Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,470 --> 00:00:19,300
[музыка]
2
00:00:23,710 --> 00:00:32,469
[музыка]
3
00:00:40,190 --> 00:00:48,689
[музыка]
4
00:00:54,730 --> 00:00:59,880
[музыка]
5
00:01:01,140 --> 00:01:07,260
измена
6
00:01:04,140 --> 00:01:07,260
[музыка]
7
00:01:11,870 --> 00:01:15,229
[музыка]
8
00:01:19,470 --> 00:01:26,959
[музыка]
9
00:01:29,100 --> 00:01:34,940
кукушка
10
00:01:31,710 --> 00:01:34,940
[музыка]
11
00:01:37,940 --> 00:02:01,430
[музыка]
12
00:02:06,760 --> 00:02:28,089
[музыка]
13
00:02:29,879 --> 00:02:36,060
слово Венец всех искусств
14
00:02:33,239 --> 00:02:39,200
так говорят
15
00:02:36,060 --> 00:02:42,360
началом начала кыргызы считались слова
16
00:02:39,200 --> 00:02:46,620
сокровенное художественное слово
17
00:02:42,360 --> 00:02:49,980
сотворили берегли и бережно пронесли его
18
00:02:46,620 --> 00:02:53,060
сквозь более чем 20 столетий нелегкой
19
00:02:49,980 --> 00:02:53,060
исторической судьбы
20
00:02:56,970 --> 00:03:00,090
[музыка]
21
00:03:00,440 --> 00:03:06,180
поэтический гений народа вызвал жизни
22
00:03:03,200 --> 00:03:09,540
многочисленный эпические сказания так
23
00:03:06,180 --> 00:03:13,099
называемые малые эпосы
24
00:03:09,540 --> 00:03:13,099
Это эртуешь
25
00:03:16,760 --> 00:03:22,379
и так далее
26
00:03:19,019 --> 00:03:25,140
всего более 30 названий Но это
27
00:03:22,379 --> 00:03:27,480
достаточно обширный перечень малых
28
00:03:25,140 --> 00:03:31,159
эпосов не исчерпывают всего эпического
29
00:03:27,480 --> 00:03:31,159
наследия киргизского народа
30
00:03:31,440 --> 00:03:37,739
многие эпические сказания не дошли до
31
00:03:34,080 --> 00:03:41,819
наших дней затерявшись в песках времени
32
00:03:37,739 --> 00:03:44,580
каждый из этих малых эпосов не по объему
33
00:03:41,819 --> 00:03:48,060
не по своему содержанию не уступает
34
00:03:44,580 --> 00:03:50,459
лучшим образцам мировой Эпики и мог бы
35
00:03:48,060 --> 00:03:53,420
по праву стать духовным украшением любой
36
00:03:50,459 --> 00:03:53,420
национальной культуры
37
00:03:53,580 --> 00:03:59,580
Но все они следуют признать кажется
38
00:03:56,459 --> 00:04:01,819
малыми детьми рядом с величайшим титаном
39
00:03:59,580 --> 00:04:04,819
эпического наследия киргизского народа
40
00:04:01,819 --> 00:04:04,819
мараса
41
00:04:06,420 --> 00:04:11,939
[музыка]
42
00:04:09,200 --> 00:04:15,320
занимает совершенно уникальное место
43
00:04:11,939 --> 00:04:18,479
даже среди выдающихся памятников мировой
44
00:04:15,320 --> 00:04:21,780
и отбрасывает свои речи А всё
45
00:04:18,479 --> 00:04:25,139
пространство мировой культуры и не вина
46
00:04:21,780 --> 00:04:28,380
эпоса беда что высочайшие художественный
47
00:04:25,139 --> 00:04:31,020
Горизонт гениального сказания его
48
00:04:28,380 --> 00:04:33,660
неповторимый поэтический мир пока
49
00:04:31,020 --> 00:04:36,440
остаются недоступными взоров всей
50
00:04:33,660 --> 00:04:36,440
мировой культуры
51
00:04:45,660 --> 00:04:52,680
вид у них был изнурянной а белоснежные
52
00:04:48,600 --> 00:04:55,259
колпаки серыми от дорожной пыли то были
53
00:04:52,680 --> 00:04:59,000
кыргызы избранные катаями со своей
54
00:04:55,259 --> 00:04:59,000
древней родиной небесных гор
55
00:05:00,070 --> 00:05:17,900
[музыка]
56
00:05:16,160 --> 00:05:22,020
предводителя
57
00:05:17,900 --> 00:05:23,180
он был ханом и 8 его предков тоже были
58
00:05:22,020 --> 00:05:26,940
Ханы
59
00:05:23,180 --> 00:05:30,660
родословное имело восемь мощных ветвей
60
00:05:26,940 --> 00:05:33,080
от самой древней карахана и до такой
61
00:05:30,660 --> 00:05:33,080
хана
62
00:05:33,479 --> 00:05:42,600
у новая погибшего битве испытания было
63
00:05:36,720 --> 00:05:45,320
четыре сына о разду усен бай и самый
64
00:05:42,600 --> 00:05:45,320
младший из братьев
65
00:05:45,780 --> 00:05:52,259
пытаясь Владыки решили опасно если
66
00:05:49,259 --> 00:05:55,500
сыновья навоя соединят свои головы в
67
00:05:52,259 --> 00:05:56,880
одном месте и рассеялись четыре разные
68
00:05:55,500 --> 00:05:59,580
стороны
69
00:05:56,880 --> 00:06:00,800
старшего брата в раздул оставили в
70
00:05:59,580 --> 00:06:04,380
долине алая
71
00:06:00,800 --> 00:06:07,160
второго брата буйного усеяна отправили
72
00:06:04,380 --> 00:06:11,039
остудить свой горячий нрав в Сибирь
73
00:06:07,160 --> 00:06:13,820
третьего брата байя сослали в кашгар а
74
00:06:11,039 --> 00:06:17,960
самого младшего 17-летнего джакыпа
75
00:06:13,820 --> 00:06:17,960
издали на далекий Алтай
76
00:06:27,290 --> 00:06:32,639
[музыка]
77
00:06:29,699 --> 00:06:36,479
в кротости и трудолюбии возродился род
78
00:06:32,639 --> 00:06:40,080
джекпо и вот уже достиг он 48 своей
79
00:06:36,479 --> 00:06:43,620
весны а у него все еще не было детей
80
00:06:40,080 --> 00:06:46,800
старость стоял на пороге Егор ты а стены
81
00:06:43,620 --> 00:06:48,240
юрты все еще не веселила звонкий детский
82
00:06:46,800 --> 00:06:50,819
смех
83
00:06:48,240 --> 00:06:53,819
Горько оплакивал свою судьбу бездетный
84
00:06:50,819 --> 00:06:56,940
джакли но не знал он что в древней книге
85
00:06:53,819 --> 00:06:59,539
суде которая хранилось большой тайне от
86
00:06:56,940 --> 00:07:01,580
всех далекой столицы Тутаев бейджини
87
00:06:59,539 --> 00:07:04,740
было сказано
88
00:07:01,580 --> 00:07:07,979
родиться среди кыргызов Великий Богатырь
89
00:07:04,740 --> 00:07:11,600
Манас превзойдет он всех живущих на
90
00:07:07,979 --> 00:07:15,120
земле силой мудростью и величием души
91
00:07:11,600 --> 00:07:18,240
освободит он кыргызов от власти Тутаев и
92
00:07:15,120 --> 00:07:22,080
соберет их под своим крылом а зовут его
93
00:07:18,240 --> 00:07:24,960
кыргызы Манаса великодушным он завоюет
94
00:07:22,080 --> 00:07:28,220
священный город бейджин и будет править
95
00:07:24,960 --> 00:07:28,220
им 6 месяцев
96
00:07:29,520 --> 00:07:35,520
сбылось предсказания древней книги и в
97
00:07:33,000 --> 00:07:40,340
юрте джака родился благословенный на
98
00:07:35,520 --> 00:07:40,340
земле и на небе долгожданный сын
99
00:07:41,280 --> 00:07:51,960
[музыка]
100
00:07:48,539 --> 00:07:55,020
в честь рождения сына Якоб устроил
101
00:07:51,960 --> 00:07:59,400
щедрый Пир и пригласил на него мудрых
102
00:07:55,020 --> 00:08:02,340
старейшим из разных племён и народов
103
00:07:59,400 --> 00:08:05,699
кончился Пир вынес джахаб своего сына
104
00:08:02,340 --> 00:08:09,360
завернув в полу своего чапана и показал
105
00:08:05,699 --> 00:08:12,660
Старейшина Вот мой долгожданный первенец
106
00:08:09,360 --> 00:08:13,100
взгляните на него и дайте ему счастливое
107
00:08:12,660 --> 00:08:15,060
имя
108
00:08:13,100 --> 00:08:18,479
[музыка]
109
00:08:15,060 --> 00:08:21,419
долго думали мудрейшие какой счастливое
110
00:08:18,479 --> 00:08:22,800
имя дать первенцу джахрипа и не смогли
111
00:08:21,419 --> 00:08:25,560
придумать
112
00:08:22,800 --> 00:08:28,039
и тогда появился белобородый Святой
113
00:08:25,560 --> 00:08:28,039
старец
114
00:08:36,719 --> 00:08:40,039
он Антон
115
00:08:40,440 --> 00:08:47,880
Все мы планеты в дорогие шубы но все вы
116
00:08:44,159 --> 00:08:52,700
подавлены и чем-то расстроены так как не
117
00:08:47,880 --> 00:08:52,700
можете дать счастливое имя сынубая джака
118
00:08:53,040 --> 00:08:58,440
если ты старец дашь имя ребенка и всех
119
00:08:56,100 --> 00:09:00,750
нас выручишь мы будем тебе очень
120
00:08:58,440 --> 00:09:13,399
благодарны
121
00:09:00,750 --> 00:09:16,260
[музыка]
122
00:09:13,399 --> 00:09:18,899
все приметы необыкновенного витязя
123
00:09:16,260 --> 00:09:22,380
рожденного для великих дел
124
00:09:18,899 --> 00:09:26,279
да благословит его создатель Да умножит
125
00:09:22,380 --> 00:09:27,620
его дни Да будет имя его Манас Да будет
126
00:09:26,279 --> 00:09:29,160
он счастливым
127
00:09:27,620 --> 00:09:31,740
[музыка]
128
00:09:29,160 --> 00:09:37,519
людям понравилось это красивое звучное
129
00:09:31,740 --> 00:09:37,519
имя но никто не знал что она означает
130
00:09:39,300 --> 00:09:43,920
таким образом фольклорная традиция
131
00:09:41,399 --> 00:09:46,200
намекает на таинственную священную
132
00:09:43,920 --> 00:09:48,360
природу имени Манас
133
00:09:46,200 --> 00:09:51,000
потому оно и необъяснимо говорят
134
00:09:48,360 --> 00:09:53,779
сказители что имеет божественное
135
00:09:51,000 --> 00:09:56,760
происхождение именно по этой причине
136
00:09:53,779 --> 00:09:59,279
гордое имя Манас сохранилось в одном
137
00:09:56,760 --> 00:10:02,160
единственном числе богатый и
138
00:09:59,279 --> 00:10:06,260
разнообразной киргизская намазники имя
139
00:10:02,160 --> 00:10:06,260
превратилось титул символ
140
00:10:08,220 --> 00:10:13,560
ученые полагают что имя Манас И
141
00:10:11,100 --> 00:10:16,019
типологически восходит сирийскому мани
142
00:10:13,560 --> 00:10:18,480
учитель вождь
143
00:10:16,019 --> 00:10:22,080
и Объясняет это широким распространением
144
00:10:18,480 --> 00:10:24,240
манифейской религии Центральной Азии VII
145
00:10:22,080 --> 00:10:26,640
веке
146
00:10:24,240 --> 00:10:30,240
по свидетельству известного туркменского
147
00:10:26,640 --> 00:10:33,060
ученого и шифровщика древних текстов в
148
00:10:30,240 --> 00:10:36,180
основе эпоса лежит древнеарийский миф о
149
00:10:33,060 --> 00:10:39,540
первочеловеке а само имя эпического
150
00:10:36,180 --> 00:10:42,740
героя означает на санскрите дух человека
151
00:10:39,540 --> 00:10:42,740
1 человек
152
00:10:45,740 --> 00:10:52,079
каждый народ хочет сказать о себе как
153
00:10:48,839 --> 00:10:54,899
можно больше не только в настоящем но и
154
00:10:52,079 --> 00:10:58,380
минувшем времени следы Манаса уходят
155
00:10:54,899 --> 00:11:00,480
своими корнями в придавнишние времена
156
00:10:58,380 --> 00:11:03,660
а великие протяженности во времени
157
00:11:00,480 --> 00:11:05,899
говорят за чинит киргизского эпоса сами
158
00:11:03,660 --> 00:11:10,579
сказители
159
00:11:05,899 --> 00:11:14,000
а те Они и до этих дни утекли как пески
160
00:11:10,579 --> 00:11:17,180
годы ушли чередой безвозвратной
161
00:11:14,000 --> 00:11:21,600
столетие сяк и пространство безмерные
162
00:11:17,180 --> 00:11:24,980
что было вчера то исчезло сегодня и
163
00:11:21,600 --> 00:11:28,740
сохли моря полноводные горами вздыбились
164
00:11:24,980 --> 00:11:32,399
просторамись крайние горы высокие стали
165
00:11:28,740 --> 00:11:35,240
песками города многолюдные времена
166
00:11:32,399 --> 00:11:35,240
разные реки
167
00:11:38,600 --> 00:11:46,820
дело творило дело мысли плодила мысль
168
00:11:42,540 --> 00:11:52,320
слово рождалось слово всё приходящее
169
00:11:46,820 --> 00:11:53,050
лишь слово бесценно всё приходящее и
170
00:11:52,320 --> 00:11:59,600
слово нет
171
00:11:53,050 --> 00:11:59,600
[смех]
172
00:12:01,279 --> 00:12:06,300
как объясняет народное предание и
173
00:12:04,380 --> 00:12:08,880
фольклорная традиция возникновения
174
00:12:06,300 --> 00:12:10,860
Великого эпоса
175
00:12:08,880 --> 00:12:13,079
народное предание Объясняет это
176
00:12:10,860 --> 00:12:15,860
следующим образом
177
00:12:13,079 --> 00:12:19,399
Когда умер Манас великодушный
178
00:12:15,860 --> 00:12:22,980
первым его воспел поминальным плаче
179
00:12:19,399 --> 00:12:26,160
легендарный акон яйца ларчи который по
180
00:12:22,980 --> 00:12:27,740
преданию и стал первым скатителем эпоса
181
00:12:26,160 --> 00:12:31,860
Мараз
182
00:12:27,740 --> 00:12:35,399
яйца пел о том как прибыл джаклип отец
183
00:12:31,860 --> 00:12:39,240
Манаса на Алтай как родился у него сын
184
00:12:35,399 --> 00:12:43,079
Манас как 40 богатырей стали опорой и
185
00:12:39,240 --> 00:12:46,019
сердца Манаса как создал Манас камень из
186
00:12:43,079 --> 00:12:48,560
песчинок а народ из России на киргизских
187
00:12:46,019 --> 00:12:48,560
племён
188
00:12:52,770 --> 00:13:00,629
[музыка]
189
00:13:31,520 --> 00:13:34,570
[музыка]
190
00:13:37,990 --> 00:13:41,100
[музыка]
191
00:13:47,190 --> 00:13:58,360
[музыка]
192
00:13:58,579 --> 00:14:05,720
изменялся Ночью
193
00:14:00,800 --> 00:14:05,720
ущербная луна круглый а голый
194
00:14:06,060 --> 00:14:17,140
всему есть конец а нет конца песни
195
00:14:11,420 --> 00:14:17,140
[музыка]
196
00:14:18,800 --> 00:14:25,639
вот так объясняет Эпическая традиция
197
00:14:21,860 --> 00:14:25,639
рождение киргизского
198
00:14:25,680 --> 00:14:31,200
а как объясняет современная наука
199
00:14:27,959 --> 00:14:33,360
Генезис киргизского эпоса
200
00:14:31,200 --> 00:14:36,500
Согласно теории одного из крупных
201
00:14:33,360 --> 00:14:39,660
программистов Запада андреаса хостера
202
00:14:36,500 --> 00:14:42,240
эпическим ядром и Центральной осью эпоса
203
00:14:39,660 --> 00:14:44,480
может стать значительной и самой
204
00:14:42,240 --> 00:14:48,420
Драматический эпизод из истории народа
205
00:14:44,480 --> 00:14:51,060
например Великий поход А самое эпическое
206
00:14:48,420 --> 00:14:54,120
сказание может вырасти из отдельной
207
00:14:51,060 --> 00:14:56,160
эпической песни которая разрастаясь
208
00:14:54,120 --> 00:14:57,210
может превратиться в последующем
209
00:14:56,160 --> 00:15:00,079
народной
210
00:14:57,210 --> 00:15:03,120
[музыка]
211
00:15:00,079 --> 00:15:05,000
попытаемся же выяснить Было ли в истории
212
00:15:03,120 --> 00:15:08,760
киргизов события
213
00:15:05,000 --> 00:15:11,040
сопоставимые с эпическим великим походом
214
00:15:08,760 --> 00:15:13,680
и Была ли в нашей истории личность
215
00:15:11,040 --> 00:15:16,220
послужившая прототипом Манаса
216
00:15:13,680 --> 00:15:16,220
великодушного
217
00:15:17,790 --> 00:15:25,770
[музыка]
218
00:15:26,120 --> 00:15:31,519
Манас прежде всего историка героический
219
00:15:29,220 --> 00:15:31,519
эпос
220
00:15:32,160 --> 00:15:37,440
Это значит что весь эпос пронизан
221
00:15:35,040 --> 00:15:39,240
историей он вобрал себя и
222
00:15:37,440 --> 00:15:42,240
трансформировал многочисленный
223
00:15:39,240 --> 00:15:45,720
исторические события обратив их высокие
224
00:15:42,240 --> 00:15:48,779
образцы эпической поэзии так Какова же
225
00:15:45,720 --> 00:15:52,519
эта история которая оплодотворила один
226
00:15:48,779 --> 00:15:52,519
из величайших эпосов мира
227
00:15:53,220 --> 00:15:58,800
кыргызы один из самых древних народов
228
00:15:55,740 --> 00:16:01,740
Центральной и Средней Азии в конце
229
00:15:58,800 --> 00:16:04,160
последнего Столетия до нашей эры на
230
00:16:01,740 --> 00:16:07,459
просторах Южной Сибири а смена
231
00:16:04,160 --> 00:16:11,060
сарматской культуре приходят хунны
232
00:16:07,459 --> 00:16:15,240
А смешение хуннов самодийцев
233
00:16:11,060 --> 00:16:18,299
и деллинов и образовался племенной Союз
234
00:16:15,240 --> 00:16:18,299
[музыка]
235
00:16:20,900 --> 00:16:33,440
[музыка]
236
00:16:34,880 --> 00:16:42,779
по берегам могучей сибирской реки Енисей
237
00:16:39,079 --> 00:16:44,880
раскинулись становище древних кыргызов
238
00:16:42,779 --> 00:16:47,940
это была мощная для своего времени
239
00:16:44,880 --> 00:16:52,110
кочевое государство которое могло
240
00:16:47,940 --> 00:16:54,480
выставить 80-тысячная строевое войско
241
00:16:52,110 --> 00:16:57,380
[музыка]
242
00:16:54,480 --> 00:16:59,540
страна кыргызов имела высокую культуру
243
00:16:57,380 --> 00:17:02,579
развитое земледелие
244
00:16:59,540 --> 00:17:04,679
искусный ремесла высокое по тем временам
245
00:17:02,579 --> 00:17:07,079
воинское вооружение
246
00:17:04,679 --> 00:17:09,900
прогрызы видя оживленную торговлю со
247
00:17:07,079 --> 00:17:12,140
Средней Азией Восточном туркестана и
248
00:17:09,900 --> 00:17:14,540
Китае
249
00:17:12,140 --> 00:17:17,220
аристократические кыргызский род Беги
250
00:17:14,540 --> 00:17:18,690
вел свое родословную от мифических
251
00:17:17,220 --> 00:17:21,720
предков барсов
252
00:17:18,690 --> 00:17:24,360
[музыка]
253
00:17:21,720 --> 00:17:27,179
в VII веке на Енисее складывается
254
00:17:24,360 --> 00:17:29,360
древняя кыргызская письменность О чем
255
00:17:27,179 --> 00:17:32,400
свидетельствует найденные на есении
256
00:17:29,360 --> 00:17:35,179
свыше 120 памятников в некоторых
257
00:17:32,400 --> 00:17:35,179
письменности
258
00:17:39,200 --> 00:17:45,360
страна кыргызаславилась изделиями из
259
00:17:42,059 --> 00:17:48,660
золота серебра драгоценными камнями и
260
00:17:45,360 --> 00:17:52,260
тысячными табунами лошадей и не случайно
261
00:17:48,660 --> 00:17:54,620
алчные соседи не раз поднимали меч от
262
00:17:52,260 --> 00:17:54,620
страной
263
00:17:57,000 --> 00:18:02,220
в начале IX века в страну кыргызов
264
00:17:59,760 --> 00:18:06,240
вторглись несметные полчища таузавозов
265
00:18:02,220 --> 00:18:09,299
или Древних уйгуров самых непримиримых и
266
00:18:06,240 --> 00:18:11,780
беспощадных врагов древних кыргызов они
267
00:18:09,299 --> 00:18:14,160
исповедовали манифеста
268
00:18:11,780 --> 00:18:16,799
манисейца двинулись на Великую степь
269
00:18:14,160 --> 00:18:18,080
оставляя твердого камень от мягкого
270
00:18:16,799 --> 00:18:20,940
пилище
271
00:18:18,080 --> 00:18:23,820
сыною небывалого напряжения сил всего
272
00:18:20,940 --> 00:18:26,299
народа кыргызы одержали победу двух
273
00:18:23,820 --> 00:18:31,620
жестоких и кровавых сражениях
274
00:18:26,299 --> 00:18:34,500
840 и 847 годов последствия которых для
275
00:18:31,620 --> 00:18:37,140
манифейцев оказались роковыми они были
276
00:18:34,500 --> 00:18:38,900
разбиты на голову и рассеями по всей
277
00:18:37,140 --> 00:18:41,640
Великой степи
278
00:18:38,900 --> 00:18:44,520
20-летняя война с манихийцами в конец
279
00:18:41,640 --> 00:18:47,280
арестовила кыргызов государство было
280
00:18:44,520 --> 00:18:50,039
разрушено и слово падает несколько
281
00:18:47,280 --> 00:18:53,340
поколений людей понести небывалые потери
282
00:18:50,039 --> 00:18:55,559
убили ранеными и нервно надломленными
283
00:18:53,340 --> 00:18:58,200
масштабы народного бедствия были
284
00:18:55,559 --> 00:19:02,280
настолько велики что запечатлелись
285
00:18:58,200 --> 00:19:04,700
народом сознании как десятилетия горе и
286
00:19:02,280 --> 00:19:04,700
страдания
287
00:19:07,010 --> 00:19:11,750
[музыка]
288
00:19:20,660 --> 00:19:30,910
[музыка]
289
00:19:34,990 --> 00:19:47,970
[музыка]
290
00:19:48,480 --> 00:19:54,539
но пришел народный вождь который сумел
291
00:19:51,360 --> 00:19:56,900
объединить раздробленный племена вновь
292
00:19:54,539 --> 00:19:59,400
собрать их в один мощный Союз
293
00:19:56,900 --> 00:20:01,400
история не сохранила имени этого
294
00:19:59,400 --> 00:20:05,280
легендарного вождя кыргызов
295
00:20:01,400 --> 00:20:09,140
по два предводительством древние сумели
296
00:20:05,280 --> 00:20:11,960
сбросить не только и каиноземцев тюрков
297
00:20:09,140 --> 00:20:15,440
но и завоевали земли
298
00:20:11,960 --> 00:20:18,559
на западе до Китая на Юге
299
00:20:15,440 --> 00:20:18,559
на Востоке
300
00:20:19,799 --> 00:20:25,980
Каков был этот легендарный вождь
301
00:20:23,340 --> 00:20:28,559
Был ли он похож обличия на кыргызского
302
00:20:25,980 --> 00:20:30,600
витязя выбитого на скале древним
303
00:20:28,559 --> 00:20:33,360
художником
304
00:20:30,600 --> 00:20:36,059
или напоминал Грозного тюркского воителя
305
00:20:33,360 --> 00:20:38,600
культегена ненавистного врага древних
306
00:20:36,059 --> 00:20:38,600
оргазмов
307
00:20:39,000 --> 00:20:44,100
а возможно он был похож на сакского
308
00:20:41,400 --> 00:20:47,100
золотого вождя останки которого были
309
00:20:44,100 --> 00:20:50,280
найдены приз озера весы
310
00:20:47,100 --> 00:20:52,440
Но кто бы он ни был это неизвестный
311
00:20:50,280 --> 00:20:55,440
вождь кыргызов со временем обрел
312
00:20:52,440 --> 00:20:58,039
мифические черты и стал эпическим героем
313
00:20:55,440 --> 00:20:58,039
Манаса
314
00:21:03,860 --> 00:21:11,640
840 год кыргызский Каган что-нибудь
315
00:21:08,539 --> 00:21:16,020
собрал грандиозное по тем временам 100
316
00:21:11,640 --> 00:21:18,480
тысячное войско и выступил против
317
00:21:16,020 --> 00:21:21,240
К сожалению подлинное имя французского
318
00:21:18,480 --> 00:21:23,660
кагана до нас не дошло И он вошел в
319
00:21:21,240 --> 00:21:25,980
историю под упомянутым тронным именем
320
00:21:23,660 --> 00:21:28,919
дарованным ему китайским императором
321
00:21:25,980 --> 00:21:32,400
царского государства
322
00:21:28,919 --> 00:21:34,380
удача сопутствовала кыргызскому кагану и
323
00:21:32,400 --> 00:21:36,840
при содействие уйгурского полководца
324
00:21:34,380 --> 00:21:39,960
гуйду махья перешедшим на сторону
325
00:21:36,840 --> 00:21:43,320
кыргызов в жестоком сражении Он разбил
326
00:21:39,960 --> 00:21:46,520
их войско а столицу уйгуров Орду балык
327
00:21:43,320 --> 00:21:48,960
жжет и уничтожил
328
00:21:46,520 --> 00:21:50,940
преследуя уцелевшие остатки уйгуров
329
00:21:48,960 --> 00:21:53,539
кыргызский Каган дошел до владения
330
00:21:50,940 --> 00:21:58,679
каблуков в нынешнем Восточном Туркестане
331
00:21:53,539 --> 00:22:04,340
и взяла города эйтин и Анси
332
00:21:58,679 --> 00:22:04,340
но сам вскоре 847 году погиб
333
00:22:04,580 --> 00:22:09,480
и тут сами по себе напрашивается
334
00:22:07,020 --> 00:22:11,940
некоторые сопоставления
335
00:22:09,480 --> 00:22:14,039
не является ли эпический бейджин
336
00:22:11,940 --> 00:22:15,600
фольклорный транскрипции исторического
337
00:22:14,039 --> 00:22:19,200
объектида
338
00:22:15,600 --> 00:22:21,840
как эпический персонаж Манас сказываем
339
00:22:19,200 --> 00:22:25,740
эхом реально существовавшего кыргызского
340
00:22:21,840 --> 00:22:27,919
кагана и наконец не является ли
341
00:22:25,740 --> 00:22:30,659
уйгурские полководец гуйду мохе
342
00:22:27,919 --> 00:22:33,179
перекинувшейся Кыргызстан прототипом
343
00:22:30,659 --> 00:22:37,320
воспитывал монархии тайского витязя
344
00:22:33,179 --> 00:22:39,510
Алмате нет ответов на эти вопросы да и
345
00:22:37,320 --> 00:22:51,020
наверное и не может быть
346
00:22:39,510 --> 00:22:51,020
[музыка]
347
00:22:55,620 --> 00:22:59,059
[музыка]
348
00:22:57,080 --> 00:23:02,460
барсбек
349
00:22:59,059 --> 00:23:05,760
трагическая фигура нашей далекой истории
350
00:23:02,460 --> 00:23:10,520
этот выдающийся кыргызский Каган погиб
351
00:23:05,760 --> 00:23:10,520
710 711 годах
352
00:23:13,820 --> 00:23:19,080
он происходил из древней
353
00:23:16,200 --> 00:23:20,840
аристократической династии и выдвинулся
354
00:23:19,080 --> 00:23:23,240
на политическую Арену благодаря
355
00:23:20,840 --> 00:23:26,520
исключительным личностным качествам
356
00:23:23,240 --> 00:23:29,900
Мудрого политика дальновидного дипломата
357
00:23:26,520 --> 00:23:29,900
и бесстрашного воителя
358
00:23:30,419 --> 00:23:35,760
он возглавил борьбу против мощного
359
00:23:32,700 --> 00:23:38,340
тюркского каганата из вечного врага
360
00:23:35,760 --> 00:23:41,720
енисейских кыргызов самый трудный и
361
00:23:38,340 --> 00:23:41,720
драматический для них период
362
00:23:42,380 --> 00:23:50,539
примерно 690-х годах он принял титул
363
00:23:46,559 --> 00:23:53,400
кагана с тронным именем нанчу алтыбельге
364
00:23:50,539 --> 00:23:56,240
бросив тем самым вызов могущественного
365
00:23:53,400 --> 00:23:58,799
тюркскому кагаляту
366
00:23:56,240 --> 00:24:01,140
тарантуровская программа решил раз и
367
00:23:58,799 --> 00:24:04,080
навсегда покончить с кыргызами и
368
00:24:01,140 --> 00:24:07,740
выступил с большим войском против них но
369
00:24:04,080 --> 00:24:09,780
был решительно остановлен бартегом
370
00:24:07,740 --> 00:24:13,159
пятерки вынуждены были заключить
371
00:24:09,780 --> 00:24:13,159
унизительные для них мир
372
00:24:18,260 --> 00:24:24,120
тюркский Каган признал барс-бега равным
373
00:24:20,880 --> 00:24:26,760
себе и мало того решил с ним породиться
374
00:24:24,120 --> 00:24:29,240
отдав ему жены свою младшую сестру
375
00:24:26,760 --> 00:24:29,240
княжну
376
00:24:31,200 --> 00:24:35,340
[музыка]
377
00:24:33,240 --> 00:24:36,860
таким образом власть Барс бега
378
00:24:35,340 --> 00:24:39,419
укрепилась
379
00:24:36,860 --> 00:24:41,640
государствобирало силу и мощь
380
00:24:39,419 --> 00:24:43,740
в начале восьмого века бар Спектр
381
00:24:41,640 --> 00:24:44,659
проводит активную антитерскую внешнюю
382
00:24:43,740 --> 00:24:48,240
политику
383
00:24:44,659 --> 00:24:50,880
709 году по сбегу удалось создать мощную
384
00:24:48,240 --> 00:24:55,159
антитерскую коалицию в которой кроме
385
00:24:50,880 --> 00:24:55,159
крыса вошли китайской Империя там
386
00:24:56,280 --> 00:25:01,860
но когда тюрки начали военные действия
387
00:24:58,860 --> 00:25:03,230
против киргизов недавние союзники
388
00:25:01,860 --> 00:25:04,820
придали кыргызов
389
00:25:03,230 --> 00:25:07,919
[музыка]
390
00:25:04,820 --> 00:25:11,299
барс-бек таким образом остался один на
391
00:25:07,919 --> 00:25:11,299
один сильнейшим противником
392
00:25:13,159 --> 00:25:18,780
но своевременно занял Великий перевал
393
00:25:16,020 --> 00:25:20,640
через Саяны и смог чувствовать себя в
394
00:25:18,780 --> 00:25:23,220
полной безопасности
395
00:25:20,640 --> 00:25:25,740
Однако тюркские полководцы пошли на
396
00:25:23,220 --> 00:25:28,500
небывалый шаг они решили перейти
397
00:25:25,740 --> 00:25:29,070
саянских ребят лютый зимой по глубокому
398
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
снегу
399
00:25:29,070 --> 00:25:33,000
[музыка]
400
00:25:30,500 --> 00:25:36,120
терке проложили путь копьями по
401
00:25:33,000 --> 00:25:37,150
глубокому снегу и напали на кыргызов во
402
00:25:36,120 --> 00:25:41,720
время глубокого сна
403
00:25:37,150 --> 00:25:44,960
[музыка]
404
00:25:41,720 --> 00:25:48,840
ужесточенные бойни кыргызы были перебиты
405
00:25:44,960 --> 00:25:53,240
Барс бег палбаю тело его даже не удалось
406
00:25:48,840 --> 00:25:53,240
похоронить с подавающими почестями
407
00:25:54,380 --> 00:25:58,559
вероятно мы уже никогда не узнаем
408
00:25:56,340 --> 00:26:01,500
подлинное имя народного вождя
409
00:25:58,559 --> 00:26:02,700
освободителя прообраза эпического героя
410
00:26:01,500 --> 00:26:07,020
Манаса
411
00:26:02,700 --> 00:26:09,600
но не это важно важно другое выдающиеся
412
00:26:07,020 --> 00:26:12,020
вожди прошлого вдохновили народные
413
00:26:09,600 --> 00:26:15,120
художественный гений о создании
414
00:26:12,020 --> 00:26:17,659
грандиозного эпического цикла и их
415
00:26:15,120 --> 00:26:20,159
образы трансформировались в обобщенный
416
00:26:17,659 --> 00:26:22,100
могучий образ кыргызского богатыря
417
00:26:20,159 --> 00:27:02,030
Манаса
418
00:26:22,100 --> 00:27:02,030
[музыка]
419
00:27:04,740 --> 00:27:24,490
[музыка]
420
00:27:25,340 --> 00:27:29,179
эпический цикл манаси состоит из трех
421
00:27:28,260 --> 00:27:32,279
частей
422
00:27:29,179 --> 00:27:35,340
первая часть Манас
423
00:27:32,279 --> 00:27:36,480
вторая часть симметрии по имени сына
424
00:27:35,340 --> 00:27:41,039
Манаса
425
00:27:36,480 --> 00:27:43,679
третья часть сети по имени внука мараса
426
00:27:41,039 --> 00:27:46,559
Сказание о сетеке завершает трилогии
427
00:27:43,679 --> 00:27:49,260
аманасе продолжение сказания манасе
428
00:27:46,559 --> 00:27:51,080
можно проследить и дальше но это уже
429
00:27:49,260 --> 00:27:54,380
неполноводные реки народного творчества
430
00:27:51,080 --> 00:27:57,740
а скорее худосочные фольклорные речушки
431
00:27:54,380 --> 00:27:57,740
малоизвестные в народе
432
00:27:58,210 --> 00:28:03,419
[музыка]
433
00:28:00,900 --> 00:28:06,720
одна из уникальных особенностей Манаса
434
00:28:03,419 --> 00:28:08,640
поражающего воображение его необъятность
435
00:28:06,720 --> 00:28:10,080
не имеющая аналогов мировой
436
00:28:08,640 --> 00:28:12,500
характеристики
437
00:28:10,080 --> 00:28:15,000
Манас по своим грандиозным масштабам
438
00:28:12,500 --> 00:28:18,059
превосходит все известные эпические
439
00:28:15,000 --> 00:28:20,900
произведения мира только первый цикл
440
00:28:18,059 --> 00:28:24,720
эпоса по варианту сагымбаева разбахова
441
00:28:20,900 --> 00:28:29,100
составляет 183 тысячи стихотворных строк
442
00:28:24,720 --> 00:28:31,559
или 263 печатных листов
443
00:28:29,100 --> 00:28:34,919
варианты по созаписаны со слов своих
444
00:28:31,559 --> 00:28:39,059
Караваева составляет более полумиллиона
445
00:28:34,919 --> 00:28:42,419
стихотворных строк или 750 издательских
446
00:28:39,059 --> 00:28:45,140
печатных листов что составило бы 20
447
00:28:42,419 --> 00:28:49,640
объемистых томов книжного издания
448
00:28:45,140 --> 00:28:52,620
Поистине это целый поэтический океан
449
00:28:49,640 --> 00:28:55,620
10 лет юный Манас был возведен
450
00:28:52,620 --> 00:28:59,179
достоинство хана и власть его теперь
451
00:28:55,620 --> 00:29:01,260
простиралась над всем сорокапременным
452
00:28:59,179 --> 00:29:06,659
от Алтая
453
00:29:01,260 --> 00:29:10,200
[музыка]
454
00:29:06,659 --> 00:29:11,700
много чудесных строк посвящено в эпосе
455
00:29:10,200 --> 00:29:14,220
богатырям
456
00:29:11,700 --> 00:29:19,940
на вершины поэтического творения народа
457
00:29:14,220 --> 00:29:19,940
является Центральный образ героя Манаса
458
00:29:22,559 --> 00:29:33,299
вот как описывает Манаса сказители эпоса
459
00:29:27,539 --> 00:29:35,850
Осман мелен йерингинь интересен кондей А
460
00:29:33,299 --> 00:29:40,300
им миленькую
461
00:29:35,850 --> 00:29:40,300
[музыка]
462
00:29:46,799 --> 00:29:50,880
это нестерпимо талантливые и поэтические
463
00:29:49,679 --> 00:29:52,799
строки
464
00:29:50,880 --> 00:29:55,440
К сожалению перевести их почти
465
00:29:52,799 --> 00:29:58,919
невозможно недаром кто-то очень точно
466
00:29:55,440 --> 00:30:00,779
заметил поэзия это то что утрачивается
467
00:29:58,919 --> 00:30:03,120
при переводе
468
00:30:00,779 --> 00:30:05,760
но мы все-таки попытались перевести эти
469
00:30:03,120 --> 00:30:07,860
строки и звучат они по-русски примерно
470
00:30:05,760 --> 00:30:11,460
так
471
00:30:07,860 --> 00:30:16,080
словно создан и запоры неба и земли
472
00:30:11,460 --> 00:30:19,860
Манас словно сводка и света Солнце и
473
00:30:16,080 --> 00:30:23,760
луны Манас словно собран из прохлады и
474
00:30:19,860 --> 00:30:26,730
подлунных облаков Манас словно создан из
475
00:30:23,760 --> 00:30:30,089
тяжести толщей земли Манас
476
00:30:26,730 --> 00:30:30,089
[музыка]
477
00:30:33,840 --> 00:30:41,179
философии есть такое понятие как Евгений
478
00:30:37,220 --> 00:30:44,520
согласно которому боги и герои это
479
00:30:41,179 --> 00:30:47,039
обожествлённые великие люди прошлого
480
00:30:44,520 --> 00:30:49,380
в полной мере Это относится и герои
481
00:30:47,039 --> 00:30:52,080
киргизского эпоса
482
00:30:49,380 --> 00:30:55,559
Однако на этот счет имеется иная точка
483
00:30:52,080 --> 00:30:58,380
зрения крупный киргизский ученый историк
484
00:30:55,559 --> 00:31:01,140
культуры Владимир мокринин считает что
485
00:30:58,380 --> 00:31:04,320
когда-то на заре нашей истории Манас был
486
00:31:01,140 --> 00:31:07,320
божеством а именно Богом войны
487
00:31:04,320 --> 00:31:09,679
но Затем он вышел из пантера богов и
488
00:31:07,320 --> 00:31:12,240
постепенно утратив сакральные черты
489
00:31:09,679 --> 00:31:13,500
превратился в героя эпического сказа
490
00:31:12,240 --> 00:31:15,720
киргизов
491
00:31:13,500 --> 00:31:18,799
недаром Манаса постоянно сопровождает
492
00:31:15,720 --> 00:31:24,380
такие аллегорические спутники как лев
493
00:31:18,799 --> 00:31:34,030
волк тиг леопард мифическая птицаракош
494
00:31:24,380 --> 00:31:34,030
[музыка]
495
00:31:35,240 --> 00:31:41,279
главная черта героя душевная широта
496
00:31:38,039 --> 00:31:43,799
благородство и Величие души
497
00:31:41,279 --> 00:31:47,399
Ломоносов много поэтических эпитетов
498
00:31:43,799 --> 00:31:49,080
сирогривый Лев тигр леопард но главным
499
00:31:47,399 --> 00:31:51,720
достоинством героя является не
500
00:31:49,080 --> 00:31:54,620
физическая сила и Храбрость а душевные
501
00:31:51,720 --> 00:31:58,860
качества благородство и великодушие
502
00:31:54,620 --> 00:32:01,080
поэтому самый почетный эпитет айкэль то
503
00:31:58,860 --> 00:32:04,940
есть великодушный применяется строго
504
00:32:01,080 --> 00:32:04,940
только в адрес самого Манаса
505
00:32:06,919 --> 00:32:11,880
относительно внешности Манаса мы
506
00:32:09,179 --> 00:32:14,700
придерживаемся следующей концепции
507
00:32:11,880 --> 00:32:17,039
для нас является воплощением идеального
508
00:32:14,700 --> 00:32:18,899
народного духа
509
00:32:17,039 --> 00:32:20,820
поэтому едва ли будет правильным
510
00:32:18,899 --> 00:32:22,279
привязывать его к внешним чертам
511
00:32:20,820 --> 00:32:25,559
конкретного человека
512
00:32:22,279 --> 00:32:29,539
этим мы разрушили бы тайну и загадку
513
00:32:25,559 --> 00:32:29,539
сакрального образа эпического героя
514
00:32:32,360 --> 00:32:37,880
сошлемся на Восточный миниатюре
515
00:32:34,880 --> 00:32:40,320
изображающие пророка Мухаммеда
516
00:32:37,880 --> 00:32:43,100
возносящегося на небо на сказочном коне
517
00:32:40,320 --> 00:32:43,100
аль-бураке
518
00:32:43,279 --> 00:32:50,100
лицо у пророка закрыто тканной завесой
519
00:32:47,659 --> 00:32:52,559
средневековый художник Ясно дает понять
520
00:32:50,100 --> 00:32:55,500
что каждый в меру своей фантазии
521
00:32:52,559 --> 00:32:58,080
воображения волен представить себе
522
00:32:55,500 --> 00:33:02,460
по-своему священный пророка Мухаммеда
523
00:32:58,080 --> 00:33:06,000
как мы облик Манаса великодушного
524
00:33:02,460 --> 00:33:08,340
среди положительных героев эпоса особая
525
00:33:06,000 --> 00:33:12,179
и почетное место занимает образ
526
00:33:08,340 --> 00:33:15,000
алмамбета витязя лишённого родины
527
00:33:12,179 --> 00:33:17,460
пытаясь порождению он становится самым
528
00:33:15,000 --> 00:33:19,140
верным соратником Манаса и водрум
529
00:33:17,460 --> 00:33:21,480
побратимом
530
00:33:19,140 --> 00:33:24,840
алмамбет самый достойный Витязь после
531
00:33:21,480 --> 00:33:27,899
Манаса он также как и Манас отважин
532
00:33:24,840 --> 00:33:30,120
чести Справедлив и также не знает себя
533
00:33:27,899 --> 00:33:33,360
равных величием души
534
00:33:30,120 --> 00:33:34,740
Что же касается учёности воспитания то в
535
00:33:33,360 --> 00:33:38,279
этом он превзошел даже самого
536
00:33:34,740 --> 00:33:40,380
великодушного ибо Царевич по рождению он
537
00:33:38,279 --> 00:33:43,440
смог получить такое образование что
538
00:33:40,380 --> 00:33:47,159
постиг тайной магии и колдовства
539
00:33:43,440 --> 00:33:51,419
он проникнет тайну чудес он постигнет
540
00:33:47,159 --> 00:33:54,539
голос тебе он развяжет узлы речей он
541
00:33:51,419 --> 00:33:57,720
отрубит концы мечей
542
00:33:54,539 --> 00:34:00,659
по версии сарамбаева разбахова алмамберт
543
00:33:57,720 --> 00:34:03,240
покидает родину из религиозных мотивов
544
00:34:00,659 --> 00:34:05,580
сказите своих про Караваев объясняет
545
00:34:03,240 --> 00:34:07,980
переход алмамбета к манасу Не только
546
00:34:05,580 --> 00:34:10,220
религиозными мотивами но и политическими
547
00:34:07,980 --> 00:34:10,220
причинами
548
00:34:16,200 --> 00:34:22,200
старый отец Манаса совершает обряд
549
00:34:19,980 --> 00:34:25,379
побратимства и объявляет их кровными
550
00:34:22,200 --> 00:34:28,040
братьями отныне судьба мамбета тесно
551
00:34:25,379 --> 00:34:31,919
переплетается судьбой великодушного
552
00:34:28,040 --> 00:34:34,980
отныне они Манаса в Мамбет уже не смогут
553
00:34:31,919 --> 00:34:37,919
жить врозь и действовать поросль их
554
00:34:34,980 --> 00:34:42,899
жизни сольется в единую судьбу и В
555
00:34:37,919 --> 00:34:42,899
смысле станут схожими и деяниями
556
00:34:44,270 --> 00:34:50,280
[музыка]
557
00:34:47,399 --> 00:34:53,280
и не случайно алмамберт женится на самые
558
00:34:50,280 --> 00:34:55,980
близкие подруге ханыкей о руке и почти
559
00:34:53,280 --> 00:34:58,340
одновременно с манасом находит свое
560
00:34:55,980 --> 00:34:59,450
героическую кончину
561
00:34:58,340 --> 00:35:10,290
[смех]
562
00:34:59,450 --> 00:35:10,290
[музыка]
563
00:35:23,880 --> 00:35:29,940
образ алмагета витязелишонного Родины
564
00:35:26,960 --> 00:35:33,599
один из самых выдающихся и трагических
565
00:35:29,940 --> 00:35:36,020
образов не только в киргизском эпосе
566
00:35:33,599 --> 00:35:38,359
с выходом алмамбета на арену эпоса
567
00:35:36,020 --> 00:35:41,640
усложняется драматургия Манаса
568
00:35:38,359 --> 00:35:44,400
появляется новое пронзительный щемящая
569
00:35:41,640 --> 00:35:47,280
тема утраченной родины психология героев
570
00:35:44,400 --> 00:35:50,300
усложняется поднимается доподлинно
571
00:35:47,280 --> 00:35:50,300
прогедийных высот
572
00:35:50,640 --> 00:35:57,000
на арену выступает фиксирующий герой
573
00:35:53,599 --> 00:36:01,079
пораженный одинокостью
574
00:35:57,000 --> 00:36:04,140
он алмамбет свою родину тратил а чужой
575
00:36:01,079 --> 00:36:06,839
не обрел во главе монасова войска он
576
00:36:04,140 --> 00:36:10,640
идет воевать свою родину свой народ А
577
00:36:06,839 --> 00:36:10,640
что может быть трагичнее этого
578
00:36:11,579 --> 00:36:17,220
потому как в том или ином обществе
579
00:36:13,920 --> 00:36:20,099
относятся к женщине принято судить о
580
00:36:17,220 --> 00:36:22,740
нравственном климате данного общества
581
00:36:20,099 --> 00:36:25,980
а чего и сознание придавало роль женщине
582
00:36:22,740 --> 00:36:27,200
матери женщине супруги особая чуть ли не
583
00:36:25,980 --> 00:36:29,640
сакральное значение
584
00:36:27,200 --> 00:36:32,040
истоки этого необычного отношения к
585
00:36:29,640 --> 00:36:34,859
женщине вероятно были сокрыты не только
586
00:36:32,040 --> 00:36:36,359
самом кочевом укладе народа но и в
587
00:36:34,859 --> 00:36:38,880
остаточных пережитках материнского
588
00:36:36,359 --> 00:36:41,700
культа предков в некоторых элементах
589
00:36:38,880 --> 00:36:42,960
первобытной магии и в богатой мифологии
590
00:36:41,700 --> 00:36:45,480
народа
591
00:36:42,960 --> 00:36:48,839
образ женщины олицетворял в сознании
592
00:36:45,480 --> 00:36:51,420
кочевника образ матери природы и жил в
593
00:36:48,839 --> 00:36:53,579
кочевом сознании в идеальной гармонии с
594
00:36:51,420 --> 00:36:55,260
ней примеров тому можно привести
595
00:36:53,579 --> 00:36:57,900
множество
596
00:36:55,260 --> 00:36:59,420
вспомним культ матери и прародительницы
597
00:36:57,900 --> 00:37:01,400
ума ине
598
00:36:59,420 --> 00:37:03,540
покровительница домашнего очага
599
00:37:01,400 --> 00:37:06,420
врачевательницы и хранительница
600
00:37:03,540 --> 00:37:08,060
потомства глубоко вошедший в обыденное
601
00:37:06,420 --> 00:37:10,320
сознание киргизов
602
00:37:08,060 --> 00:37:12,780
коснувшись феминистических представлений
603
00:37:10,320 --> 00:37:16,260
древних киргизов приведем еще несколько
604
00:37:12,780 --> 00:37:18,500
любопытных фактов так распространенный И
605
00:37:16,260 --> 00:37:21,540
ныне треугольные нагрудный амулет
606
00:37:18,500 --> 00:37:24,000
напрямую связан с идеей плодородия и
607
00:37:21,540 --> 00:37:25,220
потому имеет треугольную форму женского
608
00:37:24,000 --> 00:37:27,480
рода
609
00:37:25,220 --> 00:37:29,760
современные киргизские женщины и не
610
00:37:27,480 --> 00:37:34,579
подозревают что серебряные на костные
611
00:37:29,760 --> 00:37:34,579
украшения треугольной формы тоже связан
612
00:37:42,820 --> 00:37:45,899
[музыка]
613
00:37:48,200 --> 00:37:53,460
обратимся к ритуалу осквернения который
614
00:37:51,060 --> 00:37:55,640
бытовался кочевников далекую до
615
00:37:53,460 --> 00:37:58,800
мусульманскую эпоху
616
00:37:55,640 --> 00:38:01,280
над мужчиной обвиняемого в особо
617
00:37:58,800 --> 00:38:04,740
жестоком и отвратительном преступлении
618
00:38:01,280 --> 00:38:07,079
совершали нравственные казнь при
619
00:38:04,740 --> 00:38:10,380
огромном стечении народа его лицо
620
00:38:07,079 --> 00:38:12,980
накрывали женским лоном но существовал
621
00:38:10,380 --> 00:38:15,300
Однако и другой древний обряд
622
00:38:12,980 --> 00:38:18,359
символический акт исцеления лонами
623
00:38:15,300 --> 00:38:21,660
порочной женщины супруги это древний
624
00:38:18,359 --> 00:38:24,960
магический ритуал назывался Ок а то или
625
00:38:21,660 --> 00:38:28,200
переступания через стрелу он внес себя
626
00:38:24,960 --> 00:38:30,839
очищающее нравственность смысл кочевое
627
00:38:28,200 --> 00:38:33,480
сознание допускало что Непорочная Верная
628
00:38:30,839 --> 00:38:35,760
жена способна на чудеса и может даже
629
00:38:33,480 --> 00:38:38,280
извлечь из глубокой рамы застрявшая там
630
00:38:35,760 --> 00:38:41,180
жало Стрелы стоит такой женщине
631
00:38:38,280 --> 00:38:41,180
переступить через
632
00:38:48,119 --> 00:38:52,980
тяжело ранить себя кей Ай чирять его
633
00:38:51,660 --> 00:38:55,940
жена
634
00:38:52,980 --> 00:38:59,040
приняв образ лебедя торопиться к нему
635
00:38:55,940 --> 00:39:01,800
она совершает ритуальное очищение под
636
00:38:59,040 --> 00:39:04,460
водопадом и прыгает над поверженным
637
00:39:01,800 --> 00:39:04,460
симметрией
638
00:39:05,650 --> 00:39:37,730
[музыка]
639
00:39:34,970 --> 00:39:39,840
[аплодисменты]
640
00:39:37,730 --> 00:39:41,810
[музыка]
641
00:39:39,840 --> 00:39:45,719
[аплодисменты]
642
00:39:41,810 --> 00:39:45,719
[музыка]
643
00:39:46,220 --> 00:39:51,660
величайшая заслуга эпоса создание
644
00:39:48,839 --> 00:39:54,300
идеального женского образа женщины
645
00:39:51,660 --> 00:39:56,700
матери жены друга
646
00:39:54,300 --> 00:40:00,619
та такие воплощения лучших женских
647
00:39:56,700 --> 00:40:03,660
добродетелей прежде всего она Разумеется
648
00:40:00,619 --> 00:40:07,320
непревзойденная красавица К тому же она
649
00:40:03,660 --> 00:40:09,960
мудра образована Но самое главное и
650
00:40:07,320 --> 00:40:12,359
отличительная черта верность преданность
651
00:40:09,960 --> 00:40:15,300
и высокая нравственность
652
00:40:12,359 --> 00:40:19,160
Как говорится в эпосе разорванная она
653
00:40:15,300 --> 00:40:19,160
свяжет рассыпанная соберёт
654
00:40:19,380 --> 00:40:25,800
отныне Манас достиг своего эпического
655
00:40:21,960 --> 00:40:28,859
совершенства не жену он взял окрылья
656
00:40:25,800 --> 00:40:32,400
обрел не от одной беды заслонит она
657
00:40:28,859 --> 00:40:35,520
героя не от одной смерти спасет его и не
658
00:40:32,400 --> 00:40:38,820
одну рану залечит ему Она увеличит силу
659
00:40:35,520 --> 00:40:40,820
Манаса она умножит Славу Манаса многом
660
00:40:38,820 --> 00:40:43,579
дублирует
661
00:40:40,820 --> 00:40:45,839
своими сакральными качествами
662
00:40:43,579 --> 00:40:48,119
временами она может изменять свой
663
00:40:45,839 --> 00:40:50,880
внешний облик и превращается в белого
664
00:40:48,119 --> 00:40:54,000
лебедя это древний мотив лебединой Девы
665
00:40:50,880 --> 00:40:57,000
восходят к ранним языческим морихейскому
666
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
представлением
667
00:41:02,180 --> 00:41:07,440
сакральное начало несёт себе жена
668
00:41:04,500 --> 00:41:09,540
алмамбета о руке которая тоже может
669
00:41:07,440 --> 00:41:11,839
менять свое обличия по собственному
670
00:41:09,540 --> 00:41:11,839
желанию
671
00:41:16,460 --> 00:41:21,990
[музыка]
672
00:41:22,339 --> 00:41:28,619
Каныкей и айчурек до единые образы
673
00:41:25,520 --> 00:41:35,060
одного совершенного эпического женского
674
00:41:28,619 --> 00:41:35,060
идеала преданности мудрости и красоты
675
00:41:38,450 --> 00:41:44,880
[музыка]
676
00:41:43,640 --> 00:41:50,400
[аплодисменты]
677
00:41:44,880 --> 00:41:54,209
[музыка]
678
00:41:50,400 --> 00:41:54,209
[аплодисменты]
679
00:41:55,270 --> 00:42:01,389
[музыка]
680
00:42:02,880 --> 00:42:08,880
мы не знаем кто был первым сказителем
681
00:42:06,320 --> 00:42:12,359
Возможно это был один из 40 Дружинников
682
00:42:08,880 --> 00:42:15,180
Манаса Возможно это был безвестный
683
00:42:12,359 --> 00:42:17,700
Овечий пастух перед тобой
684
00:42:15,180 --> 00:42:20,579
предание донесло до нас имя легендарного
685
00:42:17,700 --> 00:42:23,460
джейсана Арчи современникам Манаса
686
00:42:20,579 --> 00:42:24,780
который первым воспел его героические
687
00:42:23,460 --> 00:42:27,480
деяния
688
00:42:24,780 --> 00:42:28,640
в самом эпосе упоминается имя и другого
689
00:42:27,480 --> 00:42:32,880
сказителя
690
00:42:28,640 --> 00:42:34,920
рчаула дружинника Манаса
691
00:42:32,880 --> 00:42:37,859
Народная память сохранила имена
692
00:42:34,920 --> 00:42:41,780
выдающихся сказителей прошлого это
693
00:42:37,859 --> 00:42:45,980
кельбек баллы о клубе Назар
694
00:42:41,780 --> 00:42:48,300
наймамбаи алмарза яндаке
695
00:42:45,980 --> 00:42:52,020
прямым и наследниками этих великих
696
00:42:48,300 --> 00:42:55,280
сказителей Советский период были Чо ике
697
00:42:52,020 --> 00:42:55,280
шаппа кто
698
00:42:58,339 --> 00:43:05,359
это те великие спасители благодаря
699
00:43:00,839 --> 00:43:05,359
которым мы сегодня имеем эпос Манас
700
00:43:10,140 --> 00:43:16,380
Так что же такое морочи и как они
701
00:43:13,380 --> 00:43:20,220
появляются на этот счет имеется красивое
702
00:43:16,380 --> 00:43:21,800
но уже ставшее традиционной легенда
703
00:43:20,220 --> 00:43:24,990
было жарко
704
00:43:21,800 --> 00:43:28,050
юноша ехал на быке
705
00:43:24,990 --> 00:43:28,050
[музыка]
706
00:43:33,720 --> 00:43:40,159
у самой дороги он увидел белую юрту
707
00:43:36,860 --> 00:43:40,159
[музыка]
708
00:43:46,460 --> 00:43:53,180
изюрта вышла красивая молодая женщина и
709
00:43:50,099 --> 00:43:53,180
пригласила его войти
710
00:44:04,280 --> 00:44:13,189
[музыка]
711
00:44:22,240 --> 00:44:25,570
[музыка]
712
00:44:25,140 --> 00:44:37,339
[аплодисменты]
713
00:44:25,570 --> 00:44:37,339
[музыка]
714
00:44:43,440 --> 00:44:50,599
Манас ты хочешь знать кто мы слышал ли
715
00:44:47,819 --> 00:44:54,370
ты Сказание о манасе и сыне и его святые
716
00:44:50,599 --> 00:44:57,449
так вот я бокай
717
00:44:54,370 --> 00:44:57,449
[музыка]
718
00:45:00,480 --> 00:45:06,480
это верхний мир
719
00:45:03,330 --> 00:45:06,480
[музыка]
720
00:45:07,330 --> 00:45:25,540
[аплодисменты]
721
00:45:11,190 --> 00:45:25,540
[музыка]
722
00:45:31,380 --> 00:45:39,050
[музыка]
723
00:45:39,060 --> 00:45:46,660
Вот именно
724
00:45:41,420 --> 00:45:58,580
А это нижний мир хаоса и огня
725
00:45:46,660 --> 00:45:58,580
[музыка]
726
00:46:03,980 --> 00:46:11,040
день знакоманный сверкающее золото
727
00:46:07,280 --> 00:46:14,000
челются не видел Никто из смертных Чьи
728
00:46:11,040 --> 00:46:17,119
глаза словно Сумеречный туман это сам
729
00:46:14,000 --> 00:46:20,359
Манас великодушный
730
00:46:17,119 --> 00:46:23,700
золотокосы в огненно красном кушаке
731
00:46:20,359 --> 00:46:26,359
единственный сын азизхана высокородной
732
00:46:23,700 --> 00:46:29,359
Царевич алмамент
733
00:46:26,359 --> 00:46:29,359
царапины
734
00:46:30,920 --> 00:46:38,960
А женщина встретившая тебя жена
735
00:46:33,900 --> 00:46:38,960
симметрии дочь перья айчурек
736
00:46:54,720 --> 00:46:59,839
это Средний мир мир людей и зверей
737
00:47:05,410 --> 00:47:08,520
[музыка]
738
00:47:11,370 --> 00:47:14,530
[музыка]
739
00:47:19,200 --> 00:47:22,460
он это ты
740
00:47:30,660 --> 00:47:33,699
[музыка]
741
00:47:43,340 --> 00:47:47,650
[музыка]
742
00:47:46,220 --> 00:47:51,619
джеран
743
00:47:47,650 --> 00:47:51,619
[музыка]
744
00:47:54,440 --> 00:48:00,300
ты проживешь долгую славную жизнь и
745
00:47:57,900 --> 00:48:03,900
станешь великим
746
00:48:00,300 --> 00:48:06,140
а теперь Ступай и начинай свой сказ о
747
00:48:03,900 --> 00:48:06,140
манасе
748
00:48:07,619 --> 00:48:14,940
юноша вышел из юрты А когда немного
749
00:48:10,980 --> 00:48:16,920
отошел и оглянулся юрта исчезла и он
750
00:48:14,940 --> 00:48:20,579
неожиданно почувствовал приди бесконечно
751
00:48:16,920 --> 00:48:23,040
длинных и прекрасных песен о манасе
752
00:48:20,579 --> 00:48:24,660
С тех пор он стал сказителем эпоса
753
00:48:23,040 --> 00:48:27,300
морозчив
754
00:48:24,660 --> 00:48:30,750
и рассказывает навеянные чудесным
755
00:48:27,300 --> 00:48:40,439
видением на первый и песни
756
00:48:30,750 --> 00:48:40,439
[музыка]
757
00:48:51,740 --> 00:48:57,839
утверждает что Да так называемого наития
758
00:48:54,720 --> 00:49:00,540
свыше не знали содержание эпоса и Не
759
00:48:57,839 --> 00:49:03,619
умели слагать песни они говорят все
760
00:49:00,540 --> 00:49:06,260
правда И все сказители знали изнуряющие
761
00:49:03,619 --> 00:49:09,240
каждодневный литературный труд
762
00:49:06,260 --> 00:49:12,480
они годами вынашивали идею пластику
763
00:49:09,240 --> 00:49:15,060
поэтически сказание и Однажды боец
764
00:49:12,480 --> 00:49:18,599
созревал для сокровенного сказания и
765
00:49:15,060 --> 00:49:21,480
тогда ему снился желанные вещи сон и во
766
00:49:18,599 --> 00:49:22,880
сне к нему являлся великодушный и не
767
00:49:21,480 --> 00:49:25,859
сходила на это
768
00:49:22,880 --> 00:49:29,280
божественная благодать и вдохновение
769
00:49:25,859 --> 00:49:31,740
поэт становился сказителем эпоса Мараз
770
00:49:29,280 --> 00:49:35,280
[музыка]
771
00:49:31,740 --> 00:49:37,140
каждый настоящий монарчи по народному
772
00:49:35,280 --> 00:49:40,460
поверью имел собственного
773
00:49:37,140 --> 00:49:43,260
духа-покровителя иными словами музу
774
00:49:40,460 --> 00:49:47,180
которая чаще всего являлась в образе
775
00:49:43,260 --> 00:49:47,180
чудесного белого верблюжонка
776
00:49:47,220 --> 00:49:51,980
или Грозного самца верблюда бура
777
00:49:52,859 --> 00:50:01,640
или белого лебедя
778
00:49:56,099 --> 00:50:01,640
а иногда в образе юный прекрасный Девы
779
00:50:13,220 --> 00:50:16,460
[музыка]
780
00:50:39,920 --> 00:50:56,709
[музыка]
781
00:51:20,540 --> 00:51:26,760
Великий Скажите один из последних
782
00:51:23,760 --> 00:51:29,339
морочий из плеяды выдающихся сказителей
783
00:51:26,760 --> 00:51:33,140
прошлого со слов которого было записано
784
00:51:29,339 --> 00:51:33,140
вся трилогия ананасе
785
00:51:33,500 --> 00:51:38,280
Каравай был не только великим поэтом
786
00:51:35,819 --> 00:51:40,800
импровизатора но и выдающимся
787
00:51:38,280 --> 00:51:44,839
драматическим актером которому были
788
00:51:40,800 --> 00:51:47,400
подвластны многие Тайны актерской магии
789
00:51:44,839 --> 00:51:48,839
его искусство является вершиной
790
00:51:47,400 --> 00:51:51,599
монахиатра
791
00:51:48,839 --> 00:51:55,099
это целый образный мир в развитии
792
00:51:51,599 --> 00:51:55,099
исполнительского искусства
793
00:51:55,380 --> 00:52:00,540
каждое поколение слушателей эпоса
794
00:51:58,339 --> 00:52:01,980
превозносят до небес сказителя своего
795
00:52:00,540 --> 00:52:05,480
времени
796
00:52:01,980 --> 00:52:08,280
таким сказителем для нас был
797
00:52:05,480 --> 00:52:11,040
бабам нам слушателям своих п оказалось
798
00:52:08,280 --> 00:52:14,940
что Самый гениальный и выдающийся
799
00:52:11,040 --> 00:52:18,000
монастырь всех времен это он сапай
800
00:52:14,940 --> 00:52:20,220
так продолжалось до тех пор пока мы не
801
00:52:18,000 --> 00:52:22,940
открыли для себя чуть опоздала другого
802
00:52:20,220 --> 00:52:25,559
истинно Великого врачи советской эпохи
803
00:52:22,940 --> 00:52:27,839
сарбая оразбахова
804
00:52:25,559 --> 00:52:30,720
и тогда мы сожалению вынуждены были
805
00:52:27,839 --> 00:52:33,180
признать сарамбай конечно же поэт из
806
00:52:30,720 --> 00:52:35,640
поэтов и что его Волшебная поэзия
807
00:52:33,180 --> 00:52:38,520
необычная и ни с чем не сравнимая
808
00:52:35,640 --> 00:52:41,520
высочайшее искусство
809
00:52:38,520 --> 00:52:44,700
Но от этого поэзия саяк поехала его не
810
00:52:41,520 --> 00:52:46,920
померкла а только приобрела для нас иной
811
00:52:44,700 --> 00:52:49,200
смысл и красоту
812
00:52:46,920 --> 00:52:51,660
[музыка]
813
00:52:49,200 --> 00:52:55,800
и сегодня два великих монасти нашего
814
00:52:51,660 --> 00:52:58,319
времени саях Пай и сармбай выступает как
815
00:52:55,800 --> 00:53:00,810
двуглавые вершины одной величайшей
816
00:52:58,319 --> 00:53:03,949
эпической горы Манас
817
00:53:00,810 --> 00:53:03,949
[музыка]
818
00:53:08,320 --> 00:53:13,429
[музыка]
819
00:53:15,750 --> 00:53:19,489
[музыка]
820
00:53:24,300 --> 00:53:29,819
всё содержание эпоса особенно то летучее
821
00:53:27,540 --> 00:53:33,119
состояние которое принято называть
822
00:53:29,819 --> 00:53:35,520
атмосферой и настроением эпоса несет
823
00:53:33,119 --> 00:53:39,540
себе печать центрально-азиатской кочевой
824
00:53:35,520 --> 00:53:42,000
культуры с её троичной моделью мира все
825
00:53:39,540 --> 00:53:44,339
мрачным пантеонам языческих богов и
826
00:53:42,000 --> 00:53:49,280
идолов с её древними руническими
827
00:53:44,339 --> 00:53:51,780
письменами съедами мифами и преданиями
828
00:53:49,280 --> 00:53:58,079
древние киргизы поклонялись четырем
829
00:53:51,780 --> 00:54:00,599
природным стихиям небу земле огню и воде
830
00:53:58,079 --> 00:54:03,599
небо считалось мужским началом и
831
00:54:00,599 --> 00:54:06,839
олицетворял в образе могучего быка
832
00:54:03,599 --> 00:54:09,240
культ неба возник из культа солнце
833
00:54:06,839 --> 00:54:11,839
небо считалось главным божеством у
834
00:54:09,240 --> 00:54:16,619
древних киргизов и называлась
835
00:54:11,839 --> 00:54:20,460
Что означало синее предвечное небо
836
00:54:16,619 --> 00:54:23,520
свет как синий голубой зеленый означал
837
00:54:20,460 --> 00:54:26,339
цвет неба зелени жизни
838
00:54:23,520 --> 00:54:27,859
голубой цвет небесного божества вышел из
839
00:54:26,339 --> 00:54:30,800
белого цвета солнце
840
00:54:27,859 --> 00:54:34,140
белый цвет нес себя сакральный символ
841
00:54:30,800 --> 00:54:37,200
означал цвет солнца молока и был
842
00:54:34,140 --> 00:54:39,859
равноценен понятием чистоты целомудрия
843
00:54:37,200 --> 00:54:39,859
истины
844
00:54:42,780 --> 00:54:45,889
[музыка]
845
00:54:46,200 --> 00:54:53,720
вот уже несколько тысяч лет витает над
846
00:54:49,559 --> 00:54:57,000
Азией дух Великой азиатской богини май
847
00:54:53,720 --> 00:54:58,859
Великая прародительница мать умай была
848
00:54:57,000 --> 00:55:00,420
вторым по значению божеством после
849
00:54:58,859 --> 00:55:03,119
коррупционер
850
00:55:00,420 --> 00:55:05,000
она была женский божеством считалось
851
00:55:03,119 --> 00:55:07,319
покровительницей домашнего очага
852
00:55:05,000 --> 00:55:09,800
правительницы потомства богини
853
00:55:07,319 --> 00:55:11,579
плодородия
854
00:55:09,800 --> 00:55:14,520
трехчастный вертикальное разделение
855
00:55:11,579 --> 00:55:17,160
Вселенной на верхней средней и нижней
856
00:55:14,520 --> 00:55:20,819
миры сохранилось у большинства народов
857
00:55:17,160 --> 00:55:24,359
Сибири в том числе и у киргизов
858
00:55:20,819 --> 00:55:27,119
в верхнем мире летали птицы Могучие быки
859
00:55:24,359 --> 00:55:30,119
хотели солнечные повозки а голубой
860
00:55:27,119 --> 00:55:32,880
небесной сфере бежали Оленьи лоси плыли
861
00:55:30,119 --> 00:55:34,680
чудесные чуваки которые увлекали в них
862
00:55:32,880 --> 00:55:38,220
душу усопших
863
00:55:34,680 --> 00:55:40,099
в среднем мире обитали люди он имел
864
00:55:38,220 --> 00:55:42,960
зеленый цвет жизни
865
00:55:40,099 --> 00:55:46,079
нижние подземный мир был страшный мрачен
866
00:55:42,960 --> 00:55:48,140
в нем желез злые духи страшная
867
00:55:46,079 --> 00:55:50,540
головоногие личино терзали живое
868
00:55:48,140 --> 00:55:54,240
исправных испарениях плавала
869
00:55:50,540 --> 00:55:57,020
подземно-черное солнце Это был мир мрака
870
00:55:54,240 --> 00:55:57,020
и Хаоса
871
00:55:58,550 --> 00:56:01,629
[музыка]
872
00:56:04,520 --> 00:56:09,139
[музыка]
873
00:56:11,000 --> 00:56:17,819
из всех смертных только шаманы Бахши
874
00:56:15,079 --> 00:56:20,640
могли свободно передвигаться по
875
00:56:17,819 --> 00:56:23,940
сакральным зонам В то время как все люди
876
00:56:20,640 --> 00:56:25,280
могли достичь этого лишь однажды момент
877
00:56:23,940 --> 00:56:28,380
смерти
878
00:56:25,280 --> 00:56:30,599
кроме Шамана только погребальный конь
879
00:56:28,380 --> 00:56:33,800
мог осуществить прорыв уровней и
880
00:56:30,599 --> 00:56:36,240
перенести душу хозяина иной мир
881
00:56:33,800 --> 00:56:38,819
древние считались медь логическим
882
00:56:36,240 --> 00:56:41,480
продолжением жизни после смерти человека
883
00:56:38,819 --> 00:56:43,980
его душа для последующего Возрождения
884
00:56:41,480 --> 00:56:45,920
возвращалась внутрь космической матери
885
00:56:43,980 --> 00:56:49,760
Земли через её
886
00:56:45,920 --> 00:56:53,220
поэтому пещеры расщелины гор могилы
887
00:56:49,760 --> 00:56:56,520
воспринимались как лоно матери природы
888
00:56:53,220 --> 00:56:59,280
то что вышло из лоно женщины сошло в
889
00:56:56,520 --> 00:57:03,920
лоно матери земли человек вернулся туда
890
00:56:59,280 --> 00:57:03,920
откуда вышел Круг замкнулся
891
00:57:10,619 --> 00:57:15,660
мертвецов боялись боялись их возвращения
892
00:57:13,380 --> 00:57:18,420
с этим было связано множество
893
00:57:15,660 --> 00:57:21,300
погребальной символики и одно из самых
894
00:57:18,420 --> 00:57:24,000
ранних наложения посмертных масок на
895
00:57:21,300 --> 00:57:25,880
лица мертвецов это было глубоко
896
00:57:24,000 --> 00:57:29,160
символическая процедура
897
00:57:25,880 --> 00:57:32,880
мертвецам запечатывали глаза ноздри Уста
898
00:57:29,160 --> 00:57:37,819
уши чтобы не могли дышать видеть
899
00:57:32,880 --> 00:57:37,819
говорить Слышать их готовили к вечности
900
00:57:52,760 --> 00:57:55,989
[музыка]
901
00:57:57,540 --> 00:58:02,819
древние киргизы исповедовали культ
902
00:57:59,880 --> 00:58:04,800
предков с приходами Ислама культ предка
903
00:58:02,819 --> 00:58:08,160
смешался с культом мусульманских святых
904
00:58:04,800 --> 00:58:12,480
и породил странный симбиоз язычества и
905
00:58:08,160 --> 00:58:14,880
Ислама Как почитание священных Базаров
906
00:58:12,480 --> 00:58:17,819
эпос Манас создавался в течение
907
00:58:14,880 --> 00:58:20,339
длительного исторического времени именно
908
00:58:17,819 --> 00:58:23,480
всего этого в разные эпохи он по-разному
909
00:58:20,339 --> 00:58:26,240
выражал категории времени пространства
910
00:58:23,480 --> 00:58:31,819
архаический Пласт эпоса круговое время
911
00:58:26,240 --> 00:58:31,819
более поздние Линейная необратимое время
912
00:58:33,220 --> 00:58:39,660
[музыка]
913
00:58:36,559 --> 00:58:42,299
наши предки наблюдали как понебесной
914
00:58:39,660 --> 00:58:45,059
сфере движется по кругу с востока Запада
915
00:58:42,299 --> 00:58:48,180
солнца как она рождается и умирает
916
00:58:45,059 --> 00:58:49,780
каждый день мир воспринимался как
917
00:58:48,180 --> 00:58:57,680
прощение в Великом кругу
918
00:58:49,780 --> 00:59:01,200
[музыка]
919
00:58:57,680 --> 00:59:05,220
истинное время вечности символ вечности
920
00:59:01,200 --> 00:59:07,380
Круг поэтому жилище мертвых кладбища как
921
00:59:05,220 --> 00:59:09,119
правило располагается у киргизов До
922
00:59:07,380 --> 00:59:12,839
сегодняшнего дня рядом с поселением
923
00:59:09,119 --> 00:59:15,420
живых они как бы составляют единый мир в
924
00:59:12,839 --> 00:59:15,870
котором прошедшее и будущее сосуществует
925
00:59:15,420 --> 00:59:19,200
рядом
926
00:59:15,870 --> 00:59:22,079
[музыка]
927
00:59:19,200 --> 00:59:24,260
в эпосе настоящие трактует единственной
928
00:59:22,079 --> 00:59:27,680
истинной ценностью
929
00:59:24,260 --> 00:59:27,680
дугунбарда эрки
930
00:59:28,680 --> 00:59:34,079
то что есть сегодня не будет завтра и в
931
00:59:32,160 --> 00:59:36,960
этом заключается круговеренность жизни
932
00:59:34,079 --> 00:59:40,680
но напрасно тревожиться сказитель за
933
00:59:36,960 --> 00:59:43,920
судьбу эпоса он эпос наверняка переживет
934
00:59:40,680 --> 00:59:47,040
судьбу народа создавшего его погибнет
935
00:59:43,920 --> 00:59:50,000
Манас великодушный но зато есть пеперище
936
00:59:47,040 --> 00:59:52,859
возродится второе поколение героев эпоса
937
00:59:50,000 --> 00:59:56,280
погибнет и симметрии Но восстанет из
938
00:59:52,859 --> 01:00:01,400
небытия сети уйдет из жизни сейте на
939
00:59:56,280 --> 01:00:01,400
смену появится эрсары и так будет вечно
940
01:00:01,799 --> 01:00:07,319
времена как ветер будут гнать волны
941
01:00:04,260 --> 01:00:10,920
поколений сменяющие друг друга и в этом
942
01:00:07,319 --> 01:00:15,140
Круг вечности киргизского эпоса и в этом
943
01:00:10,920 --> 01:00:27,619
философский смысл сказания о манасе
944
01:00:15,140 --> 01:00:27,619
[музыка]
945
01:00:34,650 --> 01:00:37,880
[музыка]
946
01:00:40,190 --> 01:00:45,809
[музыка]
947
01:00:48,120 --> 01:00:51,230
[музыка]
948
01:00:54,590 --> 01:00:57,859
[музыка]
949
01:01:03,799 --> 01:01:10,020
гибель богатырей или встречу пока я себе
950
01:01:06,839 --> 01:01:12,319
ты невозможно было слушать его без комка
951
01:01:10,020 --> 01:01:15,960
в горле без слёз на глазах
952
01:01:12,319 --> 01:01:17,420
плакали слушатели не мог удержать слёз и
953
01:01:15,960 --> 01:01:20,160
сам скосить
954
01:01:17,420 --> 01:01:22,020
црп вызывало слушателей настоящее
955
01:01:20,160 --> 01:01:24,299
потрясение чувств
956
01:01:22,020 --> 01:01:27,540
доводилось до экстаза и так далее
957
01:01:24,299 --> 01:01:29,400
присутствующих внезапно приоткрывался во
958
01:01:27,540 --> 01:01:31,920
всей своей величайшей красоте и
959
01:01:29,400 --> 01:01:36,000
суровости сокровенный смысл древнего
960
01:01:31,920 --> 01:01:38,760
сказания его истинные трагедийные высоты
961
01:01:36,000 --> 01:01:42,140
и разве это не был очищающий душу
962
01:01:38,760 --> 01:01:42,140
Катарсис Великой трагедии
963
01:01:43,040 --> 01:01:46,819
так оно и было
964
01:01:47,640 --> 01:01:52,880
трилогия манасе Великая трагедия своей
965
01:01:50,400 --> 01:01:56,400
эпохи по своей внешней структуре
966
01:01:52,880 --> 01:01:58,440
внутреннего содержания семантики эпос
967
01:01:56,400 --> 01:02:02,280
Манас относятся к одному из самых высших
968
01:01:58,440 --> 01:02:04,980
литературных жанров а именно трагедии
969
01:02:02,280 --> 01:02:07,680
в эпосе Манас соблюдены и классический
970
01:02:04,980 --> 01:02:10,380
соотнесены все пропорции и жанровые
971
01:02:07,680 --> 01:02:13,559
признаки высокой трагедии вплоть до
972
01:02:10,380 --> 01:02:16,020
извечной темы судьбы рока
973
01:02:13,559 --> 01:02:19,200
Роковая предопределенность всех грядущих
974
01:02:16,020 --> 01:02:22,920
событий эпоса буквально пронизывает все
975
01:02:19,200 --> 01:02:25,859
сказания манасе превращая героев эпоса в
976
01:02:22,920 --> 01:02:28,799
послушную игрушку в руках всесильного и
977
01:02:25,859 --> 01:02:30,960
неумолимого фатуна герои трилогии
978
01:02:28,799 --> 01:02:33,420
является на свет проживает полную
979
01:02:30,960 --> 01:02:36,000
драматические события жизнь и находят
980
01:02:33,420 --> 01:02:38,579
свои трагическую кончину лишь повелению
981
01:02:36,000 --> 01:02:41,700
и замыслу судьбы
982
01:02:38,579 --> 01:02:44,220
рождение героя эпоса и вся его Славная
983
01:02:41,700 --> 01:02:47,880
последующая жизнь была предсказана
984
01:02:44,220 --> 01:02:50,280
древней китайской книгой суде
985
01:02:47,880 --> 01:02:53,040
в эпосе все подчинено необратимым
986
01:02:50,280 --> 01:02:55,380
законам высокой трагедии в финале
987
01:02:53,040 --> 01:02:58,040
эпического сказания Манас терпит
988
01:02:55,380 --> 01:03:01,200
поражение от более многочисленных врагов
989
01:02:58,040 --> 01:03:03,440
погибает лучший его Дружинники алмамбет
990
01:03:01,200 --> 01:03:06,260
чуба
991
01:03:03,440 --> 01:03:11,040
нас возвращается в Талас тяжело раненным
992
01:03:06,260 --> 01:03:14,160
потеряв битве своего боевого коня акула
993
01:03:11,040 --> 01:03:18,000
она знает что с его смертью все пойдет
994
01:03:14,160 --> 01:03:20,880
праха держава распадется снова поднимут
995
01:03:18,000 --> 01:03:24,359
голову враги семью и родичей ждет
996
01:03:20,880 --> 01:03:27,299
неминуемая беда смерть грозит его юному
997
01:03:24,359 --> 01:03:31,380
сыну и поругание ждет его любимую жену
998
01:03:27,299 --> 01:03:34,099
хомки герой погибнет плоды его Долгих и
999
01:03:31,380 --> 01:03:36,780
тяжких прудов развеются как пили
1000
01:03:34,099 --> 01:03:42,260
вечность поглотит все героические деяния
1001
01:03:36,780 --> 01:03:42,260
Манаса и не оставили никаких надежд
1002
01:03:45,380 --> 01:03:50,940
а ведь ничто не предвещало такого
1003
01:03:48,359 --> 01:03:53,220
трагического Исхода когда мы нас
1004
01:03:50,940 --> 01:03:56,520
великодушный во главе 300-тысячного
1005
01:03:53,220 --> 01:04:01,760
киргизского войска начинал Великий поход
1006
01:03:56,520 --> 01:04:01,760
на извечных врагов киргизов Катаев
1007
01:04:07,400 --> 01:04:15,119
походное Знамя бакай накопия своём
1008
01:04:10,799 --> 01:04:18,180
водрузил и орбакай Уран возгласил перед
1009
01:04:15,119 --> 01:04:21,540
войском несчетно встречал лебедем
1010
01:04:18,180 --> 01:04:26,359
перелетным встречал и пошли Тюмень за
1011
01:04:21,540 --> 01:04:31,280
ним на все лады голоса золотые стягиняся
1012
01:04:26,359 --> 01:04:32,880
земные недра тряся Хан Манас
1013
01:04:31,280 --> 01:04:36,780
дальше дальше
1014
01:04:32,880 --> 01:04:39,780
шелковых кушаках Никон джунах и бурдюках
1015
01:04:36,780 --> 01:04:43,700
щиты сжимая в руках щекоча аргамаком
1016
01:04:39,780 --> 01:04:47,540
Бока несметным врагам грозя щебень
1017
01:04:43,700 --> 01:04:49,350
подкопытные миссия небо хвалы вознося
1018
01:04:47,540 --> 01:04:53,000
выступала киргизская
1019
01:04:49,350 --> 01:04:53,000
[музыка]
1020
01:04:56,880 --> 01:05:04,700
[музыка]
1021
01:05:02,299 --> 01:05:09,420
наступила Темная ночь
1022
01:05:04,700 --> 01:05:12,020
Черная неуёмная ночь над землей легла её
1023
01:05:09,420 --> 01:05:15,599
тень Трудный день
1024
01:05:12,020 --> 01:05:19,819
ненавистный день в этот день погиб
1025
01:05:15,599 --> 01:05:22,680
полнометр для киргизов затмился свет
1026
01:05:19,819 --> 01:05:26,579
обливались крови сердца снарядили
1027
01:05:22,680 --> 01:05:30,480
киргизы Гонца снарядили Батыра эрчи и
1028
01:05:26,579 --> 01:05:34,020
сказали к манасу вскочил быстро гонец
1029
01:05:30,480 --> 01:05:37,980
исполнил приказ быстро эрчи Манаса
1030
01:05:34,020 --> 01:05:41,880
достиг душу раздирал его Крик омарас
1031
01:05:37,980 --> 01:05:44,640
леопард Манас нет живых драгоценных
1032
01:05:41,880 --> 01:05:47,940
львов нет твоих несравненных Львов
1033
01:05:44,640 --> 01:05:49,880
принял Смерть за тебя чувак и погиб
1034
01:05:47,940 --> 01:05:53,700
исполин алмамбет
1035
01:05:49,880 --> 01:06:00,440
принял Смерть за тебя нет твоих сорока
1036
01:05:53,700 --> 01:06:00,440
бойцов нет 12 Удальцов и погиб исполин
1037
01:06:01,140 --> 01:06:08,160
мы познали гонения судьбы а проклятой
1038
01:06:04,500 --> 01:06:11,220
недрукове Ни один ни один из нас не
1039
01:06:08,160 --> 01:06:14,720
вернется живым в Талас и погиб исполин
1040
01:06:11,220 --> 01:06:19,520
абамбек с ужасом слушал Ганс
1041
01:06:14,720 --> 01:06:22,220
он глядит как Беркут сейчас но глаза его
1042
01:06:19,520 --> 01:06:25,859
меркнут сейчас
1043
01:06:22,220 --> 01:06:27,559
изнемогающих эти глаз слезы
1044
01:06:25,859 --> 01:06:31,680
льются щедрым дождем
1045
01:06:27,559 --> 01:06:35,660
над несчастной киргизский вождем крылья
1046
01:06:31,680 --> 01:06:35,660
свои простила беда
1047
01:06:36,320 --> 01:06:43,280
[музыка]
1048
01:06:39,500 --> 01:06:46,680
лесть о гибели алмамбета и 40 витязей
1049
01:06:43,280 --> 01:06:49,819
окончательно сразила Манаса смертельно
1050
01:06:46,680 --> 01:06:53,099
раненого его заклятым врагом конгр-байн
1051
01:06:49,819 --> 01:06:56,220
последний битве он потерпел поражение от
1052
01:06:53,099 --> 01:06:59,220
многочисленных врагов погиб и его Боевой
1053
01:06:56,220 --> 01:07:01,220
конь акула потеряв все что составляло
1054
01:06:59,220 --> 01:07:05,000
его силы и могущество
1055
01:07:01,220 --> 01:07:08,299
монах возвращается в Талас чтобы умереть
1056
01:07:05,000 --> 01:07:08,299
родной земле
1057
01:07:12,619 --> 01:07:18,960
исступлённо плакал бокай стал
1058
01:07:15,119 --> 01:07:21,619
беспомощным Грозный Лев Он поднять с
1059
01:07:18,960 --> 01:07:25,680
подушки не мог головы горемычной своей
1060
01:07:21,619 --> 01:07:30,720
становился слабее и слабее помутились
1061
01:07:25,680 --> 01:07:32,400
мысли его и усы обвести его побежал по
1062
01:07:30,720 --> 01:07:35,880
телу озноб
1063
01:07:32,400 --> 01:07:40,820
он пристал в последний раз вспыхнул взор
1064
01:07:35,880 --> 01:08:05,550
его и погас так скончался Великий нас
1065
01:07:40,820 --> 01:08:05,550
[музыка]
1066
01:08:22,950 --> 01:08:26,050
[музыка]
1067
01:08:44,340 --> 01:08:54,399
[музыка]
1068
01:08:56,839 --> 01:09:03,960
зарыдали киргизов сыны наступила ночь
1069
01:09:00,120 --> 01:09:06,920
без Луны шесть ночей не всходила луна А
1070
01:09:03,960 --> 01:09:10,500
такие Манаса жена проливала слезы свои
1071
01:09:06,920 --> 01:09:13,819
вырывала косы своей Пал на землю
1072
01:09:10,500 --> 01:09:13,819
киргизов туман
1073
01:09:17,970 --> 01:09:23,389
[музыка]
1074
01:09:18,649 --> 01:09:23,389
[смех]
1075
01:09:25,420 --> 01:09:30,779
[музыка]
1076
01:09:26,109 --> 01:09:30,779
[смех]
1077
01:09:33,560 --> 01:09:37,899
[музыка]
1078
01:09:40,710 --> 01:09:46,390
[музыка]
1079
01:09:43,160 --> 01:10:24,999
аптеки будут
1080
01:09:46,390 --> 01:10:24,999
[музыка]
1081
01:10:27,140 --> 01:10:38,060
[музыка]
1082
01:10:38,219 --> 01:10:41,219
Великий
1083
01:10:45,040 --> 01:11:12,420
[музыка]
1084
01:11:09,080 --> 01:11:24,560
Ой чуть
1085
01:11:12,420 --> 01:11:27,560
[музыка]
1086
01:11:24,560 --> 01:11:27,560
колесо
1087
01:11:28,880 --> 01:11:42,980
мой человек
1088
01:11:32,290 --> 01:11:45,980
[музыка]
1089
01:11:42,980 --> 01:11:45,980
где
1090
01:11:46,820 --> 01:13:13,080
Ой мама
1091
01:11:50,060 --> 01:13:13,080
[музыка]
1092
01:13:17,490 --> 01:13:28,149
[музыка]
1093
01:13:39,040 --> 01:13:42,270
[музыка]
1094
01:13:52,590 --> 01:13:55,659
[музыка]
98716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.