All language subtitles for Star Trek Beyond (2016) - Bloopers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:03,867 What'd you find? 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,874 His record goes back way before the Federation even existed. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,297 He was a major in the United Earth Military Assault 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,591 Command Operation. A lot of off-world combat. 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,758 He was a soldier. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,882 Why has he not used his weapon yet? 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,551 He wants to find somewhere to inflict maximum damage. 8 00:00:17,809 --> 00:00:19,140 Like on the planet. 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,093 He needs a distribution deal. 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,303 He needs... 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,477 "A distribution deal"? 12 00:00:26,568 --> 00:00:28,149 We need a distribution deal. 13 00:00:28,237 --> 00:00:31,400 We have one. This is Paramount, people. 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,197 He needs a three-picture deal. 15 00:00:34,826 --> 00:00:36,111 With perks. 16 00:00:37,829 --> 00:00:38,864 Mark. 17 00:00:41,166 --> 00:00:42,872 It's the worst sound I've ever heard. 18 00:00:46,296 --> 00:00:47,251 Beautiful. 19 00:00:47,339 --> 00:00:50,502 My name is James Tiberius Kirk of the United Federation of Planets. 20 00:00:50,592 --> 00:00:53,459 I am appearing before you as a neutral representative 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,010 of the Fibanon... 22 00:00:56,431 --> 00:00:57,841 Fiboan? 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,806 Fibonan. 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,259 I am appearing before you as a neutral representative 25 00:01:02,354 --> 00:01:04,094 of the Fibononan... Mother... 26 00:01:04,189 --> 00:01:07,556 As a neutral representative of the Fibonan... 27 00:01:12,823 --> 00:01:15,860 Captain! Mr. Chekov. Sorry. 28 00:01:16,618 --> 00:01:18,449 l was too... I was too happy. 29 00:01:18,996 --> 00:01:25,868 It must represent some sort of inter-global... 30 00:01:29,298 --> 00:01:30,538 Action. 31 00:01:34,261 --> 00:01:35,467 Lieutenant... 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,512 Weird noises on... 33 00:01:40,601 --> 00:01:42,011 Sounds like shit broke. 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,469 It's too short. 35 00:01:46,565 --> 00:01:48,601 It's not the first girl that said that to me. 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,937 Are you serious? 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,480 Captain? 38 00:01:58,493 --> 00:02:00,404 Voice cracked. Don't know where that came from. 39 00:02:00,495 --> 00:02:02,235 Captain. Captain. Captain. 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,537 You look like crap, Jim. 41 00:02:03,624 --> 00:02:04,739 Thank you, Bones. 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,994 I noticed your Andorian herpes has come back again. 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,495 Why don't you pop by the med bay? 44 00:02:09,588 --> 00:02:12,079 Listen, I'm gonna have to reduce your ClALlS prescriptions. 45 00:02:12,174 --> 00:02:13,789 Too much blood flow to your groin. 46 00:02:14,092 --> 00:02:16,879 Now look, you gave Nurse Chapel the gangorian clam. 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,335 I know. 48 00:02:19,222 --> 00:02:20,712 She's not happy about it, Jim. 49 00:02:22,726 --> 00:02:24,466 Captain, Mr. Chekov's technical acumen 50 00:02:24,561 --> 00:02:27,974 makes him more valuable here aboard the Franklin with Mr... 51 00:02:29,983 --> 00:02:32,349 Phaser canons have engaged, but there's just too many of 'em. 52 00:02:32,444 --> 00:02:33,775 Keep firing! 53 00:02:33,862 --> 00:02:36,820 Alert Starfleet and civilian agencies to begin... 54 00:02:38,116 --> 00:02:39,777 Proctology protocol. 55 00:02:40,619 --> 00:02:42,280 But his soldiers are everywhere. 56 00:02:42,663 --> 00:02:44,073 We won't pass unseen. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,120 What we require is a diversion. 58 00:02:49,002 --> 00:02:50,082 Biatch. 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,035 -I think I have an idea. -l'm sorry. 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,415 Like a steel trap, Mr. Chekov. 61 00:02:57,135 --> 00:02:58,215 Full impulse, Mr. Sulu. 62 00:02:58,637 --> 00:03:00,502 It sounds like you're doing Shatner. 63 00:03:00,597 --> 00:03:03,384 -lt's coming out right. I got to follow it. -A little bit. 64 00:03:03,475 --> 00:03:04,715 I mean, I don't know. It sounds... 65 00:03:05,143 --> 00:03:06,974 This one's going to be full Shat. Watch out. 66 00:03:07,896 --> 00:03:10,262 What the hell happened up there, Jim? Why were we attacked? 67 00:03:10,357 --> 00:03:12,973 They were after some artifact we picked up on... 68 00:03:14,152 --> 00:03:15,813 Fairmax. Teermax. 69 00:03:16,279 --> 00:03:17,234 -Teemax? -Teenaxi. 70 00:03:17,322 --> 00:03:18,482 T.J. MaXX. 71 00:03:21,451 --> 00:03:24,033 Fibonan. 72 00:03:24,121 --> 00:03:25,327 Fibonan. Fibonan. 73 00:03:25,580 --> 00:03:27,992 I am appearing before you as a neutral representative 74 00:03:28,083 --> 00:03:31,667 of the... Fibononan... 75 00:03:40,011 --> 00:03:41,126 I commend you. 76 00:03:43,306 --> 00:03:46,013 Let me just stick that back in there. 77 00:03:49,521 --> 00:03:51,102 I'll just go back to the cafeteria. 78 00:03:52,190 --> 00:03:54,556 Captain, we cannot maintain... 79 00:03:54,651 --> 00:03:56,858 What? "We are not equipped for this manner of engagement." Sorry. 80 00:03:56,945 --> 00:03:58,936 Captain, we are not equipped to... 81 00:03:59,030 --> 00:04:00,315 Captain, we are not engaged... 82 00:04:03,034 --> 00:04:04,240 Sorry. 83 00:04:05,912 --> 00:04:07,868 Sorry, I don't know what that... 84 00:04:07,956 --> 00:04:08,945 Jesus. 85 00:04:10,333 --> 00:04:11,743 You can choose... 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,492 Here we go. 87 00:04:13,587 --> 00:04:14,952 Deep breath. 88 00:04:19,718 --> 00:04:20,707 Sorry. 89 00:04:22,929 --> 00:04:25,170 Captain, we are not engaged for this level of engagement. 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,887 I found this in Chekov's locker. 91 00:04:33,982 --> 00:04:34,971 Well, hello. 92 00:04:35,859 --> 00:04:37,599 -That's good. -Lordy! 93 00:04:38,987 --> 00:04:39,976 Yeah. 94 00:04:50,165 --> 00:04:52,372 Never in my life heard you make that noise. 95 00:04:54,711 --> 00:04:56,121 Sounds mildly sexual. 96 00:05:06,932 --> 00:05:10,345 Yeah! Justin Lin, everyone! 97 00:05:10,435 --> 00:05:11,595 -Yeah! -Thank you. 6223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.