Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,598 --> 00:00:53,598
www.titlovi.com
2
00:00:56,598 --> 00:01:03,855
�ELEZNI�KA STANICA JOKOHAMA
1879. (12. GODINA MEJ�I ERE)
3
00:01:43,694 --> 00:01:45,694
Polako, deco!
4
00:01:46,059 --> 00:01:48,059
Rintaro!
5
00:02:15,510 --> 00:02:21,524
Jeste li vi prodali ratni brod
oklopnja�u Makotu �i�iju?
6
00:02:22,308 --> 00:02:24,308
O �emu vi to?
7
00:02:25,436 --> 00:02:30,782
Imamo informaciju da je u vozu
prodavac oru�ja iz �angaja.
8
00:02:31,264 --> 00:02:34,889
Kakav bezobrazluk, gospodin
je iz �angajske firme...
9
00:02:35,206 --> 00:02:39,043
Bolje je da se predstavite,
nego �to pri�ate naokolo.
10
00:02:43,483 --> 00:02:45,074
Vi ste Japanac?
11
00:02:49,002 --> 00:02:52,213
Ili ste Goro Fud�ita iz policijske uprave,
12
00:02:53,214 --> 00:02:54,345
Ili...
13
00:02:55,013 --> 00:02:59,496
Had�ime Saito specijalac
prethodne �ogunske vlade.
14
00:03:01,848 --> 00:03:05,977
Ako ho�ete proda�u i vama
kakvo god �elite oru�je.
15
00:03:06,311 --> 00:03:10,128
Oklopnja�e, Gatling mitraljeze,
Snajder pu�ke...
16
00:03:11,190 --> 00:03:15,056
Posle poraza samuraja
u Satsumi, imam ga na pretek.
17
00:03:16,321 --> 00:03:17,786
Uhapsite ga.
18
00:03:18,701 --> 00:03:19,911
Di�i se.
19
00:03:24,245 --> 00:03:26,245
Bolje budite mirni.
20
00:03:30,060 --> 00:03:32,791
Gde je "ubica s ma�em"
Ken�in Himura?
21
00:03:33,838 --> 00:03:37,386
�to bi se za njega brinula
�angajska mafija? - Ima li...
22
00:03:38,266 --> 00:03:40,266
jo� uvek o�iljak na obrazu?
23
00:03:41,237 --> 00:03:42,549
Molim?
24
00:03:47,843 --> 00:03:48,941
Zna� li?
25
00:03:50,171 --> 00:03:54,442
Ima li jo� uvek na obrazu
o�iljak u obliku krsta?
26
00:03:58,587 --> 00:03:59,880
Ima.
27
00:04:01,499 --> 00:04:02,908
Zna�i, jo� ga ima?
28
00:04:05,578 --> 00:04:08,651
Sestra mi je i dalje
kivna na njega.
29
00:04:16,214 --> 00:04:18,956
�ta je, specijalac, o�e� tu�u?
30
00:04:20,443 --> 00:04:21,998
Stoj!
31
00:04:38,395 --> 00:04:39,698
Dr�i ga!
32
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
Mene tra�i�?
33
00:05:58,154 --> 00:05:59,707
Predajem se.
34
00:06:08,701 --> 00:06:10,701
Zgrabite ga!
35
00:06:28,377 --> 00:06:32,377
LUTALICA KEN�IN
-FINALE-
36
00:06:33,367 --> 00:06:37,367
Prevod i obrada:
M A R A M I L E
37
00:06:42,235 --> 00:06:48,366
NASELJE ASAKUSA
TOKIO
38
00:06:54,254 --> 00:06:55,801
Gde je?
39
00:06:56,280 --> 00:06:57,691
Izvinite.
40
00:06:58,543 --> 00:07:00,845
Eno ide mlada!
41
00:07:01,035 --> 00:07:02,130
�estitam!
42
00:07:02,753 --> 00:07:04,503
Evo je!
43
00:07:05,842 --> 00:07:07,238
Vidi ti nju!
44
00:07:08,035 --> 00:07:10,035
Tako, zna�i...
45
00:07:10,973 --> 00:07:13,931
obukla se kao da je na zapadu!
46
00:07:15,560 --> 00:07:19,687
Lep�i je beli kimono,
ali i ja �u da obu�em ovo.
47
00:07:19,851 --> 00:07:23,975
Sva�ta, koliko puta
misli� da �e� se udavati?
48
00:07:24,193 --> 00:07:27,221
Tradicionalno �u podi�i kosu.
- Kako?
49
00:07:27,397 --> 00:07:29,846
�ta, kako?
- Dr�a�e je tegovi za papir?
50
00:07:30,127 --> 00:07:31,548
Ludaku!
51
00:07:36,456 --> 00:07:38,321
Gde si ti Kaoru?
52
00:07:38,767 --> 00:07:41,538
Kaoru, gde si odlutala?
- Nisam.
53
00:07:41,711 --> 00:07:44,146
Zami�lja da se udaje za Ken�ina.
54
00:07:44,539 --> 00:07:48,203
I��upa�u ti jezik, deri�te!
Ne guraj me!
55
00:07:49,802 --> 00:07:53,300
Zdravo, Ken�ine.
- Bi�e� i ti nekome lepa mlada.
56
00:07:57,768 --> 00:07:59,505
Gde ode, Kaoru?
57
00:08:02,023 --> 00:08:04,730
�ta sam lo�e rekao?
- Razmisli malo.
58
00:08:06,628 --> 00:08:07,708
�ta im bi?
59
00:08:08,926 --> 00:08:11,251
POLICIJSKA AKADEMIJA
60
00:08:11,449 --> 00:08:13,798
Ajmo, kreni!
61
00:08:22,172 --> 00:08:25,449
Kona�no smo po�eli s radom.
- Odli�no, drago mi je.
62
00:08:25,660 --> 00:08:27,003
A tek meni.
63
00:08:50,905 --> 00:08:52,905
Po�tovanje, g. Maekava,
64
00:08:53,608 --> 00:08:55,658
i vama �efe Uramura.
65
00:08:56,797 --> 00:08:59,332
Vi�e njih iz mog "do�oa"
(�kola borila�kih ve�tina),
66
00:08:59,511 --> 00:09:01,928
rade ovde kao instruktori.
67
00:09:02,097 --> 00:09:03,619
Tako ka�ete?
68
00:09:04,489 --> 00:09:07,766
Car Mei�i je ukinuo �ogunate
pobediv�i samuraje pre 12 godina.
69
00:09:07,964 --> 00:09:11,453
Ovi mladi�i ne pamte
taj gra�anski rat.
70
00:09:12,927 --> 00:09:16,681
Vlada planira da po�alje
trupe na Tajvan i u Koreju...
71
00:09:17,723 --> 00:09:21,519
pregovara sa Kinom...
72
00:09:22,019 --> 00:09:25,481
oko pripajanja Okinave Japanu.
73
00:09:26,429 --> 00:09:29,949
Zato me ne bi za�udilo
da izbije rat s njima.
74
00:09:38,119 --> 00:09:45,126
UPRAVA POLICIJE
TOKIO
75
00:09:51,841 --> 00:09:55,273
Hvala za do�ek.
- Stalno pravi� gluposti.
76
00:09:56,707 --> 00:09:58,707
Imate papire za primopredaju?
77
00:09:59,932 --> 00:10:02,867
Tra�i ti napismeno.
78
00:10:13,529 --> 00:10:14,968
Izvolite.
79
00:10:16,277 --> 00:10:17,537
Hvala.
80
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
Za�to ste pustili
�efa �angajske mafije?
81
00:10:48,033 --> 00:10:49,635
Nisam.
82
00:10:51,275 --> 00:10:56,445
Predao sam ga kineskom konzulatu
po sporazumu na�e i njihove vlade.
83
00:10:56,875 --> 00:11:00,117
Kako to da je Kina nadle�na
za kr�enje na�eg zakona?
84
00:11:00,248 --> 00:11:02,248
Postoji sporazum Japana i Kine.
85
00:11:03,204 --> 00:11:06,824
Isto bi bilo sa nekim Japancem u Kini.
86
00:11:09,210 --> 00:11:10,411
U�i.
87
00:11:15,883 --> 00:11:17,085
Se�a� se �oa?
88
00:11:17,676 --> 00:11:20,956
Bio je vo�a �i�ijevih Deset ma�eva.
89
00:11:21,889 --> 00:11:25,261
Sada radi kao na� �pijun.
90
00:11:26,644 --> 00:11:29,021
Imamo dogovor?
91
00:11:34,114 --> 00:11:36,329
Ne verujem izdajicama.
92
00:11:37,947 --> 00:11:39,947
Prepade me!
93
00:11:40,428 --> 00:11:41,748
Dosta je pri�e.
94
00:11:42,858 --> 00:11:46,491
Prati�ete zajedno �ta se
de�ava po �angaju.
95
00:11:47,998 --> 00:11:49,660
Zna� ve� �ta nam treba.
96
00:12:01,929 --> 00:12:05,099
AKABEKO - VRU�A GOVEDINA
97
00:12:06,892 --> 00:12:10,415
Donesi jo�, ovo mi je malo!
- Evo, sti�e.
98
00:12:10,563 --> 00:12:14,008
Gladna sam ko vuk!
- Dugo nisam jeo gove�i gula�.
99
00:12:14,191 --> 00:12:15,335
Stvarno?
100
00:12:16,398 --> 00:12:18,142
Evo, sti�e.
101
00:12:19,697 --> 00:12:21,272
Odli�no!
102
00:12:22,011 --> 00:12:23,548
�ta ima novo Kaoru?
103
00:12:23,719 --> 00:12:27,358
E, pa, danas sam i�la na
obuku u policijsku akademiju.
104
00:12:27,514 --> 00:12:31,457
A ti ovde ba� ima� gu�vu.
- Nema �ale, uvek ima posla.
105
00:12:31,959 --> 00:12:35,629
Da�u ti slobodan dan kada
na�e� momka, kao Kaoru.
106
00:12:36,010 --> 00:12:38,059
Gospo�o, nemojte!
- Je li to istina?
107
00:12:38,379 --> 00:12:41,042
A ti umukni!
- Opa?!
108
00:12:41,302 --> 00:12:44,247
Ma, ba� me briga,
sada �u da jedem.
109
00:12:47,106 --> 00:12:49,642
Vru�e, vru�e!
110
00:12:49,822 --> 00:12:52,438
Pa gde �uri�?
- Za�epi.
111
00:12:52,746 --> 00:12:55,529
Samo polako, Kaoru!
- Pa polako i jedem.
112
00:13:42,211 --> 00:13:43,776
Na�drao sam se!
113
00:13:48,244 --> 00:13:51,544
Prava si svinja.
- �uti i ti si se prejela.
114
00:13:52,157 --> 00:13:54,716
Jo� uvek su ti rumeni obra��i�i.
115
00:13:54,959 --> 00:13:57,803
Za�epi, nisam pocrvenela.
116
00:13:58,624 --> 00:14:00,170
�ta ti je, odlutao si negde?
117
00:14:00,881 --> 00:14:04,134
Ma nisam, sve je u redu.
118
00:14:07,600 --> 00:14:10,182
Vreme je da se navikne� na mir.
119
00:14:15,309 --> 00:14:18,032
Do�i, Ku�iranami.
120
00:14:20,359 --> 00:14:22,980
Po�alji im mali signal osvete.
121
00:14:41,551 --> 00:14:44,394
�ta bi, kakva je to buka?
122
00:14:59,515 --> 00:15:00,683
Sklanjaj se!
123
00:15:01,650 --> 00:15:03,736
U stranu!
124
00:15:04,139 --> 00:15:06,558
Sklanjaj se s puta!
125
00:15:09,587 --> 00:15:10,963
Pomeri se!
126
00:15:15,497 --> 00:15:17,526
G. Ken�in! Ken�ine!
127
00:15:17,698 --> 00:15:20,800
�ta se desilo, �efe?
- �ta bi, nao�arko s brkovima?
128
00:15:20,987 --> 00:15:23,697
Neko je pucao topom na grad!
129
00:15:23,964 --> 00:15:28,274
Pogodili su kafanu Akabeko.
- Akabeko?
130
00:15:28,469 --> 00:15:31,957
Napali su iz parka Ueno.
Opkoli�emo celo podru�je.
131
00:15:32,139 --> 00:15:34,440
Da ne bi opet pucali.
132
00:15:34,628 --> 00:15:36,258
Pazite se.
133
00:15:38,729 --> 00:15:42,001
Idem ja sa �efom,
a vi pomognite u Akabeku.
134
00:15:42,173 --> 00:15:43,704
U redu.
- �ekaj, idem i ja!
135
00:15:43,837 --> 00:15:45,351
Ajde, idemo!
136
00:16:11,095 --> 00:16:13,095
�ta se desilo?
137
00:16:15,937 --> 00:16:18,597
G�ice Mijo!
- Cubame!
138
00:16:24,092 --> 00:16:26,092
Pretra�ite okolinu!
139
00:16:31,198 --> 00:16:33,325
Samo polomljene grane.
140
00:16:33,753 --> 00:16:36,598
Nigde ni traga od postolja topa.
141
00:16:37,246 --> 00:16:41,010
Verovatno su koristili
to drvo da zaustavi trzaj.
142
00:16:41,244 --> 00:16:44,267
�ak i da su pucali odavde,
143
00:16:44,827 --> 00:16:48,331
nisu mogli da pogode Akabeko!
144
00:16:49,680 --> 00:16:50,916
�efe!
145
00:16:51,969 --> 00:16:53,969
�efe!
- �ta je bilo?
146
00:16:54,617 --> 00:16:56,251
Na�li smo ovo.
147
00:16:59,001 --> 00:17:01,352
"�OVEK �E SUDITI"?
148
00:17:01,590 --> 00:17:05,993
Ne razumem �ta ovo zna�i.
Ka�e se: "BOG �E SUDITI".
149
00:17:06,191 --> 00:17:07,480
Ne.
150
00:17:11,572 --> 00:17:15,117
Neko �e suditi u bo�ije ime.
151
00:17:18,412 --> 00:17:21,110
SAGLASNOST ZA POGUBLJENJE
152
00:17:21,422 --> 00:17:24,383
Ovo je delo �insengumija,
specijalne �ogunske policije.
153
00:17:24,567 --> 00:17:27,087
Ubice su kolja�i "odreda smrti".
154
00:17:27,963 --> 00:17:29,963
�ta to zna�i?
155
00:17:31,133 --> 00:17:32,891
Poru�uju da...
156
00:17:34,273 --> 00:17:36,434
ako ne presudi nebo,
157
00:17:37,056 --> 00:17:40,392
presudi�e oni sami.
- Tako, dakle.
158
00:17:41,048 --> 00:17:46,065
Ima jo� uvek onih koji
ne podr�avaju novu vladu.
159
00:17:46,408 --> 00:17:48,148
E, pa ne�e mo�i.
160
00:17:48,400 --> 00:17:51,009
Za mnom.
- Razumem!
161
00:17:52,270 --> 00:17:55,119
Pretra�ite svaki pedalj!
- Razumem!
162
00:17:58,952 --> 00:18:02,860
Sumnja� li na nekoga?
- Ne.
163
00:18:05,851 --> 00:18:08,398
Da nije onaj lik iz �angaja?
164
00:18:10,714 --> 00:18:14,110
Onaj �to je �i�iju
prodao oklopnja�u.
165
00:18:17,199 --> 00:18:19,199
Pitao me je:
166
00:18:19,932 --> 00:18:23,035
"Ima� li Ken�in jo� uvek
na obrazu o�iljak?"
167
00:18:42,162 --> 00:18:46,927
"�OVEK �E SUDITI"
168
00:18:48,544 --> 00:18:50,921
BOLNICA
169
00:18:52,058 --> 00:18:57,641
Potro�ila sam sve zavoje!
- Odmah �u doneti jo�.
170
00:18:57,977 --> 00:19:00,269
Ka�i!
- Gotovo, o�istila sam ranu.
171
00:19:00,839 --> 00:19:03,227
Pritisni je.
- Dobro.
172
00:19:06,353 --> 00:19:12,073
Megumi, kako se snalazi�?
- Bar ne�to radim.
173
00:19:13,026 --> 00:19:15,026
Mijo!
174
00:19:15,237 --> 00:19:17,322
Cubame, kako si?
175
00:19:18,198 --> 00:19:21,869
Dobila sam opekotine
dok sam izvla�ila goste.
176
00:19:23,287 --> 00:19:27,372
Kaoru i Jahiko odo�e malo�as.
- Stvarno?
177
00:19:28,625 --> 00:19:31,004
Kako su mogli, ubice?
178
00:20:09,499 --> 00:20:12,400
Kaoru, Jahiko, jeste li dobro?
179
00:20:12,655 --> 00:20:17,299
Da, obi�le smo stradale u bolnici.
180
00:20:18,050 --> 00:20:20,524
Kako su Cubame i Mijo?
181
00:20:37,611 --> 00:20:42,074
Ko je mogao ovako ne�to da uradi?
182
00:20:49,790 --> 00:20:53,210
Megumi, stani da te ne�to pitam.
183
00:20:55,796 --> 00:20:56,929
�ta?
184
00:20:58,198 --> 00:21:00,425
Ken�in ima o�iljak...
185
00:21:01,593 --> 00:21:04,721
ba� odavno, kako to
da jo� nije zarastao?
186
00:21:06,306 --> 00:21:07,564
Ne znam.
187
00:21:17,401 --> 00:21:20,178
Jednom sam to pitala dr. Ogunija.
188
00:21:20,696 --> 00:21:22,116
I?
189
00:21:24,908 --> 00:21:27,897
Pominjao je neko sujeverje.
190
00:21:30,706 --> 00:21:34,422
Rekao je da o�iljak, koji
se nanese iz ogor�enosti,
191
00:21:34,751 --> 00:21:38,364
ne mo�e zaceliti sve dok postoji bes.
192
00:22:14,541 --> 00:22:16,032
Nisi spavao?
193
00:22:19,421 --> 00:22:21,069
U zdravom telu, zdrav duh?
194
00:22:22,786 --> 00:22:27,165
Reci mi koji se ovo, �avo, de�ava?
195
00:22:36,980 --> 00:22:38,180
�uj, Ken�ine...
196
00:22:41,109 --> 00:22:43,904
za Kaoru, Jahiko i Megumi...
197
00:22:45,280 --> 00:22:49,468
znam da brine�, sve te razumem.
198
00:22:51,078 --> 00:22:52,328
Ali...
199
00:22:55,832 --> 00:22:58,708
mora� da mi ka�e�
�ta se to ovde de�ava!
200
00:23:11,736 --> 00:23:13,736
�ta se to �uje?
201
00:23:19,231 --> 00:23:21,975
G. Ken�in! Otvorite!
202
00:23:23,438 --> 00:23:24,862
G. Ken�in!
203
00:23:30,325 --> 00:23:33,537
Morate brzo u Maekavin do�o!
- �ta je bilo?
204
00:23:34,003 --> 00:23:36,003
Napali su nas...
205
00:23:36,540 --> 00:23:39,626
ima mnogo mrtvih.
Do�la je i policija,
206
00:23:40,085 --> 00:23:41,868
ali nije bilo vajde!
207
00:23:42,001 --> 00:23:44,157
�ekaj, idem i ja!
- Ne.
208
00:23:45,027 --> 00:23:46,454
Vrati�u se do zore.
209
00:23:46,594 --> 00:23:49,338
Zaklju�ajte vrata i budite oprezne.
210
00:23:51,070 --> 00:23:52,744
Pazite se!
211
00:24:02,858 --> 00:24:04,858
G. Ken�in!
212
00:24:05,320 --> 00:24:06,906
G. Ken�in!
- �ta je bilo?
213
00:24:07,092 --> 00:24:12,299
Reci �efu da postavi stra�e
u Kamijevom do�ou i bolnici.
214
00:24:12,549 --> 00:24:15,399
Ne mogu, ne javlja mi se.
215
00:24:16,256 --> 00:24:18,459
Krenuli smo prema njemu.
216
00:24:19,674 --> 00:24:24,470
Ken�ine, ja �u u Maekavin do�o,
a ti po�i s njim kod �efa Uramure.
217
00:24:24,717 --> 00:24:26,248
Dobro.
- Idemo!
218
00:24:28,075 --> 00:24:30,802
KU�A �EFA URAMURE
219
00:24:38,852 --> 00:24:42,645
Predaj se ili �u pucati!
220
00:24:42,825 --> 00:24:44,208
Ba� si budaletina.
221
00:24:44,606 --> 00:24:47,943
Misli� time da me spre�i�?
222
00:24:56,517 --> 00:24:57,727
Pusti ga!
223
00:24:58,821 --> 00:25:01,708
Za�to, bre, ovo radi�, �ove�e?
224
00:25:08,932 --> 00:25:11,004
�ta je ovo, jebote?
225
00:25:19,092 --> 00:25:21,303
Ko je slede�i?
226
00:25:33,369 --> 00:25:35,377
Prokleti da ste!
227
00:25:36,828 --> 00:25:38,892
Zbog �ega ovo radite?
228
00:25:51,059 --> 00:25:53,098
Ne galami, samo opu�teno!
229
00:25:53,635 --> 00:25:55,796
Bez brige, ne�e� biti jedini.
230
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
Svi �ete umreti.
231
00:25:59,194 --> 00:26:01,099
Nemoj njih, ubij mene!
232
00:26:07,148 --> 00:26:09,562
Nije valjda, da me mrzite?
233
00:26:10,080 --> 00:26:12,431
Ne mrzimo vas, ali...
234
00:26:18,527 --> 00:26:21,050
ima� li ne�to i protiv mene?
235
00:26:22,080 --> 00:26:25,458
Mene ionako ve� mnogi mrze.
236
00:26:27,544 --> 00:26:30,463
Levi obraz, o�iljak u obliku krsta...
237
00:26:30,726 --> 00:26:34,841
G. Ken�in, ovo ne valja!
- Zna�i, ti si taj?
238
00:26:35,885 --> 00:26:38,159
"Ubica s ma�em", Ken�in Himura?
239
00:26:38,847 --> 00:26:40,159
Savr�eno!
240
00:27:32,838 --> 00:27:34,348
Reci mi...
241
00:27:36,196 --> 00:27:38,615
ko te poslao?
242
00:27:41,826 --> 00:27:44,287
Jedan dobar momak.
243
00:27:44,706 --> 00:27:49,363
Znali smo da se takmi�imo ko �e
ubiti vi�e ljudi za jednu no�.
244
00:27:51,823 --> 00:27:53,918
Ba� je bilo zabavno.
245
00:27:55,059 --> 00:27:58,385
Zna�i, �ivi� �ivot kojom se di�i�.
246
00:28:01,671 --> 00:28:03,756
Jebeno smo sli�ni.
247
00:28:04,099 --> 00:28:07,727
Ako ti je osveta cilj,
bori se sa mnom.
248
00:28:09,354 --> 00:28:11,940
Ne me�aj druge u to.
249
00:28:54,941 --> 00:28:58,319
E, sad �e da dobije� uspomenu!
250
00:29:39,527 --> 00:29:41,527
Jeste li dobro?
251
00:29:43,907 --> 00:29:46,409
Sranje, zakasnio sam!
252
00:29:50,288 --> 00:29:52,492
�ta vam se desilo?
253
00:30:04,594 --> 00:30:07,305
Znam da se sada pita�...
254
00:30:11,226 --> 00:30:13,443
koji li su ovi?
255
00:30:14,882 --> 00:30:16,801
Koliko ih ima?
256
00:30:18,107 --> 00:30:20,394
Ko je mozak bande?
257
00:30:20,539 --> 00:30:23,152
�ta im je slede�a meta?
258
00:30:31,658 --> 00:30:33,994
To te mu�i i izjeda.
259
00:30:37,228 --> 00:30:38,393
Evo, po�inje...
260
00:30:39,504 --> 00:30:41,504
�ovek da sudi.
261
00:31:02,819 --> 00:31:04,342
G. Ken�in!
262
00:31:07,740 --> 00:31:08,740
Za�to?
263
00:31:09,601 --> 00:31:11,844
Za�to nas?
264
00:31:15,498 --> 00:31:17,498
Za�to?
265
00:32:08,366 --> 00:32:10,064
�emu sve ovo?
266
00:32:11,806 --> 00:32:13,324
"Ubico s ma�em"?
267
00:32:25,234 --> 00:32:28,154
Privi�a li ti se sestrin duh?
268
00:32:44,587 --> 00:32:46,587
Ti si...
269
00:32:48,508 --> 00:32:50,508
Ma nema �anse...
270
00:32:56,724 --> 00:32:58,724
A �ta �e� ako ima?
271
00:33:08,486 --> 00:33:10,486
Ubi�e� me?
272
00:33:13,074 --> 00:33:14,661
Kao �to si i nju ubio...
273
00:33:17,620 --> 00:33:20,415
svojim smrdljivim ma�em?
274
00:33:23,418 --> 00:33:25,418
Od tada je pro�lo 14 godina.
275
00:33:26,045 --> 00:33:28,309
Oti�ao sam iz Japana u �angaj.
276
00:33:28,944 --> 00:33:31,827
Bezbroj puta zamalo da poginem,
277
00:33:32,135 --> 00:33:35,722
sve dok nisam postao
vo�a �angajske mafije.
278
00:33:36,723 --> 00:33:38,808
I svo to vreme...
279
00:33:39,684 --> 00:33:43,348
gorim u �elji da ti se
osvetim za sestrinu smrt.
280
00:33:48,568 --> 00:33:50,568
Strpljivo �ekam.
281
00:33:51,529 --> 00:33:54,333
Vreme je da "�ovek sudi".
282
00:33:56,784 --> 00:33:59,484
Okru�en sam ljudima koji te mrze.
283
00:33:59,820 --> 00:34:04,167
Sna�ni smo i spremni na sve.
284
00:34:07,503 --> 00:34:09,203
"Ubico s ma�em"...
285
00:34:10,621 --> 00:34:13,718
Nije mi cilj da te povredim.
286
00:34:17,930 --> 00:34:19,930
Ve� �elim da pati�.
287
00:34:58,262 --> 00:35:00,262
Evo ga Ken�in.
288
00:35:00,723 --> 00:35:04,060
�ta je bilo?
289
00:35:06,771 --> 00:35:09,225
Ken�ine...
290
00:35:11,327 --> 00:35:12,702
Ken�ine!
291
00:35:17,115 --> 00:35:19,365
Dobro nam do�ao, Ken�ine.
292
00:35:24,038 --> 00:35:26,164
Idem malo da odmorim.
293
00:35:40,388 --> 00:35:42,388
Ne�to nije u redu.
294
00:35:45,685 --> 00:35:49,703
Nikad ga nisam videla
ovako skrhanog.
295
00:36:19,594 --> 00:36:23,681
Od sada je Tokio u
stanje najvi�e pripravnosti.
296
00:36:24,911 --> 00:36:30,809
Sino� su izvr�ili napad na do�o
u�itelja ma�evanja Maekave.
297
00:36:31,439 --> 00:36:35,291
Kao i dom na�elnika Uramure.
298
00:36:35,943 --> 00:36:39,405
Ve�ina policajaca je
povre�eno u sukobima.
299
00:36:40,323 --> 00:36:43,478
Jo� ne znamo ko su napada�i.
300
00:36:43,737 --> 00:36:48,272
Ovo je o�igledan
izazov za policiju.
301
00:36:49,707 --> 00:36:51,846
Na�a �ast je u pitanju.
302
00:36:52,549 --> 00:36:55,963
Moramo odr�ati javni red u Tokiju!
303
00:37:08,684 --> 00:37:11,020
Imao sam puno problema,
304
00:37:11,564 --> 00:37:14,195
ali naslu�ujem gde dr�e oru�je.
305
00:37:14,982 --> 00:37:18,531
Kru�e glasine da je glavno
skladi�te u Jokohami.
306
00:37:20,613 --> 00:37:24,853
Vlasnik je Vu Hej�ing,
poznati �angajski milioner.
307
00:37:30,665 --> 00:37:33,459
Nema� dokaza za te informacije.
308
00:37:35,670 --> 00:37:37,880
Ma �ta mi re�e?
309
00:37:40,299 --> 00:37:42,385
Ja sam jedan od "Deset ma�eva".
310
00:37:43,106 --> 00:37:47,357
Kako misli� da �u stvarno
raditi za novu vladu?
311
00:37:55,639 --> 00:37:59,601
Posle ju�era�njih doga�aja,
312
00:38:00,569 --> 00:38:06,751
podmirili smo 30 ljudi...
313
00:38:11,747 --> 00:38:13,022
U�ite.
314
00:38:18,170 --> 00:38:21,721
Dugo se nismo videli, �efe.
- Ti si, Hej�ing?
315
00:38:23,384 --> 00:38:25,594
Kad si stigao iz �angaja?
316
00:38:26,554 --> 00:38:30,697
�uo sam da poslove
privodi� kraju.
317
00:38:30,900 --> 00:38:36,397
Hteo sam samo da te
podsetim na na� dogovor.
318
00:38:38,899 --> 00:38:40,622
Nisam zaboravio.
319
00:38:41,610 --> 00:38:44,780
�im zavr�im. radi �ta ho�e�.
320
00:38:45,625 --> 00:38:48,422
Prepu�tam ti trgovinu oru�jem
i krijum�arenje droge.
321
00:38:48,638 --> 00:38:51,391
Tr�i�te Japana bi�e tvoje.
322
00:39:20,232 --> 00:39:22,757
Milo mi je zbog tvoje sestre.
323
00:39:23,402 --> 00:39:28,177
Do�lo je vreme da ga
stigne Bo�ija kazna.
324
00:39:32,286 --> 00:39:34,915
Eni�i, to je nemogu�e!
325
00:39:36,040 --> 00:39:37,861
Zar nisi �ula?
326
00:39:38,208 --> 00:39:41,314
Ali rekao sam im...
327
00:39:45,758 --> 00:39:47,393
Idi ku�i, Eni�i.
328
00:39:48,427 --> 00:39:50,805
Najstariji si sin porodice Juki�iro.
329
00:39:51,639 --> 00:39:54,353
Nemoj...
- Ma briga me za porodicu!
330
00:39:54,558 --> 00:39:58,296
Ti si mi najva�nija...
- Idi ku�i, Eni�i.
331
00:40:01,148 --> 00:40:02,583
Za�to?
332
00:40:08,399 --> 00:40:10,169
�ta se desilo?
333
00:40:15,704 --> 00:40:19,750
�to ga �titi� kad nam je neprijatelj!
334
00:40:19,888 --> 00:40:23,807
Umesto da tra�i� osvetu
jer ti je oteo sre�u!
335
00:40:55,661 --> 00:40:59,081
DO�O U�ITELJA KAMIJA
336
00:42:15,908 --> 00:42:20,120
Sino� samo �to ste
vas dvojica iza�li...
337
00:42:21,759 --> 00:42:23,434
Jahiko je rekao...
338
00:42:25,213 --> 00:42:27,757
da ne �eli vi�e da bude slabi�.
339
00:42:33,175 --> 00:42:38,097
Ose�a da se ne�to sprema.
340
00:42:40,182 --> 00:42:42,935
Trudi se da oja�a.
341
00:42:55,864 --> 00:42:58,075
Treba da popri�am,
sa svima vama.
342
00:42:59,489 --> 00:43:00,765
�ta re�e?
343
00:43:01,954 --> 00:43:05,715
Kaoru, sve ih okupi.
344
00:43:16,927 --> 00:43:18,438
Sino� su napali,
345
00:43:19,017 --> 00:43:22,474
do�o u�itelja Maekave i
ku�u na�elnika Uramure.
346
00:43:25,769 --> 00:43:28,981
Sve je to da mi se osvetiti.
347
00:43:32,109 --> 00:43:33,854
Za�to tebi?
348
00:43:36,989 --> 00:43:39,783
I napad na Akabeko
je ista stvar.
349
00:43:45,205 --> 00:43:48,125
Ime nalogodavca svih
napada je Eni�i Juki�iro.
350
00:43:50,294 --> 00:43:53,559
�ena koji sam voleo,
a koju sam ubio...
351
00:43:54,673 --> 00:43:57,217
Tomoa Himura,
mu je bila starija sestra.
352
00:44:10,314 --> 00:44:12,314
Kada je pala �ogunska vlada...
353
00:44:15,611 --> 00:44:17,611
tada sam...
354
00:44:19,239 --> 00:44:21,653
i dobio ovaj o�iljak.
355
00:44:27,665 --> 00:44:31,046
�eno, brzo daj pi�e.
356
00:44:31,835 --> 00:44:36,674
Dan i no� stavljamo �ivot
na kocku za takve kao ti.
357
00:44:38,926 --> 00:44:41,929
Kjoto tada nije bilo mesto
za la�ne rodoljube.
358
00:44:44,335 --> 00:44:46,515
Sada si moj!
359
00:44:56,151 --> 00:44:59,238
�ekam da ti se zahvalim.
360
00:45:02,449 --> 00:45:04,449
Istina je da...
361
00:45:06,370 --> 00:45:08,497
oko tebe pada ki�a od krvi.
362
00:45:15,733 --> 00:45:17,294
Osta�u neko vreme...
363
00:45:19,680 --> 00:45:21,765
bi�u tu, kraj tebe.
364
00:45:45,284 --> 00:45:48,328
Zna� �ta je sre�a?
365
00:45:50,370 --> 00:45:52,820
Odgovor na to pitanje je,
366
00:45:53,726 --> 00:45:56,593
to �to �ivim ovde s tobom.
367
00:46:00,055 --> 00:46:03,228
Znaj da sam nekada...
368
00:46:04,681 --> 00:46:06,132
imala verenika.
369
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Pre nego da se ven�amo...
370
00:46:12,478 --> 00:46:15,621
poginuo je u neredima u Kjotu.
371
00:46:16,343 --> 00:46:18,561
Otada nisam vi�e ista osoba.
372
00:46:24,865 --> 00:46:27,367
Ako �eli� osvetu...
373
00:46:28,035 --> 00:46:33,123
pri�i Ken�inu i saznaj
sve �to mo�e� o njemu.
374
00:46:35,834 --> 00:46:40,130
Na�i mu slabu ta�ku.
375
00:46:42,883 --> 00:46:44,241
Tomoe...
376
00:46:46,011 --> 00:46:48,847
jednom si izgubila sre�u...
377
00:46:51,558 --> 00:46:54,144
ne�u dozvoliti da se to ponovi.
378
00:47:18,222 --> 00:47:20,034
Petog aprila...
379
00:47:20,753 --> 00:47:25,419
malo pre na�eg ven�anja,
Kijosato je poginuo.
380
00:47:38,402 --> 00:47:40,709
Nemoj da me ubije�...
381
00:47:42,038 --> 00:47:43,827
�eka me ona koju volim!
382
00:47:58,542 --> 00:48:00,836
Ho�u da osvetim Kijosata.
383
00:51:38,733 --> 00:51:39,958
Tomoe...
384
00:52:27,062 --> 00:52:28,370
sestro...
385
00:52:39,613 --> 00:52:40,944
sestrice moja...
386
00:52:46,162 --> 00:52:48,162
pun sam besa.
387
00:53:32,922 --> 00:53:34,198
Jesi li dobro?
388
00:53:37,839 --> 00:53:41,536
Prvi put si �ula za nju?
389
00:53:47,182 --> 00:53:50,118
Da. iznena�ena sam.
390
00:53:55,183 --> 00:53:56,230
Ali...
391
00:53:58,362 --> 00:54:00,686
nekako mi je �ao.
392
00:54:05,033 --> 00:54:09,791
Mislim da je imala �isto srce.
393
00:54:13,792 --> 00:54:16,628
Prezirala je sebe,
jer se zaljubila...
394
00:54:17,629 --> 00:54:20,548
u �oveka koji joj je
ubio verenika.
395
00:54:24,302 --> 00:54:25,343
Zato je...
396
00:54:28,473 --> 00:54:31,102
mo�da i htela da je ubije.
397
00:54:41,457 --> 00:54:42,891
Sigurna sam...
398
00:54:44,990 --> 00:54:47,701
da je Ken�in nikada
ne�e zaboraviti.
399
00:54:50,784 --> 00:54:52,139
Stra�no je...
400
00:54:55,319 --> 00:54:57,288
voleti nekog toliko...
401
00:55:02,708 --> 00:55:03,832
a ipak je...
402
00:55:08,263 --> 00:55:10,263
ubiti svojim ma�em.
403
00:55:17,480 --> 00:55:19,480
To se nikad ne zaboravlja.
404
00:55:32,388 --> 00:55:33,632
Ali...
405
00:55:34,998 --> 00:55:37,167
ti i Ken�in ste �ivi.
406
00:55:43,506 --> 00:55:47,869
Mo�ete da nastavite zajedno.
407
00:55:49,603 --> 00:55:50,837
Tomoe...
408
00:55:52,024 --> 00:55:54,768
je mrtva i to ne mo�e.
409
00:56:04,112 --> 00:56:06,948
Ajde, idi kod njega.
410
00:56:54,244 --> 00:56:55,357
Ken�ine.
411
00:56:59,628 --> 00:57:01,024
Reci, Kaoru.
412
00:57:06,422 --> 00:57:12,595
Znam koliko ti je te�ko,
upla�ila sam se �to te nema.
413
00:57:32,657 --> 00:57:33,830
Hvala.
414
00:57:54,791 --> 00:57:57,890
Lele, lele!
415
00:57:59,184 --> 00:58:01,811
Kakvo blago!
416
00:58:05,607 --> 00:58:06,819
Vidi ovo!
417
00:58:07,921 --> 00:58:11,886
Kineski ma� Vo-dao,
vidim ga po prvi put.
418
00:58:21,039 --> 00:58:24,375
�ta radi� ovde?
- Prili�no sam zauzet.
419
00:58:27,808 --> 00:58:28,979
Ma, �ta ka�e�?
420
00:58:30,215 --> 00:58:34,135
Lopov koji je, zbog poraza,
Ken�ina otkucao policiji?
421
00:58:34,677 --> 00:58:36,640
Ja sam "lovac na ma�eve"!
422
00:58:42,127 --> 00:58:43,803
Kako god ti ka�e�.
423
00:58:44,604 --> 00:58:47,236
Poslao sam policiju
na pogre�no mesto,
424
00:58:47,408 --> 00:58:50,527
jer mi je tako rekao onaj Kinez, Vu.
425
00:58:51,402 --> 00:58:53,821
Mogu li da uzmem jedan?
426
00:58:54,447 --> 00:58:59,078
Kakav divan ma�!
- Pazi da se ne pose�e�.
427
00:59:00,578 --> 00:59:03,818
Te�i�te im nije isto kao
kod japanskih ma�eva.
428
00:59:15,345 --> 00:59:17,555
Zar to nije samo brbljanje?
429
00:59:20,056 --> 00:59:22,642
I ti si ogor�en na Ken�ina?
430
00:59:31,568 --> 00:59:33,786
Toliko da imam �elju...
431
00:59:34,862 --> 00:59:36,864
odmah da isprobam ovu o�tricu.
432
00:59:46,757 --> 00:59:48,817
DO�O U�ITELJA KAMIJA
433
00:59:48,973 --> 00:59:52,225
Hvala svima za trud ove godine.
434
00:59:53,381 --> 00:59:55,381
Hvala Vama na pomo�i.
435
01:00:01,000 --> 01:00:03,442
Razlaz!
- Jasno!
436
01:00:06,358 --> 01:00:09,787
Odmorite se, a onda na �i��enje!
437
01:00:10,356 --> 01:00:12,356
Razumem!
- Razumem!
438
01:00:52,362 --> 01:00:53,639
A sada...
439
01:00:54,295 --> 01:00:56,640
�ovek �e suditi.
440
01:00:56,861 --> 01:01:00,320
Za�to nama?
441
01:01:00,740 --> 01:01:03,618
"�OVEK �E SUDITI"
442
01:01:22,303 --> 01:01:23,821
Dobar dan!
443
01:01:28,863 --> 01:01:31,581
Zdravo!
- Misao!
444
01:01:31,771 --> 01:01:35,892
Kako si?
- Do�la si �ak iz Kjota?
445
01:01:36,095 --> 01:01:38,512
Dugo sam putovala,
446
01:01:39,129 --> 01:01:40,947
dalek je put do Tokija!
447
01:01:41,161 --> 01:01:43,286
Do�la li sama?
- Ma, ne.
448
01:01:46,549 --> 01:01:47,959
Ao�i?
449
01:01:49,872 --> 01:01:51,872
Gde je Ken�in?
450
01:02:04,318 --> 01:02:07,034
�ta se desilo, otkud ti ovde?
451
01:02:09,412 --> 01:02:11,614
Monah hrama Saikoji...
452
01:02:11,864 --> 01:02:16,357
ka�e da je Ken�in upleten
u ubistvo njegovog oca.
453
01:02:18,276 --> 01:02:22,033
Navodno je taj �ovek,
poznavao Ken�ina.
454
01:02:24,782 --> 01:02:26,784
Bilo kako bilo...
455
01:02:27,899 --> 01:02:32,123
Ken�in je u "Tajnoj gardi"
�ogunske vlade!
456
01:02:33,082 --> 01:02:35,209
�udni su putevi sudbine.
457
01:02:36,030 --> 01:02:40,173
Sada �ivi mirnim
�ivotom u Tokiju.
458
01:02:41,257 --> 01:02:42,626
Je li tako?
459
01:02:44,051 --> 01:02:48,433
Onda mu mo�e� ne�to u�initi.
460
01:02:50,141 --> 01:02:51,869
Moj otac je imao dnevnik
461
01:02:52,630 --> 01:02:57,064
njegove pokojne �ene,
pa bih hteo da mu ga vrati�.
462
01:03:00,735 --> 01:03:03,390
�esto sam pitao mog oca...
463
01:03:05,116 --> 01:03:07,660
kako neko mo�e
da nastavi �ivot...
464
01:03:08,659 --> 01:03:11,412
kada je ubio toliko ljudi?
465
01:03:12,288 --> 01:03:15,308
Treba li uop�te i dalje da �ivi?
466
01:03:29,854 --> 01:03:30,987
Izvoli.
467
01:03:38,721 --> 01:03:41,807
Tomoe je pisala dnevnik?
468
01:03:44,779 --> 01:03:46,192
Zna� za nju?
469
01:03:48,950 --> 01:03:52,752
Jesi li ga pro�itala?
- Nisam mogla!
470
01:03:53,788 --> 01:03:57,792
Donela sam ga je Ken�inu,
bi�e mu draga uspomena.
471
01:04:37,123 --> 01:04:43,504
IMAJ HRABROSTI ZA PRAVU ISTINU
472
01:04:46,299 --> 01:04:50,303
�uo sam ne�to vrlo zanimljivo.
473
01:04:51,137 --> 01:04:54,682
Da �e u decembru kroz
Tokio te�i krvava reka.
474
01:04:55,433 --> 01:04:58,892
�tavi�e, uzrok tome bi�e Ken�in.
475
01:05:55,326 --> 01:06:01,165
SKLADI�TE ORU�JA U JOKOHAMI
476
01:06:10,883 --> 01:06:13,010
Drugi odred, ulazi sleva.
477
01:06:13,511 --> 01:06:15,805
Tre�i odred, na zadnji ulaz.
478
01:06:16,347 --> 01:06:17,473
Kreni!
479
01:06:18,015 --> 01:06:19,788
Razumem, gospodine.
480
01:07:20,995 --> 01:07:23,456
Ovo je zamka!
481
01:08:01,452 --> 01:08:03,996
Ovo �e nam dati
dovoljno vremena.
482
01:08:34,151 --> 01:08:36,362
�ta je to?
- Nove vesti?
483
01:08:38,531 --> 01:08:40,531
�ta je to?
484
01:08:42,993 --> 01:08:45,246
"�OVEK �E SUDITI"
485
01:08:51,794 --> 01:08:53,524
�ta je to?
486
01:08:54,170 --> 01:08:55,938
Gledajte, tamo!
487
01:09:36,770 --> 01:09:39,848
Kakav je to zvuk?
- Isti je kao onaj u Akabeku.
488
01:09:48,567 --> 01:09:50,019
Kapetan Ao�i!
489
01:09:50,928 --> 01:09:52,928
Moram da idem!
490
01:10:25,346 --> 01:10:27,765
Po�ela je zabava!
491
01:11:08,472 --> 01:11:09,872
Spusti nas.
492
01:11:30,077 --> 01:11:33,207
Idi po njih, uradi �to mora�.
493
01:11:33,742 --> 01:11:35,024
Razumem.
494
01:11:46,509 --> 01:11:49,011
"�OVEK �E SUDITI".
495
01:11:50,097 --> 01:11:52,474
Okru�en sam ljudima
koji te mrze.
496
01:11:53,100 --> 01:11:57,604
A spremni smo na sve.
497
01:12:00,274 --> 01:12:02,274
"Ubico s ma�em".
498
01:12:03,319 --> 01:12:05,988
Nije mi cilj da te povredim.
499
01:12:06,739 --> 01:12:08,739
Ve� �elim da pati�.
500
01:12:14,747 --> 01:12:18,226
Dobro ste?
- Jesmo, hvala!
501
01:12:59,249 --> 01:13:00,961
Br�e, br�e!
502
01:13:04,880 --> 01:13:07,299
Je li Ken�in ovde?
503
01:13:09,947 --> 01:13:11,947
Ovo je za njega!
504
01:13:26,402 --> 01:13:29,542
Krenite.
- Gore, brzo!
505
01:13:29,738 --> 01:13:31,738
Hvala vam!
- Br�e, br�e!
506
01:13:32,241 --> 01:13:34,241
Ko si pa ti?
507
01:13:35,244 --> 01:13:37,244
Zlo�inci...
508
01:13:38,038 --> 01:13:41,208
moraju goreti u paklu.
509
01:13:43,804 --> 01:13:47,131
Kao poslednjem kapetanu
"Tajne garde",
510
01:13:47,798 --> 01:13:49,699
to mi je zadatak.
511
01:14:14,908 --> 01:14:21,186
Ko god da si,
mi�i se Bezimenom s puta!
512
01:14:23,000 --> 01:14:24,559
�ta vi�e �eka�?
513
01:14:25,377 --> 01:14:26,700
A ti?
514
01:14:37,809 --> 01:14:39,012
Ko si ti?
515
01:14:46,170 --> 01:14:47,484
Zna�i, ti si taj?
516
01:14:49,610 --> 01:14:51,838
Brat Ken�inove �ene?
517
01:14:58,035 --> 01:14:59,856
On nije ovde.
518
01:15:00,559 --> 01:15:01,699
Ali...
519
01:15:02,456 --> 01:15:06,835
ako si do�ao zbog tu�e, ja sam tu.
520
01:15:10,184 --> 01:15:11,383
Stvarno?
521
01:15:13,425 --> 01:15:16,762
Velike re�i iza sitnih nao�ara!
522
01:15:39,938 --> 01:15:41,938
Kapetane Ao�i!
523
01:15:49,670 --> 01:15:50,712
Kapetane Ao�i!
524
01:15:51,337 --> 01:15:53,506
Ho�emo Ken�ina!
525
01:15:56,552 --> 01:15:58,762
Ne tebe!
526
01:16:19,074 --> 01:16:21,074
Sanosuke!
527
01:16:24,580 --> 01:16:30,000
Ljudi, kad se bijete,
koristite mozak!
528
01:17:20,677 --> 01:17:22,022
Kapetane Ao�i!
529
01:17:31,605 --> 01:17:33,605
Kapetane Ao�i...
530
01:17:38,294 --> 01:17:41,240
Kapetane Ao�i!
531
01:17:43,856 --> 01:17:45,434
Kapetane Ao�i!
532
01:17:46,119 --> 01:17:49,623
Spasao me je.
533
01:17:50,582 --> 01:17:51,765
Jesi li dobro?
534
01:17:52,640 --> 01:17:54,968
Hvala.
535
01:17:55,337 --> 01:17:58,090
Kapetane Ao�i!
536
01:18:01,093 --> 01:18:02,557
Kapetane Ao�i!
537
01:18:04,346 --> 01:18:05,746
Majku mu!
538
01:18:40,006 --> 01:18:42,426
�ekaj, Ken�ine!
539
01:18:46,555 --> 01:18:48,557
Dokraj�i me.
540
01:18:56,022 --> 01:18:57,370
Proklet da si!
541
01:18:58,711 --> 01:19:03,864
Ukrao si ponos samuraja
da bi vratio cara na vlast.
542
01:19:05,323 --> 01:19:06,723
Oduzeo si nam...
543
01:19:09,369 --> 01:19:11,496
�asnu smrt.
544
01:19:16,341 --> 01:19:18,636
I zato ho�u da me sada...
545
01:19:20,797 --> 01:19:22,354
svojim rukama...
546
01:19:25,385 --> 01:19:28,138
�asno ubije�!
547
01:19:36,271 --> 01:19:37,807
Toliko...
548
01:19:39,441 --> 01:19:42,152
mi bar duguje�!
549
01:19:52,037 --> 01:19:54,372
Probodi me!
550
01:20:12,098 --> 01:20:14,098
�ao mi je.
551
01:20:17,354 --> 01:20:22,224
Zakleo sam se da vi�e nikad
ne�u ubiti ovim ma�em.
552
01:20:25,445 --> 01:20:27,445
�ivi u novom svetu.
553
01:20:31,364 --> 01:20:35,044
Stani, bar mi ruku odseci!
554
01:20:36,164 --> 01:20:37,609
Predaj se!
555
01:20:37,874 --> 01:20:40,710
Jer ako mi je ostavi�...
556
01:20:42,003 --> 01:20:44,003
Ken�ine!
557
01:20:47,801 --> 01:20:49,427
Ken�ine!
558
01:20:49,604 --> 01:20:52,565
Ubij me! Molim te!
559
01:21:26,339 --> 01:21:27,639
Sano!
560
01:21:34,681 --> 01:21:36,681
Ken...
561
01:21:40,020 --> 01:21:42,020
Kaoru...
562
01:21:44,829 --> 01:21:46,202
Oprosti.
563
01:21:48,403 --> 01:21:49,703
Oprosti!
564
01:21:50,501 --> 01:21:52,207
Odveo je Kaoru.
565
01:21:55,285 --> 01:21:57,285
Nisam ga mogao spre�iti.
566
01:21:58,746 --> 01:22:00,746
Nisam mu mogao ni�ta...
567
01:22:03,063 --> 01:22:05,063
samo sam nemo gledao.
568
01:22:34,276 --> 01:22:36,103
Ovako si lep�i.
569
01:22:44,069 --> 01:22:46,069
Uhap�en si!
570
01:22:46,628 --> 01:22:49,673
Mi�i ruke s nje!
571
01:22:55,921 --> 01:22:57,440
Ni�ta ne brini.
572
01:23:15,803 --> 01:23:17,803
Jahiko!
573
01:23:31,795 --> 01:23:34,381
"Ima� li hrabrosti za pravu istinu?"
574
01:23:35,969 --> 01:23:37,369
Kakva glupost.
575
01:23:46,062 --> 01:23:49,232
Ti si Eni�i Juki�iro?
576
01:23:50,567 --> 01:23:52,285
�ta i ako jesam?
577
01:23:53,319 --> 01:23:57,490
Ne�e� vratiti Tomoe, ako
ubije� Ken�ina ili mene.
578
01:23:57,980 --> 01:23:59,980
Izgubi�e� du�u...
579
01:24:01,536 --> 01:24:03,534
zbog svog besa.
580
01:24:03,747 --> 01:24:05,747
Odakle zna� Tamou?
581
01:24:14,429 --> 01:24:15,881
�ula si...
582
01:24:18,762 --> 01:24:20,187
od Ken�ina...
583
01:24:22,223 --> 01:24:24,223
ime moje sestre?
584
01:26:02,240 --> 01:26:06,077
"�OVEK �E SUDITI".
585
01:29:12,138 --> 01:29:14,138
Nema� gde da pobegne�.
586
01:29:17,190 --> 01:29:20,063
�ove�ji sud zahteva smrtnu kaznu.
587
01:29:20,646 --> 01:29:24,400
Tomoe to ne bi �elela.
- Ti�ina.
588
01:29:26,319 --> 01:29:28,319
Kako to zna�?
589
01:29:29,627 --> 01:29:30,793
Umri!
590
01:29:31,803 --> 01:29:33,050
Umri!
591
01:29:36,037 --> 01:29:39,624
Ne govori u njezino ime. Umri!
592
01:29:41,584 --> 01:29:42,584
Umri!
593
01:29:43,292 --> 01:29:44,441
Umri!
594
01:29:50,384 --> 01:29:51,584
Umri!
595
01:30:22,625 --> 01:30:23,722
Za�to?
596
01:30:30,638 --> 01:30:33,266
Za�to izgleda� tako tu�no?
597
01:30:41,519 --> 01:30:43,688
�to se ne sme�i�?
598
01:31:46,792 --> 01:31:52,048
IMAJ HRABROSTI ZA PRAVU ISTINU
599
01:31:58,213 --> 01:32:02,105
Upoznala sam �oveka
skitnicu, zove se Ken�in.
600
01:32:02,722 --> 01:32:05,311
Lutanje je najlak�i izlaz.
601
01:32:05,676 --> 01:32:08,387
�ta ho�e� od mene?
602
01:32:09,088 --> 01:32:12,004
Ovaj ma� je za tebe.
603
01:32:12,831 --> 01:32:17,336
Tvoj �ivot ne pripada samo tebi.
604
01:32:17,836 --> 01:32:22,078
Prvo spa�avaj svoj,
pa tek onda tu�e.
605
01:32:22,703 --> 01:32:24,956
Ne smem dopustiti da umre.
606
01:32:26,040 --> 01:32:27,444
Spasi�u ga...
607
01:32:29,126 --> 01:32:31,126
po ceni svog �ivota.
608
01:32:55,566 --> 01:32:56,632
Ken�ine!
609
01:33:06,286 --> 01:33:07,405
Odlazi�?
610
01:33:10,271 --> 01:33:11,324
Jahiko.
611
01:33:15,756 --> 01:33:17,001
�uvaj mi Sanoa.
612
01:33:41,416 --> 01:33:44,159
Ko ga prvi na�e, neka ga ubije.
613
01:33:46,132 --> 01:33:47,929
Sla�e� se?
614
01:33:49,949 --> 01:33:51,176
Nek ti bude.
615
01:33:54,282 --> 01:33:55,319
Idemo.
616
01:34:02,840 --> 01:34:04,143
Zvao si me?
617
01:34:07,183 --> 01:34:08,538
Znam da je jo� rano,
618
01:34:09,894 --> 01:34:12,521
ali odsada je mafija tvoja.
619
01:34:13,814 --> 01:34:15,416
Za�to?
620
01:34:16,049 --> 01:34:18,069
Moj privatni rat je pri kraju.
621
01:34:22,448 --> 01:34:26,619
Nije to tako jednostavno, �efe.
622
01:34:29,407 --> 01:34:32,709
Japanska policija zna za ovo mesto.
623
01:34:33,125 --> 01:34:37,296
Ako izgubi� i opet te uhapse,
na�a vlada ne�e...
624
01:34:37,473 --> 01:34:38,695
Hej�ing!
625
01:34:44,678 --> 01:34:46,033
�ta si rekao?
626
01:34:48,265 --> 01:34:51,026
Misli� da �u izgubiti?
627
01:34:51,602 --> 01:34:53,602
Ne, nikada.
628
01:34:58,484 --> 01:35:00,328
Gubi se odavde.
629
01:35:00,569 --> 01:35:03,114
Progovori jo� re� i ubi�u te!
630
01:35:22,633 --> 01:35:25,486
Zar �emo samo tako da odemo?
- Za�epi!
631
01:35:26,095 --> 01:35:29,849
Prvo �emo ubiti Ken�ina,
a onda i Juki�ira.
632
01:35:31,052 --> 01:35:32,445
Gospodine Vu...
633
01:35:36,897 --> 01:35:39,275
Hvala vam za pomo� u Kjotu.
634
01:35:40,776 --> 01:35:44,016
�ujem da imate neki
posao za mene.
635
01:35:58,210 --> 01:36:00,210
Stani, kopile!
636
01:36:01,464 --> 01:36:03,464
Stoj!
637
01:36:17,771 --> 01:36:19,607
Zna�i, ti si Ken�in?
638
01:36:20,024 --> 01:36:21,859
�ekali smo te.
639
01:38:44,097 --> 01:38:45,223
Ken�ine!
640
01:38:45,566 --> 01:38:47,963
Ne mora� sve sam!
641
01:38:50,549 --> 01:38:51,592
G�ice Misao!
642
01:38:51,883 --> 01:38:54,048
Za Ao�ija �inomorija,
643
01:38:54,415 --> 01:38:59,892
kapetana tokijske Tajne garde,
Misao Makima�i se bori uz tebe!
644
01:39:11,111 --> 01:39:13,111
Ovo je moj posao.
645
01:39:14,990 --> 01:39:17,291
Ken�ine!
- Sano?
646
01:39:17,493 --> 01:39:19,191
Mi�i se!
647
01:39:35,678 --> 01:39:38,597
Ken�ine, ajde!
648
01:39:39,640 --> 01:39:41,640
Kreni, Ken�ine!
649
01:39:55,569 --> 01:39:57,569
Napred!
650
01:40:23,600 --> 01:40:24,784
Majku mu!
651
01:40:25,018 --> 01:40:26,519
Kreni okolo!
652
01:40:42,745 --> 01:40:45,247
Nemam vremena za igru.
653
01:40:46,248 --> 01:40:47,499
"Igru?"
654
01:40:48,083 --> 01:40:50,083
Kako se usu�uje�!
655
01:40:50,502 --> 01:40:53,130
Imam adut u rukama!
656
01:40:56,341 --> 01:41:00,809
Najve�i ubica "Deset ma�eva",
So�iro Seta!
657
01:41:01,054 --> 01:41:03,807
Daj sve od sebe!
658
01:41:04,641 --> 01:41:06,641
Jesi li to ti!
659
01:41:07,519 --> 01:41:10,588
Dugo se nismo videli, g. Ken�in.
660
01:41:29,541 --> 01:41:31,835
�ta to radi�?
661
01:41:32,853 --> 01:41:35,220
I ja sam postao lutalica.
662
01:41:35,439 --> 01:41:39,092
Kad me je g. Ken�in porazio,
�ivot mi je izgubio smisao.
663
01:41:42,304 --> 01:41:44,515
Ma� nisam odavno izvukao,
664
01:41:45,516 --> 01:41:48,138
ali verujem da sam
bolji od tebe.
665
01:41:49,017 --> 01:41:52,187
Dr�ite ih! Ubijte ih obojicu!
666
01:44:00,721 --> 01:44:02,262
Bilo je zabavno.
667
01:44:03,429 --> 01:44:07,934
Lepo je kad ti neko �uva le�a.
668
01:44:20,462 --> 01:44:22,756
Ajde, g. Ken�in.
669
01:44:23,590 --> 01:44:27,589
Poka�i im kako taj ma�
se�e drevnu mr�nju
670
01:44:28,558 --> 01:44:31,573
i osloba�a robove pro�losti.
671
01:44:34,312 --> 01:44:35,668
Hvala ti.
672
01:45:19,220 --> 01:45:20,527
Do�i.
673
01:46:39,439 --> 01:46:40,716
Do�ao si...
674
01:46:43,230 --> 01:46:44,616
Ubico s ma�em.
675
01:46:47,651 --> 01:46:49,072
Izvini �to �eka�.
676
01:46:52,295 --> 01:46:53,779
Gde je g�ica Kaoru?
677
01:46:54,722 --> 01:46:55,785
Pa...
678
01:46:57,668 --> 01:46:59,619
i ja se to pitam.
679
01:47:02,749 --> 01:47:03,908
Eni�i...
680
01:47:07,003 --> 01:47:12,050
Prirodno je da �eli� da
osveti� smrt svoje sestre.
681
01:47:13,260 --> 01:47:16,284
Ali nemoj da uvla�i� druge u to.
682
01:47:17,973 --> 01:47:20,257
Samo ja sam ti neprijatelj.
683
01:47:20,784 --> 01:47:23,756
Sam �u da snosim krivicu.
- Umukni!
684
01:47:25,188 --> 01:47:28,150
Nisi samo ti, svi ste krivi!
685
01:47:29,109 --> 01:47:33,822
Tvoji prijatelji, svi
s kojima se dru�i�
686
01:47:34,447 --> 01:47:37,870
i cela ova govnarska
dr�ava koju ste stvorili!
687
01:47:48,841 --> 01:47:50,025
Tomoe...
688
01:47:52,257 --> 01:47:54,255
do�ao je i taj �as.
689
01:48:17,949 --> 01:48:21,477
"�OVEK �E SUDITI".
690
01:51:08,411 --> 01:51:10,411
�ta �e� sad, Ken�ine?
691
01:51:12,540 --> 01:51:15,846
Boli li te rana kao �to
je bolela moju sestru?
692
01:51:23,218 --> 01:51:27,931
Sigurno ne kao �to je
bolelo moju sestru!
693
01:52:17,439 --> 01:52:19,439
Umri!
694
01:52:26,823 --> 01:52:31,828
Samo smrt mo�e
iskupiti greh ubistva.
695
01:52:32,412 --> 01:52:36,749
Oseti bol,
umri u kajanju i o�aju!
696
01:52:36,910 --> 01:52:40,027
Sano tako mo�e� da se iskupi�!
697
01:52:47,635 --> 01:52:48,900
Ustaj!
698
01:52:51,973 --> 01:52:53,973
Ovako se ne�e�...
699
01:52:55,022 --> 01:52:57,391
iskupiti za svoj zlo�in.
700
01:53:01,733 --> 01:53:03,733
Ustaj, ubico!
701
01:53:21,252 --> 01:53:22,457
�ta je?
702
01:53:25,381 --> 01:53:26,699
Ve� si gotov?
703
01:53:30,345 --> 01:53:31,867
Onda se ubij.
704
01:53:34,474 --> 01:53:38,378
Okreni tu licemernu
o�tricu prema sebi...
705
01:53:39,979 --> 01:53:41,276
i umri.
706
01:53:51,705 --> 01:53:52,809
Gade.
707
01:53:55,119 --> 01:54:00,416
Ubio si ih, ne zna im se broj,
a boji� se da digne� ruku na sebe?
708
01:54:07,092 --> 01:54:08,571
Ubico!
709
01:54:14,284 --> 01:54:16,828
�esto sam razmi�ljao o smrti.
710
01:54:19,769 --> 01:54:23,856
Ali znao sam da smr�u
ne�u iskupiti svoje grehe.
711
01:54:25,945 --> 01:54:27,303
Dosta je brbljanja.
712
01:54:29,208 --> 01:54:31,551
Jo� uvek ne znam...
713
01:54:35,785 --> 01:54:37,785
kako da se iskupim.
714
01:54:44,314 --> 01:54:45,749
Ali te...
715
01:54:50,300 --> 01:54:52,300
zbog svojih prijatelja...
716
01:54:55,847 --> 01:54:58,716
i Tomoinog mira...
717
01:55:04,556 --> 01:55:05,784
Eni�i...
718
01:55:08,401 --> 01:55:10,401
moram zaustaviti.
719
01:55:26,695 --> 01:55:27,851
Eni�i...
720
01:55:30,085 --> 01:55:32,216
vidi� li da se Tomoe...
721
01:55:34,714 --> 01:55:36,426
i sada sme�i?
722
01:57:15,778 --> 01:57:18,990
Kako je mogla da se
zaljubi u tebe?
723
01:57:52,273 --> 01:57:55,165
Tvoja ose�anja,
prema njoj, su u redu.
724
01:57:57,236 --> 01:58:00,198
Kao i tvoja mr�nja prema meni.
725
01:58:02,033 --> 01:58:04,634
Ali na�in na koji �ivi�...
726
01:58:06,095 --> 01:58:07,767
nije u redu.
727
01:58:12,919 --> 01:58:14,219
Zavr�imo s ovim.
728
01:58:48,663 --> 01:58:50,233
Tomoe...
729
01:59:05,054 --> 01:59:06,595
Tomoe...
730
01:59:26,953 --> 01:59:29,120
Ubico!
731
01:59:43,873 --> 01:59:45,097
Proklet bio!
732
01:59:53,519 --> 01:59:54,675
Eni�i...
733
01:59:59,154 --> 02:00:00,364
�ao mi je.
734
02:00:16,182 --> 02:00:18,776
Mislite da sam budala!
735
02:00:19,101 --> 02:00:21,898
Sve �u vas pobiti!
- Ne!
736
02:00:26,888 --> 02:00:28,364
Mi�i mi se s puta.
737
02:00:44,000 --> 02:00:45,431
Kurvin sine!
738
02:00:47,782 --> 02:00:49,782
Hej�ing!
739
02:00:52,398 --> 02:00:54,483
Prestani da me gnjavi�!
740
02:01:02,630 --> 02:01:03,730
Nemoj!
741
02:01:04,566 --> 02:01:05,758
Stani!
742
02:01:06,254 --> 02:01:08,928
Ubi�e� ga!
743
02:01:09,983 --> 02:01:11,351
Ubi�e� ga!
744
02:01:21,440 --> 02:01:23,776
Hvala ti �to si odbranio...
745
02:01:25,611 --> 02:01:26,893
g�icu Kaoru.
746
02:01:36,575 --> 02:01:37,904
Ne...
747
02:01:41,460 --> 02:01:43,373
Ne!
- Ken�ine.
748
02:01:45,811 --> 02:01:47,967
Hteo sam da te za�titim...
749
02:01:52,930 --> 02:01:55,516
Hteo sam da za�titim...
750
02:03:02,083 --> 02:03:03,531
Tomoe!
751
02:03:07,088 --> 02:03:09,173
Jebemti!
752
02:03:13,177 --> 02:03:15,177
Jebemti!
753
02:04:25,249 --> 02:04:28,586
Eni�i Juki�iro, ovo je za tebe.
754
02:04:32,806 --> 02:04:37,060
Za: Eni�i Juki�ira
-Odobreno od cenzora-
755
02:04:49,356 --> 02:04:53,443
"OVAJ DNEVNIK PRIPADA TEBI
756
02:04:53,694 --> 02:04:58,073
ZBOG TVOJE SESTRE,
MOLIM TE DA �IVI�"
757
02:05:06,665 --> 02:05:10,127
KAORU KAMIJA
758
02:05:48,958 --> 02:05:53,083
"Oduzeo mi je sre�u...
759
02:05:55,005 --> 02:05:59,086
ali mi je pru�io novu.
760
02:06:01,679 --> 02:06:05,707
Znam da �e i dalje ubijati.
761
02:06:06,976 --> 02:06:10,271
Ali kad jednom tome do�e kraj...
762
02:06:11,313 --> 02:06:16,485
spasi�e mnogo vi�e ljudi,
nego �to ih je pobio.
763
02:06:20,823 --> 02:06:23,861
Ne smem dozvoliti da umre.
764
02:06:50,060 --> 02:06:52,060
Spasi�u ga...
765
02:06:53,397 --> 02:06:55,397
makar po ceni svog �ivota."
766
02:07:04,950 --> 02:07:10,539
"SPASi�U GA MAKAR PO CENI SVOG �IVOTA"
767
02:08:09,728 --> 02:08:11,728
Deset!
- Deset!
768
02:08:12,393 --> 02:08:14,392
Jedan!
- Jedan!
769
02:08:14,728 --> 02:08:16,439
Dva!
- Dva!
770
02:08:16,681 --> 02:08:17,940
Tri!
- Tri!
771
02:08:18,190 --> 02:08:21,432
IMAJ HRABROSTI ZA PRAVU ISTINU
772
02:08:22,319 --> 02:08:24,319
Pet!
- Pet!
773
02:08:24,655 --> 02:08:26,655
�est!
- �est!
774
02:08:39,481 --> 02:08:41,131
Preteruje�.
775
02:08:41,714 --> 02:08:43,108
Ne gun�aj.
776
02:08:47,654 --> 02:08:49,308
To me boli!
777
02:08:53,317 --> 02:08:54,812
Ne preteruj.
778
02:09:23,172 --> 02:09:25,172
�ta si rekla Tomoi?
779
02:09:28,427 --> 02:09:30,850
Zahvalila sam joj se.
780
02:09:33,739 --> 02:09:36,868
Na kraju, Eni�i me je spasio.
781
02:09:40,105 --> 02:09:41,794
Ali sada, mislim...
782
02:09:43,575 --> 02:09:46,068
da me je mo�da spasila Tomoe.
783
02:09:51,408 --> 02:09:53,408
Eni�i Juki�iro...
784
02:09:55,954 --> 02:09:57,954
�ta li sada radi�?
785
02:10:01,488 --> 02:10:04,829
I on mora da se iskupi
zbog svojih grehova.
786
02:10:09,582 --> 02:10:11,307
Ne svojom smr�u...
787
02:10:12,722 --> 02:10:14,776
ve� svojim, budu�im �ivotom.
788
02:10:16,600 --> 02:10:18,600
Ako ne bude tako...
789
02:10:20,479 --> 02:10:24,246
Tomoe ne�e biti nasmejana,
dok je zami�lja.
790
02:10:51,260 --> 02:10:52,555
Ken�ine.
791
02:10:54,638 --> 02:10:57,707
A �ta si ti rekao Tomoi?
792
02:11:01,979 --> 02:11:03,792
Isto �to i ti.
793
02:11:06,275 --> 02:11:07,962
Rekao sam joj hvala.
794
02:11:10,362 --> 02:11:11,462
I...
795
02:11:12,865 --> 02:11:14,025
oprosti, i...
796
02:11:21,206 --> 02:11:22,678
zbogom.
797
02:12:14,255 --> 02:12:22,255
LUTALICA KEN�IN
-FINALE-
798
02:12:25,255 --> 02:12:29,255
Preuzeto sa www.titlovi.com
52700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.