All language subtitles for Rurouni.Kenshin.The.Final.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,598 --> 00:00:53,598 www.titlovi.com 2 00:00:56,598 --> 00:01:03,855 �ELEZNI�KA STANICA JOKOHAMA 1879. (12. GODINA MEJ�I ERE) 3 00:01:43,694 --> 00:01:45,694 Polako, deco! 4 00:01:46,059 --> 00:01:48,059 Rintaro! 5 00:02:15,510 --> 00:02:21,524 Jeste li vi prodali ratni brod oklopnja�u Makotu �i�iju? 6 00:02:22,308 --> 00:02:24,308 O �emu vi to? 7 00:02:25,436 --> 00:02:30,782 Imamo informaciju da je u vozu prodavac oru�ja iz �angaja. 8 00:02:31,264 --> 00:02:34,889 Kakav bezobrazluk, gospodin je iz �angajske firme... 9 00:02:35,206 --> 00:02:39,043 Bolje je da se predstavite, nego �to pri�ate naokolo. 10 00:02:43,483 --> 00:02:45,074 Vi ste Japanac? 11 00:02:49,002 --> 00:02:52,213 Ili ste Goro Fud�ita iz policijske uprave, 12 00:02:53,214 --> 00:02:54,345 Ili... 13 00:02:55,013 --> 00:02:59,496 Had�ime Saito specijalac prethodne �ogunske vlade. 14 00:03:01,848 --> 00:03:05,977 Ako ho�ete proda�u i vama kakvo god �elite oru�je. 15 00:03:06,311 --> 00:03:10,128 Oklopnja�e, Gatling mitraljeze, Snajder pu�ke... 16 00:03:11,190 --> 00:03:15,056 Posle poraza samuraja u Satsumi, imam ga na pretek. 17 00:03:16,321 --> 00:03:17,786 Uhapsite ga. 18 00:03:18,701 --> 00:03:19,911 Di�i se. 19 00:03:24,245 --> 00:03:26,245 Bolje budite mirni. 20 00:03:30,060 --> 00:03:32,791 Gde je "ubica s ma�em" Ken�in Himura? 21 00:03:33,838 --> 00:03:37,386 �to bi se za njega brinula �angajska mafija? - Ima li... 22 00:03:38,266 --> 00:03:40,266 jo� uvek o�iljak na obrazu? 23 00:03:41,237 --> 00:03:42,549 Molim? 24 00:03:47,843 --> 00:03:48,941 Zna� li? 25 00:03:50,171 --> 00:03:54,442 Ima li jo� uvek na obrazu o�iljak u obliku krsta? 26 00:03:58,587 --> 00:03:59,880 Ima. 27 00:04:01,499 --> 00:04:02,908 Zna�i, jo� ga ima? 28 00:04:05,578 --> 00:04:08,651 Sestra mi je i dalje kivna na njega. 29 00:04:16,214 --> 00:04:18,956 �ta je, specijalac, o�e� tu�u? 30 00:04:20,443 --> 00:04:21,998 Stoj! 31 00:04:38,395 --> 00:04:39,698 Dr�i ga! 32 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 Mene tra�i�? 33 00:05:58,154 --> 00:05:59,707 Predajem se. 34 00:06:08,701 --> 00:06:10,701 Zgrabite ga! 35 00:06:28,377 --> 00:06:32,377 LUTALICA KEN�IN -FINALE- 36 00:06:33,367 --> 00:06:37,367 Prevod i obrada: M A R A M I L E 37 00:06:42,235 --> 00:06:48,366 NASELJE ASAKUSA TOKIO 38 00:06:54,254 --> 00:06:55,801 Gde je? 39 00:06:56,280 --> 00:06:57,691 Izvinite. 40 00:06:58,543 --> 00:07:00,845 Eno ide mlada! 41 00:07:01,035 --> 00:07:02,130 �estitam! 42 00:07:02,753 --> 00:07:04,503 Evo je! 43 00:07:05,842 --> 00:07:07,238 Vidi ti nju! 44 00:07:08,035 --> 00:07:10,035 Tako, zna�i... 45 00:07:10,973 --> 00:07:13,931 obukla se kao da je na zapadu! 46 00:07:15,560 --> 00:07:19,687 Lep�i je beli kimono, ali i ja �u da obu�em ovo. 47 00:07:19,851 --> 00:07:23,975 Sva�ta, koliko puta misli� da �e� se udavati? 48 00:07:24,193 --> 00:07:27,221 Tradicionalno �u podi�i kosu. - Kako? 49 00:07:27,397 --> 00:07:29,846 �ta, kako? - Dr�a�e je tegovi za papir? 50 00:07:30,127 --> 00:07:31,548 Ludaku! 51 00:07:36,456 --> 00:07:38,321 Gde si ti Kaoru? 52 00:07:38,767 --> 00:07:41,538 Kaoru, gde si odlutala? - Nisam. 53 00:07:41,711 --> 00:07:44,146 Zami�lja da se udaje za Ken�ina. 54 00:07:44,539 --> 00:07:48,203 I��upa�u ti jezik, deri�te! Ne guraj me! 55 00:07:49,802 --> 00:07:53,300 Zdravo, Ken�ine. - Bi�e� i ti nekome lepa mlada. 56 00:07:57,768 --> 00:07:59,505 Gde ode, Kaoru? 57 00:08:02,023 --> 00:08:04,730 �ta sam lo�e rekao? - Razmisli malo. 58 00:08:06,628 --> 00:08:07,708 �ta im bi? 59 00:08:08,926 --> 00:08:11,251 POLICIJSKA AKADEMIJA 60 00:08:11,449 --> 00:08:13,798 Ajmo, kreni! 61 00:08:22,172 --> 00:08:25,449 Kona�no smo po�eli s radom. - Odli�no, drago mi je. 62 00:08:25,660 --> 00:08:27,003 A tek meni. 63 00:08:50,905 --> 00:08:52,905 Po�tovanje, g. Maekava, 64 00:08:53,608 --> 00:08:55,658 i vama �efe Uramura. 65 00:08:56,797 --> 00:08:59,332 Vi�e njih iz mog "do�oa" (�kola borila�kih ve�tina), 66 00:08:59,511 --> 00:09:01,928 rade ovde kao instruktori. 67 00:09:02,097 --> 00:09:03,619 Tako ka�ete? 68 00:09:04,489 --> 00:09:07,766 Car Mei�i je ukinuo �ogunate pobediv�i samuraje pre 12 godina. 69 00:09:07,964 --> 00:09:11,453 Ovi mladi�i ne pamte taj gra�anski rat. 70 00:09:12,927 --> 00:09:16,681 Vlada planira da po�alje trupe na Tajvan i u Koreju... 71 00:09:17,723 --> 00:09:21,519 pregovara sa Kinom... 72 00:09:22,019 --> 00:09:25,481 oko pripajanja Okinave Japanu. 73 00:09:26,429 --> 00:09:29,949 Zato me ne bi za�udilo da izbije rat s njima. 74 00:09:38,119 --> 00:09:45,126 UPRAVA POLICIJE TOKIO 75 00:09:51,841 --> 00:09:55,273 Hvala za do�ek. - Stalno pravi� gluposti. 76 00:09:56,707 --> 00:09:58,707 Imate papire za primopredaju? 77 00:09:59,932 --> 00:10:02,867 Tra�i ti napismeno. 78 00:10:13,529 --> 00:10:14,968 Izvolite. 79 00:10:16,277 --> 00:10:17,537 Hvala. 80 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 Za�to ste pustili �efa �angajske mafije? 81 00:10:48,033 --> 00:10:49,635 Nisam. 82 00:10:51,275 --> 00:10:56,445 Predao sam ga kineskom konzulatu po sporazumu na�e i njihove vlade. 83 00:10:56,875 --> 00:11:00,117 Kako to da je Kina nadle�na za kr�enje na�eg zakona? 84 00:11:00,248 --> 00:11:02,248 Postoji sporazum Japana i Kine. 85 00:11:03,204 --> 00:11:06,824 Isto bi bilo sa nekim Japancem u Kini. 86 00:11:09,210 --> 00:11:10,411 U�i. 87 00:11:15,883 --> 00:11:17,085 Se�a� se �oa? 88 00:11:17,676 --> 00:11:20,956 Bio je vo�a �i�ijevih Deset ma�eva. 89 00:11:21,889 --> 00:11:25,261 Sada radi kao na� �pijun. 90 00:11:26,644 --> 00:11:29,021 Imamo dogovor? 91 00:11:34,114 --> 00:11:36,329 Ne verujem izdajicama. 92 00:11:37,947 --> 00:11:39,947 Prepade me! 93 00:11:40,428 --> 00:11:41,748 Dosta je pri�e. 94 00:11:42,858 --> 00:11:46,491 Prati�ete zajedno �ta se de�ava po �angaju. 95 00:11:47,998 --> 00:11:49,660 Zna� ve� �ta nam treba. 96 00:12:01,929 --> 00:12:05,099 AKABEKO - VRU�A GOVEDINA 97 00:12:06,892 --> 00:12:10,415 Donesi jo�, ovo mi je malo! - Evo, sti�e. 98 00:12:10,563 --> 00:12:14,008 Gladna sam ko vuk! - Dugo nisam jeo gove�i gula�. 99 00:12:14,191 --> 00:12:15,335 Stvarno? 100 00:12:16,398 --> 00:12:18,142 Evo, sti�e. 101 00:12:19,697 --> 00:12:21,272 Odli�no! 102 00:12:22,011 --> 00:12:23,548 �ta ima novo Kaoru? 103 00:12:23,719 --> 00:12:27,358 E, pa, danas sam i�la na obuku u policijsku akademiju. 104 00:12:27,514 --> 00:12:31,457 A ti ovde ba� ima� gu�vu. - Nema �ale, uvek ima posla. 105 00:12:31,959 --> 00:12:35,629 Da�u ti slobodan dan kada na�e� momka, kao Kaoru. 106 00:12:36,010 --> 00:12:38,059 Gospo�o, nemojte! - Je li to istina? 107 00:12:38,379 --> 00:12:41,042 A ti umukni! - Opa?! 108 00:12:41,302 --> 00:12:44,247 Ma, ba� me briga, sada �u da jedem. 109 00:12:47,106 --> 00:12:49,642 Vru�e, vru�e! 110 00:12:49,822 --> 00:12:52,438 Pa gde �uri�? - Za�epi. 111 00:12:52,746 --> 00:12:55,529 Samo polako, Kaoru! - Pa polako i jedem. 112 00:13:42,211 --> 00:13:43,776 Na�drao sam se! 113 00:13:48,244 --> 00:13:51,544 Prava si svinja. - �uti i ti si se prejela. 114 00:13:52,157 --> 00:13:54,716 Jo� uvek su ti rumeni obra��i�i. 115 00:13:54,959 --> 00:13:57,803 Za�epi, nisam pocrvenela. 116 00:13:58,624 --> 00:14:00,170 �ta ti je, odlutao si negde? 117 00:14:00,881 --> 00:14:04,134 Ma nisam, sve je u redu. 118 00:14:07,600 --> 00:14:10,182 Vreme je da se navikne� na mir. 119 00:14:15,309 --> 00:14:18,032 Do�i, Ku�iranami. 120 00:14:20,359 --> 00:14:22,980 Po�alji im mali signal osvete. 121 00:14:41,551 --> 00:14:44,394 �ta bi, kakva je to buka? 122 00:14:59,515 --> 00:15:00,683 Sklanjaj se! 123 00:15:01,650 --> 00:15:03,736 U stranu! 124 00:15:04,139 --> 00:15:06,558 Sklanjaj se s puta! 125 00:15:09,587 --> 00:15:10,963 Pomeri se! 126 00:15:15,497 --> 00:15:17,526 G. Ken�in! Ken�ine! 127 00:15:17,698 --> 00:15:20,800 �ta se desilo, �efe? - �ta bi, nao�arko s brkovima? 128 00:15:20,987 --> 00:15:23,697 Neko je pucao topom na grad! 129 00:15:23,964 --> 00:15:28,274 Pogodili su kafanu Akabeko. - Akabeko? 130 00:15:28,469 --> 00:15:31,957 Napali su iz parka Ueno. Opkoli�emo celo podru�je. 131 00:15:32,139 --> 00:15:34,440 Da ne bi opet pucali. 132 00:15:34,628 --> 00:15:36,258 Pazite se. 133 00:15:38,729 --> 00:15:42,001 Idem ja sa �efom, a vi pomognite u Akabeku. 134 00:15:42,173 --> 00:15:43,704 U redu. - �ekaj, idem i ja! 135 00:15:43,837 --> 00:15:45,351 Ajde, idemo! 136 00:16:11,095 --> 00:16:13,095 �ta se desilo? 137 00:16:15,937 --> 00:16:18,597 G�ice Mijo! - Cubame! 138 00:16:24,092 --> 00:16:26,092 Pretra�ite okolinu! 139 00:16:31,198 --> 00:16:33,325 Samo polomljene grane. 140 00:16:33,753 --> 00:16:36,598 Nigde ni traga od postolja topa. 141 00:16:37,246 --> 00:16:41,010 Verovatno su koristili to drvo da zaustavi trzaj. 142 00:16:41,244 --> 00:16:44,267 �ak i da su pucali odavde, 143 00:16:44,827 --> 00:16:48,331 nisu mogli da pogode Akabeko! 144 00:16:49,680 --> 00:16:50,916 �efe! 145 00:16:51,969 --> 00:16:53,969 �efe! - �ta je bilo? 146 00:16:54,617 --> 00:16:56,251 Na�li smo ovo. 147 00:16:59,001 --> 00:17:01,352 "�OVEK �E SUDITI"? 148 00:17:01,590 --> 00:17:05,993 Ne razumem �ta ovo zna�i. Ka�e se: "BOG �E SUDITI". 149 00:17:06,191 --> 00:17:07,480 Ne. 150 00:17:11,572 --> 00:17:15,117 Neko �e suditi u bo�ije ime. 151 00:17:18,412 --> 00:17:21,110 SAGLASNOST ZA POGUBLJENJE 152 00:17:21,422 --> 00:17:24,383 Ovo je delo �insengumija, specijalne �ogunske policije. 153 00:17:24,567 --> 00:17:27,087 Ubice su kolja�i "odreda smrti". 154 00:17:27,963 --> 00:17:29,963 �ta to zna�i? 155 00:17:31,133 --> 00:17:32,891 Poru�uju da... 156 00:17:34,273 --> 00:17:36,434 ako ne presudi nebo, 157 00:17:37,056 --> 00:17:40,392 presudi�e oni sami. - Tako, dakle. 158 00:17:41,048 --> 00:17:46,065 Ima jo� uvek onih koji ne podr�avaju novu vladu. 159 00:17:46,408 --> 00:17:48,148 E, pa ne�e mo�i. 160 00:17:48,400 --> 00:17:51,009 Za mnom. - Razumem! 161 00:17:52,270 --> 00:17:55,119 Pretra�ite svaki pedalj! - Razumem! 162 00:17:58,952 --> 00:18:02,860 Sumnja� li na nekoga? - Ne. 163 00:18:05,851 --> 00:18:08,398 Da nije onaj lik iz �angaja? 164 00:18:10,714 --> 00:18:14,110 Onaj �to je �i�iju prodao oklopnja�u. 165 00:18:17,199 --> 00:18:19,199 Pitao me je: 166 00:18:19,932 --> 00:18:23,035 "Ima� li Ken�in jo� uvek na obrazu o�iljak?" 167 00:18:42,162 --> 00:18:46,927 "�OVEK �E SUDITI" 168 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 BOLNICA 169 00:18:52,058 --> 00:18:57,641 Potro�ila sam sve zavoje! - Odmah �u doneti jo�. 170 00:18:57,977 --> 00:19:00,269 Ka�i! - Gotovo, o�istila sam ranu. 171 00:19:00,839 --> 00:19:03,227 Pritisni je. - Dobro. 172 00:19:06,353 --> 00:19:12,073 Megumi, kako se snalazi�? - Bar ne�to radim. 173 00:19:13,026 --> 00:19:15,026 Mijo! 174 00:19:15,237 --> 00:19:17,322 Cubame, kako si? 175 00:19:18,198 --> 00:19:21,869 Dobila sam opekotine dok sam izvla�ila goste. 176 00:19:23,287 --> 00:19:27,372 Kaoru i Jahiko odo�e malo�as. - Stvarno? 177 00:19:28,625 --> 00:19:31,004 Kako su mogli, ubice? 178 00:20:09,499 --> 00:20:12,400 Kaoru, Jahiko, jeste li dobro? 179 00:20:12,655 --> 00:20:17,299 Da, obi�le smo stradale u bolnici. 180 00:20:18,050 --> 00:20:20,524 Kako su Cubame i Mijo? 181 00:20:37,611 --> 00:20:42,074 Ko je mogao ovako ne�to da uradi? 182 00:20:49,790 --> 00:20:53,210 Megumi, stani da te ne�to pitam. 183 00:20:55,796 --> 00:20:56,929 �ta? 184 00:20:58,198 --> 00:21:00,425 Ken�in ima o�iljak... 185 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 ba� odavno, kako to da jo� nije zarastao? 186 00:21:06,306 --> 00:21:07,564 Ne znam. 187 00:21:17,401 --> 00:21:20,178 Jednom sam to pitala dr. Ogunija. 188 00:21:20,696 --> 00:21:22,116 I? 189 00:21:24,908 --> 00:21:27,897 Pominjao je neko sujeverje. 190 00:21:30,706 --> 00:21:34,422 Rekao je da o�iljak, koji se nanese iz ogor�enosti, 191 00:21:34,751 --> 00:21:38,364 ne mo�e zaceliti sve dok postoji bes. 192 00:22:14,541 --> 00:22:16,032 Nisi spavao? 193 00:22:19,421 --> 00:22:21,069 U zdravom telu, zdrav duh? 194 00:22:22,786 --> 00:22:27,165 Reci mi koji se ovo, �avo, de�ava? 195 00:22:36,980 --> 00:22:38,180 �uj, Ken�ine... 196 00:22:41,109 --> 00:22:43,904 za Kaoru, Jahiko i Megumi... 197 00:22:45,280 --> 00:22:49,468 znam da brine�, sve te razumem. 198 00:22:51,078 --> 00:22:52,328 Ali... 199 00:22:55,832 --> 00:22:58,708 mora� da mi ka�e� �ta se to ovde de�ava! 200 00:23:11,736 --> 00:23:13,736 �ta se to �uje? 201 00:23:19,231 --> 00:23:21,975 G. Ken�in! Otvorite! 202 00:23:23,438 --> 00:23:24,862 G. Ken�in! 203 00:23:30,325 --> 00:23:33,537 Morate brzo u Maekavin do�o! - �ta je bilo? 204 00:23:34,003 --> 00:23:36,003 Napali su nas... 205 00:23:36,540 --> 00:23:39,626 ima mnogo mrtvih. Do�la je i policija, 206 00:23:40,085 --> 00:23:41,868 ali nije bilo vajde! 207 00:23:42,001 --> 00:23:44,157 �ekaj, idem i ja! - Ne. 208 00:23:45,027 --> 00:23:46,454 Vrati�u se do zore. 209 00:23:46,594 --> 00:23:49,338 Zaklju�ajte vrata i budite oprezne. 210 00:23:51,070 --> 00:23:52,744 Pazite se! 211 00:24:02,858 --> 00:24:04,858 G. Ken�in! 212 00:24:05,320 --> 00:24:06,906 G. Ken�in! - �ta je bilo? 213 00:24:07,092 --> 00:24:12,299 Reci �efu da postavi stra�e u Kamijevom do�ou i bolnici. 214 00:24:12,549 --> 00:24:15,399 Ne mogu, ne javlja mi se. 215 00:24:16,256 --> 00:24:18,459 Krenuli smo prema njemu. 216 00:24:19,674 --> 00:24:24,470 Ken�ine, ja �u u Maekavin do�o, a ti po�i s njim kod �efa Uramure. 217 00:24:24,717 --> 00:24:26,248 Dobro. - Idemo! 218 00:24:28,075 --> 00:24:30,802 KU�A �EFA URAMURE 219 00:24:38,852 --> 00:24:42,645 Predaj se ili �u pucati! 220 00:24:42,825 --> 00:24:44,208 Ba� si budaletina. 221 00:24:44,606 --> 00:24:47,943 Misli� time da me spre�i�? 222 00:24:56,517 --> 00:24:57,727 Pusti ga! 223 00:24:58,821 --> 00:25:01,708 Za�to, bre, ovo radi�, �ove�e? 224 00:25:08,932 --> 00:25:11,004 �ta je ovo, jebote? 225 00:25:19,092 --> 00:25:21,303 Ko je slede�i? 226 00:25:33,369 --> 00:25:35,377 Prokleti da ste! 227 00:25:36,828 --> 00:25:38,892 Zbog �ega ovo radite? 228 00:25:51,059 --> 00:25:53,098 Ne galami, samo opu�teno! 229 00:25:53,635 --> 00:25:55,796 Bez brige, ne�e� biti jedini. 230 00:25:55,971 --> 00:25:59,015 Svi �ete umreti. 231 00:25:59,194 --> 00:26:01,099 Nemoj njih, ubij mene! 232 00:26:07,148 --> 00:26:09,562 Nije valjda, da me mrzite? 233 00:26:10,080 --> 00:26:12,431 Ne mrzimo vas, ali... 234 00:26:18,527 --> 00:26:21,050 ima� li ne�to i protiv mene? 235 00:26:22,080 --> 00:26:25,458 Mene ionako ve� mnogi mrze. 236 00:26:27,544 --> 00:26:30,463 Levi obraz, o�iljak u obliku krsta... 237 00:26:30,726 --> 00:26:34,841 G. Ken�in, ovo ne valja! - Zna�i, ti si taj? 238 00:26:35,885 --> 00:26:38,159 "Ubica s ma�em", Ken�in Himura? 239 00:26:38,847 --> 00:26:40,159 Savr�eno! 240 00:27:32,838 --> 00:27:34,348 Reci mi... 241 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 ko te poslao? 242 00:27:41,826 --> 00:27:44,287 Jedan dobar momak. 243 00:27:44,706 --> 00:27:49,363 Znali smo da se takmi�imo ko �e ubiti vi�e ljudi za jednu no�. 244 00:27:51,823 --> 00:27:53,918 Ba� je bilo zabavno. 245 00:27:55,059 --> 00:27:58,385 Zna�i, �ivi� �ivot kojom se di�i�. 246 00:28:01,671 --> 00:28:03,756 Jebeno smo sli�ni. 247 00:28:04,099 --> 00:28:07,727 Ako ti je osveta cilj, bori se sa mnom. 248 00:28:09,354 --> 00:28:11,940 Ne me�aj druge u to. 249 00:28:54,941 --> 00:28:58,319 E, sad �e da dobije� uspomenu! 250 00:29:39,527 --> 00:29:41,527 Jeste li dobro? 251 00:29:43,907 --> 00:29:46,409 Sranje, zakasnio sam! 252 00:29:50,288 --> 00:29:52,492 �ta vam se desilo? 253 00:30:04,594 --> 00:30:07,305 Znam da se sada pita�... 254 00:30:11,226 --> 00:30:13,443 koji li su ovi? 255 00:30:14,882 --> 00:30:16,801 Koliko ih ima? 256 00:30:18,107 --> 00:30:20,394 Ko je mozak bande? 257 00:30:20,539 --> 00:30:23,152 �ta im je slede�a meta? 258 00:30:31,658 --> 00:30:33,994 To te mu�i i izjeda. 259 00:30:37,228 --> 00:30:38,393 Evo, po�inje... 260 00:30:39,504 --> 00:30:41,504 �ovek da sudi. 261 00:31:02,819 --> 00:31:04,342 G. Ken�in! 262 00:31:07,740 --> 00:31:08,740 Za�to? 263 00:31:09,601 --> 00:31:11,844 Za�to nas? 264 00:31:15,498 --> 00:31:17,498 Za�to? 265 00:32:08,366 --> 00:32:10,064 �emu sve ovo? 266 00:32:11,806 --> 00:32:13,324 "Ubico s ma�em"? 267 00:32:25,234 --> 00:32:28,154 Privi�a li ti se sestrin duh? 268 00:32:44,587 --> 00:32:46,587 Ti si... 269 00:32:48,508 --> 00:32:50,508 Ma nema �anse... 270 00:32:56,724 --> 00:32:58,724 A �ta �e� ako ima? 271 00:33:08,486 --> 00:33:10,486 Ubi�e� me? 272 00:33:13,074 --> 00:33:14,661 Kao �to si i nju ubio... 273 00:33:17,620 --> 00:33:20,415 svojim smrdljivim ma�em? 274 00:33:23,418 --> 00:33:25,418 Od tada je pro�lo 14 godina. 275 00:33:26,045 --> 00:33:28,309 Oti�ao sam iz Japana u �angaj. 276 00:33:28,944 --> 00:33:31,827 Bezbroj puta zamalo da poginem, 277 00:33:32,135 --> 00:33:35,722 sve dok nisam postao vo�a �angajske mafije. 278 00:33:36,723 --> 00:33:38,808 I svo to vreme... 279 00:33:39,684 --> 00:33:43,348 gorim u �elji da ti se osvetim za sestrinu smrt. 280 00:33:48,568 --> 00:33:50,568 Strpljivo �ekam. 281 00:33:51,529 --> 00:33:54,333 Vreme je da "�ovek sudi". 282 00:33:56,784 --> 00:33:59,484 Okru�en sam ljudima koji te mrze. 283 00:33:59,820 --> 00:34:04,167 Sna�ni smo i spremni na sve. 284 00:34:07,503 --> 00:34:09,203 "Ubico s ma�em"... 285 00:34:10,621 --> 00:34:13,718 Nije mi cilj da te povredim. 286 00:34:17,930 --> 00:34:19,930 Ve� �elim da pati�. 287 00:34:58,262 --> 00:35:00,262 Evo ga Ken�in. 288 00:35:00,723 --> 00:35:04,060 �ta je bilo? 289 00:35:06,771 --> 00:35:09,225 Ken�ine... 290 00:35:11,327 --> 00:35:12,702 Ken�ine! 291 00:35:17,115 --> 00:35:19,365 Dobro nam do�ao, Ken�ine. 292 00:35:24,038 --> 00:35:26,164 Idem malo da odmorim. 293 00:35:40,388 --> 00:35:42,388 Ne�to nije u redu. 294 00:35:45,685 --> 00:35:49,703 Nikad ga nisam videla ovako skrhanog. 295 00:36:19,594 --> 00:36:23,681 Od sada je Tokio u stanje najvi�e pripravnosti. 296 00:36:24,911 --> 00:36:30,809 Sino� su izvr�ili napad na do�o u�itelja ma�evanja Maekave. 297 00:36:31,439 --> 00:36:35,291 Kao i dom na�elnika Uramure. 298 00:36:35,943 --> 00:36:39,405 Ve�ina policajaca je povre�eno u sukobima. 299 00:36:40,323 --> 00:36:43,478 Jo� ne znamo ko su napada�i. 300 00:36:43,737 --> 00:36:48,272 Ovo je o�igledan izazov za policiju. 301 00:36:49,707 --> 00:36:51,846 Na�a �ast je u pitanju. 302 00:36:52,549 --> 00:36:55,963 Moramo odr�ati javni red u Tokiju! 303 00:37:08,684 --> 00:37:11,020 Imao sam puno problema, 304 00:37:11,564 --> 00:37:14,195 ali naslu�ujem gde dr�e oru�je. 305 00:37:14,982 --> 00:37:18,531 Kru�e glasine da je glavno skladi�te u Jokohami. 306 00:37:20,613 --> 00:37:24,853 Vlasnik je Vu Hej�ing, poznati �angajski milioner. 307 00:37:30,665 --> 00:37:33,459 Nema� dokaza za te informacije. 308 00:37:35,670 --> 00:37:37,880 Ma �ta mi re�e? 309 00:37:40,299 --> 00:37:42,385 Ja sam jedan od "Deset ma�eva". 310 00:37:43,106 --> 00:37:47,357 Kako misli� da �u stvarno raditi za novu vladu? 311 00:37:55,639 --> 00:37:59,601 Posle ju�era�njih doga�aja, 312 00:38:00,569 --> 00:38:06,751 podmirili smo 30 ljudi... 313 00:38:11,747 --> 00:38:13,022 U�ite. 314 00:38:18,170 --> 00:38:21,721 Dugo se nismo videli, �efe. - Ti si, Hej�ing? 315 00:38:23,384 --> 00:38:25,594 Kad si stigao iz �angaja? 316 00:38:26,554 --> 00:38:30,697 �uo sam da poslove privodi� kraju. 317 00:38:30,900 --> 00:38:36,397 Hteo sam samo da te podsetim na na� dogovor. 318 00:38:38,899 --> 00:38:40,622 Nisam zaboravio. 319 00:38:41,610 --> 00:38:44,780 �im zavr�im. radi �ta ho�e�. 320 00:38:45,625 --> 00:38:48,422 Prepu�tam ti trgovinu oru�jem i krijum�arenje droge. 321 00:38:48,638 --> 00:38:51,391 Tr�i�te Japana bi�e tvoje. 322 00:39:20,232 --> 00:39:22,757 Milo mi je zbog tvoje sestre. 323 00:39:23,402 --> 00:39:28,177 Do�lo je vreme da ga stigne Bo�ija kazna. 324 00:39:32,286 --> 00:39:34,915 Eni�i, to je nemogu�e! 325 00:39:36,040 --> 00:39:37,861 Zar nisi �ula? 326 00:39:38,208 --> 00:39:41,314 Ali rekao sam im... 327 00:39:45,758 --> 00:39:47,393 Idi ku�i, Eni�i. 328 00:39:48,427 --> 00:39:50,805 Najstariji si sin porodice Juki�iro. 329 00:39:51,639 --> 00:39:54,353 Nemoj... - Ma briga me za porodicu! 330 00:39:54,558 --> 00:39:58,296 Ti si mi najva�nija... - Idi ku�i, Eni�i. 331 00:40:01,148 --> 00:40:02,583 Za�to? 332 00:40:08,399 --> 00:40:10,169 �ta se desilo? 333 00:40:15,704 --> 00:40:19,750 �to ga �titi� kad nam je neprijatelj! 334 00:40:19,888 --> 00:40:23,807 Umesto da tra�i� osvetu jer ti je oteo sre�u! 335 00:40:55,661 --> 00:40:59,081 DO�O U�ITELJA KAMIJA 336 00:42:15,908 --> 00:42:20,120 Sino� samo �to ste vas dvojica iza�li... 337 00:42:21,759 --> 00:42:23,434 Jahiko je rekao... 338 00:42:25,213 --> 00:42:27,757 da ne �eli vi�e da bude slabi�. 339 00:42:33,175 --> 00:42:38,097 Ose�a da se ne�to sprema. 340 00:42:40,182 --> 00:42:42,935 Trudi se da oja�a. 341 00:42:55,864 --> 00:42:58,075 Treba da popri�am, sa svima vama. 342 00:42:59,489 --> 00:43:00,765 �ta re�e? 343 00:43:01,954 --> 00:43:05,715 Kaoru, sve ih okupi. 344 00:43:16,927 --> 00:43:18,438 Sino� su napali, 345 00:43:19,017 --> 00:43:22,474 do�o u�itelja Maekave i ku�u na�elnika Uramure. 346 00:43:25,769 --> 00:43:28,981 Sve je to da mi se osvetiti. 347 00:43:32,109 --> 00:43:33,854 Za�to tebi? 348 00:43:36,989 --> 00:43:39,783 I napad na Akabeko je ista stvar. 349 00:43:45,205 --> 00:43:48,125 Ime nalogodavca svih napada je Eni�i Juki�iro. 350 00:43:50,294 --> 00:43:53,559 �ena koji sam voleo, a koju sam ubio... 351 00:43:54,673 --> 00:43:57,217 Tomoa Himura, mu je bila starija sestra. 352 00:44:10,314 --> 00:44:12,314 Kada je pala �ogunska vlada... 353 00:44:15,611 --> 00:44:17,611 tada sam... 354 00:44:19,239 --> 00:44:21,653 i dobio ovaj o�iljak. 355 00:44:27,665 --> 00:44:31,046 �eno, brzo daj pi�e. 356 00:44:31,835 --> 00:44:36,674 Dan i no� stavljamo �ivot na kocku za takve kao ti. 357 00:44:38,926 --> 00:44:41,929 Kjoto tada nije bilo mesto za la�ne rodoljube. 358 00:44:44,335 --> 00:44:46,515 Sada si moj! 359 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 �ekam da ti se zahvalim. 360 00:45:02,449 --> 00:45:04,449 Istina je da... 361 00:45:06,370 --> 00:45:08,497 oko tebe pada ki�a od krvi. 362 00:45:15,733 --> 00:45:17,294 Osta�u neko vreme... 363 00:45:19,680 --> 00:45:21,765 bi�u tu, kraj tebe. 364 00:45:45,284 --> 00:45:48,328 Zna� �ta je sre�a? 365 00:45:50,370 --> 00:45:52,820 Odgovor na to pitanje je, 366 00:45:53,726 --> 00:45:56,593 to �to �ivim ovde s tobom. 367 00:46:00,055 --> 00:46:03,228 Znaj da sam nekada... 368 00:46:04,681 --> 00:46:06,132 imala verenika. 369 00:46:09,475 --> 00:46:11,185 Pre nego da se ven�amo... 370 00:46:12,478 --> 00:46:15,621 poginuo je u neredima u Kjotu. 371 00:46:16,343 --> 00:46:18,561 Otada nisam vi�e ista osoba. 372 00:46:24,865 --> 00:46:27,367 Ako �eli� osvetu... 373 00:46:28,035 --> 00:46:33,123 pri�i Ken�inu i saznaj sve �to mo�e� o njemu. 374 00:46:35,834 --> 00:46:40,130 Na�i mu slabu ta�ku. 375 00:46:42,883 --> 00:46:44,241 Tomoe... 376 00:46:46,011 --> 00:46:48,847 jednom si izgubila sre�u... 377 00:46:51,558 --> 00:46:54,144 ne�u dozvoliti da se to ponovi. 378 00:47:18,222 --> 00:47:20,034 Petog aprila... 379 00:47:20,753 --> 00:47:25,419 malo pre na�eg ven�anja, Kijosato je poginuo. 380 00:47:38,402 --> 00:47:40,709 Nemoj da me ubije�... 381 00:47:42,038 --> 00:47:43,827 �eka me ona koju volim! 382 00:47:58,542 --> 00:48:00,836 Ho�u da osvetim Kijosata. 383 00:51:38,733 --> 00:51:39,958 Tomoe... 384 00:52:27,062 --> 00:52:28,370 sestro... 385 00:52:39,613 --> 00:52:40,944 sestrice moja... 386 00:52:46,162 --> 00:52:48,162 pun sam besa. 387 00:53:32,922 --> 00:53:34,198 Jesi li dobro? 388 00:53:37,839 --> 00:53:41,536 Prvi put si �ula za nju? 389 00:53:47,182 --> 00:53:50,118 Da. iznena�ena sam. 390 00:53:55,183 --> 00:53:56,230 Ali... 391 00:53:58,362 --> 00:54:00,686 nekako mi je �ao. 392 00:54:05,033 --> 00:54:09,791 Mislim da je imala �isto srce. 393 00:54:13,792 --> 00:54:16,628 Prezirala je sebe, jer se zaljubila... 394 00:54:17,629 --> 00:54:20,548 u �oveka koji joj je ubio verenika. 395 00:54:24,302 --> 00:54:25,343 Zato je... 396 00:54:28,473 --> 00:54:31,102 mo�da i htela da je ubije. 397 00:54:41,457 --> 00:54:42,891 Sigurna sam... 398 00:54:44,990 --> 00:54:47,701 da je Ken�in nikada ne�e zaboraviti. 399 00:54:50,784 --> 00:54:52,139 Stra�no je... 400 00:54:55,319 --> 00:54:57,288 voleti nekog toliko... 401 00:55:02,708 --> 00:55:03,832 a ipak je... 402 00:55:08,263 --> 00:55:10,263 ubiti svojim ma�em. 403 00:55:17,480 --> 00:55:19,480 To se nikad ne zaboravlja. 404 00:55:32,388 --> 00:55:33,632 Ali... 405 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 ti i Ken�in ste �ivi. 406 00:55:43,506 --> 00:55:47,869 Mo�ete da nastavite zajedno. 407 00:55:49,603 --> 00:55:50,837 Tomoe... 408 00:55:52,024 --> 00:55:54,768 je mrtva i to ne mo�e. 409 00:56:04,112 --> 00:56:06,948 Ajde, idi kod njega. 410 00:56:54,244 --> 00:56:55,357 Ken�ine. 411 00:56:59,628 --> 00:57:01,024 Reci, Kaoru. 412 00:57:06,422 --> 00:57:12,595 Znam koliko ti je te�ko, upla�ila sam se �to te nema. 413 00:57:32,657 --> 00:57:33,830 Hvala. 414 00:57:54,791 --> 00:57:57,890 Lele, lele! 415 00:57:59,184 --> 00:58:01,811 Kakvo blago! 416 00:58:05,607 --> 00:58:06,819 Vidi ovo! 417 00:58:07,921 --> 00:58:11,886 Kineski ma� Vo-dao, vidim ga po prvi put. 418 00:58:21,039 --> 00:58:24,375 �ta radi� ovde? - Prili�no sam zauzet. 419 00:58:27,808 --> 00:58:28,979 Ma, �ta ka�e�? 420 00:58:30,215 --> 00:58:34,135 Lopov koji je, zbog poraza, Ken�ina otkucao policiji? 421 00:58:34,677 --> 00:58:36,640 Ja sam "lovac na ma�eve"! 422 00:58:42,127 --> 00:58:43,803 Kako god ti ka�e�. 423 00:58:44,604 --> 00:58:47,236 Poslao sam policiju na pogre�no mesto, 424 00:58:47,408 --> 00:58:50,527 jer mi je tako rekao onaj Kinez, Vu. 425 00:58:51,402 --> 00:58:53,821 Mogu li da uzmem jedan? 426 00:58:54,447 --> 00:58:59,078 Kakav divan ma�! - Pazi da se ne pose�e�. 427 00:59:00,578 --> 00:59:03,818 Te�i�te im nije isto kao kod japanskih ma�eva. 428 00:59:15,345 --> 00:59:17,555 Zar to nije samo brbljanje? 429 00:59:20,056 --> 00:59:22,642 I ti si ogor�en na Ken�ina? 430 00:59:31,568 --> 00:59:33,786 Toliko da imam �elju... 431 00:59:34,862 --> 00:59:36,864 odmah da isprobam ovu o�tricu. 432 00:59:46,757 --> 00:59:48,817 DO�O U�ITELJA KAMIJA 433 00:59:48,973 --> 00:59:52,225 Hvala svima za trud ove godine. 434 00:59:53,381 --> 00:59:55,381 Hvala Vama na pomo�i. 435 01:00:01,000 --> 01:00:03,442 Razlaz! - Jasno! 436 01:00:06,358 --> 01:00:09,787 Odmorite se, a onda na �i��enje! 437 01:00:10,356 --> 01:00:12,356 Razumem! - Razumem! 438 01:00:52,362 --> 01:00:53,639 A sada... 439 01:00:54,295 --> 01:00:56,640 �ovek �e suditi. 440 01:00:56,861 --> 01:01:00,320 Za�to nama? 441 01:01:00,740 --> 01:01:03,618 "�OVEK �E SUDITI" 442 01:01:22,303 --> 01:01:23,821 Dobar dan! 443 01:01:28,863 --> 01:01:31,581 Zdravo! - Misao! 444 01:01:31,771 --> 01:01:35,892 Kako si? - Do�la si �ak iz Kjota? 445 01:01:36,095 --> 01:01:38,512 Dugo sam putovala, 446 01:01:39,129 --> 01:01:40,947 dalek je put do Tokija! 447 01:01:41,161 --> 01:01:43,286 Do�la li sama? - Ma, ne. 448 01:01:46,549 --> 01:01:47,959 Ao�i? 449 01:01:49,872 --> 01:01:51,872 Gde je Ken�in? 450 01:02:04,318 --> 01:02:07,034 �ta se desilo, otkud ti ovde? 451 01:02:09,412 --> 01:02:11,614 Monah hrama Saikoji... 452 01:02:11,864 --> 01:02:16,357 ka�e da je Ken�in upleten u ubistvo njegovog oca. 453 01:02:18,276 --> 01:02:22,033 Navodno je taj �ovek, poznavao Ken�ina. 454 01:02:24,782 --> 01:02:26,784 Bilo kako bilo... 455 01:02:27,899 --> 01:02:32,123 Ken�in je u "Tajnoj gardi" �ogunske vlade! 456 01:02:33,082 --> 01:02:35,209 �udni su putevi sudbine. 457 01:02:36,030 --> 01:02:40,173 Sada �ivi mirnim �ivotom u Tokiju. 458 01:02:41,257 --> 01:02:42,626 Je li tako? 459 01:02:44,051 --> 01:02:48,433 Onda mu mo�e� ne�to u�initi. 460 01:02:50,141 --> 01:02:51,869 Moj otac je imao dnevnik 461 01:02:52,630 --> 01:02:57,064 njegove pokojne �ene, pa bih hteo da mu ga vrati�. 462 01:03:00,735 --> 01:03:03,390 �esto sam pitao mog oca... 463 01:03:05,116 --> 01:03:07,660 kako neko mo�e da nastavi �ivot... 464 01:03:08,659 --> 01:03:11,412 kada je ubio toliko ljudi? 465 01:03:12,288 --> 01:03:15,308 Treba li uop�te i dalje da �ivi? 466 01:03:29,854 --> 01:03:30,987 Izvoli. 467 01:03:38,721 --> 01:03:41,807 Tomoe je pisala dnevnik? 468 01:03:44,779 --> 01:03:46,192 Zna� za nju? 469 01:03:48,950 --> 01:03:52,752 Jesi li ga pro�itala? - Nisam mogla! 470 01:03:53,788 --> 01:03:57,792 Donela sam ga je Ken�inu, bi�e mu draga uspomena. 471 01:04:37,123 --> 01:04:43,504 IMAJ HRABROSTI ZA PRAVU ISTINU 472 01:04:46,299 --> 01:04:50,303 �uo sam ne�to vrlo zanimljivo. 473 01:04:51,137 --> 01:04:54,682 Da �e u decembru kroz Tokio te�i krvava reka. 474 01:04:55,433 --> 01:04:58,892 �tavi�e, uzrok tome bi�e Ken�in. 475 01:05:55,326 --> 01:06:01,165 SKLADI�TE ORU�JA U JOKOHAMI 476 01:06:10,883 --> 01:06:13,010 Drugi odred, ulazi sleva. 477 01:06:13,511 --> 01:06:15,805 Tre�i odred, na zadnji ulaz. 478 01:06:16,347 --> 01:06:17,473 Kreni! 479 01:06:18,015 --> 01:06:19,788 Razumem, gospodine. 480 01:07:20,995 --> 01:07:23,456 Ovo je zamka! 481 01:08:01,452 --> 01:08:03,996 Ovo �e nam dati dovoljno vremena. 482 01:08:34,151 --> 01:08:36,362 �ta je to? - Nove vesti? 483 01:08:38,531 --> 01:08:40,531 �ta je to? 484 01:08:42,993 --> 01:08:45,246 "�OVEK �E SUDITI" 485 01:08:51,794 --> 01:08:53,524 �ta je to? 486 01:08:54,170 --> 01:08:55,938 Gledajte, tamo! 487 01:09:36,770 --> 01:09:39,848 Kakav je to zvuk? - Isti je kao onaj u Akabeku. 488 01:09:48,567 --> 01:09:50,019 Kapetan Ao�i! 489 01:09:50,928 --> 01:09:52,928 Moram da idem! 490 01:10:25,346 --> 01:10:27,765 Po�ela je zabava! 491 01:11:08,472 --> 01:11:09,872 Spusti nas. 492 01:11:30,077 --> 01:11:33,207 Idi po njih, uradi �to mora�. 493 01:11:33,742 --> 01:11:35,024 Razumem. 494 01:11:46,509 --> 01:11:49,011 "�OVEK �E SUDITI". 495 01:11:50,097 --> 01:11:52,474 Okru�en sam ljudima koji te mrze. 496 01:11:53,100 --> 01:11:57,604 A spremni smo na sve. 497 01:12:00,274 --> 01:12:02,274 "Ubico s ma�em". 498 01:12:03,319 --> 01:12:05,988 Nije mi cilj da te povredim. 499 01:12:06,739 --> 01:12:08,739 Ve� �elim da pati�. 500 01:12:14,747 --> 01:12:18,226 Dobro ste? - Jesmo, hvala! 501 01:12:59,249 --> 01:13:00,961 Br�e, br�e! 502 01:13:04,880 --> 01:13:07,299 Je li Ken�in ovde? 503 01:13:09,947 --> 01:13:11,947 Ovo je za njega! 504 01:13:26,402 --> 01:13:29,542 Krenite. - Gore, brzo! 505 01:13:29,738 --> 01:13:31,738 Hvala vam! - Br�e, br�e! 506 01:13:32,241 --> 01:13:34,241 Ko si pa ti? 507 01:13:35,244 --> 01:13:37,244 Zlo�inci... 508 01:13:38,038 --> 01:13:41,208 moraju goreti u paklu. 509 01:13:43,804 --> 01:13:47,131 Kao poslednjem kapetanu "Tajne garde", 510 01:13:47,798 --> 01:13:49,699 to mi je zadatak. 511 01:14:14,908 --> 01:14:21,186 Ko god da si, mi�i se Bezimenom s puta! 512 01:14:23,000 --> 01:14:24,559 �ta vi�e �eka�? 513 01:14:25,377 --> 01:14:26,700 A ti? 514 01:14:37,809 --> 01:14:39,012 Ko si ti? 515 01:14:46,170 --> 01:14:47,484 Zna�i, ti si taj? 516 01:14:49,610 --> 01:14:51,838 Brat Ken�inove �ene? 517 01:14:58,035 --> 01:14:59,856 On nije ovde. 518 01:15:00,559 --> 01:15:01,699 Ali... 519 01:15:02,456 --> 01:15:06,835 ako si do�ao zbog tu�e, ja sam tu. 520 01:15:10,184 --> 01:15:11,383 Stvarno? 521 01:15:13,425 --> 01:15:16,762 Velike re�i iza sitnih nao�ara! 522 01:15:39,938 --> 01:15:41,938 Kapetane Ao�i! 523 01:15:49,670 --> 01:15:50,712 Kapetane Ao�i! 524 01:15:51,337 --> 01:15:53,506 Ho�emo Ken�ina! 525 01:15:56,552 --> 01:15:58,762 Ne tebe! 526 01:16:19,074 --> 01:16:21,074 Sanosuke! 527 01:16:24,580 --> 01:16:30,000 Ljudi, kad se bijete, koristite mozak! 528 01:17:20,677 --> 01:17:22,022 Kapetane Ao�i! 529 01:17:31,605 --> 01:17:33,605 Kapetane Ao�i... 530 01:17:38,294 --> 01:17:41,240 Kapetane Ao�i! 531 01:17:43,856 --> 01:17:45,434 Kapetane Ao�i! 532 01:17:46,119 --> 01:17:49,623 Spasao me je. 533 01:17:50,582 --> 01:17:51,765 Jesi li dobro? 534 01:17:52,640 --> 01:17:54,968 Hvala. 535 01:17:55,337 --> 01:17:58,090 Kapetane Ao�i! 536 01:18:01,093 --> 01:18:02,557 Kapetane Ao�i! 537 01:18:04,346 --> 01:18:05,746 Majku mu! 538 01:18:40,006 --> 01:18:42,426 �ekaj, Ken�ine! 539 01:18:46,555 --> 01:18:48,557 Dokraj�i me. 540 01:18:56,022 --> 01:18:57,370 Proklet da si! 541 01:18:58,711 --> 01:19:03,864 Ukrao si ponos samuraja da bi vratio cara na vlast. 542 01:19:05,323 --> 01:19:06,723 Oduzeo si nam... 543 01:19:09,369 --> 01:19:11,496 �asnu smrt. 544 01:19:16,341 --> 01:19:18,636 I zato ho�u da me sada... 545 01:19:20,797 --> 01:19:22,354 svojim rukama... 546 01:19:25,385 --> 01:19:28,138 �asno ubije�! 547 01:19:36,271 --> 01:19:37,807 Toliko... 548 01:19:39,441 --> 01:19:42,152 mi bar duguje�! 549 01:19:52,037 --> 01:19:54,372 Probodi me! 550 01:20:12,098 --> 01:20:14,098 �ao mi je. 551 01:20:17,354 --> 01:20:22,224 Zakleo sam se da vi�e nikad ne�u ubiti ovim ma�em. 552 01:20:25,445 --> 01:20:27,445 �ivi u novom svetu. 553 01:20:31,364 --> 01:20:35,044 Stani, bar mi ruku odseci! 554 01:20:36,164 --> 01:20:37,609 Predaj se! 555 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 Jer ako mi je ostavi�... 556 01:20:42,003 --> 01:20:44,003 Ken�ine! 557 01:20:47,801 --> 01:20:49,427 Ken�ine! 558 01:20:49,604 --> 01:20:52,565 Ubij me! Molim te! 559 01:21:26,339 --> 01:21:27,639 Sano! 560 01:21:34,681 --> 01:21:36,681 Ken... 561 01:21:40,020 --> 01:21:42,020 Kaoru... 562 01:21:44,829 --> 01:21:46,202 Oprosti. 563 01:21:48,403 --> 01:21:49,703 Oprosti! 564 01:21:50,501 --> 01:21:52,207 Odveo je Kaoru. 565 01:21:55,285 --> 01:21:57,285 Nisam ga mogao spre�iti. 566 01:21:58,746 --> 01:22:00,746 Nisam mu mogao ni�ta... 567 01:22:03,063 --> 01:22:05,063 samo sam nemo gledao. 568 01:22:34,276 --> 01:22:36,103 Ovako si lep�i. 569 01:22:44,069 --> 01:22:46,069 Uhap�en si! 570 01:22:46,628 --> 01:22:49,673 Mi�i ruke s nje! 571 01:22:55,921 --> 01:22:57,440 Ni�ta ne brini. 572 01:23:15,803 --> 01:23:17,803 Jahiko! 573 01:23:31,795 --> 01:23:34,381 "Ima� li hrabrosti za pravu istinu?" 574 01:23:35,969 --> 01:23:37,369 Kakva glupost. 575 01:23:46,062 --> 01:23:49,232 Ti si Eni�i Juki�iro? 576 01:23:50,567 --> 01:23:52,285 �ta i ako jesam? 577 01:23:53,319 --> 01:23:57,490 Ne�e� vratiti Tomoe, ako ubije� Ken�ina ili mene. 578 01:23:57,980 --> 01:23:59,980 Izgubi�e� du�u... 579 01:24:01,536 --> 01:24:03,534 zbog svog besa. 580 01:24:03,747 --> 01:24:05,747 Odakle zna� Tamou? 581 01:24:14,429 --> 01:24:15,881 �ula si... 582 01:24:18,762 --> 01:24:20,187 od Ken�ina... 583 01:24:22,223 --> 01:24:24,223 ime moje sestre? 584 01:26:02,240 --> 01:26:06,077 "�OVEK �E SUDITI". 585 01:29:12,138 --> 01:29:14,138 Nema� gde da pobegne�. 586 01:29:17,190 --> 01:29:20,063 �ove�ji sud zahteva smrtnu kaznu. 587 01:29:20,646 --> 01:29:24,400 Tomoe to ne bi �elela. - Ti�ina. 588 01:29:26,319 --> 01:29:28,319 Kako to zna�? 589 01:29:29,627 --> 01:29:30,793 Umri! 590 01:29:31,803 --> 01:29:33,050 Umri! 591 01:29:36,037 --> 01:29:39,624 Ne govori u njezino ime. Umri! 592 01:29:41,584 --> 01:29:42,584 Umri! 593 01:29:43,292 --> 01:29:44,441 Umri! 594 01:29:50,384 --> 01:29:51,584 Umri! 595 01:30:22,625 --> 01:30:23,722 Za�to? 596 01:30:30,638 --> 01:30:33,266 Za�to izgleda� tako tu�no? 597 01:30:41,519 --> 01:30:43,688 �to se ne sme�i�? 598 01:31:46,792 --> 01:31:52,048 IMAJ HRABROSTI ZA PRAVU ISTINU 599 01:31:58,213 --> 01:32:02,105 Upoznala sam �oveka skitnicu, zove se Ken�in. 600 01:32:02,722 --> 01:32:05,311 Lutanje je najlak�i izlaz. 601 01:32:05,676 --> 01:32:08,387 �ta ho�e� od mene? 602 01:32:09,088 --> 01:32:12,004 Ovaj ma� je za tebe. 603 01:32:12,831 --> 01:32:17,336 Tvoj �ivot ne pripada samo tebi. 604 01:32:17,836 --> 01:32:22,078 Prvo spa�avaj svoj, pa tek onda tu�e. 605 01:32:22,703 --> 01:32:24,956 Ne smem dopustiti da umre. 606 01:32:26,040 --> 01:32:27,444 Spasi�u ga... 607 01:32:29,126 --> 01:32:31,126 po ceni svog �ivota. 608 01:32:55,566 --> 01:32:56,632 Ken�ine! 609 01:33:06,286 --> 01:33:07,405 Odlazi�? 610 01:33:10,271 --> 01:33:11,324 Jahiko. 611 01:33:15,756 --> 01:33:17,001 �uvaj mi Sanoa. 612 01:33:41,416 --> 01:33:44,159 Ko ga prvi na�e, neka ga ubije. 613 01:33:46,132 --> 01:33:47,929 Sla�e� se? 614 01:33:49,949 --> 01:33:51,176 Nek ti bude. 615 01:33:54,282 --> 01:33:55,319 Idemo. 616 01:34:02,840 --> 01:34:04,143 Zvao si me? 617 01:34:07,183 --> 01:34:08,538 Znam da je jo� rano, 618 01:34:09,894 --> 01:34:12,521 ali odsada je mafija tvoja. 619 01:34:13,814 --> 01:34:15,416 Za�to? 620 01:34:16,049 --> 01:34:18,069 Moj privatni rat je pri kraju. 621 01:34:22,448 --> 01:34:26,619 Nije to tako jednostavno, �efe. 622 01:34:29,407 --> 01:34:32,709 Japanska policija zna za ovo mesto. 623 01:34:33,125 --> 01:34:37,296 Ako izgubi� i opet te uhapse, na�a vlada ne�e... 624 01:34:37,473 --> 01:34:38,695 Hej�ing! 625 01:34:44,678 --> 01:34:46,033 �ta si rekao? 626 01:34:48,265 --> 01:34:51,026 Misli� da �u izgubiti? 627 01:34:51,602 --> 01:34:53,602 Ne, nikada. 628 01:34:58,484 --> 01:35:00,328 Gubi se odavde. 629 01:35:00,569 --> 01:35:03,114 Progovori jo� re� i ubi�u te! 630 01:35:22,633 --> 01:35:25,486 Zar �emo samo tako da odemo? - Za�epi! 631 01:35:26,095 --> 01:35:29,849 Prvo �emo ubiti Ken�ina, a onda i Juki�ira. 632 01:35:31,052 --> 01:35:32,445 Gospodine Vu... 633 01:35:36,897 --> 01:35:39,275 Hvala vam za pomo� u Kjotu. 634 01:35:40,776 --> 01:35:44,016 �ujem da imate neki posao za mene. 635 01:35:58,210 --> 01:36:00,210 Stani, kopile! 636 01:36:01,464 --> 01:36:03,464 Stoj! 637 01:36:17,771 --> 01:36:19,607 Zna�i, ti si Ken�in? 638 01:36:20,024 --> 01:36:21,859 �ekali smo te. 639 01:38:44,097 --> 01:38:45,223 Ken�ine! 640 01:38:45,566 --> 01:38:47,963 Ne mora� sve sam! 641 01:38:50,549 --> 01:38:51,592 G�ice Misao! 642 01:38:51,883 --> 01:38:54,048 Za Ao�ija �inomorija, 643 01:38:54,415 --> 01:38:59,892 kapetana tokijske Tajne garde, Misao Makima�i se bori uz tebe! 644 01:39:11,111 --> 01:39:13,111 Ovo je moj posao. 645 01:39:14,990 --> 01:39:17,291 Ken�ine! - Sano? 646 01:39:17,493 --> 01:39:19,191 Mi�i se! 647 01:39:35,678 --> 01:39:38,597 Ken�ine, ajde! 648 01:39:39,640 --> 01:39:41,640 Kreni, Ken�ine! 649 01:39:55,569 --> 01:39:57,569 Napred! 650 01:40:23,600 --> 01:40:24,784 Majku mu! 651 01:40:25,018 --> 01:40:26,519 Kreni okolo! 652 01:40:42,745 --> 01:40:45,247 Nemam vremena za igru. 653 01:40:46,248 --> 01:40:47,499 "Igru?" 654 01:40:48,083 --> 01:40:50,083 Kako se usu�uje�! 655 01:40:50,502 --> 01:40:53,130 Imam adut u rukama! 656 01:40:56,341 --> 01:41:00,809 Najve�i ubica "Deset ma�eva", So�iro Seta! 657 01:41:01,054 --> 01:41:03,807 Daj sve od sebe! 658 01:41:04,641 --> 01:41:06,641 Jesi li to ti! 659 01:41:07,519 --> 01:41:10,588 Dugo se nismo videli, g. Ken�in. 660 01:41:29,541 --> 01:41:31,835 �ta to radi�? 661 01:41:32,853 --> 01:41:35,220 I ja sam postao lutalica. 662 01:41:35,439 --> 01:41:39,092 Kad me je g. Ken�in porazio, �ivot mi je izgubio smisao. 663 01:41:42,304 --> 01:41:44,515 Ma� nisam odavno izvukao, 664 01:41:45,516 --> 01:41:48,138 ali verujem da sam bolji od tebe. 665 01:41:49,017 --> 01:41:52,187 Dr�ite ih! Ubijte ih obojicu! 666 01:44:00,721 --> 01:44:02,262 Bilo je zabavno. 667 01:44:03,429 --> 01:44:07,934 Lepo je kad ti neko �uva le�a. 668 01:44:20,462 --> 01:44:22,756 Ajde, g. Ken�in. 669 01:44:23,590 --> 01:44:27,589 Poka�i im kako taj ma� se�e drevnu mr�nju 670 01:44:28,558 --> 01:44:31,573 i osloba�a robove pro�losti. 671 01:44:34,312 --> 01:44:35,668 Hvala ti. 672 01:45:19,220 --> 01:45:20,527 Do�i. 673 01:46:39,439 --> 01:46:40,716 Do�ao si... 674 01:46:43,230 --> 01:46:44,616 Ubico s ma�em. 675 01:46:47,651 --> 01:46:49,072 Izvini �to �eka�. 676 01:46:52,295 --> 01:46:53,779 Gde je g�ica Kaoru? 677 01:46:54,722 --> 01:46:55,785 Pa... 678 01:46:57,668 --> 01:46:59,619 i ja se to pitam. 679 01:47:02,749 --> 01:47:03,908 Eni�i... 680 01:47:07,003 --> 01:47:12,050 Prirodno je da �eli� da osveti� smrt svoje sestre. 681 01:47:13,260 --> 01:47:16,284 Ali nemoj da uvla�i� druge u to. 682 01:47:17,973 --> 01:47:20,257 Samo ja sam ti neprijatelj. 683 01:47:20,784 --> 01:47:23,756 Sam �u da snosim krivicu. - Umukni! 684 01:47:25,188 --> 01:47:28,150 Nisi samo ti, svi ste krivi! 685 01:47:29,109 --> 01:47:33,822 Tvoji prijatelji, svi s kojima se dru�i� 686 01:47:34,447 --> 01:47:37,870 i cela ova govnarska dr�ava koju ste stvorili! 687 01:47:48,841 --> 01:47:50,025 Tomoe... 688 01:47:52,257 --> 01:47:54,255 do�ao je i taj �as. 689 01:48:17,949 --> 01:48:21,477 "�OVEK �E SUDITI". 690 01:51:08,411 --> 01:51:10,411 �ta �e� sad, Ken�ine? 691 01:51:12,540 --> 01:51:15,846 Boli li te rana kao �to je bolela moju sestru? 692 01:51:23,218 --> 01:51:27,931 Sigurno ne kao �to je bolelo moju sestru! 693 01:52:17,439 --> 01:52:19,439 Umri! 694 01:52:26,823 --> 01:52:31,828 Samo smrt mo�e iskupiti greh ubistva. 695 01:52:32,412 --> 01:52:36,749 Oseti bol, umri u kajanju i o�aju! 696 01:52:36,910 --> 01:52:40,027 Sano tako mo�e� da se iskupi�! 697 01:52:47,635 --> 01:52:48,900 Ustaj! 698 01:52:51,973 --> 01:52:53,973 Ovako se ne�e�... 699 01:52:55,022 --> 01:52:57,391 iskupiti za svoj zlo�in. 700 01:53:01,733 --> 01:53:03,733 Ustaj, ubico! 701 01:53:21,252 --> 01:53:22,457 �ta je? 702 01:53:25,381 --> 01:53:26,699 Ve� si gotov? 703 01:53:30,345 --> 01:53:31,867 Onda se ubij. 704 01:53:34,474 --> 01:53:38,378 Okreni tu licemernu o�tricu prema sebi... 705 01:53:39,979 --> 01:53:41,276 i umri. 706 01:53:51,705 --> 01:53:52,809 Gade. 707 01:53:55,119 --> 01:54:00,416 Ubio si ih, ne zna im se broj, a boji� se da digne� ruku na sebe? 708 01:54:07,092 --> 01:54:08,571 Ubico! 709 01:54:14,284 --> 01:54:16,828 �esto sam razmi�ljao o smrti. 710 01:54:19,769 --> 01:54:23,856 Ali znao sam da smr�u ne�u iskupiti svoje grehe. 711 01:54:25,945 --> 01:54:27,303 Dosta je brbljanja. 712 01:54:29,208 --> 01:54:31,551 Jo� uvek ne znam... 713 01:54:35,785 --> 01:54:37,785 kako da se iskupim. 714 01:54:44,314 --> 01:54:45,749 Ali te... 715 01:54:50,300 --> 01:54:52,300 zbog svojih prijatelja... 716 01:54:55,847 --> 01:54:58,716 i Tomoinog mira... 717 01:55:04,556 --> 01:55:05,784 Eni�i... 718 01:55:08,401 --> 01:55:10,401 moram zaustaviti. 719 01:55:26,695 --> 01:55:27,851 Eni�i... 720 01:55:30,085 --> 01:55:32,216 vidi� li da se Tomoe... 721 01:55:34,714 --> 01:55:36,426 i sada sme�i? 722 01:57:15,778 --> 01:57:18,990 Kako je mogla da se zaljubi u tebe? 723 01:57:52,273 --> 01:57:55,165 Tvoja ose�anja, prema njoj, su u redu. 724 01:57:57,236 --> 01:58:00,198 Kao i tvoja mr�nja prema meni. 725 01:58:02,033 --> 01:58:04,634 Ali na�in na koji �ivi�... 726 01:58:06,095 --> 01:58:07,767 nije u redu. 727 01:58:12,919 --> 01:58:14,219 Zavr�imo s ovim. 728 01:58:48,663 --> 01:58:50,233 Tomoe... 729 01:59:05,054 --> 01:59:06,595 Tomoe... 730 01:59:26,953 --> 01:59:29,120 Ubico! 731 01:59:43,873 --> 01:59:45,097 Proklet bio! 732 01:59:53,519 --> 01:59:54,675 Eni�i... 733 01:59:59,154 --> 02:00:00,364 �ao mi je. 734 02:00:16,182 --> 02:00:18,776 Mislite da sam budala! 735 02:00:19,101 --> 02:00:21,898 Sve �u vas pobiti! - Ne! 736 02:00:26,888 --> 02:00:28,364 Mi�i mi se s puta. 737 02:00:44,000 --> 02:00:45,431 Kurvin sine! 738 02:00:47,782 --> 02:00:49,782 Hej�ing! 739 02:00:52,398 --> 02:00:54,483 Prestani da me gnjavi�! 740 02:01:02,630 --> 02:01:03,730 Nemoj! 741 02:01:04,566 --> 02:01:05,758 Stani! 742 02:01:06,254 --> 02:01:08,928 Ubi�e� ga! 743 02:01:09,983 --> 02:01:11,351 Ubi�e� ga! 744 02:01:21,440 --> 02:01:23,776 Hvala ti �to si odbranio... 745 02:01:25,611 --> 02:01:26,893 g�icu Kaoru. 746 02:01:36,575 --> 02:01:37,904 Ne... 747 02:01:41,460 --> 02:01:43,373 Ne! - Ken�ine. 748 02:01:45,811 --> 02:01:47,967 Hteo sam da te za�titim... 749 02:01:52,930 --> 02:01:55,516 Hteo sam da za�titim... 750 02:03:02,083 --> 02:03:03,531 Tomoe! 751 02:03:07,088 --> 02:03:09,173 Jebemti! 752 02:03:13,177 --> 02:03:15,177 Jebemti! 753 02:04:25,249 --> 02:04:28,586 Eni�i Juki�iro, ovo je za tebe. 754 02:04:32,806 --> 02:04:37,060 Za: Eni�i Juki�ira -Odobreno od cenzora- 755 02:04:49,356 --> 02:04:53,443 "OVAJ DNEVNIK PRIPADA TEBI 756 02:04:53,694 --> 02:04:58,073 ZBOG TVOJE SESTRE, MOLIM TE DA �IVI�" 757 02:05:06,665 --> 02:05:10,127 KAORU KAMIJA 758 02:05:48,958 --> 02:05:53,083 "Oduzeo mi je sre�u... 759 02:05:55,005 --> 02:05:59,086 ali mi je pru�io novu. 760 02:06:01,679 --> 02:06:05,707 Znam da �e i dalje ubijati. 761 02:06:06,976 --> 02:06:10,271 Ali kad jednom tome do�e kraj... 762 02:06:11,313 --> 02:06:16,485 spasi�e mnogo vi�e ljudi, nego �to ih je pobio. 763 02:06:20,823 --> 02:06:23,861 Ne smem dozvoliti da umre. 764 02:06:50,060 --> 02:06:52,060 Spasi�u ga... 765 02:06:53,397 --> 02:06:55,397 makar po ceni svog �ivota." 766 02:07:04,950 --> 02:07:10,539 "SPASi�U GA MAKAR PO CENI SVOG �IVOTA" 767 02:08:09,728 --> 02:08:11,728 Deset! - Deset! 768 02:08:12,393 --> 02:08:14,392 Jedan! - Jedan! 769 02:08:14,728 --> 02:08:16,439 Dva! - Dva! 770 02:08:16,681 --> 02:08:17,940 Tri! - Tri! 771 02:08:18,190 --> 02:08:21,432 IMAJ HRABROSTI ZA PRAVU ISTINU 772 02:08:22,319 --> 02:08:24,319 Pet! - Pet! 773 02:08:24,655 --> 02:08:26,655 �est! - �est! 774 02:08:39,481 --> 02:08:41,131 Preteruje�. 775 02:08:41,714 --> 02:08:43,108 Ne gun�aj. 776 02:08:47,654 --> 02:08:49,308 To me boli! 777 02:08:53,317 --> 02:08:54,812 Ne preteruj. 778 02:09:23,172 --> 02:09:25,172 �ta si rekla Tomoi? 779 02:09:28,427 --> 02:09:30,850 Zahvalila sam joj se. 780 02:09:33,739 --> 02:09:36,868 Na kraju, Eni�i me je spasio. 781 02:09:40,105 --> 02:09:41,794 Ali sada, mislim... 782 02:09:43,575 --> 02:09:46,068 da me je mo�da spasila Tomoe. 783 02:09:51,408 --> 02:09:53,408 Eni�i Juki�iro... 784 02:09:55,954 --> 02:09:57,954 �ta li sada radi�? 785 02:10:01,488 --> 02:10:04,829 I on mora da se iskupi zbog svojih grehova. 786 02:10:09,582 --> 02:10:11,307 Ne svojom smr�u... 787 02:10:12,722 --> 02:10:14,776 ve� svojim, budu�im �ivotom. 788 02:10:16,600 --> 02:10:18,600 Ako ne bude tako... 789 02:10:20,479 --> 02:10:24,246 Tomoe ne�e biti nasmejana, dok je zami�lja. 790 02:10:51,260 --> 02:10:52,555 Ken�ine. 791 02:10:54,638 --> 02:10:57,707 A �ta si ti rekao Tomoi? 792 02:11:01,979 --> 02:11:03,792 Isto �to i ti. 793 02:11:06,275 --> 02:11:07,962 Rekao sam joj hvala. 794 02:11:10,362 --> 02:11:11,462 I... 795 02:11:12,865 --> 02:11:14,025 oprosti, i... 796 02:11:21,206 --> 02:11:22,678 zbogom. 797 02:12:14,255 --> 02:12:22,255 LUTALICA KEN�IN -FINALE- 798 02:12:25,255 --> 02:12:29,255 Preuzeto sa www.titlovi.com 52700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.