All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP29 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,820 --> 00:01:35,820 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍]
[Episode 29] 2 00:01:44,580 --> 00:01:46,236 Commander Wang is in the building. 3 00:01:46,260 --> 00:01:47,915 There are also so many hostages. 4 00:01:47,939 --> 00:01:50,396 This is the time we save them, not set a fire. 5 00:01:50,420 --> 00:01:52,476 Get out of my way if you don't want to help. 6 00:01:52,500 --> 00:01:53,620 Save your useless speech. 7 00:01:55,939 --> 00:01:57,156 Listen carefully. 8 00:01:57,180 --> 00:01:58,379 Get the straws 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,476 and surround Huanyi Brothel! 10 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 Yes, sir! 11 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 Hurry! 12 00:02:31,380 --> 00:02:32,780 What are you guys doing? 13 00:02:36,979 --> 00:02:38,859 What is the situation like inside the building? 14 00:02:39,420 --> 00:02:41,996 You work in the Office of Transmission at the Ministry of Punishments. 15 00:02:42,020 --> 00:02:43,476 This is none of your business. 16 00:02:43,500 --> 00:02:44,756 Wait. 17 00:02:44,780 --> 00:02:46,820 Let me go in to persuade the robbers. 18 00:02:47,940 --> 00:02:49,316 We Imperial Guards are working on the case. 19 00:02:49,340 --> 00:02:50,676 Who are you to give orders here? 20 00:02:50,700 --> 00:02:52,316 Mr. Wan, please calm down. 21 00:02:52,340 --> 00:02:54,756 Mr. Tang means well. 22 00:02:54,780 --> 00:02:56,436 He is famous for his eloquence. 23 00:02:56,460 --> 00:02:59,956 If he can persuade the robbers to surrender without getting anyone hurt, 24 00:02:59,980 --> 00:03:02,060 isn't this a good thing? 25 00:03:03,140 --> 00:03:04,660 Commander Shang, could you ask someone 26 00:03:05,300 --> 00:03:09,780 to prepare a food container with some food in it? 27 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 Yes, sir! 28 00:03:16,340 --> 00:03:17,317 Commander Shang. 29 00:03:17,341 --> 00:03:18,979 Wait for him to go then we'll set fire. 30 00:03:24,979 --> 00:03:26,156 Mr. Tang. 31 00:03:26,180 --> 00:03:29,460 Even if you go in now, they'll still set fire. 32 00:03:30,580 --> 00:03:31,580 I know that. 33 00:03:32,260 --> 00:03:35,420 I just want to buy some time. 34 00:03:55,540 --> 00:03:57,396 Let your people get ready for my cue to move anytime. 35 00:03:57,420 --> 00:04:00,196 We have to break into Huanyi Brothel before they set fire. 36 00:04:00,220 --> 00:04:01,220 I got it. 37 00:04:22,220 --> 00:04:23,500 You want to trade hostage? 38 00:04:25,180 --> 00:04:27,636 You can take me and let a hostage out. 39 00:04:27,660 --> 00:04:28,660 Who? 40 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 Him. 41 00:04:37,059 --> 00:04:38,220 Then him. 42 00:04:42,020 --> 00:04:43,916 The two of them are our life safety net now. 43 00:04:43,940 --> 00:04:45,300 Of course we won't make the deal. 44 00:04:52,059 --> 00:04:53,059 Then her. 45 00:05:25,380 --> 00:05:26,620 They want to set fire? 46 00:05:28,420 --> 00:05:29,996 I don't believe it. 47 00:05:30,020 --> 00:05:32,756 They already got straw and torches ready. 48 00:05:32,780 --> 00:05:35,660 Now as long as he gives an order, they will set fire. 49 00:05:37,340 --> 00:05:39,900 I think you are just bluffing. 50 00:05:40,900 --> 00:05:43,059 Commander Wang is here. 51 00:05:44,180 --> 00:05:45,780 Who dares to act rashly? 52 00:05:46,580 --> 00:05:48,116 I am going to die soon. 53 00:05:48,140 --> 00:05:49,420 I won't lie to you. 54 00:05:50,340 --> 00:05:52,260 It's precisely because you're going to die soon, 55 00:05:52,980 --> 00:05:55,100 what you said is more untrustworthy. 56 00:06:11,100 --> 00:06:12,180 You did it? 57 00:06:15,300 --> 00:06:16,380 I did it. 58 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 I did it. 59 00:06:21,420 --> 00:06:22,500 I did it. 60 00:06:23,460 --> 00:06:24,540 I did it. 61 00:06:33,220 --> 00:06:34,300 In fact 62 00:06:35,300 --> 00:06:36,740 I envy you all. 63 00:06:38,500 --> 00:06:40,059 Whether I can get out today or not, 64 00:06:40,620 --> 00:06:42,260 I'm going to die soon. 65 00:06:43,700 --> 00:06:45,100 But you guys are different. 66 00:06:46,620 --> 00:06:48,180 You still have a chance. 67 00:06:50,700 --> 00:06:52,340 As long as you are willing to surrender, 68 00:06:54,059 --> 00:06:56,020 you still have the hope to survive. 69 00:06:57,860 --> 00:07:00,060 As long as there is hope for survival, 70 00:07:00,660 --> 00:07:02,220 you shouldn't give up. 71 00:07:12,220 --> 00:07:13,220 What? 72 00:07:22,420 --> 00:07:23,420 Mr. Wang. 73 00:07:23,940 --> 00:07:25,780 You are our biggest hope now. 74 00:07:27,100 --> 00:07:28,476 You eat it first. 75 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 If you don't eat first, 76 00:07:30,020 --> 00:07:31,340 we won't be able to eat. 77 00:07:32,340 --> 00:07:33,340 Eat it! 78 00:07:58,860 --> 00:08:02,580 You can't really count on him as leverage. 79 00:08:06,660 --> 00:08:08,436 Now outside the building 80 00:08:08,460 --> 00:08:11,836 there are three different departments of the Imperial Guards, Eastern and Western Depots. 81 00:08:11,860 --> 00:08:15,836 No matter who you have in hand, there is no chance of winning. 82 00:08:15,860 --> 00:08:16,860 Besides, 83 00:08:18,340 --> 00:08:21,076 even if you got away today, 84 00:08:21,100 --> 00:08:24,420 in the days to come, you will live on tenterhooks 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,180 worrying day and night you might be caught. 86 00:08:27,780 --> 00:08:32,500 Do you want to live the life of a fugitive? 87 00:08:40,260 --> 00:08:41,116 Go to the front to take a look. 88 00:08:41,140 --> 00:08:42,140 OK. 89 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 Set it on fire. 90 00:09:18,900 --> 00:09:21,060 Didn't you hear what I said? 91 00:09:26,220 --> 00:09:27,276 Xue Ling! 92 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 Do it! 93 00:09:44,940 --> 00:09:46,060 Mr. Wan. 94 00:09:47,580 --> 00:09:48,476 Allow me. 95 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 You! 96 00:10:25,220 --> 00:10:26,220 You guys 97 00:10:29,460 --> 00:10:30,980 must have some plans 98 00:10:31,820 --> 00:10:33,380 for your future. 99 00:10:35,460 --> 00:10:36,780 I guarantee you, 100 00:10:37,420 --> 00:10:41,180 as long as you surrender, you will be able to live. 101 00:10:42,940 --> 00:10:44,740 You guarantee us? 102 00:10:47,500 --> 00:10:48,860 Who guarantees you? 103 00:10:50,340 --> 00:10:51,460 You also said 104 00:10:52,260 --> 00:10:53,820 you are going to die. 105 00:10:54,420 --> 00:10:55,820 If my promise won't assure you, 106 00:10:56,660 --> 00:10:57,940 there are still the two of them. 107 00:11:08,420 --> 00:11:10,020 You guys just want to get out. 108 00:11:10,580 --> 00:11:13,660 But people outside want to kill someone with you as the excuse. 109 00:11:15,220 --> 00:11:16,860 If this stalemate continues, 110 00:11:17,580 --> 00:11:21,660 you guys, us, all of the people will die together. 111 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 You! 112 00:11:59,500 --> 00:12:01,140 Bro, they really want to set fire. 113 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 Bro! 114 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 Are you OK? 115 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 Sir. 116 00:14:39,900 --> 00:14:40,900 Guang… 117 00:14:43,220 --> 00:14:44,220 Guangchuan… 118 00:17:12,249 --> 00:17:13,249 Look at me! 119 00:17:21,969 --> 00:17:23,516 Ask him to join us. 120 00:17:23,540 --> 00:17:24,187 Be careful, it's still hot. 121 00:17:24,211 --> 00:17:26,156 We didn't expect you to wake up so fast. 122 00:17:26,180 --> 00:17:27,225 Come on. 123 00:17:27,249 --> 00:17:28,756 When I woke up, there was no one at home. 124 00:17:28,780 --> 00:17:30,236 And no one was taking care of me by my bedside. 125 00:17:30,260 --> 00:17:31,716 I was even worried something happened to you. 126 00:17:31,740 --> 00:17:34,276 But you guys just didn't care about my life! 127 00:17:34,300 --> 00:17:36,716 Pei, I treat you as my close friend. 128 00:17:36,740 --> 00:17:40,076 But you left your patient an enjoyed delicacy here! 129 00:17:40,100 --> 00:17:42,036 Yu, I'm your brother. 130 00:17:42,060 --> 00:17:44,316 Anyone else can leave me, but how can you leave me? 131 00:17:44,340 --> 00:17:46,836 Dong, I treat you so well. 132 00:17:46,860 --> 00:17:48,396 But look at how you treat me! 133 00:17:48,420 --> 00:17:49,157 Wuyun! 134 00:17:49,181 --> 00:17:51,036 Every time I went to restaurants, I brought you with me! 135 00:17:51,060 --> 00:17:53,516 You guys are unbelievable! 136 00:17:53,540 --> 00:17:55,396 And you, Sui Zhou. 137 00:17:55,420 --> 00:17:56,636 You are so ungrateful. 138 00:17:56,660 --> 00:17:58,276 I took a huge risk to save you. 139 00:17:58,300 --> 00:17:59,756 Is this how you repay my favor? 140 00:17:59,780 --> 00:18:01,356 Do you know how many days you slept? 141 00:18:01,380 --> 00:18:02,237 What do you mean "days"? 142 00:18:02,261 --> 00:18:03,916 Weren't we at the Huanyi Brothel last night? 143 00:18:03,940 --> 00:18:05,460 That was seven days ago. 144 00:18:09,820 --> 00:18:11,740 Then how many days did it take you to wake up? 145 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 Why? 146 00:18:15,500 --> 00:18:17,556 Dora has a strong body. 147 00:18:17,580 --> 00:18:19,476 She recovered in three days after she took the antidote. 148 00:18:19,500 --> 00:18:21,797 Your body is too weak because you never exercise. 149 00:18:21,821 --> 00:18:24,756 So even after you took the antidote, you slept for several days. 150 00:18:24,780 --> 00:18:27,156 Tang, that's not what they said when you were sleeping. 151 00:18:27,180 --> 00:18:29,196 They said you were scared. 152 00:18:29,220 --> 00:18:30,076 - Yes.
- Hey! 153 00:18:30,100 --> 00:18:31,436 You… Slow down. 154 00:18:31,460 --> 00:18:32,836 Be careful. 155 00:18:32,860 --> 00:18:34,636 Sit down. 156 00:18:34,660 --> 00:18:35,436 Let's eat. 157 00:18:35,460 --> 00:18:36,116 You must be hungry. 158 00:18:36,140 --> 00:18:37,116 I am. 159 00:18:37,140 --> 00:18:37,996 Here. 160 00:18:38,020 --> 00:18:39,020 Have some noodles. 161 00:18:39,820 --> 00:18:41,060 I am glad you woke up. 162 00:18:43,420 --> 00:18:44,237 Ms. Dong. 163 00:18:44,261 --> 00:18:45,556 I also want a bowl of noodles. 164 00:18:45,580 --> 00:18:46,580 Coming. 165 00:18:47,140 --> 00:18:48,836 You have quite a good appetite. 166 00:18:48,860 --> 00:18:50,460 I haven't eaten yet! 167 00:18:54,100 --> 00:18:55,436 Come on, Cheng, eat your noodles. 168 00:18:55,460 --> 00:18:56,916 Add some soup in it. 169 00:18:56,940 --> 00:18:59,196 Mr. Tang, don't get us wrong. 170 00:18:59,220 --> 00:19:01,156 We are here for a reason. 171 00:19:01,180 --> 00:19:04,076 This is to celebrate Mr. Sui's return to the Northern Administrative Court. 172 00:19:04,100 --> 00:19:05,180 Really? 173 00:19:07,260 --> 00:19:09,340 But why are you wearing a junior official's uniform? 174 00:19:10,260 --> 00:19:12,820 Commander Wan said he could come back if he wanted. 175 00:19:13,420 --> 00:19:15,620 But he has to start from the bottom. 176 00:19:16,700 --> 00:19:18,836 It was us who risked our lives to accomplish the job. 177 00:19:18,860 --> 00:19:20,900 But Wan Tong always took all the credits. 178 00:19:21,580 --> 00:19:22,476 Stop. 179 00:19:22,500 --> 00:19:23,876 Why can't I say it? 180 00:19:23,900 --> 00:19:25,516 How dangerous were you at that time? 181 00:19:25,540 --> 00:19:28,380 But that bastard almost even killed… Eat a bun. 182 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 Here you go. Noodles. 183 00:19:37,300 --> 00:19:38,476 Ice cold noodles. 184 00:19:38,500 --> 00:19:39,316 It feels so good. 185 00:19:39,340 --> 00:19:40,076 Ms. Dong. 186 00:19:40,100 --> 00:19:41,356 How come there is such good stuff this year? 187 00:19:41,380 --> 00:19:42,556 This year's ice is cheap. 188 00:19:42,580 --> 00:19:43,796 So you guys get to eat ice cold noodles. 189 00:19:43,820 --> 00:19:44,556 Eat while it's still warm. 190 00:19:44,580 --> 00:19:45,900 Sorry. Eat while it's still cold. 191 00:19:46,500 --> 00:19:47,156 Ms. Dong. 192 00:19:47,180 --> 00:19:48,076 I want another bowl of noodles! 193 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 Got it. 194 00:19:50,260 --> 00:19:53,396 By the way, on the way I here, I didn't see anyone on the street. 195 00:19:53,420 --> 00:19:54,916 Where is everybody? 196 00:19:54,940 --> 00:19:56,996 I heard Huanyi Brothel just bought a famous escort girl. 197 00:19:57,020 --> 00:20:00,436 It's said that she is a peerless beauty. 198 00:20:00,460 --> 00:20:02,380 I think people all went there trying to see her. 199 00:20:03,460 --> 00:20:04,236 Sui Zhou. 200 00:20:04,260 --> 00:20:05,476 What happened? 201 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 I need your help. 202 00:20:25,300 --> 00:20:28,580 The royal ice cellar can store a total of 3,342 chunks of ice 203 00:20:30,380 --> 00:20:31,996 exclusively for the royal household. 204 00:20:32,020 --> 00:20:34,676 The in and out of every chunk of ice will be recorded. 205 00:20:34,700 --> 00:20:36,276 There has never been any mistake before. 206 00:20:36,300 --> 00:20:38,116 When did you find that the ice chunks were lost? 207 00:20:38,140 --> 00:20:39,596 The day before yesterday during the inventory. 208 00:20:39,620 --> 00:20:40,876 How many do you lose? 209 00:20:40,900 --> 00:20:42,436 481. 210 00:20:42,460 --> 00:20:45,276 During this period, has anyone ever entered this ice cellar? 211 00:20:45,300 --> 00:20:47,836 The royal ice cellar is under very strict security. 212 00:20:47,860 --> 00:20:51,356 No one can enter here except the soldiers guarding the place. 213 00:20:51,380 --> 00:20:54,476 Would it be something went wrong when they came to fetch the ice? 214 00:20:54,500 --> 00:20:57,356 Every time I'll count them repeatedly. 215 00:20:57,380 --> 00:20:58,676 It's impossible for anyone to 216 00:20:58,700 --> 00:21:00,196 steal even a chunk of ice in front of me. 217 00:21:00,220 --> 00:21:02,060 Not to mention such a huge number of losses. 218 00:21:03,660 --> 00:21:07,436 These walls and arches are all made of bricks and stones 219 00:21:07,460 --> 00:21:08,436 with lime to fill all the gaps. 220 00:21:08,460 --> 00:21:09,956 This is a sturdy building. 221 00:21:09,980 --> 00:21:12,036 I took someone to check before. 222 00:21:12,060 --> 00:21:14,060 We didn't find any damage and collapse. 223 00:21:15,020 --> 00:21:16,940 When was this ice cellar built? 224 00:21:17,620 --> 00:21:19,676 It was built by the Mongols in the previous dynasty. 225 00:21:19,700 --> 00:21:22,036 This was originally the dungeon of Khanbaliq, which is today's capital. 226 00:21:22,060 --> 00:21:23,836 When the Emperor Chengzu was given the title of Prince Yan with today's capital as his fief, 227 00:21:23,860 --> 00:21:25,676 he moved the city walls two miles south. 228 00:21:25,700 --> 00:21:27,236 He built today's Forbidden City 229 00:21:27,260 --> 00:21:28,556 on the basis of the original southern city wall 230 00:21:28,580 --> 00:21:31,516 and changed this dungeon into a royal ice cellar 231 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 to be part of the royal palace 232 00:21:32,940 --> 00:21:35,180 to facilitate the daily access in the palace to get ice. 233 00:21:39,100 --> 00:21:40,860 What did you find? 234 00:21:54,860 --> 00:21:56,516 This ice cellar is intact. 235 00:21:56,540 --> 00:21:58,036 There is no trace of forced entry. 236 00:21:58,060 --> 00:21:59,980 We also ruled out the possibility of an inside job. 237 00:22:01,460 --> 00:22:04,380 So these ice chunks just vanished into thin air? 238 00:22:08,580 --> 00:22:09,620 Let's go out first. 239 00:22:14,780 --> 00:22:16,876 This royal ice cellar has a quarterly inventory check 240 00:22:16,900 --> 00:22:18,140 to see how much ice is stored. 241 00:22:18,660 --> 00:22:20,180 When was the last inventory check? 242 00:22:20,940 --> 00:22:22,276 About right before April. 243 00:22:22,300 --> 00:22:24,596 As usual, there will be another inventory check in the near future. 244 00:22:24,620 --> 00:22:27,076 If the lost ice cannot be recovered before that, 245 00:22:27,100 --> 00:22:28,820 I will be demoted and held responsible for! 246 00:22:33,100 --> 00:22:34,396 Any thoughts? 247 00:22:34,420 --> 00:22:36,956 Do you remember in Dong's Restaurant, 248 00:22:36,980 --> 00:22:39,180 Ms. Dong said this year's ice is particularly cheap. 249 00:22:40,060 --> 00:22:41,156 Since it is cheap, 250 00:22:41,180 --> 00:22:44,756 in other words, there is more ice on the market than usual. 251 00:22:44,780 --> 00:22:48,340 You mean the lost ice in on the market for sale. 252 00:22:49,820 --> 00:22:53,596 Since there is no clue in the ice cellar, let's think in reverse. 253 00:22:53,620 --> 00:22:56,116 This ice stealer will definitely try to sell stolen goods. 254 00:22:56,140 --> 00:22:58,276 The only place is the black market. 255 00:22:58,300 --> 00:23:01,620 Just find the seller, and then we will find this ice stealer. 256 00:23:05,820 --> 00:23:06,900 I heard 257 00:23:07,580 --> 00:23:10,620 Commander of Western Depot was hijacked by a group of robbers. 258 00:23:11,900 --> 00:23:13,340 What was going on exactly? 259 00:23:14,020 --> 00:23:15,396 Your Majesty. 260 00:23:15,420 --> 00:23:17,236 I had been tracing this group of people. 261 00:23:17,260 --> 00:23:19,076 I sent Sui Zhou to go undercover in them. 262 00:23:19,100 --> 00:23:20,876 Unexpectedly, they changed their plan. 263 00:23:20,900 --> 00:23:23,116 After the robbery, they went straight to Huanyi Brothel. 264 00:23:23,140 --> 00:23:25,196 Mr. Wang happened to be there. 265 00:23:25,220 --> 00:23:26,556 I brought my team to be there the first time 266 00:23:26,580 --> 00:23:28,036 and confronted them with several attempts. 267 00:23:28,060 --> 00:23:30,236 Finally, I seized an opportunity and stormed into it. 268 00:23:30,260 --> 00:23:33,076 Blessed by Your Majesty, Mr. Wang, Sui Zhou and others 269 00:23:33,100 --> 00:23:34,220 were all safe and sound. 270 00:23:35,820 --> 00:23:38,821 I heard someone tried to set the place on fire with arrows? 271 00:23:39,780 --> 00:23:41,636 The scene at that time was very chaotic. 272 00:23:41,660 --> 00:23:43,516 All the people of Western Depot and Eastern Depot were there. 273 00:23:43,540 --> 00:23:46,796 I had tried my best to keep things under control, but… 274 00:23:46,820 --> 00:23:48,516 It was your order, right? 275 00:23:48,540 --> 00:23:52,220 I was… Noble Consort Wan is here! 276 00:23:58,460 --> 00:23:59,460 Your Majesty. 277 00:24:03,660 --> 00:24:05,260 I made some refreshments 278 00:24:05,940 --> 00:24:08,236 and I personally sent them to you to have a try. 279 00:24:08,260 --> 00:24:09,420 Thank you. 280 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 Here you go. 281 00:24:17,780 --> 00:24:18,716 Your Majesty. 282 00:24:18,740 --> 00:24:20,356 The robbers were outlaw fugitives. 283 00:24:20,380 --> 00:24:22,076 Fortunately, Commander Wan arrived in time. 284 00:24:22,100 --> 00:24:22,877 With his wise commanding, 285 00:24:22,901 --> 00:24:24,756 with fake actions of setting fire and shooting arrows, 286 00:24:24,780 --> 00:24:26,636 the gang of thieves were distracted. 287 00:24:26,660 --> 00:24:28,716 So the Imperial Guards seized an opportunity to capture them all 288 00:24:28,740 --> 00:24:30,596 and got me out of danger. 289 00:24:30,620 --> 00:24:34,916 When I saw Mr. Wang was safe and sound, I could finally 290 00:24:34,940 --> 00:24:36,460 exhale out a breath of relief. 291 00:24:37,420 --> 00:24:39,740 I really want to thank Commander Wan for his care for me. 292 00:24:42,860 --> 00:24:44,156 Your Majesty. 293 00:24:44,180 --> 00:24:45,756 I haven't seen my brother for a long time. 294 00:24:45,780 --> 00:24:46,820 I miss him so much. 295 00:24:47,380 --> 00:24:49,900 I wonder if I can borrow him for a while to have a casual chat? 296 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 Sure. 297 00:24:52,260 --> 00:24:53,260 Thank you, Your Majesty. 298 00:25:03,380 --> 00:25:05,157 After I received the news, the men I brought 299 00:25:05,181 --> 00:25:06,956 immediately surrounded Huanyi Brothel. 300 00:25:06,980 --> 00:25:08,556 At that time, all the people from Eastern and Western Depots had come. 301 00:25:08,580 --> 00:25:10,756 It was a spectacle! 302 00:25:10,780 --> 00:25:13,076 But the most powerful one was your little brother. 303 00:25:13,100 --> 00:25:14,580 I made you proud. 304 00:25:15,380 --> 00:25:16,956 Later, everyone didn't know what to do. 305 00:25:16,980 --> 00:25:17,917 I told them, no! 306 00:25:17,941 --> 00:25:22,716 We had to storm in there because we had to save Mr. Wang! 307 00:25:22,740 --> 00:25:26,076 After we entered, the robbers looked at us fiercely. 308 00:25:26,100 --> 00:25:27,396 I didn't even think about it. 309 00:25:27,420 --> 00:25:28,277 I said, "Come on!" 310 00:25:28,301 --> 00:25:29,860 Then I was the first to rush up… 311 00:25:32,860 --> 00:25:33,860 Don't forget. 312 00:25:34,420 --> 00:25:35,580 Wang Zhi saved you once. 313 00:25:55,820 --> 00:25:57,820 Do you know your position now? 314 00:25:58,540 --> 00:25:59,540 I do. 315 00:26:01,100 --> 00:26:02,876 Inside and outside the royal court, 316 00:26:02,900 --> 00:26:05,220 there are so many people who want to get rid of you. 317 00:26:06,260 --> 00:26:08,196 You have to watch out for yourself. 318 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 I understand. 319 00:26:10,020 --> 00:26:12,116 But now compared to my safety, 320 00:26:12,140 --> 00:26:13,780 there is one thing that's more important. 321 00:26:14,420 --> 00:26:15,356 What is it? 322 00:26:15,380 --> 00:26:17,436 That Li Zilong may still be in the capital. 323 00:26:17,460 --> 00:26:20,556 If we don't kill him, he will cause endless troubles in the future. 324 00:26:20,580 --> 00:26:22,036 But since he was exposed, 325 00:26:22,060 --> 00:26:23,556 he wouldn't have continued to stay in the capital. 326 00:26:23,580 --> 00:26:24,740 If I were him, 327 00:26:25,740 --> 00:26:26,940 I would. 328 00:26:32,660 --> 00:26:34,076 I am so glad you two can come. 329 00:26:34,100 --> 00:26:35,476 Sorry I didn't come out to greet you. 330 00:26:35,500 --> 00:26:37,260 Mr. Li, I would like to ask you a question. 331 00:26:37,980 --> 00:26:39,100 Mr. Sui, of course. 332 00:26:40,180 --> 00:26:43,196 This flying fish suit always looks the best on you. 333 00:26:43,220 --> 00:26:44,396 Be serious. 334 00:26:44,420 --> 00:26:45,836 We have something serious to ask you. 335 00:26:45,860 --> 00:26:46,876 Yes, sir. 336 00:26:46,900 --> 00:26:49,596 I will tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 337 00:26:49,620 --> 00:26:52,116 Where did you get the ice you sell in in your store? 338 00:26:52,140 --> 00:26:53,140 Umm. 339 00:26:54,940 --> 00:26:56,716 I bought it from Huanyi Brothel. 340 00:26:56,740 --> 00:26:58,156 Who is your supplier? 341 00:26:58,180 --> 00:26:59,516 Who else can it be? 342 00:26:59,540 --> 00:27:01,220 The owner, Ms. Cui. 343 00:27:05,380 --> 00:27:07,060 Guys, be patient. 344 00:27:12,940 --> 00:27:14,516 Mr. Wang, please come in. 345 00:27:14,540 --> 00:27:15,116 Thank you. 346 00:27:15,140 --> 00:27:16,140 Please come on in. 347 00:27:18,220 --> 00:27:19,220 You, stop. 348 00:27:20,500 --> 00:27:21,620 You can't enter. 349 00:27:22,380 --> 00:27:23,460 I told you you can't enter. 350 00:27:58,940 --> 00:27:59,940 She's so beautiful. 351 00:28:00,500 --> 00:28:01,580 Don't push me! 352 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 Look at me! 353 00:28:05,780 --> 00:28:06,717 I knew my humble brothel 354 00:28:06,741 --> 00:28:08,396 is honored by distinguished guests' presence. 355 00:28:08,420 --> 00:28:10,556 It turned out to be my life saviors. 356 00:28:10,580 --> 00:28:11,620 Come with me. 357 00:28:14,060 --> 00:28:15,876 How can they cut in line? 358 00:28:15,900 --> 00:28:17,236 Thanks to you 359 00:28:17,260 --> 00:28:19,620 for saving the whole Huanyi Brothel in the crisis that day. 360 00:28:20,260 --> 00:28:22,820 This is my little something. 361 00:28:24,580 --> 00:28:26,620 It's ok, thank you. 362 00:28:27,580 --> 00:28:29,036 I get it. 363 00:28:29,060 --> 00:28:29,917 How about this? 364 00:28:29,941 --> 00:28:33,596 You guys will be our lifetime VIP. 365 00:28:33,620 --> 00:28:36,676 All your bills when you come here will be on the house. 366 00:28:36,700 --> 00:28:39,036 So you consider us as close allies? 367 00:28:39,060 --> 00:28:40,236 Of course! 368 00:28:40,260 --> 00:28:41,836 Why do you even have to ask? 369 00:28:41,860 --> 00:28:46,140 Although I am a woman, I almost want to become your sworn brother. 370 00:28:47,220 --> 00:28:49,997 Like they say "Sworn brothers wish they die together"… Ms. Cui, 371 00:28:50,021 --> 00:28:51,436 you are a wonderful woman. 372 00:28:51,460 --> 00:28:53,100 Let the two of us to make a toast to you. 373 00:28:53,620 --> 00:28:54,860 Cheers. 374 00:29:03,540 --> 00:29:05,036 Since we are close allies, 375 00:29:05,060 --> 00:29:07,620 I have one small question that I'd like to ask you. 376 00:29:09,100 --> 00:29:12,540 You can ask me one hundred if you like. 377 00:29:13,660 --> 00:29:16,156 Ms. Cui, for the ice you sold to Huichun Pharmacy, 378 00:29:16,180 --> 00:29:17,540 where did it come from? 379 00:29:18,460 --> 00:29:20,116 Come on. 380 00:29:20,140 --> 00:29:22,716 We don't even have enough ice to use in Huanyi Brothel. 381 00:29:22,740 --> 00:29:24,900 How can we have extra ice to sell to Huichun Pharmacy? 382 00:29:32,220 --> 00:29:33,220 Please enjoy. 383 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Sir. 384 00:29:39,580 --> 00:29:42,716 The ice is specially prepared for you guys as distinguished guests. 385 00:29:42,740 --> 00:29:44,500 There won't be any if you come again. 386 00:29:47,060 --> 00:29:48,636 Look how generous you go with the ice. 387 00:29:48,660 --> 00:29:50,940 I bet you found a mysterious source of the ice. 388 00:29:51,500 --> 00:29:53,300 I'm doing it for business. 389 00:29:53,940 --> 00:29:56,356 Huanyi Brothel might still look busy now, 390 00:29:56,380 --> 00:29:58,876 but the business is no longer as good as before. 391 00:29:58,900 --> 00:30:01,396 Thanks to the new pastimes and drinks with ice that I can get some new customers. 392 00:30:01,420 --> 00:30:04,356 So I bought it from the black market. 393 00:30:04,380 --> 00:30:06,396 Then why do you also sell ice to Huichun Pharmacy? 394 00:30:06,420 --> 00:30:08,116 To make money. 395 00:30:08,140 --> 00:30:11,196 After I bought the ice for a while, I thought I can be a middleman 396 00:30:11,220 --> 00:30:13,116 to buy low and sell high. 397 00:30:13,140 --> 00:30:16,596 So I talked to my supplier about expanding my order quantity. 398 00:30:16,620 --> 00:30:20,396 Right now I even want to buy all his stocks! 399 00:30:20,420 --> 00:30:21,756 Who is the supplier? 400 00:30:21,780 --> 00:30:23,956 I have never met him. 401 00:30:23,980 --> 00:30:26,756 We communicated through crypted correspondence. 402 00:30:26,780 --> 00:30:29,396 I only know his name is Jin San. 403 00:30:29,420 --> 00:30:31,636 This time he only agreed to meet in person 404 00:30:31,660 --> 00:30:33,140 because I want to buy all his ice. 405 00:30:34,580 --> 00:30:35,756 I'd like to go with you. 406 00:30:35,780 --> 00:30:37,540 Please introduce me to him. 407 00:30:38,140 --> 00:30:39,356 No problem. 408 00:30:39,380 --> 00:30:41,516 Ms. Cui, Ms. Cui! 409 00:30:41,540 --> 00:30:42,820 I'll be right there. 410 00:30:48,500 --> 00:30:49,397 Ms. Cui, Ms. Cui. 411 00:30:49,421 --> 00:30:50,596 This sly fox. 412 00:30:50,620 --> 00:30:51,716 It hurts so bad! 413 00:30:51,740 --> 00:30:53,036 Why do you say that? 414 00:30:53,060 --> 00:30:55,236 Since she got hurt, of course she can't go to the meeting. 415 00:30:55,260 --> 00:30:57,076 This way she won't offend us or the supplier. 416 00:30:57,100 --> 00:30:57,797 Are you all right? 417 00:30:57,821 --> 00:30:59,316 Don't move. 418 00:30:59,340 --> 00:31:00,500 It hurts! 419 00:31:02,300 --> 00:31:03,740 My leg. 420 00:31:07,300 --> 00:31:08,780 You are so resolute. 421 00:31:10,700 --> 00:31:12,276 What should we do? 422 00:31:12,300 --> 00:31:14,556 My appointment with Jin San is on the way. 423 00:31:14,580 --> 00:31:17,100 But I can't even walk. 424 00:31:19,300 --> 00:31:21,796 Since Jin San has never seen you, 425 00:31:21,820 --> 00:31:24,420 we can just find someone to disguise as you. 426 00:31:25,780 --> 00:31:26,780 Who? 427 00:31:27,980 --> 00:31:29,676 Dong is smart. 428 00:31:29,700 --> 00:31:31,260 But she's still too young. 429 00:31:31,780 --> 00:31:33,276 Dora. 430 00:31:33,300 --> 00:31:33,877 No way. 431 00:31:33,901 --> 00:31:35,276 She's too hot-tempered. 432 00:31:35,300 --> 00:31:37,060 Her behavior will definitely blow her cover. 433 00:31:37,740 --> 00:31:40,300 My sister is about the same age as Ms. Cui. 434 00:31:40,980 --> 00:31:43,036 But she doesn't have this skill to do that. 435 00:31:43,060 --> 00:31:44,260 Who else can we find? 436 00:31:52,620 --> 00:31:55,460 If you shave your beard, you might be a suitable candidate. 437 00:32:01,820 --> 00:32:02,980 Why are you staring at me? 438 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 Ms. Cui. 439 00:32:12,780 --> 00:32:15,036 This is Qingge. 440 00:32:15,060 --> 00:32:17,300 She has perfect technique of makeup. 441 00:32:19,740 --> 00:32:21,980 Who is the makeup for? 442 00:32:29,060 --> 00:32:30,780 You guys in the capital are so wild. 443 00:32:31,620 --> 00:32:33,180 I'll leave it to you. 444 00:32:35,300 --> 00:32:36,780 My leg. Ow. 445 00:32:43,780 --> 00:32:44,820 This is for the case. 446 00:32:59,180 --> 00:33:00,236 What are you doing? 447 00:33:00,260 --> 00:33:01,916 Help you get changed so that I can put makeup on you. 448 00:33:01,940 --> 00:33:03,236 I can change myself. 449 00:33:03,260 --> 00:33:04,716 Please leave the room. 450 00:33:04,740 --> 00:33:06,556 I have seen everything you can imagine. 451 00:33:06,580 --> 00:33:07,780 Don't be nervous. 452 00:33:08,940 --> 00:33:10,060 I will do it myself. 453 00:33:11,540 --> 00:33:12,660 Turn around. 454 00:33:29,820 --> 00:33:31,780 I feel so uncomfortable. 455 00:33:34,980 --> 00:33:37,196 You are in good health. 456 00:33:37,220 --> 00:33:38,596 Please go home. 457 00:33:38,620 --> 00:33:40,660 My hands and feet are cold, 458 00:33:42,500 --> 00:33:43,996 and I feel dizzy and hot inside. 459 00:33:44,020 --> 00:33:45,820 My limbs are weak. 460 00:33:47,740 --> 00:33:50,740 My heart… It's so uncomfortable. 461 00:33:51,820 --> 00:33:54,356 You have a heart disease and you need to treat it. 462 00:33:54,380 --> 00:33:55,756 I will prescribe you something. 463 00:33:55,780 --> 00:33:57,620 Just drink the decoction and you will be fine. 464 00:34:20,220 --> 00:34:23,860 But my disease still needs something to cure. 465 00:34:24,700 --> 00:34:26,500 You have to help me. 466 00:34:32,940 --> 00:34:34,676 No! 467 00:34:34,700 --> 00:34:36,196 Tang Yu, I can explain. 468 00:34:36,220 --> 00:34:37,756 This woman is sick, she is sick! 469 00:34:37,780 --> 00:34:39,700 I am sorry to interrupt you two. 470 00:34:40,500 --> 00:34:42,356 It's not what you think Tang Yu, listen to me explain. 471 00:34:42,380 --> 00:34:44,106 We didn't do anything! 472 00:34:44,130 --> 00:34:47,196 I'm not what you think. 473 00:34:47,220 --> 00:34:49,156 She and I actually… Doctor Pei. 474 00:34:49,180 --> 00:34:51,530 This is your private affairs and it's not my business. 475 00:34:52,090 --> 00:34:53,420 I have washed your laundry. 476 00:35:47,300 --> 00:35:48,300 Sir. 477 00:35:48,940 --> 00:35:51,996 Do you want to have a drink with me? 478 00:35:52,020 --> 00:35:53,140 No, thanks. 479 00:35:54,460 --> 00:35:55,940 Sir? 480 00:35:57,460 --> 00:35:59,020 Sir? 481 00:36:00,700 --> 00:36:01,900 Sui Zhou! 33879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.