Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,900 --> 00:01:36,900
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍] [Episode 31]
2
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
Mr. Jin.
3
00:01:40,360 --> 00:01:43,096
Recently all our money has been given to the poor.
4
00:01:43,120 --> 00:01:44,640
All our brothers are short of money.
5
00:01:45,320 --> 00:01:46,640
Yeah, boss.
6
00:01:49,060 --> 00:01:51,516
What we are doing is evil deed by lying and stealing.
7
00:01:51,540 --> 00:01:53,580
Sooner or later the karma will catch up with us.
8
00:01:54,300 --> 00:01:55,980
If we don't do some good deeds to make up,
9
00:01:56,700 --> 00:01:59,100
you might earn money, but you won't live to spend the money.
10
00:02:00,660 --> 00:02:03,876
I only gave the money away to the poor to help you guys make merits.
11
00:02:03,900 --> 00:02:04,980
Yes, sir.
12
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
You are right.
13
00:02:08,420 --> 00:02:10,676
But when we strike this big deal,
14
00:02:10,700 --> 00:02:12,260
you guys will have much money to share.
15
00:02:13,020 --> 00:02:13,996
Yes!
16
00:02:14,020 --> 00:02:14,636
Cheers.
17
00:02:14,660 --> 00:02:15,477
Come on!
18
00:02:15,501 --> 00:02:16,540
Cheers.
19
00:02:17,340 --> 00:02:18,676
Mr. Jin.
20
00:02:18,700 --> 00:02:19,836
Ms. Cui.
21
00:02:19,860 --> 00:02:20,596
Come on!
22
00:02:20,620 --> 00:02:21,557
Join us to have a drink.
23
00:02:21,581 --> 00:02:22,636
I have something important to tell you.
24
00:02:22,660 --> 00:02:23,660
Come with me now.
25
00:02:24,420 --> 00:02:25,916
Everyone present is trustworthy.
26
00:02:25,940 --> 00:02:27,516
There is nothing to hide from them.
27
00:02:27,540 --> 00:02:29,476
If you want to say anything to me, just say it here.
28
00:02:29,500 --> 00:02:30,357
Someone wants to catch you.
29
00:02:30,381 --> 00:02:31,500
Hurry up and come with me!
30
00:02:37,860 --> 00:02:38,860
Mr. Jin, go!
31
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Hurry up.
32
00:02:46,420 --> 00:02:46,955
Let's go!
33
00:02:46,979 --> 00:02:47,979
Go.
34
00:03:04,260 --> 00:03:05,276
Ms. Cui.
35
00:03:05,300 --> 00:03:06,316
What?
36
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Go in there.
37
00:04:34,580 --> 00:04:36,116
This is my friend's place.
38
00:04:36,140 --> 00:04:37,580
We can hide in here for now.
39
00:04:39,340 --> 00:04:40,660
Who are you?
40
00:04:41,740 --> 00:04:43,596
I'm Ms. Cui.
41
00:04:43,620 --> 00:04:45,836
Who sent you?
42
00:04:45,860 --> 00:04:46,757
I saved you just now!
43
00:04:46,781 --> 00:04:48,260
Why are you suspecting me?
44
00:04:51,020 --> 00:04:54,716
I've been doing this business for so long, and I never had a problem.
45
00:04:54,740 --> 00:04:57,076
Why did things go wrong as soon as you came along?
46
00:04:57,100 --> 00:05:00,556
Let me ask you, are you sent by my competitors?
47
00:05:00,580 --> 00:05:02,380
If you tell me the truth, I will let you go.
48
00:05:02,940 --> 00:05:04,180
I don't know.
49
00:05:04,900 --> 00:05:07,420
Then who did you just say wants to catch me?
50
00:05:08,580 --> 00:05:09,676
I remember!
51
00:05:09,700 --> 00:05:11,036
I remember… Who is it?
52
00:05:11,060 --> 00:05:12,060
It's…
53
00:05:12,700 --> 00:05:14,260
What took you so long?
54
00:05:32,500 --> 00:05:34,836
You made a plan but didn't follow it.
55
00:05:34,860 --> 00:05:36,516
And you showed up so late when you were supposed to rescue me!
56
00:05:36,540 --> 00:05:38,596
Do you know how dangerous the fight out there was?
57
00:05:38,620 --> 00:05:40,476
Won't you feel guilty if I got hurt?
58
00:05:40,500 --> 00:05:42,396
And wasn't our plan we act when we arrive at Iron Market?
59
00:05:42,420 --> 00:05:44,940
Why did your people come out to arrest them outside the tavern?
60
00:05:45,660 --> 00:05:48,380
I didn't have anyone ambush outside the tavern.
61
00:06:00,020 --> 00:06:02,660
If you start talking now, I can still help you.
62
00:06:07,540 --> 00:06:08,860
Thank you for nothing.
63
00:06:09,580 --> 00:06:11,436
I don't need any help.
64
00:06:11,460 --> 00:06:12,716
Can I go now?
65
00:06:12,740 --> 00:06:14,237
Mr. Jin, if what you're doing
66
00:06:14,261 --> 00:06:16,236
was really some small business of selling black-market ice,
67
00:06:16,260 --> 00:06:18,396
you wouldn't have gotten into such life-threatening trouble.
68
00:06:18,420 --> 00:06:20,916
You know in your heart those men in black you messed up with
69
00:06:20,940 --> 00:06:22,500
are far beyond the reach of your power.
70
00:06:23,860 --> 00:06:26,156
Whether you're law enforcers or underworld, the only difference if what you wear.
71
00:06:26,180 --> 00:06:28,356
It makes no difference which side got me.
72
00:06:28,380 --> 00:06:31,500
You all want to pry some information out of my mouth.
73
00:06:32,500 --> 00:06:33,836
If I don't talk, I die.
74
00:06:33,860 --> 00:06:35,236
If I do talk, I die faster.
75
00:06:35,260 --> 00:06:36,716
Isn't it?
76
00:06:36,740 --> 00:06:37,996
It doesn't matter if you don't believe me.
77
00:06:38,020 --> 00:06:39,059
But you can trust him.
78
00:06:39,980 --> 00:06:41,836
Why should I trust him?
79
00:06:41,860 --> 00:06:42,517
This is
80
00:06:42,541 --> 00:06:45,116
the legendary Sui Zhou, a junior official in the Northern Administrative Court.
81
00:06:45,140 --> 00:06:47,717
Although now he's only a junior official, back in the days…
82
00:06:47,741 --> 00:06:49,059
Why are you telling him this?
83
00:06:49,580 --> 00:06:50,157
If I don't tell him what happened to you,
84
00:06:50,181 --> 00:06:51,980
he wouldn't know you're a trustworthy man.
85
00:06:52,620 --> 00:06:55,116
Let me tell you, he was once a high ranking baihu.
86
00:06:55,140 --> 00:06:57,156
The reason he was demoted to the bottom
87
00:06:57,180 --> 00:06:58,996
was because he insisted on doing what was right
88
00:06:59,020 --> 00:07:00,077
and he kept his promises and therefore offended his superior.
89
00:07:00,101 --> 00:07:01,276
What's the point of saying this?
90
00:07:01,300 --> 00:07:02,556
Of course it has a point!
91
00:07:02,580 --> 00:07:05,476
You made so many contributions and were finally promoted to baihu.
92
00:07:05,500 --> 00:07:06,796
And you were framed within a few days of the promotion…
93
00:07:06,820 --> 00:07:08,020
Are you two quite done?
94
00:07:08,620 --> 00:07:09,916
Or do you want to go in there to continue?
95
00:07:09,940 --> 00:07:11,620
I'll lie here for a while waiting for you.
96
00:07:14,780 --> 00:07:17,860
All in all, if he says he will help you, he will definitely help you.
97
00:07:21,180 --> 00:07:22,660
What do you want to know?
98
00:07:26,300 --> 00:07:29,140
How did you steal the ice chunks from the royal ice cell?
99
00:07:33,940 --> 00:07:36,860
Will a magician tell you how he did it?
100
00:07:37,420 --> 00:07:38,700
You might as well kill me.
101
00:07:42,260 --> 00:07:43,340
You don't want to say?
102
00:07:44,900 --> 00:07:47,540
Let's go to the Northern Administrative Court to have a long chat.
103
00:08:26,780 --> 00:08:28,276
Untie me!
104
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
Hurry up.
105
00:08:30,460 --> 00:08:31,460
You go first.
106
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
Keep up.
107
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Come on!
108
00:08:59,060 --> 00:09:00,060
Get in there!
109
00:09:13,540 --> 00:09:14,556
Pei Huai.
110
00:09:14,580 --> 00:09:15,596
Open the door!
111
00:09:15,620 --> 00:09:16,700
-Hurry up. -Coming.
112
00:09:18,380 --> 00:09:18,877
Pei Huai!
113
00:09:18,901 --> 00:09:21,036
Coming! Stop banging my door.
114
00:09:21,060 --> 00:09:22,140
Open the door!
115
00:09:27,300 --> 00:09:28,356
What are you doing?
116
00:09:28,380 --> 00:09:29,276
Lady, don't get me into trouble again.
117
00:09:29,300 --> 00:09:29,756
Hurry up.
118
00:09:29,780 --> 00:09:30,757
Please leave.
119
00:09:30,781 --> 00:09:31,860
Are you still dreaming?
120
00:09:33,100 --> 00:09:34,420
Hurry, let's go.
121
00:09:37,100 --> 00:09:38,500
Come on.
122
00:09:51,660 --> 00:09:54,660
Those people must come after Jin San's secret.
123
00:09:55,420 --> 00:09:56,716
They dared to have a fight with imperial guards.
124
00:09:56,740 --> 00:09:57,900
They're not common thefts.
125
00:10:00,180 --> 00:10:01,260
What are you thinking?
126
00:10:03,140 --> 00:10:04,820
This style seems familiar.
127
00:10:05,340 --> 00:10:07,516
I already bandaged the girl.
128
00:10:07,540 --> 00:10:08,676
She's not seriously hurt.
129
00:10:08,700 --> 00:10:09,556
The girl?
130
00:10:09,580 --> 00:10:10,557
What girl?
131
00:10:10,581 --> 00:10:11,996
Isn't it Mr. Jin San in there now?
132
00:10:12,020 --> 00:10:12,957
What Mr. Jin San?
133
00:10:12,981 --> 00:10:14,700
That's a girl.
134
00:10:18,220 --> 00:10:19,396
You hit a woman.
135
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
I…
136
00:10:26,780 --> 00:10:31,156
So You guys made quite a movement.
137
00:10:31,180 --> 00:10:32,180
Yes.
138
00:10:36,020 --> 00:10:40,916
Qingge, the fewer people know a secret,
139
00:10:40,940 --> 00:10:42,420
the more valuable the secret is.
140
00:10:43,060 --> 00:10:46,660
If more people know it, it won't be valuable anymore.
141
00:10:47,340 --> 00:10:48,420
Let them go.
142
00:10:50,580 --> 00:10:52,340
Father, do you have any other instructions?
143
00:10:54,140 --> 00:10:55,820
You can't catch fish with a net
144
00:10:56,540 --> 00:10:59,700
in the capital.
145
00:11:00,220 --> 00:11:02,396
You have to use a fishing rod, and patience.
146
00:11:02,420 --> 00:11:06,180
The emperor wants to see something in a few days.
147
00:11:07,220 --> 00:11:09,700
I have been following news of that thing for a long time, too.
148
00:11:10,380 --> 00:11:11,580
I just don't know
149
00:11:12,300 --> 00:11:14,660
it has succeeded or not.
150
00:11:34,820 --> 00:11:35,677
My name is Tang Fan.
151
00:11:35,701 --> 00:11:38,436
I am a low ranking official of the Ministry of Punishments.
152
00:11:38,460 --> 00:11:41,541
I am Sui Zhou, a junior officer in the Northern Administrative Court.
153
00:11:42,580 --> 00:11:44,420
You set me up by playing a pimp.
154
00:11:44,980 --> 00:11:45,676
Okay.
155
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
I admit defeat.
156
00:11:47,820 --> 00:11:49,956
What I promised still counts.
157
00:11:49,980 --> 00:11:53,036
As long as you are willing to tell us, we won't put you into jail.
158
00:11:53,060 --> 00:11:54,180
What about my gang?
159
00:11:58,980 --> 00:12:00,676
As long as what you say is true,
160
00:12:00,700 --> 00:12:02,276
and you promise you will never steal the ice again,
161
00:12:02,300 --> 00:12:03,980
we will overlook what you did this time.
162
00:12:07,300 --> 00:12:09,140
If you don't believe him, you can trust me.
163
00:12:09,700 --> 00:12:11,780
I work in the Ministry of Punishments.
164
00:12:17,380 --> 00:12:18,796
There are more than 300 chunks of ice
165
00:12:18,820 --> 00:12:20,876
from the royal ice cellar that we can't find.
166
00:12:20,900 --> 00:12:22,756
They're still in the ice cellar.
167
00:12:22,780 --> 00:12:23,796
How is this possible?
168
00:12:23,820 --> 00:12:26,316
We have carefully checked everywhere in the ice cellar.
169
00:12:26,340 --> 00:12:30,036
My family ancestors were royal workers during the Yuan Dynasty.
170
00:12:30,060 --> 00:12:32,060
When Kublai Khan built his capital city Khanbaliq,
171
00:12:33,220 --> 00:12:36,940
my ancestors were ordered to design and build the dungeon of the capital.
172
00:12:37,780 --> 00:12:39,316
The dungeon of the capital
173
00:12:39,340 --> 00:12:42,716
concerned too many top secrets of the royal court and even the royal family.
174
00:12:42,740 --> 00:12:45,037
So they all knew the day the dungeon was finished
175
00:12:45,061 --> 00:12:46,780
was the day of their death.
176
00:12:47,340 --> 00:12:48,660
And they were right.
177
00:12:49,500 --> 00:12:50,516
When the dungeon was completed,
178
00:12:50,540 --> 00:12:53,540
all the workers were slaughtered in the dungeon.
179
00:12:55,020 --> 00:12:57,500
Only my ancestors escaped
180
00:12:58,380 --> 00:13:01,380
because they secretly built a secret tunnel.
181
00:13:02,940 --> 00:13:04,596
A hundred years later,
182
00:13:04,620 --> 00:13:06,596
the Yuan Dynasty had been overthrown and replaced by the Ming Dynasty.
183
00:13:06,620 --> 00:13:09,596
The dungeon had been changed to the current royal ice cellar.
184
00:13:09,620 --> 00:13:11,516
And the location of the secret tunnel
185
00:13:11,540 --> 00:13:13,900
was passed down from generation to generation in my family.
186
00:13:15,020 --> 00:13:18,076
But when it came to my generation, there was no male heir anymore.
187
00:13:18,100 --> 00:13:20,340
I was raised as a boy in childhood.
188
00:13:21,020 --> 00:13:24,100
I also learned this secret from the seniors when I grew up.
189
00:13:35,340 --> 00:13:36,860
Explore all exits.
190
00:13:41,620 --> 00:13:43,916
This is really a smart move.
191
00:13:43,940 --> 00:13:46,476
After you stole the ice, you still kept them in the ice cellar.
192
00:13:46,500 --> 00:13:48,236
This way you not only protected the ice from melting,
193
00:13:48,260 --> 00:13:50,716
but also saved you the trouble of looking for a place to store them.
194
00:13:50,740 --> 00:13:51,756
When someone wanted to buy ice,
195
00:13:51,780 --> 00:13:53,740
you had access to them through the secret tunnel.
196
00:13:54,420 --> 00:13:55,876
There are still more than 390 chunks remained.
197
00:13:55,900 --> 00:13:57,076
I finally recover the ice!
198
00:13:57,100 --> 00:13:58,316
Finally.
199
00:13:58,340 --> 00:14:00,860
But there are still nearly one hundred chunks missing.
200
00:14:01,940 --> 00:14:02,996
Sir.
201
00:14:03,020 --> 00:14:04,556
This secret tunnel has two exits.
202
00:14:04,580 --> 00:14:08,636
One even leads into the Imperial City, and the other is newly dug
203
00:14:08,660 --> 00:14:10,236
which goes all the way to the suburb.
204
00:14:10,260 --> 00:14:11,556
We haven't reached the end of it yet.
205
00:14:11,580 --> 00:14:13,116
Get someone to guard the exit.
206
00:14:13,140 --> 00:14:14,836
No one can go in or out again.
207
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Yes, sir!
208
00:14:26,140 --> 00:14:29,436
You can report your superior about this secret tunnel now.
209
00:14:29,460 --> 00:14:31,396
Since you found such a serious security loophole,
210
00:14:31,420 --> 00:14:33,476
it should not only be enough to make amends for your fault of losing the ice,
211
00:14:33,500 --> 00:14:35,316
and you will even be rewarded for it.
212
00:14:35,340 --> 00:14:38,116
But leave my and Tang Fan's name out of it.
213
00:14:38,140 --> 00:14:39,716
And please don't mention her, either.
214
00:14:39,740 --> 00:14:41,916
Mr. Sui, if it weren't for you this time,
215
00:14:41,940 --> 00:14:42,756
I would be severely punished.
216
00:14:42,780 --> 00:14:43,477
I just did what I could.
217
00:14:43,501 --> 00:14:44,836
I am pleased to help.
218
00:14:44,860 --> 00:14:47,276
In this case, I won't bother you with formality.
219
00:14:47,300 --> 00:14:50,180
So without further ado, excuse me.
220
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
I can go now, right?
221
00:15:01,860 --> 00:15:02,677
Hey, lady!
222
00:15:02,701 --> 00:15:04,796
You haven't said thank you to him.
223
00:15:04,820 --> 00:15:08,796
Ever since he knew about this, he was determined to protect you guys
224
00:15:08,820 --> 00:15:10,756
even if that meant putting my life in danger!
225
00:15:10,780 --> 00:15:12,156
You don't have to thank me.
226
00:15:12,180 --> 00:15:15,236
All the poor you helped said that you're a living Bodhisattva.
227
00:15:15,260 --> 00:15:16,300
That you're a good person.
228
00:15:17,500 --> 00:15:19,076
Saving people is saving yourself.
229
00:15:19,100 --> 00:15:21,676
If you want to thank someone, thank yourself.
230
00:15:21,700 --> 00:15:23,596
I didn't think so much.
231
00:15:23,620 --> 00:15:26,556
I just did things following my heart.
232
00:15:26,580 --> 00:15:27,580
I will still do the same.
233
00:15:28,340 --> 00:15:30,516
But in the future you can't… I got it.
234
00:15:30,540 --> 00:15:32,476
You guys are going to seal the secret tunnel anyway.
235
00:15:32,500 --> 00:15:34,260
I will find another livelihood.
236
00:15:35,300 --> 00:15:39,660
Guys, if you need my help someday, just say it.
237
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
You hungry?
238
00:15:52,620 --> 00:15:54,060
Let's go eat something warm.
239
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
You see right through me.
240
00:16:02,940 --> 00:16:04,156
Zhou, let me ask you.
241
00:16:04,180 --> 00:16:05,876
You really don't have any regret?
242
00:16:05,900 --> 00:16:08,196
You did a deed of merit by solving this ice cellar case.
243
00:16:08,220 --> 00:16:09,556
If you claim the credit,
244
00:16:09,580 --> 00:16:11,116
you will be back to your original position as zongqi
245
00:16:11,140 --> 00:16:13,180
and even assume your newly promoted title as baihu.
246
00:16:16,340 --> 00:16:17,540
It doesn't matter.
247
00:16:18,220 --> 00:16:19,396
What matters?
248
00:16:19,420 --> 00:16:22,660
To be with the right people, and do the right thing together.
249
00:16:23,660 --> 00:16:24,820
This is more important.
250
00:16:26,420 --> 00:16:27,420
You lost me.
251
00:16:30,940 --> 00:16:32,356
Aha, you're back.
252
00:16:32,380 --> 00:16:33,636
Brother Wuyun is back.
253
00:16:33,660 --> 00:16:35,236
Aha, you're back.
254
00:16:35,260 --> 00:16:36,036
Aha is back.
255
00:16:36,060 --> 00:16:37,060
Brother Wuyun is back.
256
00:16:37,580 --> 00:16:38,916
Dora.
257
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
Brother Wuyun!
258
00:16:42,820 --> 00:16:44,236
Brother Wuyun is back.
259
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
Aha.
260
00:16:46,420 --> 00:16:47,076
Dora is back.
261
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Dora.
262
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Brother Wuyun.
263
00:16:54,580 --> 00:16:56,060
Take a look at the good knives.
264
00:17:32,940 --> 00:17:34,100
A penny for your thought.
265
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
Yu,
266
00:17:39,020 --> 00:17:40,500
I saw Aras.
267
00:17:41,380 --> 00:17:42,980
I didn't get a closer look.
268
00:17:43,940 --> 00:17:45,996
But I have a feeling that it was definitely him.
269
00:17:46,020 --> 00:17:47,516
He is in the capital.
270
00:17:47,540 --> 00:17:48,860
What are you going to do?
271
00:17:52,220 --> 00:17:53,380
I don't know yet.
272
00:17:54,660 --> 00:17:57,020
I just know I have to find him first.
273
00:17:57,620 --> 00:18:00,157
When you find him and you guys meet, then what?
274
00:18:00,181 --> 00:18:02,116
I came to the capital to find him.
275
00:18:02,140 --> 00:18:04,140
Alive or dead, I want to find him.
276
00:18:04,940 --> 00:18:06,340
When I finally find him,
277
00:18:06,940 --> 00:18:08,220
I'll have no regrets.
278
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
Mom.
279
00:18:12,700 --> 00:18:15,916
There is… someone outside who wants to see you.
280
00:18:15,940 --> 00:18:16,917
Who is it?
281
00:18:16,941 --> 00:18:18,100
I cannot tell you.
282
00:18:20,340 --> 00:18:21,580
Why not?
283
00:18:22,140 --> 00:18:23,660
It's that uncle
284
00:18:24,220 --> 00:18:26,620
whose name you won't let me mention.
285
00:18:36,820 --> 00:18:38,180
I thought about it
286
00:18:39,180 --> 00:18:40,660
back at home
287
00:18:41,500 --> 00:18:43,436
for a long time.
288
00:18:43,460 --> 00:18:46,796
I think I still need to explain to you.
289
00:18:46,820 --> 00:18:48,756
It was a pure misunderstanding the other day.
290
00:18:48,780 --> 00:18:49,780
I promise you
291
00:18:50,740 --> 00:18:52,676
such misunderstanding will not happen again in the future.
292
00:18:52,700 --> 00:18:54,140
Is this what you have to say to me?
293
00:18:57,020 --> 00:18:58,156
Not only this misunderstanding,
294
00:18:58,180 --> 00:19:00,220
any other misunderstanding will never happen again.
295
00:19:01,140 --> 00:19:02,740
Do you have anything else to say to me?
296
00:19:07,460 --> 00:19:09,060
I have.
297
00:19:10,140 --> 00:19:11,900
Actually before I met you,
298
00:19:14,220 --> 00:19:17,380
I never felt what was wrong with my life.
299
00:19:19,220 --> 00:19:21,220
It was what it was.
300
00:19:22,060 --> 00:19:23,580
Until you appeared,
301
00:19:25,700 --> 00:19:29,660
I just realized that my life had changed.
302
00:19:30,660 --> 00:19:31,980
But I never figured out
303
00:19:33,020 --> 00:19:34,580
what changed exactly.
304
00:19:37,500 --> 00:19:39,300
I didn't realize it until recently.
305
00:19:41,140 --> 00:19:46,180
The change is your presence makes me boring and mundane life
306
00:19:48,180 --> 00:19:49,460
complete.
307
00:19:51,220 --> 00:19:56,180
So I… I just want to make you feel what I am feeling now,
308
00:19:57,260 --> 00:19:58,460
which is sheer bliss.
309
00:19:59,820 --> 00:20:02,260
And I am already used to you by my side.
310
00:20:04,500 --> 00:20:07,140
I can't imagine how I can live
311
00:20:09,140 --> 00:20:10,540
if you are no longer in my life.
312
00:20:13,220 --> 00:20:14,460
I came here today
313
00:20:15,940 --> 00:20:17,380
just to tell you,
314
00:20:19,460 --> 00:20:21,740
if only you could give me a chance.
315
00:20:22,540 --> 00:20:23,740
Give me a chance
316
00:20:25,380 --> 00:20:26,660
to let me take care of you
317
00:20:27,700 --> 00:20:28,820
and Cheng.
318
00:20:36,660 --> 00:20:38,420
I want to give you happiness.
319
00:22:11,300 --> 00:22:13,580
Shoot!
320
00:22:24,740 --> 00:22:26,436
Wang Zhi is here to pay respect to Your Majesty.
321
00:22:26,460 --> 00:22:27,460
Get up.
322
00:22:30,380 --> 00:22:32,436
Your Majesty, you seem very happy today.
323
00:22:32,460 --> 00:22:33,716
I am.
324
00:22:33,740 --> 00:22:36,220
The stalemate between Ming and Oirat in the past century
325
00:22:37,060 --> 00:22:38,180
is going to change.
326
00:23:00,260 --> 00:23:01,556
Look, look!
327
00:23:01,580 --> 00:23:02,580
This one.
328
00:23:03,420 --> 00:23:04,420
What is this?
329
00:23:07,460 --> 00:23:09,076
What is it?
330
00:23:09,100 --> 00:23:10,340
This is so strange.
331
00:23:13,500 --> 00:23:14,540
What is it?
332
00:23:20,780 --> 00:23:21,676
Go back!
333
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
Hurry up.
334
00:23:36,380 --> 00:23:38,140
They were dead like this when we found them.
335
00:23:39,100 --> 00:23:39,996
Such a tragedy.
336
00:23:40,020 --> 00:23:40,916
What happened?
337
00:23:40,940 --> 00:23:41,940
I don't know.
338
00:23:50,100 --> 00:23:52,380
How many soldiers did they have?
339
00:23:53,060 --> 00:23:54,596
Three grain wagons.
340
00:23:54,620 --> 00:23:56,076
There was nobody by the wagons' side.
341
00:23:56,100 --> 00:23:57,220
Nobody?
342
00:23:58,060 --> 00:24:00,356
Are you telling me they came from the sky?
343
00:24:00,380 --> 00:24:02,900
A monster…
344
00:24:03,900 --> 00:24:05,276
What monster?
345
00:24:05,300 --> 00:24:07,076
I did not see it clearly.
346
00:24:07,100 --> 00:24:10,900
The monster was long and narrow and shooting arrows from its mouth.
347
00:24:12,020 --> 00:24:13,716
It's about time to move
348
00:24:13,740 --> 00:24:15,620
that seemingly useless piece on the chessboard.
349
00:24:20,380 --> 00:24:22,157
Get some people to go out of town.
350
00:24:22,181 --> 00:24:23,316
To do what?
351
00:24:23,340 --> 00:24:25,636
The squad sent by the Bureau of Provisions to the borders
352
00:24:25,660 --> 00:24:26,916
has departed to return to the capital secretly.
353
00:24:26,940 --> 00:24:28,036
They will arrive soon.
354
00:24:28,060 --> 00:24:29,396
We want to ensure their safety.
355
00:24:29,420 --> 00:24:31,916
But shouldn't a matter like this be handled by the Ministry of War?
356
00:24:31,940 --> 00:24:33,860
Why did His Majesty want Western Depot to do it?
357
00:24:35,860 --> 00:24:37,076
It's about confidentiality.
358
00:24:37,100 --> 00:24:38,980
When you are given an order, just execute it.
359
00:24:40,300 --> 00:24:42,596
But it's just a squad of the Bureau of Provisions.
360
00:24:42,620 --> 00:24:43,740
What's the big deal?
361
00:24:47,060 --> 00:24:51,076
When do you or me get to question His Majesty's deployment?
362
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Sorry sir.
363
00:25:13,700 --> 00:25:15,420
What is the fuss about early in the morning?
364
00:25:15,900 --> 00:25:18,716
Please, gods, come to listen to me.
365
00:25:18,740 --> 00:25:21,316
I pray for some information in detail.
366
00:25:21,340 --> 00:25:28,756
I asked you to come here today for an important matter.
367
00:25:28,780 --> 00:25:31,116
Please tell me the whereabouts of that person I want to find.
368
00:25:31,140 --> 00:25:34,156
This sheep is our sacrifice to you, gods.
369
00:25:34,180 --> 00:25:35,180
Zhou.
370
00:25:36,740 --> 00:25:38,916
Am I still dreaming?
371
00:25:38,940 --> 00:25:39,717
I have things to do.
372
00:25:39,741 --> 00:25:40,780
I am off to the court.
373
00:25:42,900 --> 00:25:44,036
You are off to work so early today.
374
00:25:44,060 --> 00:25:45,140
Junior officer Sui.
375
00:25:52,820 --> 00:25:53,820
Let's go.
376
00:26:02,900 --> 00:26:05,716
Dora, what are you doing so early in the morning?
377
00:26:05,740 --> 00:26:07,356
Shh!
378
00:26:07,380 --> 00:26:10,500
This is a shaman I paid a lot of money to invite.
379
00:26:11,260 --> 00:26:13,260
She can help me find Aras.
380
00:26:14,380 --> 00:26:17,396
Madam, have you seen Aras?
381
00:26:17,420 --> 00:26:18,756
Yes.
382
00:26:18,780 --> 00:26:20,356
He is in the capital.
383
00:26:20,380 --> 00:26:21,676
Where is he?
384
00:26:21,700 --> 00:26:23,756
Which direction is he?
385
00:26:23,780 --> 00:26:25,156
South, east, north, west.
386
00:26:25,180 --> 00:26:26,980
The direction is in your heart.
387
00:26:28,340 --> 00:26:30,940
Can you be more specific?
388
00:26:31,780 --> 00:26:34,076
Just follow the direction of your heart.
389
00:26:34,100 --> 00:26:36,756
God will lead you to find Aras.
390
00:26:36,780 --> 00:26:37,860
Do you understand?
391
00:26:38,780 --> 00:26:39,780
Yes.
392
00:26:40,300 --> 00:26:42,020
My heart will tell me the direction.
393
00:26:47,060 --> 00:26:49,300
What is the direction of my heart?
394
00:26:51,100 --> 00:26:53,580
She wants to find out where he is, no matter he's still alive.
395
00:26:54,460 --> 00:26:57,500
You need to help her find him or she won't get a closure.
396
00:26:58,620 --> 00:27:01,756
Pei, what did you get from your analysis of the antidote?
397
00:27:01,780 --> 00:27:05,436
Among all the ingredients, one ingredient is
398
00:27:05,460 --> 00:27:07,396
the gallbladder of a rare animal from a foreign country.
399
00:27:07,420 --> 00:27:08,996
This thing is very rare.
400
00:27:09,020 --> 00:27:10,716
You won't find it in common pharmacies.
401
00:27:10,740 --> 00:27:14,740
I'm thinking if the pill was from Aras,
402
00:27:15,700 --> 00:27:18,076
then this pill is the clue for us to find him.
403
00:27:18,100 --> 00:27:20,500
Pei you reversed the two medicines.
404
00:27:23,580 --> 00:27:24,836
Look at my poor memory.
405
00:27:24,860 --> 00:27:27,236
Next time I'll never forget that.
406
00:27:27,260 --> 00:27:28,396
You are really something.
407
00:27:28,420 --> 00:27:30,180
You left the scales in the medicine cabinet.
408
00:27:31,780 --> 00:27:32,316
Come on.
409
00:27:32,340 --> 00:27:33,317
Don't leave things all over the place
410
00:27:33,341 --> 00:27:34,676
or you won't find it when you need next time.
411
00:27:34,700 --> 00:27:36,836
Yes, madam!
412
00:27:36,860 --> 00:27:37,860
So,
413
00:27:41,020 --> 00:27:42,060
I was thinking…
414
00:27:44,340 --> 00:27:45,636
Don't stay here.
415
00:27:45,660 --> 00:27:47,756
Why? -Go looking for the clue.
416
00:27:47,780 --> 00:27:48,517
I don't want to.
417
00:27:48,541 --> 00:27:50,076
Go find a clue.
418
00:27:50,100 --> 00:27:51,556
I am not going.
419
00:27:51,580 --> 00:27:52,780
Off you go!
420
00:27:53,900 --> 00:27:54,900
Tang Yu,
421
00:27:55,740 --> 00:27:56,900
are you going out?
422
00:28:01,580 --> 00:28:02,580
Bye.
423
00:28:10,940 --> 00:28:11,676
What is this?
424
00:28:11,700 --> 00:28:12,517
Yu, this is a misunderstanding!
425
00:28:12,541 --> 00:28:14,140
Let me explain!
426
00:28:15,780 --> 00:28:19,820
Sesame cakes!
427
00:28:21,100 --> 00:28:22,460
Sesame cakes!
428
00:28:24,700 --> 00:28:25,916
Sir.
429
00:28:25,940 --> 00:28:27,020
Do you want a cake?
430
00:28:27,900 --> 00:28:29,020
This is the last time.
431
00:28:32,580 --> 00:28:33,580
Here you go.
432
00:28:34,340 --> 00:28:35,516
This is your sesame cake.
433
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
Be careful.
434
00:28:42,020 --> 00:28:43,140
See you!
435
00:28:45,060 --> 00:28:46,036
Can you help me keep an eye on my booth?
436
00:28:46,060 --> 00:28:46,916
I need to go to the toilet.
437
00:28:46,940 --> 00:28:47,940
Okay.
438
00:29:15,940 --> 00:29:17,076
We don't know what to make of
439
00:29:17,100 --> 00:29:18,900
these drawings no matter how we studied them.
440
00:29:20,420 --> 00:29:25,356
When was the last time they discarded waste drawings?
441
00:29:25,380 --> 00:29:27,100
About half a month ago.
442
00:29:32,580 --> 00:29:37,340
It seems that that thing is finally completed.
443
00:29:42,660 --> 00:29:43,356
No!
444
00:29:43,380 --> 00:29:44,276
Nothing is right!
445
00:29:44,300 --> 00:29:45,300
Draw him again!
446
00:29:47,340 --> 00:29:49,020
What does he look like?
447
00:29:49,980 --> 00:29:51,220
His eyes…
448
00:29:52,500 --> 00:29:53,620
They're
449
00:29:54,460 --> 00:29:57,116
very… Very?
450
00:29:57,140 --> 00:29:59,716
Very… Very?
451
00:29:59,740 --> 00:30:02,196
Very… Very what?
452
00:30:02,220 --> 00:30:03,220
Wuyun!
453
00:30:05,220 --> 00:30:06,316
What, Aha?
454
00:30:06,340 --> 00:30:08,796
His eyes are like stars in the sky.
455
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
Translate what I said.
456
00:30:10,420 --> 00:30:11,860
Bright eyes.
457
00:30:14,220 --> 00:30:18,060
His face is like a clear lake.
458
00:30:19,460 --> 00:30:20,940
Pretty face.
459
00:30:23,420 --> 00:30:27,060
His nose is like a flying eagle.
460
00:30:27,700 --> 00:30:28,820
Hawk nose.
461
00:30:30,180 --> 00:30:31,420
His ears
462
00:30:32,260 --> 00:30:34,300
are like a wavy grassland.
463
00:30:34,940 --> 00:30:36,300
You mean they're green?
464
00:30:37,180 --> 00:30:38,756
No!
465
00:30:38,780 --> 00:30:40,180
His ears are big with long lobules.
466
00:31:48,740 --> 00:31:49,956
Are there any records
467
00:31:49,980 --> 00:31:52,436
of the palace buying medicine materials outside the palace?
468
00:31:52,460 --> 00:31:53,460
Listen,
469
00:31:57,220 --> 00:31:58,516
in the antidote we received,
470
00:31:58,540 --> 00:32:00,076
there's an ingredient which is rarely seen in pharmacies.
471
00:32:00,100 --> 00:32:01,156
I just want to check
472
00:32:01,180 --> 00:32:03,196
if there are any records of medicine purchase in the palace.
473
00:32:03,220 --> 00:32:03,877
Mr. Tang.
474
00:32:03,901 --> 00:32:06,156
What do you think of the popularity of my Huanyi Brothel?
475
00:32:06,180 --> 00:32:07,476
The best in the capital.
476
00:32:07,500 --> 00:32:10,020
From courtiers and noblemen to humble businessmen,
477
00:32:10,580 --> 00:32:12,100
this place receives all walks of life.
478
00:32:12,740 --> 00:32:16,100
Then do you know are there people of the palace coming here?
479
00:32:21,460 --> 00:32:22,876
Understood.
480
00:32:22,900 --> 00:32:24,100
I shall leave you alone.
481
00:32:31,540 --> 00:32:32,980
Pei, what's the matter with you?
482
00:32:33,500 --> 00:32:35,196
My sister finally forgave you.
483
00:32:35,220 --> 00:32:36,837
Why did you have a woman's stuff… What's wrong with me?
484
00:32:36,861 --> 00:32:37,916
What did I this this time?
485
00:32:37,940 --> 00:32:40,420
This is a gift I want to give her!
486
00:32:40,980 --> 00:32:41,877
Oh, I see.
487
00:32:41,901 --> 00:32:43,196
Leave it to me.
488
00:32:43,220 --> 00:32:44,220
Don't worry.
489
00:32:47,980 --> 00:32:49,236
Consider it done.
490
00:32:49,260 --> 00:32:50,740
What are you worried about?
491
00:32:53,980 --> 00:32:56,140
This is not the real reason
492
00:32:56,660 --> 00:32:57,700
I feel helpless.
493
00:32:58,460 --> 00:33:00,540
It's the relationship between me and your sister.
494
00:33:11,340 --> 00:33:15,061
You see, we have been through a lot of tough time together, right?
495
00:33:16,340 --> 00:33:18,836
We had our fair share of quarrels.
496
00:33:18,860 --> 00:33:20,540
But we made peace later.
497
00:33:21,940 --> 00:33:23,500
I was thinking,
498
00:33:24,900 --> 00:33:25,876
why doesn't she
499
00:33:25,900 --> 00:33:28,260
mention anything about the next step of our relationship?
500
00:33:28,820 --> 00:33:30,500
Are you talking about marriage?
501
00:33:31,500 --> 00:33:33,356
How can you ask a woman to propose?
502
00:33:33,380 --> 00:33:34,396
I know that.
503
00:33:34,420 --> 00:33:37,476
But subtly or not subtly, I mentioned it several times to her.
504
00:33:37,500 --> 00:33:38,397
But she never gave me any response.
505
00:33:38,421 --> 00:33:40,356
It was as if she didn't hear what I said.
506
00:33:40,380 --> 00:33:43,476
Maybe I'm in an illusion that she loves me?
507
00:33:43,500 --> 00:33:46,420
She may not want to marry me at all.
508
00:33:47,180 --> 00:33:48,236
Pei.
509
00:33:48,260 --> 00:33:50,300
This is where you don't understand women.
510
00:33:50,820 --> 00:33:54,236
If she doesn't like you that way, why would she
511
00:33:54,260 --> 00:33:56,220
clean up and cook for you in your clinic?
512
00:33:58,540 --> 00:33:59,580
You naughty boy.
513
00:34:02,220 --> 00:34:04,140
So, she is still mad at me.
514
00:34:05,100 --> 00:34:07,556
My sister is not a person to bear grudges.
515
00:34:07,580 --> 00:34:12,380
But her experience over the years makes her feel very insecure.
516
00:34:12,980 --> 00:34:16,956
And as you know when we were very young, our parents passed away.
517
00:34:16,980 --> 00:34:18,916
Then she married He Lin.
518
00:34:18,940 --> 00:34:21,660
And so she can't easily let her guard down to anyone.
519
00:34:23,300 --> 00:34:24,396
What can I do?
520
00:34:24,420 --> 00:34:27,436
Seek your salve where you get your sore.
521
00:34:27,460 --> 00:34:29,106
If you want my sister to say yes,
522
00:34:29,130 --> 00:34:30,676
you have to give her a sense of security.
523
00:34:30,700 --> 00:34:32,780
Then she will drop her guard down and open to you.
524
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
Sense of security?
525
00:34:37,260 --> 00:34:39,586
But how to give her a sense of security
526
00:34:39,610 --> 00:34:41,420
is something you need to figure out yourself.
527
00:34:42,220 --> 00:34:43,420
Do you understand what I mean?
528
00:34:44,700 --> 00:34:45,700
Sense of security…
37014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.