Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:03,867
What'd you find?
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,874
His record goes back
way before the Federation even existed.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,297
He was a major in
the United Earth Military Assault
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,591
Command Operation.
A lot of off-world combat.
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,758
He was a soldier.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,882
Why has he not used his weapon yet?
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,551
He wants to find somewhere
to inflict maximum damage.
8
00:00:17,809 --> 00:00:19,140
Like on the planet.
9
00:00:19,853 --> 00:00:21,093
He needs a distribution deal.
10
00:00:21,188 --> 00:00:22,303
He needs...
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,477
"A distribution deal"?
12
00:00:26,568 --> 00:00:28,149
We need a distribution deal.
13
00:00:28,237 --> 00:00:31,400
We have one.
This is Paramount, people.
14
00:00:32,491 --> 00:00:34,197
He needs a three-picture deal.
15
00:00:34,826 --> 00:00:36,111
With perks.
16
00:00:37,829 --> 00:00:38,864
Mark.
17
00:00:41,166 --> 00:00:42,872
It's the worst sound I've ever heard.
18
00:00:46,296 --> 00:00:47,251
Beautiful.
19
00:00:47,339 --> 00:00:50,502
My name is James Tiberius Kirk
of the United Federation of Planets.
20
00:00:50,592 --> 00:00:53,459
I am appearing before you
as a neutral representative
21
00:00:53,554 --> 00:00:55,010
of the Fibanon...
22
00:00:56,431 --> 00:00:57,841
Fiboan?
23
00:00:58,475 --> 00:00:59,806
Fibonan.
24
00:00:59,893 --> 00:01:02,259
I am appearing before you
as a neutral representative
25
00:01:02,354 --> 00:01:04,094
of the Fibononan... Mother...
26
00:01:04,189 --> 00:01:07,556
As a neutral representative
of the Fibonan...
27
00:01:12,823 --> 00:01:15,860
Captain! Mr. Chekov. Sorry.
28
00:01:16,618 --> 00:01:18,449
l was too... I was too happy.
29
00:01:18,996 --> 00:01:25,868
It must represent
some sort of inter-global...
30
00:01:29,298 --> 00:01:30,538
Action.
31
00:01:34,261 --> 00:01:35,467
Lieutenant...
32
00:01:37,806 --> 00:01:39,512
Weird noises on...
33
00:01:40,601 --> 00:01:42,011
Sounds like shit broke.
34
00:01:44,104 --> 00:01:45,469
It's too short.
35
00:01:46,565 --> 00:01:48,601
It's not the first girl that said that to me.
36
00:01:50,527 --> 00:01:51,937
Are you serious?
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,480
Captain?
38
00:01:58,493 --> 00:02:00,404
Voice cracked.
Don't know where that came from.
39
00:02:00,495 --> 00:02:02,235
Captain. Captain. Captain.
40
00:02:02,331 --> 00:02:03,537
You look like crap, Jim.
41
00:02:03,624 --> 00:02:04,739
Thank you, Bones.
42
00:02:04,833 --> 00:02:06,994
I noticed your Andorian herpes
has come back again.
43
00:02:07,085 --> 00:02:08,495
Why don't you pop by the med bay?
44
00:02:09,588 --> 00:02:12,079
Listen, I'm gonna have to
reduce your ClALlS prescriptions.
45
00:02:12,174 --> 00:02:13,789
Too much blood flow to your groin.
46
00:02:14,092 --> 00:02:16,879
Now look, you gave Nurse Chapel
the gangorian clam.
47
00:02:16,970 --> 00:02:18,335
I know.
48
00:02:19,222 --> 00:02:20,712
She's not happy about it, Jim.
49
00:02:22,726 --> 00:02:24,466
Captain, Mr. Chekov's technical acumen
50
00:02:24,561 --> 00:02:27,974
makes him more valuable here
aboard the Franklin with Mr...
51
00:02:29,983 --> 00:02:32,349
Phaser canons have engaged,
but there's just too many of 'em.
52
00:02:32,444 --> 00:02:33,775
Keep firing!
53
00:02:33,862 --> 00:02:36,820
Alert Starfleet and civilian agencies
to begin...
54
00:02:38,116 --> 00:02:39,777
Proctology protocol.
55
00:02:40,619 --> 00:02:42,280
But his soldiers are everywhere.
56
00:02:42,663 --> 00:02:44,073
We won't pass unseen.
57
00:02:44,164 --> 00:02:46,120
What we require is a diversion.
58
00:02:49,002 --> 00:02:50,082
Biatch.
59
00:02:50,170 --> 00:02:52,035
-I think I have an idea.
-l'm sorry.
60
00:02:54,800 --> 00:02:56,415
Like a steel trap, Mr. Chekov.
61
00:02:57,135 --> 00:02:58,215
Full impulse, Mr. Sulu.
62
00:02:58,637 --> 00:03:00,502
It sounds like you're doing Shatner.
63
00:03:00,597 --> 00:03:03,384
-lt's coming out right. I got to follow it.
-A little bit.
64
00:03:03,475 --> 00:03:04,715
I mean, I don't know. It sounds...
65
00:03:05,143 --> 00:03:06,974
This one's going to be full Shat.
Watch out.
66
00:03:07,896 --> 00:03:10,262
What the hell happened up there, Jim?
Why were we attacked?
67
00:03:10,357 --> 00:03:12,973
They were after some artifact
we picked up on...
68
00:03:14,152 --> 00:03:15,813
Fairmax. Teermax.
69
00:03:16,279 --> 00:03:17,234
-Teemax?
-Teenaxi.
70
00:03:17,322 --> 00:03:18,482
T.J. MaXX.
71
00:03:21,451 --> 00:03:24,033
Fibonan.
72
00:03:24,121 --> 00:03:25,327
Fibonan. Fibonan.
73
00:03:25,580 --> 00:03:27,992
I am appearing before you
as a neutral representative
74
00:03:28,083 --> 00:03:31,667
of the... Fibononan...
75
00:03:40,011 --> 00:03:41,126
I commend you.
76
00:03:43,306 --> 00:03:46,013
Let me just stick that back in there.
77
00:03:49,521 --> 00:03:51,102
I'll just go back to the cafeteria.
78
00:03:52,190 --> 00:03:54,556
Captain, we cannot maintain...
79
00:03:54,651 --> 00:03:56,858
What? "We are not equipped
for this manner of engagement." Sorry.
80
00:03:56,945 --> 00:03:58,936
Captain, we are not equipped to...
81
00:03:59,030 --> 00:04:00,315
Captain, we are not engaged...
82
00:04:03,034 --> 00:04:04,240
Sorry.
83
00:04:05,912 --> 00:04:07,868
Sorry, I don't know what that...
84
00:04:07,956 --> 00:04:08,945
Jesus.
85
00:04:10,333 --> 00:04:11,743
You can choose...
86
00:04:12,127 --> 00:04:13,492
Here we go.
87
00:04:13,587 --> 00:04:14,952
Deep breath.
88
00:04:19,718 --> 00:04:20,707
Sorry.
89
00:04:22,929 --> 00:04:25,170
Captain, we are not engaged
for this level of engagement.
90
00:04:31,396 --> 00:04:33,887
I found this in Chekov's locker.
91
00:04:33,982 --> 00:04:34,971
Well, hello.
92
00:04:35,859 --> 00:04:37,599
-That's good.
-Lordy!
93
00:04:38,987 --> 00:04:39,976
Yeah.
94
00:04:50,165 --> 00:04:52,372
Never in my life
heard you make that noise.
95
00:04:54,711 --> 00:04:56,121
Sounds mildly sexual.
96
00:05:06,932 --> 00:05:10,345
Yeah! Justin Lin, everyone!
97
00:05:10,435 --> 00:05:11,595
-Yeah!
-Thank you.
6223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.