852 --> 00:15:38,229 Les injures sont de trop, monsieur Ko. 154 00:15:38,729 --> 00:15:40,690 Ne me faites pas la morale, OK ? 155 00:15:41,440 --> 00:15:45,570 J'ai eu tort de l'avoir laissĂ© entrer dans ma famille ! 156 00:15:45,653 --> 00:15:49,657 Comment pouvez-vous ĂȘtre sĂ»r que Taeju est coupable ? 157 00:15:49,740 --> 00:15:53,619 Il a demandĂ© Ă  ce type de le dĂ©barrasser de ma fille. 158 00:15:53,703 --> 00:15:55,997 J'ai vu la vidĂ©o de mes propres yeux ! 159 00:15:56,080 --> 00:15:57,707 Il n'a pas pu faire ça. 160 00:15:57,790 --> 00:16:02,211 Vous croyez que je vous mens alors que la vie de ma fille est en jeu ? 161 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 Il dit la vĂ©ritĂ©. 162 00:16:09,468 --> 00:16:11,679 J'ai vu la vidĂ©o avec lui. 163 00:16:36,454 --> 00:16:37,705 C'est joli. 164 00:17:32,343 --> 00:17:33,427 Bien dormi ? 165 00:17:37,974 --> 00:17:41,352 Je suis passĂ© tout Ă  l'heure, mais vous dormiez. 166 00:17:42,228 --> 00:17:44,730 Comment va votre cou ? Faites voir. 167 00:17:47,775 --> 00:17:50,820 Ça va mettre du temps Ă  guĂ©rir. 168 00:17:57,451 --> 00:17:58,953 Tenez. Appliquez ça dessus. 169 00:18:01,622 --> 00:18:03,082 ANALGÉSIQUE LIQUIDE 170 00:18:03,833 --> 00:18:05,293 Allez, prenez-le. 171 00:18:05,376 --> 00:18:07,003 Vous mourrez le moment venu. 172 00:18:07,086 --> 00:18:09,255 À quoi bon souffrir avant ? 173 00:18:09,755 --> 00:18:10,965 Tant pis. 174 00:18:19,932 --> 00:18:21,976 C'est le temps qu'il vous reste. 175 00:18:26,939 --> 00:18:30,234 Quand le sable se sera Ă©coulĂ©, vous mourrez. 176 00:18:33,613 --> 00:18:34,864 Ça va ? 177 00:18:37,992 --> 00:18:39,577 PurĂ©e, OK. 178 00:18:41,912 --> 00:18:45,041 Ah. Les religieuses utilisent ça pour prier au couvent. 179 00:18:45,124 --> 00:18:48,085 Essayez de prier si vous vous ennuyez. 180 00:18:49,295 --> 00:18:50,630 Qui sait ? 181 00:18:50,713 --> 00:18:54,258 Si les dieux sont Ă©mus, ils vous aideront Ă  sortir d'ici. 182 00:18:54,759 --> 00:18:57,303 Pourquoi me faites-vous ça ? 183 00:19:09,065 --> 00:19:10,066 Mettez-en, OK ? 184 00:19:15,905 --> 00:19:18,866 Pourquoi me faites-vous ça ? 185 00:19:18,949 --> 00:19:21,494 Qu'ai-je fait pour mĂ©riter ça ? 186 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Qu'est-ce que vous me voulez ? 187 00:19:38,260 --> 00:19:42,181 Ce chauffeur inconnu doit ĂȘtre loin maintenant. 188 00:19:43,891 --> 00:19:46,268 Vous allez nier encore longtemps ? 189 00:19:48,312 --> 00:19:53,442 Pour trouver votre femme, venez au 543-7, rue Shinyu avant 23 h. 190 00:19:58,656 --> 00:19:59,990 Monsieur Kang ! 191 00:20:01,075 --> 00:20:02,660 Concentrez-vous ! 192 00:20:08,874 --> 00:20:11,544 On a trouvĂ© ça dans le coffre de votre voiture. 193 00:20:12,378 --> 00:20:14,588 DANS LE COFFRE DU SUSPECT 194 00:20:15,256 --> 00:20:16,882 Le sang correspond. 195 00:20:17,508 --> 00:20:18,509 C'est pas drĂŽle ? 196 00:20:19,427 --> 00:20:22,888 Comment ça a pu atterrir dans votre voiture ? 197 00:20:24,432 --> 00:20:26,392 Mon milliard de wons ? 198 00:20:45,494 --> 00:20:46,537 Aucune idĂ©e. 199 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 "Aucune idĂ©e" ? 200 00:20:47,705 --> 00:20:50,875 Vous Ă©tiez lĂ  quand la photo a Ă©tĂ© prise, non ? 201 00:20:52,460 --> 00:20:55,296 Il l'a glissĂ© dans mon coffre Ă  mon insu. 202 00:20:55,379 --> 00:20:58,174 Il est aussi Ă©vident qu'il vous a envoyĂ© cet e-mail. 203 00:20:59,884 --> 00:21:01,093 Vraiment ? 204 00:21:01,177 --> 00:21:04,180 Et oĂč est la carte mĂ©moire de la camĂ©ra embarquĂ©e ? 205 00:21:04,263 --> 00:21:05,681 Pour vous innocenter. 206 00:21:06,807 --> 00:21:09,143 Elle a disparu. 207 00:21:09,769 --> 00:21:12,646 Oui. Il a dĂ» la prendre aussi. 208 00:21:12,730 --> 00:21:16,317 Ça tombe vraiment mal, non ? 209 00:21:17,067 --> 00:21:21,113 Le personnel de l'hĂŽpital vous a vus vous disputer au banquet. 210 00:21:22,531 --> 00:21:25,451 Est-ce une querelle de couple qui va trop loin ? 211 00:21:26,452 --> 00:21:30,080 COMMISSARIAT DE SEONGJIN 212 00:22:02,738 --> 00:22:07,034 DĂšs qu'on aura les rĂ©sultats du labo, vous serez arrĂȘtĂ©. 213 00:22:08,619 --> 00:22:09,703 Allez. 214 00:22:10,204 --> 00:22:12,248 Il n'est pas trop tard pour avouer. 215 00:22:13,290 --> 00:22:16,919 Il vaudrait mieux pour vous que Mme Ko reste en vie. 216 00:22:17,461 --> 00:22:18,546 Pas vrai ? 217 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Maintenant. 218 00:22:48,617 --> 00:22:50,828 C'est quoi, le binz aujourd'hui ? 219 00:22:51,871 --> 00:22:53,080 Je vais aller voir. 220 00:22:56,750 --> 00:22:58,252 Bon sang. 221 00:23:05,342 --> 00:23:06,343 Souvenez-vous. 222 00:23:06,844 --> 00:23:12,266 Pour trouver votre femme, venez au 543-7, rue Shinyu avant 23 h. 223 00:23:12,349 --> 00:23:13,392 Sinon, 224 00:23:13,475 --> 00:23:15,561 vous ne la reverrez pas. 225 00:23:18,105 --> 00:23:19,773 Qu'est-ce que
 Kang Taeju. 226 00:23:21,066 --> 00:23:23,611 RĂ©pondez-moi ! Kang Taeju ! 227 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 Ils ne peuvent rien faire ? 228 00:23:36,624 --> 00:23:38,834 Le panneau Ă©lectrique est dans l'annexe ? 229 00:23:38,918 --> 00:23:40,419 - Oui. - Appelle-les. 230 00:23:42,504 --> 00:23:43,589 Oh, merde. 231 00:23:44,006 --> 00:23:45,633 Allez voir Ă  l'annexe ! 232 00:23:46,383 --> 00:23:48,177 J'y vais. 233 00:23:50,220 --> 00:23:51,931 Laisse. Je vais les appeler. 234 00:23:57,144 --> 00:23:58,729 - Viens lĂ . - Je vais voir. 235 00:23:58,812 --> 00:24:00,314 - Kang Taeju ! - Vite
 236 00:24:00,397 --> 00:24:01,398 Attrapez-le ! 237 00:24:02,733 --> 00:24:03,984 ArrĂȘtez ce salaud ! 238 00:24:04,652 --> 00:24:06,070 Il monte ! 239 00:24:07,863 --> 00:24:09,531 Attrapez-le ! 240 00:24:09,615 --> 00:24:11,533 Attrapez-le ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 241 00:24:11,617 --> 00:24:13,369 Au deuxiĂšme Ă©tage ! Allez ! 242 00:24:13,452 --> 00:24:14,662 Kang Taeju ! 243 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 - Vous deux, Ă  droite. - Oui. 244 00:24:28,676 --> 00:24:30,886 Vous, le toit. Les autres, avec moi. 245 00:24:41,522 --> 00:24:43,774 Vite ! Montez ! 246 00:24:58,914 --> 00:25:00,582 - Tu l'as vu ? - NĂ©gatif. 247 00:25:19,143 --> 00:25:20,310 Et le toit ? 248 00:25:20,394 --> 00:25:22,146 - VĂ©rifie l'entrĂ©e. - Bien. 249 00:25:22,229 --> 00:25:24,356 - DĂ©pĂȘchons ! - Allons vĂ©rifier ! 250 00:26:13,489 --> 00:26:17,910 On a travaillĂ© avec des tas de codes diffĂ©rents jusqu'ici, non ? 251 00:26:17,993 --> 00:26:19,703 Oui ! 252 00:26:19,787 --> 00:26:22,581 Mais vous n'avez pas Ă  mĂ©moriser chaque code 253 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 ou ce qu'il peut faire. 254 00:26:24,333 --> 00:26:27,711 MĂȘme moi, je ne les connais pas tous par cƓur. 255 00:26:28,462 --> 00:26:29,838 - Monsieur Noh ! - Oui ? 256 00:26:29,922 --> 00:26:32,299 Mais comment savoir quel code utiliser ? 257 00:26:32,382 --> 00:26:33,884 Bonne question. 258 00:26:33,967 --> 00:26:37,429 En cas de besoin, tu peux faire une recherche en ligne 259 00:26:37,513 --> 00:26:40,933 ou me demander. Vous avez tous mon numĂ©ro ? 260 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Oui ! 261 00:26:42,643 --> 00:26:45,687 Et si on regardait la leçon d'aujourd'hui ? 262 00:26:45,771 --> 00:26:47,272 Allez Ă  la page 20. 263 00:27:25,227 --> 00:27:26,812 Ça va mieux ? 264 00:27:49,543 --> 00:27:50,836 J'en sais trop rien. 265 00:27:52,129 --> 00:27:53,380 Je te le dis. 266 00:27:53,463 --> 00:27:55,799 Ça va empirer. 267 00:27:55,883 --> 00:28:00,262 La peur ne fait que grandir avec le temps. 268 00:28:00,971 --> 00:28:03,432 Impossible de s'y habituer. 269 00:28:04,349 --> 00:28:05,851 Comment il t'a eue ? 270 00:28:06,393 --> 00:28:08,353 Moi, il m'a eue par-derriĂšre. 271 00:28:08,437 --> 00:28:10,731 Je sortais de chez un chaman. 272 00:28:11,481 --> 00:28:13,775 Je dormais chez moi, 273 00:28:14,818 --> 00:28:17,237 et quand j'ai ouvert les yeux, il Ă©tait lĂ . 274 00:28:18,614 --> 00:28:20,949 Je ne sais pas pourquoi il me fait ça. 275 00:28:21,450 --> 00:28:25,746 Je crois que je sais pourquoi ça m'arrive. 276 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 Pourquoi ? 277 00:28:28,415 --> 00:28:31,543 J'ai mal agi. 278 00:28:34,504 --> 00:28:35,923 "Mal agi" ? 279 00:28:36,006 --> 00:28:41,053 J'ai tournĂ© le dos Ă  l'esprit que je dois servir chez moi. 280 00:28:41,970 --> 00:28:44,848 C'Ă©tait devenu si dur que j'ai trahi mon esprit 281 00:28:44,932 --> 00:28:47,768 et je suis allĂ©e voir d'autres chamans. 282 00:28:49,019 --> 00:28:51,855 Et toi, tu penses 283 00:28:53,398 --> 00:28:55,609 avoir fait du tort Ă  quelqu'un ? 284 00:28:56,401 --> 00:28:58,070 BlessĂ© quelqu'un ? 285 00:28:59,279 --> 00:29:04,618 Être ici m'a vraiment ouvert les yeux sur mon horrible inconduite. 286 00:29:10,749 --> 00:29:12,167 Elle ne prie pas. 287 00:29:17,172 --> 00:29:19,341 Les enfants, vous avez fini de lire ? 288 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 CODER AVEC M. NOH 289 00:29:34,648 --> 00:29:36,942 COMMISSARIAT DE SEONGJIN 290 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Je l'ai trouvĂ© ! 291 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 Repasse-le. 292 00:29:55,669 --> 00:29:57,004 Il a sautĂ© par la fenĂȘtre ? 293 00:29:57,629 --> 00:29:59,923 Il est dingue. Il n'est pas mĂ©decin ? 294 00:30:00,590 --> 00:30:01,717 Ça t'impressionne ? 295 00:30:02,676 --> 00:30:03,844 DĂ©pĂȘchez. 296 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 On y va. 297 00:30:05,512 --> 00:30:06,763 Allez ! 298 00:30:11,184 --> 00:30:13,145 Maman, tiens. 299 00:30:21,987 --> 00:30:23,071 Inspecteur. 300 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Que se passe-t-il ? Et Taeju ? 301 00:30:25,532 --> 00:30:26,700 - Il a filĂ©. - Quoi ? 302 00:30:26,783 --> 00:30:28,785 Minute ! De quoi vous parlez ? 303 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 Il s'est enfui de l'interrogatoire. 304 00:30:30,704 --> 00:30:32,122 Que
 305 00:30:33,373 --> 00:30:34,624 Que se passe-t-il ? 306 00:30:34,708 --> 00:30:36,084 Il s'est enfui ? 307 00:30:37,044 --> 00:30:41,131 Je croyais que votre fils ne commettrait aucun dĂ©lit. 308 00:30:41,214 --> 00:30:44,843 Pourquoi s'est-il enfui s'il n'a rien fait de mal ? 309 00:30:46,511 --> 00:30:49,056 Je suis sĂ»re qu'il avait ses raisons. 310 00:30:50,223 --> 00:30:51,850 Accordez-lui du temps. 311 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 "Ses raisons" ? 312 00:30:54,519 --> 00:30:56,855 Rien ne justifie de fuir la police ! 313 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Bon sang. 314 00:30:59,983 --> 00:31:01,985 Quelle mĂšre vous faites ! 315 00:31:02,569 --> 00:31:04,988 AveuglĂ©e par l'amour maternel ! 316 00:31:05,072 --> 00:31:08,825 C'est pas croyable ! Quelle plaie ! 317 00:31:12,704 --> 00:31:15,457 Maman. Ça va ? 318 00:31:16,374 --> 00:31:19,127 Viens t'asseoir. VoilĂ . 319 00:31:19,211 --> 00:31:22,339 - Taeyeong. - Oui. 320 00:31:22,422 --> 00:31:25,217 - Qu'est-ce qui se passe ? - Exactement. 321 00:31:25,300 --> 00:31:27,302 - Pourquoi il
 - Quel idiot ! 322 00:31:27,385 --> 00:31:30,514 Pourquoi s'est-il enfui dans une telle situation ? 323 00:31:31,765 --> 00:31:33,058 Juste ciel. 324 00:31:33,141 --> 00:31:34,226 Ça va aller. 325 00:31:35,477 --> 00:31:37,646 HÔPITAL WOORI HAMKKE 326 00:32:05,799 --> 00:32:07,050 Excusez-moi. 327 00:32:07,968 --> 00:32:09,511 Bonsoir. C'est moi. 328 00:32:09,594 --> 00:32:11,221 Bonsoir, docteur Kang. 329 00:32:12,055 --> 00:32:13,473 Que faites-vous ici ? 330 00:32:15,475 --> 00:32:17,269 J'ai oubliĂ© un truc dans mon bureau. 331 00:32:18,520 --> 00:32:20,313 - Bonne soirĂ©e. - Vous aussi. 332 00:33:08,612 --> 00:33:10,322 SALLE D'OPÉRATION 333 00:33:13,575 --> 00:33:14,868 ACCÈS AUTORISÉ 334 00:33:14,951 --> 00:33:20,749 ZONE RÉSERVÉE AU PERSONNEL AUTORISÉ 335 00:34:03,041 --> 00:34:04,042 OUVERT 336 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 Oh, tu m'as fait peur. 337 00:34:31,403 --> 00:34:34,239 - Salut, Chiung. - Que fais-tu ici si tard ? 338 00:34:34,322 --> 00:34:36,950 J'avais oubliĂ© un truc dans mon bureau. 339 00:34:38,076 --> 00:34:40,078 Ça doit ĂȘtre vachement important. 340 00:34:40,745 --> 00:34:43,039 Et toi ? Que fais-tu ici ? 341 00:34:43,123 --> 00:34:45,041 Je suis de garde ce soir. 342 00:34:45,125 --> 00:34:47,585 J'ai fait l'inventaire des anesthĂ©siques. 343 00:34:47,669 --> 00:34:49,379 Je vois. 344 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 - Bon courage. À plus. - OK. 345 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Chiung. 346 00:34:57,971 --> 00:34:59,598 Quoi ? Un truc Ă  me dire ? 347 00:35:01,266 --> 00:35:02,350 Eh bien, je
 348 00:35:03,393 --> 00:35:05,645 J'ai eu un petit incident aujourd'hui. 349 00:35:05,729 --> 00:35:06,938 Quoi donc ? 350 00:35:07,564 --> 00:35:09,941 Eh bien, c'est assez grave. 351 00:35:10,984 --> 00:35:11,985 Ah bon ? 352 00:35:12,944 --> 00:35:15,322 Faut avouer que tu as une sale tĂȘte. 353 00:35:15,405 --> 00:35:17,157 Quel est le problĂšme ? 354 00:35:19,618 --> 00:35:20,660 C'est rien. 355 00:35:20,744 --> 00:35:21,995 Je te raconterai. 356 00:35:22,621 --> 00:35:26,333 Au fait
 Tu peux me prĂȘter ta voiture ? 357 00:35:27,334 --> 00:35:29,669 Ma voiture ? OĂč est la tienne ? 358 00:35:30,503 --> 00:35:34,174 Pourquoi toutes ces questions ? Tu la rĂ©cupĂ©reras demain. 359 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 Bon, d'accord. 360 00:35:36,635 --> 00:35:38,219 Elle est au niveau B3. 361 00:35:40,430 --> 00:35:42,098 Un rapport avec ta femme ? 362 00:35:43,141 --> 00:35:44,142 C'est ça ? 363 00:35:45,185 --> 00:35:47,729 Il se passe quelque chose ? Quoi donc ? 364 00:35:52,442 --> 00:35:53,818 Ça va. Tu peux me le dire. 365 00:35:54,944 --> 00:35:56,154 En fait
 366 00:35:57,656 --> 00:35:58,782 Seyun a
 367 00:36:02,369 --> 00:36:03,912 Pardon, je dois rĂ©pondre. 368 00:36:06,623 --> 00:36:07,624 Ici Choi. 369 00:36:10,251 --> 00:36:12,087 Chiung, c'est moi. 370 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 J'irai droit au but. 371 00:36:14,172 --> 00:36:16,341 Tu as des nouvelles de Taeju ? 372 00:36:16,424 --> 00:36:18,843 - Oui, justement. - Quoi ? 373 00:36:18,927 --> 00:36:20,595 Tu es avec lui ? 374 00:36:22,138 --> 00:36:23,640 RĂ©ponds par oui ou non. 375 00:36:25,183 --> 00:36:26,267 Oui. 376 00:36:29,646 --> 00:36:32,482 OĂč es-tu ? À l'hĂŽpital ? 377 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 Oui. 378 00:36:33,650 --> 00:36:35,485 OK, il est Ă  l'hĂŽpital. 379 00:36:35,568 --> 00:36:38,238 Je vais appeler la police. 380 00:36:38,321 --> 00:36:40,448 Écoute-moi bien, Chiung. 381 00:36:41,282 --> 00:36:44,703 Ce salaud a enlevĂ© ma fille ! 382 00:36:54,671 --> 00:36:56,005 De quoi vous parlez ? 383 00:36:56,089 --> 00:36:57,799 Il la sĂ©questre quelque part. 384 00:36:57,882 --> 00:37:01,094 Il s'est enfui du commissariat en plein interrogatoire ! 385 00:37:02,178 --> 00:37:05,140 Pour trouver Seyun, on doit attraper ce salaud. 386 00:37:06,057 --> 00:37:08,393 La police est en route, 387 00:37:08,476 --> 00:37:10,812 tu dois tout faire pour le retenir. 388 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 Tu m'entends ? 389 00:37:14,023 --> 00:37:15,400 Oui, j'ai compris. 390 00:37:20,029 --> 00:37:23,783 Chiung, je suis dĂ©solĂ©. Je t'expliquerai ! 391 00:37:23,867 --> 00:37:25,618 Tu as perdu la tĂȘte ? 392 00:37:29,080 --> 00:37:30,707 - Qui est lĂ  ? - ArrĂȘtez-le. 393 00:37:30,790 --> 00:37:32,041 Docteur Choi ? 394 00:37:33,042 --> 00:37:34,169 Docteur Choi ! 395 00:37:34,252 --> 00:37:36,087 Allez plutĂŽt arrĂȘter le Dr Kang ! 396 00:37:37,213 --> 00:37:38,423 OK ! 397 00:38:09,120 --> 00:38:10,371 - Docteur Kang. - Oui. 398 00:38:10,455 --> 00:38:11,998 - Que faites-vous ? - DĂ©solĂ©. 399 00:38:12,081 --> 00:38:13,500 Sortez de lĂ . 400 00:38:13,583 --> 00:38:15,627 - Bien. - Sortez de la voiture. 401 00:38:15,710 --> 00:38:18,129 - La ceinture ne
 - Je m'en occupe. 402 00:38:18,213 --> 00:38:19,547 VoilĂ . Venez. 403 00:38:19,631 --> 00:38:21,674 - Écoutez, c'est
 - Un instant. 404 00:38:21,758 --> 00:38:24,511 - Écoutez. C'est un malentendu. - Peut-ĂȘtre. 405 00:38:24,594 --> 00:38:25,595 Je ne sais pas. 406 00:38:25,678 --> 00:38:27,972 - Je comprends. - Non
 Ne partez pas. 407 00:38:28,056 --> 00:38:30,391 - Je vous expliquerai. Je le jure. - Allez. 408 00:38:30,475 --> 00:38:31,476 J'ai compris. 409 00:38:31,559 --> 00:38:34,979 Je vais alerter l'Ă©tage. Vous parlerez aprĂšs. Restez lĂ . 410 00:38:38,233 --> 00:38:39,567 Docteur Kang ! 411 00:38:39,651 --> 00:38:40,735 N'approchez pas ! 412 00:38:42,862 --> 00:38:44,155 Je suis dĂ©solĂ© ! 413 00:38:47,867 --> 00:38:49,828 Fais tes devoirs, Yuhyeon. 414 00:38:49,911 --> 00:38:50,995 - Oui ! - Au revoir. 415 00:38:51,079 --> 00:38:52,539 - Au revoir. - À plus. 416 00:38:56,709 --> 00:38:57,710 AllĂŽ, madame. 417 00:39:02,215 --> 00:39:06,261 Ça clignote plus ou moins depuis quelques jours 418 00:39:06,344 --> 00:39:09,722 et maintenant, ça ne marche plus. 419 00:39:11,057 --> 00:39:14,310 Ça ne prend plus les paiements. C'est un cauchemar. 420 00:39:15,019 --> 00:39:16,187 Qu'en dis-tu ? 421 00:39:16,271 --> 00:39:17,856 Tu peux rĂ©parer ça ? 422 00:39:17,939 --> 00:39:20,525 Regardez toute la poussiĂšre accumulĂ©e. 423 00:39:20,608 --> 00:39:21,985 Ça bloquait la lecture. 424 00:39:22,068 --> 00:39:23,403 Ça devrait aller. 425 00:39:27,115 --> 00:39:28,116 Et voilĂ . 426 00:39:29,284 --> 00:39:32,537 Juste ciel ! Ça fonctionne maintenant, hein ? 427 00:39:32,620 --> 00:39:33,830 Je te dois combien ? 428 00:39:33,913 --> 00:39:35,540 Ne vous en faites pas. 429 00:39:35,623 --> 00:39:39,294 Voyons. Je m'en veux de t'appeler tout le temps. 430 00:39:39,377 --> 00:39:42,714 Pourquoi ça ? Qui d'autre le ferait sinon ? 431 00:39:43,840 --> 00:39:46,885 Merci. Tu n'as qu'Ă  rester dĂźner ? 432 00:39:47,468 --> 00:39:50,054 - Assieds-toi ici, d'accord ? - Non, ça va. 433 00:39:50,930 --> 00:39:53,016 - Assieds-toi. - Vous sentez pas forcĂ©e. 434 00:39:55,268 --> 00:39:56,477 Merci beaucoup. 435 00:39:56,561 --> 00:39:59,689 SUNDAEGUK JANG 436 00:39:59,772 --> 00:40:02,317 Ma puce, tu peux mettre la table ? 437 00:40:02,400 --> 00:40:03,484 Oui, grand-mĂšre. 438 00:40:03,568 --> 00:40:05,904 C'est votre fameuse petite fille ? 439 00:40:05,987 --> 00:40:07,196 Oui, en effet. 440 00:40:12,118 --> 00:40:15,288 Votre grand-mĂšre m'a beaucoup parlĂ© de vous. 441 00:40:15,955 --> 00:40:17,290 - EnchantĂ©e. - Moi aussi. 442 00:40:17,874 --> 00:40:19,792 Tu connais l'hĂŽpital Woori Hamkke ? 443 00:40:19,876 --> 00:40:22,378 Elle y est infirmiĂšre. 444 00:40:24,714 --> 00:40:26,132 Oui, j'y suis allĂ©. 445 00:40:26,215 --> 00:40:30,178 Elle m'aide dĂšs qu'elle peut, aprĂšs son service. 446 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 Elle n'est pas comme les autres jeunes d'aujourd'hui. 447 00:40:34,474 --> 00:40:35,934 Je l'ai bien Ă©levĂ©e. 448 00:40:37,936 --> 00:40:40,355 Vous devez ĂȘtre fiĂšre d'elle. 449 00:40:40,939 --> 00:40:43,691 Ne bouge pas, je vais prĂ©parer ton repas. 450 00:40:43,775 --> 00:40:44,776 Merci. 451 00:40:45,401 --> 00:40:47,528 Ça fera 22 000 wons. Un reçu ? 452 00:40:47,612 --> 00:40:49,781 - Non merci. - Passons Ă  la suite
 453 00:40:49,864 --> 00:40:50,865 - Au revoir. - Merci. 454 00:40:50,949 --> 00:40:53,284 Un vol Ă  main armĂ©e a eu lieu dans une Ă©picerie 455 00:40:53,368 --> 00:40:55,954 de Jungang, Ă  Seongjin, vers 20 h 40 ce soir. 456 00:40:56,037 --> 00:40:59,457 Le suspect court toujours, la police ayant mis 20 minutes 457 00:40:59,540 --> 00:41:01,292 Ă  intervenir sur les lieux. 458 00:41:01,376 --> 00:41:05,004 Une panne de courant au commissariat de Seongjin 459 00:41:05,088 --> 00:41:08,049 a perturbĂ© les communications, retardant les policiers. 460 00:41:14,555 --> 00:41:17,517 Il avait l'air un peu bizarre en arrivant, 461 00:41:17,600 --> 00:41:19,352 mais je n'ai pas relevĂ©. 462 00:41:19,936 --> 00:41:24,148 Puis, le Dr Choi m'a dit de l'arrĂȘter et je l'ai fait. 463 00:41:24,232 --> 00:41:27,860 Le Dr Kang a pris mon pistolet lacrymo et m'a aspergĂ© avec. 464 00:41:28,820 --> 00:41:30,738 J'ai les yeux larmoyants depuis. 465 00:41:31,531 --> 00:41:32,573 Ça va ? 466 00:41:33,533 --> 00:41:35,034 Oui, ça va. 467 00:41:35,910 --> 00:41:36,995 Mais
 468 00:41:37,078 --> 00:41:41,082 Écoutez. Six ampoules d'anesthĂ©sique ont disparu de la salle d'op. 469 00:41:41,874 --> 00:41:43,334 Il manque Ă©galement 470 00:41:43,418 --> 00:41:45,670 des bistouris et des scies Ă  os. 471 00:41:46,254 --> 00:41:47,255 Oui. 472 00:41:48,131 --> 00:41:50,258 Quand allez-vous attraper ce salaud ? 473 00:41:51,092 --> 00:41:53,803 Et s'il arrivait quelque chose Ă  ma fille ? 474 00:41:53,886 --> 00:41:55,763 Un instant. Excusez-moi. 475 00:41:57,390 --> 00:41:58,391 Oui, parle. 476 00:41:58,933 --> 00:42:02,186 Oui, capitaine. AprĂšs avoir volĂ© le vĂ©hicule, 477 00:42:02,270 --> 00:42:04,772 Kang est sorti du parking Ă  21 h 17 478 00:42:04,856 --> 00:42:07,066 et a pris l'avenue Angok Ă  21 h 18. 479 00:42:07,150 --> 00:42:08,609 Il n'a pas pu aller bien loin. 480 00:42:08,693 --> 00:42:12,071 Lance un avis de recherche et traquez-le sur les vidĂ©os. 481 00:42:12,155 --> 00:42:14,449 Alerte toutes les unitĂ©s du secteur. 482 00:42:14,532 --> 00:42:16,701 - J'y vais. - Bien reçu. 483 00:42:17,660 --> 00:42:19,912 On bouge. C'est parti. 484 00:42:23,833 --> 00:42:27,587 Si vous ne sauvez pas ma fille, je vous tiendrai pour responsable. 485 00:42:28,337 --> 00:42:29,797 On fera au mieux. 486 00:42:38,181 --> 00:42:39,348 DĂ©pĂȘchez ! 487 00:42:46,230 --> 00:42:48,316 - Direction l'avenue Angok. - Bien reçu. 488 00:43:04,165 --> 00:43:05,583 Le bĂątard. 489 00:43:06,250 --> 00:43:07,752 Le bĂątard. 490 00:43:08,503 --> 00:43:09,921 Le bĂątard. 491 00:43:10,421 --> 00:43:11,547 L'ordure. 492 00:43:24,102 --> 00:43:25,603 Ça va ? 493 00:43:27,188 --> 00:43:29,023 Quel bĂątard ! 494 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Oui. 495 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 Il doit en ĂȘtre un pour faire ça. 496 00:43:40,535 --> 00:43:41,786 Non, pas lui. 497 00:43:42,286 --> 00:43:43,621 Je parle de mon mari. 498 00:43:46,916 --> 00:43:47,917 Quoi ? 499 00:43:50,002 --> 00:43:53,089 Le ravisseur a appelĂ© mon mari et dit qu'il me dĂ©tenait, 500 00:43:53,172 --> 00:43:56,676 mais l'autre bĂątard a dit : "Fais ce que tu veux" et a raccrochĂ©. 501 00:43:57,510 --> 00:43:59,428 Il n'est pas joignable depuis. 502 00:44:05,643 --> 00:44:08,396 Le ravisseur n'a peut-ĂȘtre pas dit vrai. 503 00:44:09,230 --> 00:44:10,731 Il a peut-ĂȘtre menti. 504 00:44:12,483 --> 00:44:15,319 Je me suis disputĂ©e avec mon mari avant de partir. 505 00:44:16,028 --> 00:44:17,280 Il m'a crachĂ© 506 00:44:18,114 --> 00:44:20,658 qu'il Ă©tait content qu'on n'ait pas d'enfants, 507 00:44:20,741 --> 00:44:23,244 qu'il aimerait que je meure. 508 00:44:24,954 --> 00:44:28,624 Si je meurs ici, son vƓu sera exaucĂ©. 509 00:44:29,876 --> 00:44:31,711 Il sera ravi de me savoir morte. 510 00:44:32,879 --> 00:44:36,257 Tout Ă  l'heure, au bout du fil, 511 00:44:36,966 --> 00:44:40,553 l'homme qui pleurait, c'Ă©tait ton mari ? 512 00:44:49,478 --> 00:44:50,855 Oui. C'Ă©tait lui. 513 00:44:52,523 --> 00:44:55,693 Votre mariage doit ĂȘtre heureux. 514 00:44:55,776 --> 00:44:58,404 On a beau ĂȘtre coincĂ©es ici, je suis jalouse. 515 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 Comment tu t'appelles ? 516 00:45:03,242 --> 00:45:05,077 Moi, c'est Lee Seonja. 517 00:45:07,830 --> 00:45:09,248 Je m'appelle Ko Seyun. 518 00:45:11,751 --> 00:45:13,377 HĂ©, Seyun. 519 00:45:13,461 --> 00:45:15,588 Tu peux me rendre un service ? 520 00:45:17,215 --> 00:45:18,216 Lequel ? 521 00:45:19,300 --> 00:45:21,552 Quand tu sortiras d'ici, 522 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 tu pourras dire Ă  la police 523 00:45:25,181 --> 00:45:29,727 que Lee Seonja de Songmu est morte ici ? 524 00:45:31,562 --> 00:45:33,731 Je n'ai plus beaucoup de temps. 525 00:45:34,398 --> 00:45:37,109 Je vais bientĂŽt mourir. 526 00:45:45,701 --> 00:45:49,413 LA POLICE AU SERVICE DU PUBLIC 527 00:45:52,416 --> 00:45:53,417 AllĂŽ ? 528 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 Taeyeong, c'est moi. 529 00:46:05,554 --> 00:46:06,555 EspĂšce d'idiot. 530 00:46:07,682 --> 00:46:09,016 OĂč es-tu ? 531 00:46:09,100 --> 00:46:10,309 Il se passe quoi ? 532 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 Pourquoi tu t'es enfui ? 533 00:46:12,895 --> 00:46:15,648 Je t'expliquerai. Maman va bien ? 534 00:46:15,731 --> 00:46:17,191 Bien sĂ»r que non. 535 00:46:17,275 --> 00:46:19,110 Elle a failli s'Ă©vanouir. 536 00:46:19,610 --> 00:46:21,821 Pourquoi tu fuis la police ? 537 00:46:22,530 --> 00:46:23,531 Attends. 538 00:46:24,073 --> 00:46:25,157 C'est pas toi, hein ? 539 00:46:26,200 --> 00:46:27,243 Bien sĂ»r que non. 540 00:46:28,828 --> 00:46:30,788 C'est pas moi, mais
 541 00:46:32,581 --> 00:46:34,500 elle a Ă©tĂ© enlevĂ©e Ă  cause de moi. 542 00:46:36,585 --> 00:46:38,462 Je dois sauver Seyun. 543 00:46:38,546 --> 00:46:40,047 De quoi tu parles ? 544 00:46:40,131 --> 00:46:42,258 Tu devrais te faire aider par la police. 545 00:46:42,341 --> 00:46:43,801 Tu n'y arriveras pas seul. 546 00:46:43,884 --> 00:46:46,262 Tu te prends pour Superman ? 547 00:46:48,306 --> 00:46:49,307 Oui. 548 00:46:50,641 --> 00:46:52,685 J'aimerais bien ĂȘtre lui. 549 00:46:53,352 --> 00:46:54,395 Écoute. 550 00:46:55,062 --> 00:46:56,814 Parle Ă  maman pour moi. 551 00:46:57,398 --> 00:46:59,317 Reviens et parle-lui toi-mĂȘme. 552 00:46:59,400 --> 00:47:02,403 Si tu n'as rien fait, ça se vĂ©rifiera, non ? 553 00:47:03,863 --> 00:47:05,698 N'aggrave pas les choses. 554 00:47:05,781 --> 00:47:08,492 Écoute ton grand frĂšre, Taeju. OK ? 555 00:47:10,911 --> 00:47:11,996 Taeju ? 556 00:47:12,580 --> 00:47:13,664 Taeju. 557 00:47:16,000 --> 00:47:18,377 Taeju, oĂč es-tu ? 558 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 Tu n'es pas blessĂ© ? 559 00:47:21,339 --> 00:47:23,299 Salut, maman. Je vais bien. 560 00:47:25,926 --> 00:47:27,511 Mais je ne peux pas revenir. 561 00:47:27,595 --> 00:47:30,222 Seyun risque gros si je reste au poste. 562 00:47:30,306 --> 00:47:31,932 De quoi tu parles ? 563 00:47:32,016 --> 00:47:36,228 Pourquoi tu mettrais Seyun en danger en Ă©tant au poste ? 564 00:47:36,771 --> 00:47:37,772 Taeju. 565 00:47:38,647 --> 00:47:40,149 Il n'est pas trop tard. 566 00:47:43,194 --> 00:47:44,195 Maman
 567 00:47:45,613 --> 00:47:49,325 Fais-moi confiance et donne-moi du temps. Je vais ramener Seyun. 568 00:47:49,408 --> 00:47:51,452 Taeju. 569 00:47:55,873 --> 00:47:57,541 - Taeju
 - Quoi, maman ? 570 00:47:57,625 --> 00:47:58,918 Il a dit quoi ? 571 00:48:17,228 --> 00:48:19,230 CAMÉRA DE SURVEILLANCE ROUTIÈRE 572 00:48:22,817 --> 00:48:25,194 Capitaine, on a localisĂ© Kang. 573 00:48:25,277 --> 00:48:27,238 - OĂč ça ? - Il a Ă©tĂ© repĂ©rĂ© 574 00:48:27,321 --> 00:48:28,864 Ă  Deoksam Ă  21 h 46. 575 00:48:28,948 --> 00:48:30,282 J'y vais. 576 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 Ça marche. 577 00:51:58,616 --> 00:52:01,076 - Faites vite. - On aimerait, mais
 578 00:52:08,334 --> 00:52:11,086 Intersection de Yujeong. Plaque 682T 1228. 579 00:52:11,170 --> 00:52:12,713 VĂ©hicule suspect en vue. 580 00:52:15,341 --> 00:52:16,342 HĂ©. 581 00:52:17,009 --> 00:52:18,177 Intersection de Yujeong ? 582 00:52:19,011 --> 00:52:20,012 OK, on arrive. 583 00:52:20,554 --> 00:52:22,514 Faisons le grand tour par Shinyu. 584 00:52:22,598 --> 00:52:23,599 Bien reçu. 585 00:52:23,682 --> 00:52:25,976 - Envoyez des renforts sur Yujeong. - Bien. 586 00:52:26,560 --> 00:52:28,646 Le vĂ©hicule suspect est sur Yujeong. 587 00:52:28,729 --> 00:52:30,397 Envoyez des renforts. 588 00:52:53,253 --> 00:52:55,881 VĂ©hicule immatriculĂ© 1228, garez-vous. 589 00:52:56,382 --> 00:52:58,133 Garez-vous, 1228. 590 00:52:58,717 --> 00:52:59,843 Je rĂ©pĂšte, 1228. 591 00:53:08,435 --> 00:53:11,105 Je rĂ©pĂšte. Garez-vous, 1228. 592 00:53:11,897 --> 00:53:14,316 Je rĂ©pĂšte, 1228. ArrĂȘtez-vous. 593 00:53:36,088 --> 00:53:38,298 Le vĂ©hicule suspect se dirige vers Shinyu. 594 00:53:40,134 --> 00:53:42,136 UnitĂ©s deux et trois en poursuite. 595 00:53:57,025 --> 00:53:58,152 Kang Taeju ! 596 00:53:59,153 --> 00:54:00,487 ArrĂȘte-toi tout de suite ! 597 00:54:00,571 --> 00:54:02,531 ArrĂȘte-toi ! C'est dangereux ! 598 00:54:03,866 --> 00:54:05,033 Kang Taeju ! 599 00:54:05,909 --> 00:54:07,202 ArrĂȘte tes conneries ! 600 00:54:09,955 --> 00:54:11,165 ArrĂȘte-toi ! 601 00:54:13,584 --> 00:54:14,585 Kang Taeju ! 602 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 Coupe-lui la route. 603 00:54:17,004 --> 00:54:18,797 Vas-y ! Coupe-lui la route ! 604 00:54:26,430 --> 00:54:28,056 Merde. 605 00:54:49,578 --> 00:54:50,871 Demi-tour ! AccĂ©lĂšre ! 606 00:54:50,954 --> 00:54:53,624 Le vĂ©hicule suspect nous a Ă©chappĂ©. 607 00:54:53,707 --> 00:54:55,125 Immatriculation 1228. 608 00:55:59,231 --> 00:56:00,482 Kang Taeju ! 609 00:56:00,566 --> 00:56:03,068 ArrĂȘte la voiture ! ArrĂȘte ! 610 00:56:03,151 --> 00:56:04,903 EnfoirĂ© ! 611 00:56:04,987 --> 00:56:07,239 HĂ© ! Kang Taeju ! 612 00:58:50,235 --> 00:58:55,073 THE HUSBAND 613 00:59:35,197 --> 00:59:36,490 Fait rechercher Kang Taeju. 614 00:59:36,573 --> 00:59:39,034 La police a tentĂ© d'arrĂȘter un neurochirurgien 615 00:59:39,117 --> 00:59:43,330 soupçonnĂ© d'avoir orchestrĂ© l'enlĂšvement et le meurtre de sa femme. 616 00:59:43,413 --> 00:59:45,832 À quoi ça rime ? OĂč est ma femme ? 617 00:59:45,916 --> 00:59:48,460 - RĂ©pondez-moi ! - C'est Ă  vous de le dĂ©couvrir. 618 00:59:48,543 --> 00:59:50,045 Vous ĂȘtes son complice ? 619 00:59:51,421 --> 00:59:56,802 Je sais ce que vous pensez et ce que vous faites oĂč que vous soyez. 620 00:59:56,885 --> 00:59:58,595 Avez-vous dĂ©jĂ  tuĂ© quelqu'un ? 621 00:59:58,678 --> 01:00:01,097 Pour sauver sa femme
 622 01:00:01,181 --> 01:00:02,766 Kang Taeju peut-il tuer ? 623 01:00:02,849 --> 01:00:04,226 T'es devenu fou ? 624 01:00:04,309 --> 01:00:07,187 Les trois milliards que vous avez ici. Donnez-les-moi. 625 01:00:08,188 --> 01:00:10,190 Sous-titres : Nathalie Beaux 42059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.