All language subtitles for Pressure.2026.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,197 --> 00:01:13,449 PRÉSENTE 2 00:01:13,991 --> 00:01:15,159 EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+ 3 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 ET LA PARTICIPATION DE CINÉ+ OCS 4 00:01:16,869 --> 00:01:19,246 UNE PRODUCTION DE 5 00:01:25,544 --> 00:01:30,674 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE 6 00:01:40,684 --> 00:01:45,731 ANGLETERRE, 1944 7 00:01:47,441 --> 00:01:48,734 LES ALLIÉS VIENNENT DE PROCÉDER 8 00:01:48,818 --> 00:01:50,653 À UN EXERCICE D'ENVERGURE POUR LE JOUR J, 9 00:01:50,820 --> 00:01:54,031 CONNU SOUS LE NOM DE EXERCICE TIGER. 10 00:01:57,159 --> 00:02:00,704 CE FUT UNE CATASTROPHE. 11 00:02:24,144 --> 00:02:26,021 Prends ton mĂ©dicament. Allez. 12 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Merde. 13 00:02:52,965 --> 00:02:59,972 PRESSION 14 00:03:04,393 --> 00:03:06,729 SIX SEMAINES PLUS TARD 15 00:03:06,896 --> 00:03:11,984 72 HEURES AVANT LE JOUR J 16 00:03:16,739 --> 00:03:17,740 Bien. 17 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 On a le temps? 18 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 On a le temps. 19 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Merci. 20 00:03:41,221 --> 00:03:42,890 Sais-tu combien de temps tu pars? 21 00:03:44,350 --> 00:03:45,768 Ils ne l'ont pas dit. 22 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 Je suis fiĂšre qu'ils t'aient choisi, Jim. 23 00:03:59,323 --> 00:04:00,407 Ça va aller. 24 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Vas-y. 25 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 D'accord. 26 00:04:31,021 --> 00:04:32,022 Bonjour, monsieur. 27 00:05:05,264 --> 00:05:09,268 AVIS MILITAIRE 28 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Monsieur. 29 00:05:16,608 --> 00:05:20,487 Pr James Stagg, colonel d'aviation. Chef mĂ©tĂ©orologue. 30 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Au rapport. 31 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Carte d'identitĂ© et laissez-passer. 32 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Par ici, monsieur. 33 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Bienvenue Ă  Southwick House. 34 00:05:29,580 --> 00:05:32,166 Andrew Carter, du Met Office. Je serai votre ADC. 35 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 Je suis honorĂ© de vous rencontrer, Pr Stagg. 36 00:05:47,056 --> 00:05:49,141 J'ai adorĂ© votre article sur le magnĂ©tisme terrestre. 37 00:05:49,308 --> 00:05:50,684 C'est un sujet fascinant. 38 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 En effet, oui. 39 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Monsieur, oui, monsieur! 40 00:06:09,787 --> 00:06:10,996 C'est ici, monsieur. 41 00:06:26,970 --> 00:06:29,515 Les salles d'opĂ©ration sont en haut. Les tĂ©lĂ©scripteurs sont Ă  la cave. 42 00:06:29,681 --> 00:06:31,767 Notre salle de prĂ©visions mĂ©tĂ©o est par ici. 43 00:06:39,274 --> 00:06:40,943 SALLE DE PRÉVISIONS MÉTÉO 44 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 OĂč puis-je poser ça? 45 00:06:44,655 --> 00:06:46,532 N'importe oĂč. Quelqu'un l'apportera Ă  votre tente. 46 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Qu'est-ce que c'est? 47 00:06:49,076 --> 00:06:50,661 Des cartes analogues historiques... 48 00:06:50,828 --> 00:06:52,329 Je sais, mais que font-elles ici? 49 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Le colonel Krick les a demandĂ©es. 50 00:06:56,208 --> 00:06:58,127 Qui est-ce? PrĂ©sentez-le-moi. 51 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 Il est avec le gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 52 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 Pouvez-vous arrĂȘter ce bruit? 53 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 Il est avec le gĂ©nĂ©ral Eisenhower, je crois. 54 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Je vous rappelle. 55 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 Monsieur. 56 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 Qu'est-ce que vous avez? 57 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Sondages Ă  53 Nord, 35 Ouest, monsieur. 58 00:07:23,110 --> 00:07:24,486 LĂ  oĂč se trouve le navire Hoste? 59 00:07:24,653 --> 00:07:25,821 Oui, monsieur. 60 00:07:25,988 --> 00:07:27,447 Casey et Bryant sont en liaison 61 00:07:27,614 --> 00:07:29,908 avec les tĂ©lĂ©scripteurs de Dunstable et de Bushy Park. 62 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 - Vous ĂȘtes? - Casey, monsieur. 63 00:07:31,994 --> 00:07:34,496 C'est faux, Casey. 64 00:07:36,248 --> 00:07:38,375 Notre contingent amĂ©ricain, monsieur. 65 00:07:40,419 --> 00:07:42,754 Voici les lieutenants d'aviation Murray et Hamilton. 66 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 EnchantĂ©, monsieur. 67 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Ils s'occupent de la mĂ©tĂ©o de surface. 68 00:07:45,174 --> 00:07:47,176 Tous les deux? Qui s'occupe des observations en altitude? 69 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Personne, monsieur. 70 00:07:49,303 --> 00:07:50,304 Personne en altitude? 71 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Ces donnĂ©es ne sont pas enregistrĂ©es? 72 00:07:54,099 --> 00:07:56,685 Occupez-vous des observations en altitude en tout temps. 73 00:07:56,852 --> 00:07:58,729 On nous a dit d'utiliser des cartes analogues. 74 00:07:58,896 --> 00:08:00,647 Ce ne sont pas mes instructions. 75 00:08:00,814 --> 00:08:03,275 Ce sont les instructions du colonel Krick. 76 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Ah oui? J'ai un bureau? 77 00:08:04,860 --> 00:08:06,737 Oui, monsieur. Par ici. 78 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Bonjour, monsieur. 79 00:08:20,792 --> 00:08:23,587 Voici le colonel Stagg. TransfĂ©rĂ© de Dunstable. 80 00:08:23,754 --> 00:08:26,006 On avait trĂšs hĂąte 81 00:08:26,840 --> 00:08:28,008 qu'il se joigne Ă  nous. 82 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Lieutenante Kay Summersby. Corps des transports mĂ©canisĂ©s. 83 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Bienvenue Ă  Southwick House. 84 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 On partage un bureau ou quoi? 85 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 Non, je l'utilisais temporairement. 86 00:08:40,354 --> 00:08:42,814 Bien, car j'en aurai besoin exclusivement. 87 00:08:48,195 --> 00:08:50,530 TrĂšs bien. 88 00:09:11,009 --> 00:09:14,054 Pouvez-vous dire au gĂ©nĂ©ral Eisenhower que je suis ici 89 00:09:14,221 --> 00:09:17,474 et que je suis dĂ©solĂ© de mon retard? 90 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Oui, monsieur. 91 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Monsieur. 92 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 Bon. 93 00:09:36,493 --> 00:09:38,745 AllĂŽ, service des transmissions, ici la standardiste. 94 00:09:38,912 --> 00:09:41,915 Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie. 95 00:09:42,082 --> 00:09:44,126 DĂ©solĂ©e, mais les appels sortants 96 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 sont interdits sans autorisation, monsieur. 97 00:09:47,546 --> 00:09:50,424 Non. Je dois parler Ă  ma femme. 98 00:09:50,590 --> 00:09:51,925 Je suis dĂ©solĂ©e. 99 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 AllĂŽ? 100 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 Oui. AllĂŽ? 101 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Venez, s'il vous plaĂźt. 102 00:10:04,604 --> 00:10:06,440 Le gĂ©nĂ©ral Eisenhower va vous recevoir. 103 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Ne le faites pas attendre davantage. 104 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 Le Pr James Stagg, colonel, 105 00:10:32,174 --> 00:10:34,509 est ici Ă  la demande du gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 106 00:10:42,934 --> 00:10:45,437 Les 265 vaisseaux sont arrivĂ©s sans problĂšme. 107 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Et on a assignĂ© cinq patrouilleurs et trois destroyers. 108 00:10:50,192 --> 00:10:52,402 Ça devrait aller. Ravi de l'entendre. 109 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Lieutenante Summersby. 110 00:10:54,196 --> 00:10:56,948 Monsieur, voici le colonel James Stagg, 111 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 qui est enfin arrivĂ© de Londres. 112 00:10:59,034 --> 00:11:01,995 EnchantĂ© de vous rencontrer, Colonel Stagg. Bienvenue. 113 00:11:02,162 --> 00:11:05,665 C'est bien de vous voir enfin en personne. 114 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 Avez-vous tout le matĂ©riel nĂ©cessaire en bas? 115 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 Le matĂ©riel n'est pas le problĂšme. 116 00:11:10,337 --> 00:11:11,380 Quel est le problĂšme? 117 00:11:11,546 --> 00:11:12,798 Le temps, monsieur. 118 00:11:12,964 --> 00:11:16,343 Je n'ai pas eu le temps de faire le portrait de la situation. 119 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 Regardez, mon colonel. 120 00:11:19,471 --> 00:11:22,933 J'ai 7 000 navires militaires, 130 000 fantassins, 121 00:11:23,100 --> 00:11:27,521 200 000 marins, 15 bĂątiments hospitaliers, 8 000 mĂ©decins, 122 00:11:27,687 --> 00:11:30,524 trois divisions aĂ©roportĂ©es et une perdrix dans un poirier. 123 00:11:32,943 --> 00:11:37,030 La plus grande force d'invasion maritime de l'histoire. 124 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Vraiment? 125 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 A-t-on fixĂ© la date de l'invasion, monsieur? 126 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 On envahit la France lundi. 127 00:11:48,250 --> 00:11:49,292 Ce lundi? 128 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Exact. 129 00:11:50,752 --> 00:11:53,797 Lundi. Le 5 juin, Ă  6 h 30. 130 00:11:53,964 --> 00:11:58,760 C'est le Jour J, dans 61 heures. 131 00:12:01,972 --> 00:12:04,349 Le sort de la guerre dĂ©pend de ça. 132 00:12:05,434 --> 00:12:07,853 Toutes les piĂšces du casse-tĂȘte sont en place. 133 00:12:08,019 --> 00:12:10,564 Il ne reste qu'un impondĂ©rable. 134 00:12:11,815 --> 00:12:13,275 Je veux des prĂ©visions mĂ©tĂ©o. 135 00:12:15,819 --> 00:12:20,365 Oui. Malheureusement, vous me demandez une chose scientifiquement impossible. 136 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Les prĂ©visions Ă  long terme ne sont que des conjectures. 137 00:12:24,453 --> 00:12:26,913 Lundi, ce n'est pas du long terme, nom de Dieu! 138 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 Est-ce que lundi est du long terme, Lt Summersby? 139 00:12:29,624 --> 00:12:31,126 Certainement pas, monsieur. 140 00:12:31,293 --> 00:12:34,796 En Europe du Nord, dĂšs que ça dĂ©passe 24 heures, 141 00:12:34,963 --> 00:12:38,341 c'est du long terme d'un point de vue mĂ©tĂ©orologique. 142 00:12:41,511 --> 00:12:45,182 Mais je ferai de mon mieux. 143 00:12:45,348 --> 00:12:48,268 Je m'attends dĂ©jĂ  Ă  ce que vous fassiez de votre mieux. 144 00:12:48,435 --> 00:12:50,228 J'ai besoin de certitude. 145 00:12:50,395 --> 00:12:52,481 Selon Churchill, vous ĂȘtes le meilleur mĂ©tĂ©orologue au pays, 146 00:12:52,647 --> 00:12:55,317 et je devrais compter sur vous plutĂŽt que sur le colonel Krick. 147 00:12:55,484 --> 00:12:56,526 Vous le connaissez? 148 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 Juste de rĂ©putation. 149 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 Krick est avec moi depuis 1942. Il ne s'est jamais trompĂ©. 150 00:13:02,449 --> 00:13:05,327 Voyons comment vous vous mesurez Ă  lui. 151 00:13:06,828 --> 00:13:09,372 Je veux des prĂ©visions pour lundi, demain Ă  la premiĂšre heure. 152 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Oui, monsieur. 153 00:13:12,584 --> 00:13:13,627 Ne me dĂ©cevez pas. 154 00:13:17,464 --> 00:13:18,465 Mon colonel. 155 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Allons-y. 156 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Mon colonel. 157 00:13:53,416 --> 00:13:54,417 Kay! 158 00:13:55,252 --> 00:13:57,754 Mesdames et messieurs, Kay Summersby! Remplace-moi. 159 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 Allez, Kay. 160 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 Danse avec moi. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 Comme autrefois! 162 00:14:05,637 --> 00:14:07,264 C'est bien. Allons-y. 163 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 RamĂšne-moi. 164 00:14:09,140 --> 00:14:10,141 VoilĂ . 165 00:14:13,979 --> 00:14:15,605 Reste au piano, Irv. 166 00:14:18,483 --> 00:14:22,362 Je crois que tu n'as pas rencontrĂ© le colonel Stagg. 167 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 Juste par tĂ©lĂ©phone. 168 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin. 169 00:14:28,743 --> 00:14:30,120 Vous ĂȘtes plus jeune que je pensais. 170 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 Vous ĂȘtes plus petit que je pensais. 171 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Des cartes analogues. 172 00:14:39,337 --> 00:14:40,839 Je vois, oui. 173 00:14:41,715 --> 00:14:45,927 Toutes les cartes mĂ©tĂ©orologiques de l'Europe du Nord depuis 1900. 174 00:14:46,761 --> 00:14:51,808 Selon mon expĂ©rience, les conditions mĂ©tĂ©o ne se rĂ©pĂštent jamais. 175 00:14:52,309 --> 00:14:54,644 Essayez de dire ça Ă  un producteur de films. 176 00:14:54,811 --> 00:14:56,146 Tu te souviens de Selznick, Kay? 177 00:14:57,480 --> 00:14:58,773 Juillet 1939. 178 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 David Selznick m'appelle. Il fait un film. 179 00:15:01,943 --> 00:15:05,071 Il veut les prĂ©visions mĂ©tĂ©o pour trois jours Ă  Beverly Hills. 180 00:15:05,238 --> 00:15:06,239 La scĂšne est... 181 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Atlanta en flammes. 182 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 "Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv. Pas une goutte." 183 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 MGM m'appelle, me donne les dates. 184 00:15:15,874 --> 00:15:17,417 Je donne mes prĂ©visions. 185 00:15:18,752 --> 00:15:21,463 Beau temps. Simplement merveilleux. 186 00:15:21,630 --> 00:15:22,881 Pas un seul nuage dans le ciel. 187 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 Le film est un succĂšs. J'ai rencontrĂ© Clark Gable. Un petit film. 188 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 J'ignore si vous en avez entendu parler. 189 00:15:27,761 --> 00:15:30,513 Autant en emporte le vent. Vous l'avez vu, Stagg? 190 00:15:30,597 --> 00:15:31,598 Non. 191 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 Non? C'est... 192 00:15:34,434 --> 00:15:36,686 C'est insensĂ©. Qui n'a pas vu ce film? 193 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 Moi. Je ne l'ai pas vu. 194 00:15:38,104 --> 00:15:42,776 Vous devriez. C'est un excellent film. Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenĂ©s. 195 00:15:42,942 --> 00:15:44,194 À la premiĂšre londonienne. 196 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 - C'est vrai. - Belle soirĂ©e. 197 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Avez-vous rencontrĂ© Vivien Leigh? 198 00:15:47,822 --> 00:15:48,865 Bien sĂ»r. 199 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Comment Ă©tait-elle? 200 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Comment elle Ă©tait? Mignonne... 201 00:15:52,744 --> 00:15:56,748 Le haut commandement alliĂ© attend nos prĂ©visions avant 13 h demain. 202 00:15:57,540 --> 00:16:00,835 C'est confirmĂ© : l'invasion en France 203 00:16:01,002 --> 00:16:03,463 aura lieu lundi. Lundi. 204 00:16:03,630 --> 00:16:04,631 Lundi! 205 00:16:08,551 --> 00:16:11,137 Le 5 juin Ă  6 h 30. On peut commencer? 206 00:16:11,304 --> 00:16:12,555 Sortez le piano. Merci. 207 00:16:16,226 --> 00:16:17,977 Il vous dĂ©range, Pr Stagg? 208 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 C'est inappropriĂ©. 209 00:16:21,731 --> 00:16:22,857 Oui, j'Ă©coute. 210 00:16:24,109 --> 00:16:28,029 Appelez Ă  ce poste si vous voulez joindre le gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 211 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 À toute heure du jour ou de la nuit. 212 00:16:29,489 --> 00:16:31,282 C'est une ligne directe? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,368 Non. C'est pour me joindre directement. 214 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Je m'occupe des communications avec le gĂ©nĂ©ral. 215 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Puis-je avoir votre attention? 216 00:16:47,590 --> 00:16:49,884 Collectif du sud de l'Angleterre. Oui. La rĂ©pĂ©tition, oui. 217 00:16:50,051 --> 00:16:51,469 Bryant, pouvez-vous raccrocher? 218 00:16:52,387 --> 00:16:53,555 Non, allez-y. Oui. 219 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 C'est son nom? Bryant? 220 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Bon, allez-y. Oui. 221 00:17:08,278 --> 00:17:11,865 Inutile de vous dire combien ces prĂ©visions sont cruciales, 222 00:17:12,031 --> 00:17:14,409 mais je veux vous demander une chose, 223 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 une seule chose : 224 00:17:16,661 --> 00:17:18,204 obtenez-moi les donnĂ©es. 225 00:17:18,371 --> 00:17:19,372 C'est ce qui compte. 226 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 Donnez-moi les derniĂšres observations de chaque base 227 00:17:22,125 --> 00:17:24,502 Ă  moins de 3 000 km de la Normandie. 228 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 Paris, Galway, Reykjavik, 229 00:17:26,880 --> 00:17:30,008 Boston, Washington, Lisbonne. 230 00:17:30,842 --> 00:17:34,262 New York, Terre-Neuve. Vous saisissez l'idĂ©e. 231 00:17:34,429 --> 00:17:36,347 Je veux les donnĂ©es de chaque station mĂ©tĂ©o, 232 00:17:36,514 --> 00:17:38,641 de chaque ballon mĂ©tĂ©o, de chaque vol de reconnaissance. 233 00:17:39,142 --> 00:17:41,936 La haute atmosphĂšre, l'air de surface, les sondages radar, 234 00:17:42,103 --> 00:17:43,980 la tempĂ©rature de la mer, la salinitĂ©, tout. 235 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 Je veux tout ce qu'on a mesurĂ©. 236 00:17:50,570 --> 00:17:51,905 La piĂšce, lĂ . 237 00:17:52,906 --> 00:17:54,157 Je serai lĂ . 238 00:17:55,200 --> 00:17:56,451 Obtenez-moi les donnĂ©es. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,370 C'est ce qui compte. 240 00:18:01,080 --> 00:18:04,584 ATLANTIQUE NORD 300 MILLES À L'OUEST DE L'ISLANDE 241 00:18:18,515 --> 00:18:20,391 Sept cents millibars. 242 00:18:20,558 --> 00:18:23,102 Deux dixiĂšmes. Vingt-huit. 243 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Six cent cinquante millibars. 244 00:18:25,897 --> 00:18:27,023 Plus 19. 245 00:18:28,650 --> 00:18:30,610 On a des observations de l'Espagne. 246 00:18:31,653 --> 00:18:35,532 Dix dixiĂšmes de stratocumulus et d'altocumulus s'Ă©levant Ă  zĂ©ro-deux... 247 00:18:35,698 --> 00:18:38,493 Un-zĂ©ro-un-cinq millibars. 248 00:18:39,661 --> 00:18:40,995 Vingt-neuf, dix-neuf. 249 00:18:43,373 --> 00:18:44,457 Vent du sud-ouest... 250 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 - Plus 12. Deux-quatre... - Force quatre. 251 00:18:46,459 --> 00:18:48,211 Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes. 252 00:18:48,378 --> 00:18:50,171 Neuf mille mĂštres, sud-est, force six. 253 00:18:52,507 --> 00:18:54,342 Un-zĂ©ro-un-huit millibars. 254 00:18:54,509 --> 00:18:55,718 RĂ©pĂ©tez, s'il vous plaĂźt. 255 00:18:55,885 --> 00:18:57,303 - Les dĂ©pressions? - J'ai les mauvais... 256 00:18:57,470 --> 00:19:00,181 Des nuages denses Ă  l'ouest du 35° O, vers le nord-est. 257 00:19:00,348 --> 00:19:01,724 Sept dixiĂšmes, stratocumulus, 258 00:19:01,891 --> 00:19:04,102 neuf cents mĂštres, force six. 259 00:19:04,269 --> 00:19:05,436 Du sud-ouest, force six. 260 00:19:05,603 --> 00:19:07,105 On attend toujours les donnĂ©es du Groenland. 261 00:19:09,399 --> 00:19:10,859 Laissez ça. 262 00:19:11,025 --> 00:19:12,151 À quelle vitesse se dĂ©place L3? 263 00:19:12,318 --> 00:19:13,820 Vingt-cinq nƓuds. 264 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 C'est fini? 265 00:19:16,489 --> 00:19:19,200 Dix stratocumulus, 900 m, sud-est, force 4. 266 00:19:19,367 --> 00:19:20,785 À la surface de la mer, 12° C. 267 00:19:20,952 --> 00:19:23,037 Un-zĂ©ro-un-trois millibars. 268 00:19:23,204 --> 00:19:24,581 Sondages radar depuis 9 h 30. 269 00:19:25,957 --> 00:19:27,750 La trajectoire principale se maintient. 270 00:19:28,877 --> 00:19:30,336 Les conditions en Normandie. 271 00:19:30,503 --> 00:19:31,588 Islande du sud, 7/10 de stratocumulus. 272 00:19:31,754 --> 00:19:34,716 Les donnĂ©es d'hier Ă  12 h. Rapports de la communautĂ©. 273 00:19:34,883 --> 00:19:36,885 Et on a les dossiers demandĂ©s hier. 274 00:19:39,512 --> 00:19:40,555 Il n'y a rien. 275 00:19:44,767 --> 00:19:45,768 Carter. 276 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 C'est fait. 277 00:19:49,480 --> 00:19:50,481 Bien. 278 00:19:50,690 --> 00:19:52,358 Pluie modĂ©rĂ©e, forte... 279 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 Un-zĂ©ro-deux-zĂ©ro. 280 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 Monsieur. 281 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Les derniĂšres cartes complĂ©tĂ©es. 282 00:20:26,017 --> 00:20:29,646 {\an8}VENDREDI 2 JUIN, 22 h 30 283 00:20:30,188 --> 00:20:31,689 Non! Voyons! 284 00:20:31,856 --> 00:20:34,817 Regardez les cartes. C'est clair. Calme et ensoleillĂ©. 285 00:20:34,984 --> 00:20:36,945 Ces cartes analogues ne prouvent rien. 286 00:20:37,111 --> 00:20:39,739 Comment ça? C'est lĂ . Vous ĂȘtes aveugle? 287 00:20:39,906 --> 00:20:41,032 Regardez. 288 00:20:41,199 --> 00:20:43,618 Inutile. La carte date de 19 ans. 289 00:20:43,785 --> 00:20:46,621 D'accord. Celle-ci date de 40 ans. 290 00:20:46,788 --> 00:20:48,122 Vingt-sept ans. 291 00:20:48,289 --> 00:20:50,959 Quinze ans. 292 00:20:51,125 --> 00:20:53,962 Justement. Les tendances au fil du temps. 293 00:20:54,629 --> 00:20:56,339 D'accord. Merci. 294 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 Je crois qu'on doit Ă©tablir 295 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 ce qu'on sait dĂ©jĂ  aujourd'hui, ici et maintenant. 296 00:21:03,137 --> 00:21:08,518 On a deux violentes tempĂȘtes traversant l'Atlantique, qui s'Ă©tendent 297 00:21:08,685 --> 00:21:10,561 de Terre-Neuve Ă  la Normandie. 298 00:21:10,728 --> 00:21:11,729 Oui. 299 00:21:12,271 --> 00:21:14,941 Il y a une zone de haute pression au-dessus des Açores. 300 00:21:15,108 --> 00:21:16,150 C'est ce qui m'intĂ©resse. 301 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Mais ça se dĂ©place lentement et... 302 00:21:18,486 --> 00:21:19,570 C'est vous qui le dites. 303 00:21:19,737 --> 00:21:21,864 Pardon, vous voulez encore parler? 304 00:21:22,031 --> 00:21:24,283 Moi? Non, la parole est Ă  vous. Allez-y. 305 00:21:26,995 --> 00:21:32,792 L'air de surface et ces cartes ne suffiront pas Ă  faire nos prĂ©visions. 306 00:21:32,959 --> 00:21:35,169 On doit aussi considĂ©rer le courant-jet... 307 00:21:35,336 --> 00:21:36,337 Le courant-jet? 308 00:21:36,504 --> 00:21:39,382 Oui, le courant-jet qui se dirige vers l'Europe, 309 00:21:39,549 --> 00:21:42,176 entraĂźnant les tempĂȘtes et risquant d'en former une troisiĂšme. 310 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 C'est un courant-jet. 311 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 D'accord. 312 00:21:47,849 --> 00:21:51,352 Ce qui signifie inĂ©vitablement des conditions orageuses 313 00:21:51,519 --> 00:21:53,396 demain, dimanche et lundi. 314 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Des conditions dĂ©sastreuses pour une invasion. 315 00:21:57,025 --> 00:21:58,693 Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg. 316 00:21:58,860 --> 00:22:02,655 Voici une carte du 2 juin 1925. 317 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Les mĂȘmes conditions qu'aujourd'hui. 318 00:22:04,949 --> 00:22:08,161 MĂȘmes dĂ©pressions sur l'Atlantique, haute pression dans les Açores. 319 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Allons voir plus loin. 320 00:22:09,495 --> 00:22:14,083 Trois jours plus tard, le 5 juin 1925. Le Jour J, si on veut. 321 00:22:15,376 --> 00:22:17,670 Le temps est calme et ensoleillĂ©. 322 00:22:18,671 --> 00:22:21,507 L'annĂ©e 1925 n'a aucun rapport avec la situation. 323 00:22:21,674 --> 00:22:26,387 J'aurais pu choisir le 2 juin 1904 ou 1929. 324 00:22:26,554 --> 00:22:29,390 Vous savez comme moi que les conditions atmosphĂ©riques 325 00:22:29,557 --> 00:22:31,893 ne se rĂ©pĂštent jamais. Jamais. 326 00:22:32,060 --> 00:22:35,688 Je sais qui a bien prĂ©dit le temps Ă  El Alamein, 327 00:22:35,855 --> 00:22:38,524 pendant la guerre du DĂ©sert, pendant la bataille de Tunisie, 328 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 pendant l'opĂ©ration Torch. 329 00:22:40,526 --> 00:22:43,071 Je sais qui ne s'est pas trompĂ© une maudite fois au Caire. 330 00:22:43,237 --> 00:22:46,074 À Tripoli, Ă  Alger, Ă  Oran. À Casablanca. 331 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Le savez-vous? 332 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Vous? 333 00:22:51,829 --> 00:22:53,623 Oui. Moi. 334 00:22:55,083 --> 00:22:57,335 Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick. 335 00:22:57,502 --> 00:22:58,795 C'est l'Europe du Nord. 336 00:22:59,212 --> 00:23:01,631 Peu importe. 337 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Quand les conditions atmosphĂ©riques sont les mĂȘmes, 338 00:23:04,634 --> 00:23:07,428 le temps Ă©volue de la mĂȘme façon. 339 00:23:10,014 --> 00:23:14,143 Croyez-moi. Le Jour J sera calme et ensoleillĂ©. 340 00:23:15,436 --> 00:23:16,896 Bonne nuit, messieurs. 341 00:23:18,564 --> 00:23:19,607 Restez lĂ . 342 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 On se remet au travail. 343 00:23:24,987 --> 00:23:25,988 D'accord. 344 00:23:32,120 --> 00:23:33,704 Que pensez-vous de Stagg? 345 00:23:37,625 --> 00:23:38,668 Écossais. 346 00:23:40,294 --> 00:23:42,130 Selon Churchill, c'est un gĂ©nie. 347 00:23:44,507 --> 00:23:48,719 Les hommes adorent utiliser ce mot. 348 00:24:03,693 --> 00:24:05,319 {\an8}SAMEDI 3 JUIN, 6 h 349 00:24:05,486 --> 00:24:07,113 {\an8}Cumulus et stratocumulus, 3/10, Ă  600 m. 350 00:24:07,238 --> 00:24:08,739 Jusqu'Ă  l'ouest du Pays de Galles. 351 00:24:08,865 --> 00:24:13,744 300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique, vers l'est avec un courant-jet de l'ouest. 352 00:24:19,375 --> 00:24:23,963 Des Sherman gonflables, des Spitfire, des canons 353 00:24:24,130 --> 00:24:25,840 et des transporteurs de troupes. 354 00:24:26,007 --> 00:24:28,176 Du caoutchouc et de l'air, messieurs. 355 00:24:29,302 --> 00:24:31,220 Mais pour un avion de reconnaissance nazi? 356 00:24:31,387 --> 00:24:34,140 L'illusion est parfaite. 357 00:24:34,640 --> 00:24:39,061 En Afrique du Nord, je l'ai prouvĂ©, une victoire aprĂšs l'autre, 358 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 aprĂšs l'autre. 359 00:24:41,397 --> 00:24:44,442 Bien sĂ»r, il ne s'agit pas juste de vaincre l'ennemi, 360 00:24:44,609 --> 00:24:47,987 mais de le tromper aussi. Et on le trompera. 361 00:24:48,654 --> 00:24:52,283 On a fait apparaĂźtre des armĂ©es fantĂŽmes dans toute l'Est-Anglie. 362 00:24:52,742 --> 00:24:56,913 Des milliers de dĂ©pĂŽts de ravitaillement factices, de fausses transmissions radio, 363 00:24:57,288 --> 00:24:59,790 de tentes vides et de feux de camps trompeurs. 364 00:25:02,210 --> 00:25:07,173 Le Jour J, des parachutistes factices, des mannequins remplis de sable, 365 00:25:07,340 --> 00:25:12,303 seront larguĂ©s sur les terres Ă  prĂšs de 30 km de la cĂŽte normande. 366 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Ils exploseront Ă  l'impact. 367 00:25:17,099 --> 00:25:18,684 Il ne restera que les parachutes. 368 00:25:19,602 --> 00:25:20,645 Avec un peu de chance, 369 00:25:20,811 --> 00:25:24,023 l'ennemi croira que nos hommes avancent vers l'intĂ©rieur des terres, 370 00:25:24,190 --> 00:25:27,777 et il retirera une grande partie de ses forces des plages. 371 00:25:29,195 --> 00:25:32,573 C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty? 372 00:25:33,032 --> 00:25:34,033 Petit? 373 00:25:34,951 --> 00:25:36,369 C'est de la rigolade. 374 00:25:39,664 --> 00:25:44,418 Oui. Ce qui est petit, c'est notre crĂ©neau. 375 00:25:44,585 --> 00:25:47,797 La 12e division blindĂ©e SS est dĂ©jĂ  prĂšs de Caen. 376 00:25:47,964 --> 00:25:52,051 La 352e division d'infanterie est profondĂ©ment retranchĂ©e. 377 00:25:53,010 --> 00:25:56,889 Si on n'intervient pas d'ici lundi, 378 00:25:57,056 --> 00:25:59,600 ils seront prĂȘts pour nous. 379 00:26:00,017 --> 00:26:03,562 Tous nos efforts mĂ©ticuleux 380 00:26:03,729 --> 00:26:05,398 n'auront servi Ă  rien. 381 00:26:10,152 --> 00:26:12,363 Il a doublĂ© ses dĂ©fenses en autant de semaines. 382 00:26:13,531 --> 00:26:16,867 Chaque heure qui passe rend notre tĂąche plus pĂ©rilleuse. 383 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 IdĂ©alement, on devance le Jour J. 384 00:26:23,040 --> 00:26:24,166 Impossible. 385 00:26:24,333 --> 00:26:25,918 C'est dans deux jours. 386 00:26:28,296 --> 00:26:32,967 Plus l'ennemi est prĂ©parĂ©, plus je dois ĂȘtre impitoyable. 387 00:26:33,592 --> 00:26:36,387 Ce n'est pas mon souhait, mais pour avoir plus de soldats, 388 00:26:36,554 --> 00:26:40,224 je suis prĂȘt Ă  sacrifier chaque membre de ma brigade d'avant-garde. 389 00:26:40,349 --> 00:26:43,769 Si je ne vous connaissais pas, je penserais que l'idĂ©e vous plaĂźt. 390 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Oui. 391 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 Mais j'ai combattu Ă  la guerre. 392 00:26:49,692 --> 00:26:52,194 Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef. 393 00:26:52,361 --> 00:26:53,946 En effet. 394 00:26:54,113 --> 00:26:58,367 Et la dĂ©cision finale sur le moment du Jour J m'appartient. 395 00:26:58,534 --> 00:27:00,077 À moi seul. 396 00:27:05,124 --> 00:27:06,125 Priez pour du beau temps. 397 00:27:06,292 --> 00:27:08,002 Peu importe s'il fait beau. 398 00:27:08,169 --> 00:27:09,879 On doit y aller, peu importe la mĂ©tĂ©o. 399 00:27:28,147 --> 00:27:30,107 Quelle beautĂ©, elle est venue vers lui! 400 00:27:30,274 --> 00:27:32,693 Elle est venue vers lui, pas vrai? 401 00:27:32,860 --> 00:27:34,403 OAKINGTON MIDDLETON ST-GEORGE 402 00:27:42,453 --> 00:27:46,457 PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES OPÉRATIONNELLES 403 00:27:48,626 --> 00:27:52,254 Je viens me prĂ©senter. Bernard Montgomery. 404 00:27:53,297 --> 00:27:54,298 Oh, oui. 405 00:27:56,175 --> 00:27:58,761 Bonjour. James Stagg. 406 00:27:59,720 --> 00:28:01,389 Ça s'annonce bien pour lundi? 407 00:28:02,431 --> 00:28:04,350 Non. Non, non. 408 00:28:04,517 --> 00:28:06,143 Je ne peux pas dire ça. 409 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Ça ne peut pas ĂȘtre si terrible. 410 00:28:09,855 --> 00:28:12,066 Vous connaissez ce pays, monsieur. 411 00:28:12,233 --> 00:28:14,110 Les apparences sont trompeuses. 412 00:28:16,070 --> 00:28:18,406 Ne semez pas le doute, mon colonel. 413 00:28:19,156 --> 00:28:21,534 Les batailles sont perdues dĂšs que l'on doute. 414 00:28:22,576 --> 00:28:25,079 On traverse la Manche lundi. C'est dĂ©finitif. 415 00:28:27,957 --> 00:28:30,793 Si le Jour J est annulĂ©, on perd la guerre. 416 00:28:32,128 --> 00:28:35,881 Voulez-vous ĂȘtre personnellement responsable de la dĂ©faite? 417 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 Non, monsieur. 418 00:28:54,191 --> 00:28:55,359 Oh, Seigneur. 419 00:28:55,901 --> 00:28:58,362 Alors, on y va? 420 00:28:58,529 --> 00:28:59,613 OĂč ça? 421 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 À la rĂ©union. 422 00:29:02,324 --> 00:29:05,953 Et Ă  la rĂ©union, que dira-t-on exactement? 423 00:29:06,412 --> 00:29:08,038 Que le temps sera calme et ensoleillĂ© lundi. 424 00:29:09,582 --> 00:29:12,626 Le baromĂštre de Foynes a baissĂ© toute la matinĂ©e. 425 00:29:12,793 --> 00:29:15,463 Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin. 426 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 Je crois que c'est significatif. 427 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Écoutez, l'ami, 428 00:29:24,305 --> 00:29:26,640 je travaille avec Ike depuis trois ans. 429 00:29:26,807 --> 00:29:28,100 Je le connais. 430 00:29:28,267 --> 00:29:29,268 Et? 431 00:29:29,435 --> 00:29:30,978 Il ne voudra pas d'incertitudes. 432 00:29:31,854 --> 00:29:34,440 D'accord. Je devrais aller Ă  la rĂ©union tout seul. 433 00:29:36,734 --> 00:29:38,402 Vous blaguez? Vous ne pouvez pas. 434 00:29:40,821 --> 00:29:43,532 Ça ne marche pas comme ça, vous ne pouvez pas faire ça. 435 00:29:43,699 --> 00:29:47,536 Je suis responsable des prĂ©visions mĂ©tĂ©o du Jour J. 436 00:29:48,662 --> 00:29:50,748 Et je ne prendrai pas ça Ă  la lĂ©gĂšre. 437 00:29:50,915 --> 00:29:53,918 C'est notre responsabilitĂ©, d'accord? Pas la vĂŽtre. 438 00:29:54,001 --> 00:29:55,085 La nĂŽtre, Ă  tous les deux. 439 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 Non, non. 440 00:29:56,337 --> 00:29:59,715 Il y a un chef mĂ©tĂ©orologue, et ce n'est pas vous. 441 00:30:01,967 --> 00:30:03,469 Ne venez pas Ă  la rĂ©union. 442 00:30:08,098 --> 00:30:09,099 Autre chose? 443 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 Trou de cul. 444 00:30:16,690 --> 00:30:17,691 Irv! 445 00:30:28,327 --> 00:30:29,411 J'ai combien de temps? 446 00:30:29,578 --> 00:30:30,579 C'est l'heure. 447 00:30:31,622 --> 00:30:32,957 Que s'est-il passĂ© avec le colonel Krick? 448 00:30:33,123 --> 00:30:34,375 Oubliez le colonel Krick. 449 00:30:42,299 --> 00:30:43,926 Ils n'aimeront pas ça. 450 00:30:45,261 --> 00:30:46,679 Et je n'aime pas ça. 451 00:30:51,225 --> 00:30:53,185 Ils vous attendent, colonel Stagg. 452 00:31:28,512 --> 00:31:29,597 Pardon, monsieur. 453 00:31:29,763 --> 00:31:30,889 Oui? 454 00:31:31,056 --> 00:31:32,057 Monsieur, il est lĂ . 455 00:31:33,142 --> 00:31:34,351 J'essaierai de parler. 456 00:31:38,981 --> 00:31:40,232 Colonel Stagg. 457 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 Voici le gĂ©nĂ©ral Bernard Montgomery, 458 00:31:44,820 --> 00:31:46,905 commandant en chef des forces terrestres alliĂ©es. 459 00:31:47,072 --> 00:31:50,326 Et voici le marĂ©chal en chef de l'Air Leigh-Mallory, 460 00:31:50,492 --> 00:31:53,621 commandant en chef des forces aĂ©riennes alliĂ©es. 461 00:31:54,413 --> 00:31:57,916 Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef des forces navales alliĂ©es, 462 00:31:58,083 --> 00:32:03,339 et le lieutenant-gĂ©nĂ©ral Omar Bradley, commandant de la 1re ArmĂ©e des États-Unis. 463 00:32:07,009 --> 00:32:08,344 OĂč est le colonel Krick? 464 00:32:08,636 --> 00:32:09,678 Il est absent, monsieur. 465 00:32:09,762 --> 00:32:10,763 Pourquoi? 466 00:32:10,929 --> 00:32:14,183 C'est mon devoir de vous prĂ©senter les prĂ©visions mĂ©tĂ©o pour lundi. 467 00:32:15,267 --> 00:32:16,268 Il devrait ĂȘtre lĂ . 468 00:32:16,435 --> 00:32:17,811 Devrait-on aller le chercher? 469 00:32:18,562 --> 00:32:21,482 Mes prĂ©visions seront les mĂȘmes, qu'il soit lĂ  ou non. 470 00:32:21,649 --> 00:32:22,983 D'accord. 471 00:32:23,150 --> 00:32:26,945 À l'avenir, il devra ĂȘtre prĂ©sent. Est-ce bien compris? 472 00:32:27,112 --> 00:32:29,073 - Certainement, monsieur. - Bien. 473 00:32:29,239 --> 00:32:30,240 Vos prĂ©visions? 474 00:32:56,100 --> 00:33:01,021 Malheureusement, deux violentes tempĂȘtes font rage 475 00:33:01,188 --> 00:33:05,567 dans l'Atlantique, d'une intensitĂ© inouĂŻe pour cette pĂ©riode-ci de l'annĂ©e. 476 00:33:06,110 --> 00:33:07,486 Ainsi, mes prĂ©visions... 477 00:33:11,407 --> 00:33:12,574 Pardon. 478 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Ainsi, mes prĂ©visions pour lundi, le 5 juin, 479 00:33:19,581 --> 00:33:22,042 le Jour J suggĂ©rĂ©, sont les suivantes. 480 00:33:22,501 --> 00:33:24,920 Vent fort, ouest-nord-ouest. 481 00:33:26,046 --> 00:33:28,966 De force six. Possiblement de force sept. 482 00:33:29,133 --> 00:33:30,300 Force sept? En ĂȘtes-vous sĂ»r? 483 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 Non. 484 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 C'est une estimation. 485 00:33:37,766 --> 00:33:39,977 Nuages bas. 486 00:33:40,144 --> 00:33:41,520 Faible visibilitĂ©. 487 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Pluie trĂšs probable. 488 00:33:45,774 --> 00:33:48,152 Des vagues de deux Ă  quatre mĂštres, 489 00:33:48,527 --> 00:33:50,946 pouvant atteindre jusqu'Ă  4,5 mĂštres. 490 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 DegrĂ© de confiance : 491 00:33:54,408 --> 00:33:55,409 faible. 492 00:33:57,953 --> 00:34:01,832 De lundi, le 5 juin, au moins jusqu'Ă  mardi, le 6 juin, ça devient 493 00:34:04,084 --> 00:34:05,085 trĂšs faible. 494 00:34:07,796 --> 00:34:12,050 Stagg, je ne suis pas mĂ©tĂ©orologue, mais avez-vous regardĂ© par la fenĂȘtre? 495 00:34:12,509 --> 00:34:14,845 Le temps dans cette rĂ©gion peut changer rapidement. 496 00:34:15,804 --> 00:34:17,806 La faible visibilitĂ©. 497 00:34:17,973 --> 00:34:19,433 À quel point? 498 00:34:19,850 --> 00:34:21,894 InfĂ©rieure Ă  deux km, environ. 499 00:34:23,479 --> 00:34:29,151 Nos parachutistes ont besoin de la pleine lune pour atterrir. 500 00:34:29,318 --> 00:34:32,237 Les marĂ©es de vives-eaux sont cruciales pour amarrer nos bateaux. 501 00:34:32,654 --> 00:34:34,907 Vous rendez-vous compte, colonel Stagg, 502 00:34:35,574 --> 00:34:38,076 que lundi le 5 juin est le seul jour de l'annĂ©e 503 00:34:38,243 --> 00:34:40,788 oĂč ces conditions sont toutes rĂ©unies? 504 00:34:40,954 --> 00:34:42,206 Oui. Bien sĂ»r, monsieur. 505 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 Alors, quelle date suggĂ©rez-vous? 506 00:34:46,710 --> 00:34:49,546 Du point de vue mĂ©tĂ©o, c'est impossible Ă  dire. 507 00:34:50,255 --> 00:34:54,134 Quant Ă  la lune et aux marĂ©es, la prochaine occasion serait 508 00:34:54,885 --> 00:34:55,928 le 18 juin. 509 00:34:57,095 --> 00:34:59,556 Deux semaines de plus? Vous ĂȘtes fou? 510 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 On ne peut pas garder le secret tout ce temps. C'est impossible. 511 00:35:03,644 --> 00:35:04,645 Évidemment. 512 00:35:04,812 --> 00:35:07,189 L'ennemi sera prĂȘt et nous attendra. 513 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 On se fera tous tuer. 514 00:35:10,526 --> 00:35:13,862 Ce sont des prĂ©visions extrĂȘmement pessimistes. 515 00:35:15,113 --> 00:35:16,490 En ĂȘtes-vous absolument certain? 516 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 Non, je ne suis pas certain. 517 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Je suis sĂ»r que ces tempĂȘtes viendront. 518 00:35:23,747 --> 00:35:26,291 Je ne peux pas ĂȘtre certain du moment prĂ©cis. 519 00:35:26,458 --> 00:35:28,126 Ce n'est pas suffisant. 520 00:35:28,293 --> 00:35:31,922 Si les tempĂȘtes Ă©clatent ce soir, elles pourraient s'essouffler d'ici lundi. 521 00:35:32,089 --> 00:35:33,841 Si elles Ă©clatent demain, le temps sera 522 00:35:35,676 --> 00:35:36,718 comme je l'ai dĂ©crit. 523 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 On doit quand mĂȘme y aller. 524 00:35:41,181 --> 00:35:46,144 Ce moment exige un jugement basĂ© sur l'expĂ©rience au combat. 525 00:35:46,311 --> 00:35:48,647 On ne peut pas risquer une autre opĂ©ration Tigre. 526 00:35:51,441 --> 00:35:55,404 Mes hommes sont fin prĂȘts pour le grand combat. 527 00:35:55,571 --> 00:35:58,323 Amenez-les sur les plages, n'importe comment. 528 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 Je m'occupe du reste. 529 00:36:10,544 --> 00:36:12,045 Pouvez-vous remplir mon verre? 530 00:36:12,838 --> 00:36:14,548 Allons-y. Finissons-en. 531 00:36:18,218 --> 00:36:19,219 Monty. 532 00:36:24,391 --> 00:36:27,227 Croyez et dites-moi ce que vous voulez, 533 00:36:28,896 --> 00:36:31,940 mais ne me contredisez plus devant les autres. 534 00:36:32,941 --> 00:36:34,234 Du calme, mon vieux. 535 00:36:34,651 --> 00:36:37,362 Je n'ai rien dit qu'ils ne savaient pas dĂ©jĂ . 536 00:36:42,534 --> 00:36:44,286 Tigre Ă©tait un entraĂźnement. 537 00:36:47,623 --> 00:36:49,499 Une rĂ©pĂ©tition gĂ©nĂ©rale du Jour J. 538 00:36:52,044 --> 00:36:54,129 La moitiĂ© des gars Ă©taient 539 00:36:54,296 --> 00:36:56,548 de jeunes recrues, 540 00:36:58,550 --> 00:37:01,386 et je les ai soumis Ă  un exercice de tir rĂ©el 541 00:37:03,430 --> 00:37:04,848 pour les endurcir. 542 00:37:07,225 --> 00:37:10,479 Le commandement naval Ă©tait censĂ© bombarder la plage 543 00:37:11,021 --> 00:37:13,565 une heure avant notre dĂ©barquement. 544 00:37:15,651 --> 00:37:17,444 Il y a eu des dĂ©lais, 545 00:37:17,611 --> 00:37:20,739 alors on a dĂ» retarder l'opĂ©ration. 546 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 Nos radios 547 00:37:25,744 --> 00:37:29,331 avaient une frĂ©quence diffĂ©rente des Britanniques. 548 00:37:31,625 --> 00:37:33,585 Nos gars n'ont jamais reçu le message. 549 00:37:36,380 --> 00:37:37,881 Ils n'ont eu aucune chance. 550 00:37:41,051 --> 00:37:42,719 Une erreur. 551 00:37:44,054 --> 00:37:45,764 Une seule erreur. 552 00:37:52,479 --> 00:37:53,480 Ike. 553 00:37:54,648 --> 00:37:55,983 Ike, regardez-moi. 554 00:38:02,155 --> 00:38:04,741 ArrĂȘtez de vous torturer comme ça. 555 00:38:05,242 --> 00:38:06,702 On ne peut pas changer le passĂ©. 556 00:38:08,453 --> 00:38:10,080 Quand je ferme les yeux, 557 00:38:12,749 --> 00:38:14,710 je ne vois que l'Ă©chec. 558 00:38:22,592 --> 00:38:23,719 Regardez qui voilĂ . 559 00:38:23,885 --> 00:38:24,886 Bonsoir, monsieur. 560 00:38:25,679 --> 00:38:27,597 Bonsoir, Irv. Ça va? 561 00:38:27,764 --> 00:38:29,099 Oui. On peut se parler? 562 00:38:29,266 --> 00:38:30,350 Qu'y a-t-il? 563 00:38:31,393 --> 00:38:33,395 J'ignore si vous le savez... 564 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 Ike? 565 00:38:35,897 --> 00:38:39,234 L'Associated Press a annoncĂ© qu'on dĂ©barque en France demain. 566 00:38:41,570 --> 00:38:44,531 CBS et Radio Moscou l'ont dĂ©jĂ  rapportĂ©. 567 00:38:45,949 --> 00:38:47,743 - PrĂ©venez le gĂ©nĂ©ral McClure. - Oui. 568 00:38:47,909 --> 00:38:50,787 Ça doit ĂȘtre dĂ©menti. Et je veux des noms. 569 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 D'accord. 570 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Vous disiez? 571 00:39:01,381 --> 00:39:02,382 Ça arrivera quand? 572 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Stagg! 573 00:39:06,678 --> 00:39:07,679 Stagg! 574 00:39:13,268 --> 00:39:14,311 Tout le monde dehors! 575 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Dehors! 576 00:39:26,948 --> 00:39:28,700 Fermez la porte derriĂšre vous. 577 00:39:31,203 --> 00:39:34,623 Vos prĂ©visions correspondent-elles 578 00:39:36,541 --> 00:39:39,669 Ă  la vision des Ă©quipes britanniques 579 00:39:40,128 --> 00:39:42,798 et amĂ©ricaines? 580 00:39:42,964 --> 00:39:45,342 Oui, c'est la vision de l'UnitĂ© mĂ©tĂ©orologique alliĂ©e. 581 00:39:45,509 --> 00:39:47,302 ArrĂȘtez vos conneries hypocrites! 582 00:39:48,220 --> 00:39:50,764 Krick m'a tout dit. À l'instant! 583 00:39:50,931 --> 00:39:53,183 Lundi, il fera beau. 584 00:39:53,350 --> 00:39:55,685 Beau. EnsoleillĂ© et magnifique! 585 00:39:57,521 --> 00:39:59,940 Le colonel Krick n'avait pas le droit de parler... 586 00:40:00,107 --> 00:40:03,860 Faux! Le colonel Krick a le droit de parler ouvertement 587 00:40:04,027 --> 00:40:06,905 s'il pense que ça peut affecter 588 00:40:07,072 --> 00:40:09,324 le dĂ©nouement de l'invasion. 589 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 Est-ce clair? 590 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 Est-ce clair? 591 00:40:16,706 --> 00:40:17,707 Oui, monsieur. 592 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Pour qui vous prenez-vous? 593 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Pour qui? 594 00:40:25,715 --> 00:40:28,301 Vous ordonnez Ă  mes hommes de se taire? 595 00:40:28,927 --> 00:40:30,971 Vous intimidez mon personnel 596 00:40:31,138 --> 00:40:33,140 pour pouvoir tĂ©lĂ©phoner Ă  la maison? 597 00:40:36,643 --> 00:40:38,562 Puis-je rĂ©pondre, monsieur? 598 00:40:39,896 --> 00:40:41,231 Je vous Ă©coute. 599 00:40:44,568 --> 00:40:47,404 En tant que chef mĂ©tĂ©orologue, 600 00:40:48,238 --> 00:40:50,157 je prends la pleine responsabilitĂ© 601 00:40:50,323 --> 00:40:52,450 de ma recommandation durant la rĂ©union. 602 00:40:55,245 --> 00:40:59,040 Et c'est justement en raison du dĂ©saccord du colonel Krick 603 00:40:59,499 --> 00:41:02,752 que j'ai dĂ©cidĂ© qu'il serait plus clair et plus simple 604 00:41:03,628 --> 00:41:05,005 que je sois le seul Ă  parler. 605 00:41:05,463 --> 00:41:08,758 Les prĂ©visions de Krick ont sauvĂ© 606 00:41:08,925 --> 00:41:11,386 des milliers de vies. 607 00:41:12,053 --> 00:41:15,724 Pourquoi diable devrais-je vous faire confiance? 608 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Le colonel Krick a Ă©tĂ© chanceux. 609 00:41:21,271 --> 00:41:22,272 Bien! 610 00:41:23,732 --> 00:41:24,816 J'aime la chance. 611 00:41:26,026 --> 00:41:27,652 Pourquoi a-t-il Ă©tĂ© chanceux? 612 00:41:28,737 --> 00:41:32,407 Parce qu'il a eu la tĂąche de prĂ©voir 613 00:41:32,991 --> 00:41:34,701 des systĂšmes mĂ©tĂ©o stables. 614 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Quand les modĂšles sont prĂ©visibles, 615 00:41:37,579 --> 00:41:39,039 alors oui, 616 00:41:39,206 --> 00:41:41,458 les cartes analogues peuvent ĂȘtre utiles. 617 00:41:41,625 --> 00:41:44,753 En Afrique du Nord, il ne s'est jamais trompĂ©. 618 00:41:44,920 --> 00:41:46,087 Pas une seule fois. 619 00:41:46,254 --> 00:41:48,757 Évidemment. LĂ -bas, c'Ă©tait dans la poche. 620 00:41:50,217 --> 00:41:51,760 Les conditions ici, monsieur, 621 00:41:53,094 --> 00:41:54,429 ne sont pas comparables. 622 00:41:54,596 --> 00:41:56,556 Regardez les cartes, monsieur. 623 00:42:01,394 --> 00:42:03,772 Ici, il y a non pas une, mais deux fortes tempĂȘtes 624 00:42:03,939 --> 00:42:06,983 qui progressent vers les cĂŽtes normandes 625 00:42:07,150 --> 00:42:08,318 en ce moment mĂȘme. 626 00:42:08,485 --> 00:42:10,362 Ce n'est pas prĂšs de la France. 627 00:42:11,112 --> 00:42:12,113 En effet, monsieur. 628 00:42:14,074 --> 00:42:15,075 Pour le moment. 629 00:42:22,082 --> 00:42:24,668 Mettez-vous d'accord sur les prĂ©visions. 630 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Est-ce clair? 631 00:42:28,463 --> 00:42:29,589 Oui, monsieur. 632 00:42:33,301 --> 00:42:35,053 Le bureau de la G.P. a confirmĂ© la rĂ©tractation. 633 00:42:35,220 --> 00:42:36,221 Merci. 634 00:42:36,930 --> 00:42:38,556 De rien, monsieur. 635 00:42:52,529 --> 00:42:54,906 Je n'ai pas dit que vous tentiez d'appeler chez vous. 636 00:42:55,865 --> 00:42:59,202 La fuite doit venir d'en bas, je le crains. 637 00:43:00,996 --> 00:43:01,997 D'accord. 638 00:43:02,914 --> 00:43:04,958 Il s'emporte comme ça, parfois. 639 00:43:05,583 --> 00:43:08,586 Ne vous en faites pas. Il oubliera ce qu'il a dit. 640 00:43:09,963 --> 00:43:11,464 Vous gĂ©rez ainsi ses humeurs? 641 00:43:12,674 --> 00:43:13,758 Ce n'est rien. 642 00:43:14,384 --> 00:43:16,678 J'Ă©tais chauffeuse d'ambulance durant le Blitz. 643 00:43:17,387 --> 00:43:20,724 Il y avait tant de cadavres qu'on a utilisĂ© un cinĂ©ma comme morgue. 644 00:43:21,808 --> 00:43:23,852 On se fait une carapace. 645 00:43:28,315 --> 00:43:30,025 Une chauffeuse d'ambulance 646 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 qui devient l'assistante du commandant suprĂȘme. 647 00:43:34,612 --> 00:43:39,451 Chauffeuse, secrĂ©taire, assistante, infirmiĂšre, 648 00:43:39,617 --> 00:43:40,910 tout, en fait. 649 00:43:43,872 --> 00:43:46,916 On est ensemble depuis trois ans. 650 00:43:48,168 --> 00:43:51,963 Je suis allĂ©e au Maroc, en AlgĂ©rie. 651 00:43:57,886 --> 00:43:59,012 Ça doit ĂȘtre passionnant. 652 00:44:02,390 --> 00:44:04,100 Il y a de bons moments. 653 00:44:14,027 --> 00:44:19,032 Ces tempĂȘtes dont vous parlez, comment ĂȘtes-vous sĂ»r qu'elles arrivent? 654 00:44:21,493 --> 00:44:22,577 Je n'en suis pas sĂ»r. 655 00:44:24,371 --> 00:44:26,331 On n'est jamais sĂ»r de la mĂ©tĂ©o. 656 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 On peut juste observer les donnĂ©es. 657 00:44:30,001 --> 00:44:33,463 Savez-vous que les mĂ©tĂ©orologues sont habituellement 658 00:44:33,630 --> 00:44:35,256 un peu ennuyeux? 659 00:44:37,425 --> 00:44:38,593 Comment osez-vous dire ça? 660 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Les mĂ©tĂ©orologues, peut-ĂȘtre. 661 00:44:44,182 --> 00:44:45,975 Mais la mĂ©tĂ©o, ennuyeuse? 662 00:44:47,310 --> 00:44:48,645 Elle nous nourrit. 663 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 Le temps qu'il fait 664 00:44:51,898 --> 00:44:53,233 peut nous dĂ©truire. 665 00:44:54,275 --> 00:44:55,944 Il contrĂŽle notre vie quotidienne. 666 00:44:58,863 --> 00:45:00,407 Ce n'est pas ennuyeux. 667 00:45:05,829 --> 00:45:09,624 Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il? Quand fera-t-il soleil?" 668 00:45:12,168 --> 00:45:13,837 Et si on se demandait : "Pourquoi pleut-il?" 669 00:45:16,256 --> 00:45:17,882 "Pourquoi le vent souffle-t-il?" 670 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 "Qu'est-ce que le vent?" 671 00:45:25,849 --> 00:45:26,850 Excusez-moi. 672 00:45:28,184 --> 00:45:29,394 Oui, Stagg. 673 00:45:29,561 --> 00:45:31,062 Oui, allez-y. RĂ©pĂ©tez. 674 00:45:31,229 --> 00:45:32,230 ZĂ©ro, zĂ©ro, un, zĂ©ro, quatre. 675 00:45:33,731 --> 00:45:35,150 DIMANCHE 4 JUIN, 1 h 676 00:45:35,316 --> 00:45:37,610 Stratocumulus Ă  600 m, Ă  1 500 m au plus. 677 00:45:37,777 --> 00:45:40,947 TempĂ©rature de surface, 11 °C. Un, zĂ©ro, un, huit millibars. 678 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 Bonne ou mauvaise nouvelle? 679 00:45:52,167 --> 00:45:53,710 Ça s'annonce bien, monsieur. 680 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 Je ne suis pas du tout d'accord. 681 00:45:56,004 --> 00:45:57,547 Ça s'annonce trĂšs mal. 682 00:45:57,714 --> 00:45:59,299 Vous savez quoi? J'en ai assez 683 00:45:59,466 --> 00:46:03,011 de votre pessimisme Ă©cossais. La morositĂ© des Hautes Terres. 684 00:46:03,178 --> 00:46:04,262 Je ne viens pas des Hautes Terres. 685 00:46:04,429 --> 00:46:05,847 La morositĂ© des Basses Terres, alors. 686 00:46:06,014 --> 00:46:08,266 Je ne viens ni des Hautes Terres ni des Basses Terres. 687 00:46:09,642 --> 00:46:12,103 Peu importe d'oĂč il vient, il fera beau lundi. 688 00:46:12,270 --> 00:46:13,313 Vous voyez ça? 689 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 Cette crĂȘte de haute pression s'est dĂ©jĂ  dĂ©placĂ©e des Açores, 690 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 comme c'Ă©tait le cas le 3 juin 1925. 691 00:46:19,319 --> 00:46:20,528 C'est dĂ©bile. 692 00:46:21,821 --> 00:46:24,407 C'est vraiment dĂ©bile. 693 00:46:24,866 --> 00:46:26,159 Je suis dĂ©bile, maintenant. 694 00:46:26,326 --> 00:46:28,912 Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face. 695 00:46:29,078 --> 00:46:31,039 Je ne vous insulte pas. Je vous dĂ©cris. 696 00:46:31,206 --> 00:46:32,540 - Comme un dĂ©bile? - Ça suffit. 697 00:46:32,707 --> 00:46:34,584 Comme un dĂ©bile confiant, oui. 698 00:46:34,751 --> 00:46:36,044 Allez chier, Stagg. Vous venez ici... 699 00:46:36,211 --> 00:46:37,212 Allons, allons! 700 00:46:37,378 --> 00:46:38,755 Allons! Ça suffit. 701 00:46:38,922 --> 00:46:40,215 Seigneur. 702 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 On a trois heures. 703 00:46:44,302 --> 00:46:47,472 Dans trois heures, on discute du plan d'action avec les commandants en chef. 704 00:46:49,933 --> 00:46:50,934 Bon. 705 00:46:53,019 --> 00:46:55,355 On y va ou pas? 706 00:46:55,522 --> 00:46:56,856 Ce qu'il faut considĂ©rer... 707 00:46:57,023 --> 00:46:58,816 Non. Cessons de considĂ©rer les choses. 708 00:46:58,983 --> 00:47:00,193 Non. 709 00:47:00,360 --> 00:47:02,195 On y va ou pas? 710 00:47:02,362 --> 00:47:04,364 On y va ou pas? C'est tout. 711 00:47:04,531 --> 00:47:06,324 - Alors? - On devrait y aller. 712 00:47:07,408 --> 00:47:08,576 Stagg! 713 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 DĂ©solĂ©, il va vous rappeler. 714 00:47:13,540 --> 00:47:14,666 D'accord. 715 00:47:16,292 --> 00:47:17,710 Pardon. C'est pour vous. 716 00:47:17,877 --> 00:47:18,878 Pas maintenant. 717 00:47:19,045 --> 00:47:20,547 C'est extrĂȘmement urgent. 718 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Oui. Stagg. 719 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions. 720 00:47:29,222 --> 00:47:31,432 J'ai un message du Met Office de Dunstable. 721 00:47:31,599 --> 00:47:34,018 Votre femme est Ă  la maternitĂ© de Saint Mary. 722 00:47:34,185 --> 00:47:35,228 Elle est enceinte? 723 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 Oui. C'est exact. 724 00:47:37,647 --> 00:47:38,731 Le bĂ©bĂ© est nĂ©? 725 00:47:38,898 --> 00:47:39,983 Je l'ai manquĂ©? 726 00:47:40,775 --> 00:47:42,819 Monsieur, ils ont cru bon de vous informer. 727 00:47:42,986 --> 00:47:45,530 L'hĂŽpital de Saint Mary a Ă©tĂ© bombardĂ© ce soir. 728 00:47:45,697 --> 00:47:47,532 Il y a des victimes, monsieur, 729 00:47:47,699 --> 00:47:49,993 et on cherche toujours votre femme. 730 00:47:57,125 --> 00:47:58,376 Colonel Stagg? 731 00:48:05,842 --> 00:48:07,302 Avez-vous d'autres informations? 732 00:48:07,885 --> 00:48:09,387 Pas pour l'instant, monsieur. 733 00:48:11,347 --> 00:48:12,765 Mais il y a des pertes? 734 00:48:12,932 --> 00:48:13,933 Oui, monsieur. 735 00:48:22,066 --> 00:48:23,192 D'accord, eh bien... 736 00:48:26,279 --> 00:48:30,700 Si vous avez du nouveau, tenez-moi au courant. 737 00:48:31,367 --> 00:48:32,410 Bien sĂ»r, monsieur. 738 00:48:36,205 --> 00:48:37,415 Merci. 739 00:48:37,582 --> 00:48:38,625 Je vous en prie. 740 00:48:42,086 --> 00:48:43,588 Il y a un problĂšme, Stagg? 741 00:48:52,972 --> 00:48:54,641 Non. C'est hors sujet. 742 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 Bien. 743 00:48:57,560 --> 00:48:59,187 Puis-je donner l'ordre? 744 00:49:01,981 --> 00:49:02,982 Quoi? 745 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 L'ordre. 746 00:49:05,860 --> 00:49:06,903 Pour lundi. 747 00:49:09,489 --> 00:49:10,490 Non. 748 00:49:12,700 --> 00:49:14,744 Non? Je veux dire... 749 00:49:14,911 --> 00:49:17,830 Vous me dites de ne pas donner l'ordre? 750 00:49:17,997 --> 00:49:18,998 C'est ça? 751 00:49:20,208 --> 00:49:21,751 Oui. Oui. 752 00:49:24,212 --> 00:49:25,546 Oui. Je dis 753 00:49:25,713 --> 00:49:30,301 que lundi, il fera extrĂȘmement 754 00:49:31,552 --> 00:49:32,553 mauvais. 755 00:49:34,597 --> 00:49:36,474 Voici mon problĂšme, Stagg. 756 00:49:38,351 --> 00:49:40,853 Moi-mĂȘme, je vois 757 00:49:41,604 --> 00:49:45,817 que l'anticyclone de Krick se dĂ©place, 758 00:49:45,983 --> 00:49:50,238 car il est ici, sur cette maudite carte. 759 00:49:52,949 --> 00:49:57,453 Alors, notre rĂ©union finale est Ă  4 h, 760 00:49:57,620 --> 00:50:02,291 et ce sera la derniĂšre chance de changer le plan. 761 00:50:03,418 --> 00:50:07,463 Donc, Ă  moins que vous puissiez prouver que les tempĂȘtes arrivent, 762 00:50:07,630 --> 00:50:08,798 l'invasion aura lieu comme prĂ©vu. 763 00:50:09,966 --> 00:50:12,552 Lundi, le 5 juin. 764 00:50:12,719 --> 00:50:14,804 À 6 h 30. 765 00:50:15,638 --> 00:50:16,639 Oui, monsieur. 766 00:50:17,682 --> 00:50:19,058 Trois heures, messieurs. 767 00:50:48,796 --> 00:50:49,922 Vous ĂȘtes prĂȘts? 768 00:52:57,884 --> 00:52:58,926 Pr Stagg? 769 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 Venez avec moi. 770 00:53:08,227 --> 00:53:09,353 Allez. 771 00:53:10,563 --> 00:53:12,189 On a besoin de vous. 772 00:53:15,568 --> 00:53:16,569 Venez. 773 00:53:20,990 --> 00:53:22,116 Ça va aller. 774 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 Oui. 775 00:53:30,207 --> 00:53:31,250 N'importe quoi. 776 00:53:31,417 --> 00:53:32,418 Oui. 777 00:53:37,340 --> 00:53:38,674 On vient de recevoir ça. 778 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 J'ai quelque chose Ă  dire. 779 00:54:11,540 --> 00:54:12,917 Oui. Quoi donc? 780 00:54:13,084 --> 00:54:15,670 Vous ne traitez pas Stagg comme il faut. 781 00:54:17,213 --> 00:54:20,299 Si vous continuez ainsi, il va craquer, et vous le perdrez. 782 00:54:20,883 --> 00:54:22,385 Alors, je travaillerai avec Krick. 783 00:54:22,885 --> 00:54:25,805 J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas Ă  la cheville de Stagg. 784 00:54:25,972 --> 00:54:27,181 Et vous ĂȘtes l'experte? 785 00:54:27,348 --> 00:54:28,975 Ne me parlez pas comme ça. 786 00:54:29,558 --> 00:54:30,810 Sa femme est Ă  l'hĂŽpital. 787 00:54:30,977 --> 00:54:32,353 - Enceinte. - En train d'accoucher. 788 00:54:32,478 --> 00:54:34,730 L'hĂŽpital a Ă©tĂ© bombardĂ©. Je sais. 789 00:54:34,814 --> 00:54:35,815 Autre chose? 790 00:54:35,982 --> 00:54:39,819 Il ignore si sa femme enceinte est morte ou vivante. 791 00:54:40,403 --> 00:54:41,404 Oui. 792 00:54:41,570 --> 00:54:43,197 - Laissez-moi vĂ©rifier. - Quoi? 793 00:54:43,364 --> 00:54:45,324 À l'hĂŽpital. Je reviens dans quelques heures. 794 00:54:45,408 --> 00:54:46,409 Comment ferez-vous ça? 795 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 Il sera fixĂ©. 796 00:54:47,743 --> 00:54:49,036 Non, j'ai besoin de vous ici. 797 00:54:49,203 --> 00:54:50,371 Juste pour quelques heures. 798 00:54:50,538 --> 00:54:51,539 Non. 799 00:54:56,002 --> 00:54:57,211 Disposez. 800 00:55:01,424 --> 00:55:02,925 Disposez, lieutenante. 801 00:55:15,688 --> 00:55:17,023 DIMANCHE 4 JUIN, 4 h 802 00:55:17,189 --> 00:55:20,109 Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six. 803 00:55:20,317 --> 00:55:22,319 Dix dixiĂšmes Ă  450 m. 804 00:55:26,824 --> 00:55:27,825 Allons-y. 805 00:55:32,621 --> 00:55:35,541 Du temps chaud en Irlande et une dĂ©pression secondaire 806 00:55:35,708 --> 00:55:38,085 de 996 au large du nord-ouest de l'Écosse. 807 00:55:38,252 --> 00:55:39,670 Ça cause un plafond bas. 808 00:55:39,837 --> 00:55:42,089 Les points de rosĂ©e sont trĂšs Ă©levĂ©s dans ce secteur chaud. 809 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 Pas de systĂšmes frontaux vers le nord. 810 00:55:43,591 --> 00:55:44,675 Pas encore. 811 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 On va commencer. 812 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 Juste quelques minutes. 813 00:55:47,053 --> 00:55:48,054 S'il vous plaĂźt. 814 00:55:48,220 --> 00:55:51,140 J'ai les cartes de l'air de surface, Ă  13 h et Ă  18 h. 815 00:55:51,307 --> 00:55:52,933 - Bryant, la haute atmosphĂšre... - Ça va. 816 00:55:56,312 --> 00:55:57,438 Pas besoin des cartes. 817 00:56:00,024 --> 00:56:01,817 On a encore un peu de temps. 818 00:56:38,104 --> 00:56:39,438 Irving, veuillez commencer. 819 00:56:40,689 --> 00:56:41,690 Oui, monsieur. 820 00:56:42,441 --> 00:56:47,154 Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925. 821 00:56:47,988 --> 00:56:52,993 On voit ici et lĂ  une baisse temporaire de pression au-dessus des Açores, 822 00:56:53,160 --> 00:56:55,246 semblable Ă  ce qu'on a aujourd'hui. 823 00:56:55,412 --> 00:56:59,834 En 24 heures, la pression a remontĂ© 824 00:57:00,000 --> 00:57:02,878 et a dissipĂ© la tempĂȘte qui menaçait l'Europe du Nord. 825 00:57:03,045 --> 00:57:04,421 Comme vous voyez, 826 00:57:05,798 --> 00:57:10,761 on a eu des conditions presque identiques en 1904 et en 1925. 827 00:57:11,137 --> 00:57:14,431 Et je peux vous en trouver d'autres, mais voici l'essentiel. 828 00:57:16,142 --> 00:57:20,479 Demain, lundi le 5 juin, les conditions seront favorables. 829 00:57:24,859 --> 00:57:25,860 Merci. 830 00:57:32,575 --> 00:57:33,576 Stagg? 831 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Vous avez la parole. 832 00:57:42,918 --> 00:57:45,880 Je ne suis pas trĂšs apprĂ©ciĂ© ici. 833 00:57:47,047 --> 00:57:49,383 Je m'en rends compte. Et ça va. 834 00:57:49,550 --> 00:57:51,468 Je ne cherche pas Ă  ĂȘtre aimĂ©, 835 00:57:51,635 --> 00:57:54,889 mais je veux que vous m'Ă©coutiez. 836 00:57:57,099 --> 00:57:59,810 Je pourrais vous fournir 837 00:58:00,477 --> 00:58:02,730 d'autres donnĂ©es, 838 00:58:04,148 --> 00:58:06,609 les mesures baromĂ©triques, la vitesse du vent, 839 00:58:06,775 --> 00:58:09,653 les nouveaux sondages en haute atmosphĂšre qu'on a compilĂ©s. 840 00:58:09,820 --> 00:58:13,449 Mais ça ne ferait aucune diffĂ©rence, n'est-ce pas? 841 00:58:15,784 --> 00:58:16,785 N'est-ce pas? 842 00:58:19,038 --> 00:58:22,499 Parce que vous voulez croire 843 00:58:22,666 --> 00:58:25,294 ce qu'a dit le colonel Krick, qu'il sera sĂ©curitaire 844 00:58:26,295 --> 00:58:27,546 de dĂ©barquer en Normandie demain. 845 00:58:27,713 --> 00:58:29,340 Alors, vous le croyez. 846 00:58:29,506 --> 00:58:32,384 Mais tout ce qu'il vient de dire, 847 00:58:32,551 --> 00:58:34,970 c'est de la pure et parfaite 848 00:58:35,638 --> 00:58:37,598 connerie. 849 00:58:41,769 --> 00:58:45,314 Vous pouvez rassembler tous les chars, les soldats 850 00:58:45,940 --> 00:58:47,024 et les bateaux que vous voulez. 851 00:58:47,191 --> 00:58:51,237 Vous pouvez former la plus grande armada jamais vue, 852 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 mais si l'invasion a lieu demain, ce sera la dĂ©bĂącle. 853 00:58:58,160 --> 00:59:01,789 Car les tempĂȘtes dont je parle sont rĂ©elles, 854 00:59:01,956 --> 00:59:05,751 le courant-jet qui les propulse vers la cĂŽte normande 855 00:59:05,918 --> 00:59:09,171 est rĂ©el, et la fureur de la nature 856 00:59:13,676 --> 00:59:15,094 est rĂ©elle. 857 00:59:15,761 --> 00:59:17,346 Si vous ignorez tout ça, 858 00:59:18,639 --> 00:59:22,768 un nombre incalculable d'hommes et de garçons... 859 00:59:32,069 --> 00:59:33,070 C'est tout. 860 00:59:37,992 --> 00:59:39,702 Il est complĂštement fou. 861 00:59:42,454 --> 00:59:44,206 Pourquoi est-ce une connerie? 862 00:59:45,249 --> 00:59:48,794 Oui, le temps Ă©tait comme il l'a dĂ©crit en 1904 et en 1925, 863 00:59:48,961 --> 00:59:52,756 mais il a omis le 5 juin 1916, lors de la bataille du mont Sorrel. 864 00:59:52,923 --> 00:59:55,259 MalgrĂ© les zones de haute pression 865 00:59:55,426 --> 00:59:57,886 au-dessus des Açores, il y a eu tempĂȘte. 866 00:59:58,053 --> 01:00:00,014 Vous devez ĂȘtre plusieurs Ă  vous en souvenir. 867 01:00:00,180 --> 01:00:02,891 Le chaos absolu. 868 01:00:03,058 --> 01:00:07,021 Des milliers de morts, l'enfer sur terre, des pluies torrentielles. 869 01:00:07,187 --> 01:00:09,773 Il sĂ©lectionne les donnĂ©es qui lui conviennent 870 01:00:09,940 --> 01:00:10,983 et ignore le reste. 871 01:00:11,150 --> 01:00:13,777 On doit reconnaĂźtre les faits. Les faits! 872 01:00:14,695 --> 01:00:16,697 MĂȘme s'ils sont terrifiants. 873 01:00:20,326 --> 01:00:24,038 Si ce n'est pas lundi, 874 01:00:24,204 --> 01:00:25,205 quand? 875 01:00:29,168 --> 01:00:30,419 Pas avant le 18 juin. 876 01:00:30,586 --> 01:00:33,422 Sapristi. Il parle encore du 18. 877 01:00:33,589 --> 01:00:36,216 Le 18, pas question. 878 01:00:36,383 --> 01:00:37,885 Pas le 18. 879 01:00:38,052 --> 01:00:39,470 Pas le 18! 880 01:00:39,636 --> 01:00:41,638 Pas question! Non, non, non. 881 01:00:41,805 --> 01:00:44,141 Le 18 n'est pas une option! 882 01:00:44,266 --> 01:00:45,267 Montgomery. 883 01:00:57,571 --> 01:00:58,572 Bertie? 884 01:00:59,948 --> 01:01:04,411 Quelle est le pire qu'on puisse tolĂ©rer? 885 01:01:05,371 --> 01:01:08,916 On peut tolĂ©rer des vagues d'un Ă  deux mĂštres. 886 01:01:10,334 --> 01:01:12,795 Au-delĂ  de deux mĂštres, 887 01:01:12,961 --> 01:01:14,004 c'est impossible. 888 01:01:16,757 --> 01:01:17,758 Stagg? 889 01:01:17,925 --> 01:01:20,719 Je prĂ©vois des vagues de 2,5 Ă  3 mĂštres. 890 01:01:27,059 --> 01:01:28,769 Trafford, au pire? 891 01:01:28,936 --> 01:01:30,729 Le plafond nuageux doit ĂȘtre au-delĂ  de 300 m, 892 01:01:30,896 --> 01:01:32,856 ou on volera Ă  l'aveugle. 893 01:01:33,565 --> 01:01:37,569 Le plafond nuageux sera de huit Ă  dix dixiĂšmes sous les 300 m. 894 01:01:37,736 --> 01:01:38,737 Alors, ne volez pas. 895 01:01:38,904 --> 01:01:40,948 Ramsay, dĂ©barquez-nous, on s'occupe du reste. 896 01:01:41,031 --> 01:01:42,032 Sans soutien aĂ©rien? 897 01:01:42,157 --> 01:01:43,158 Avec ou sans. 898 01:01:43,325 --> 01:01:44,701 Fermez-la, Monty. 899 01:01:44,868 --> 01:01:46,995 On doit dĂ©barquer, voilĂ  tout. 900 01:01:47,162 --> 01:01:49,415 Sinon, on n'a pas de 4e DI. Et sans elle... 901 01:01:49,581 --> 01:01:50,707 Bon sang, Monty! 902 01:01:50,874 --> 01:01:53,752 Avec des vagues de trois mĂštres, on ne dĂ©barquera nulle part. 903 01:01:53,919 --> 01:01:56,797 Alors, apprenons tout de suite le foutu allemand. 904 01:01:56,964 --> 01:01:57,965 Et le pas de l'oie. 905 01:01:58,132 --> 01:02:02,010 Et un jour, dans des annĂ©es, on pourra jodler sur l'Ă©poque oĂč... 906 01:02:02,177 --> 01:02:03,387 Assez! 907 01:02:13,772 --> 01:02:15,274 Krick, autre chose? 908 01:02:15,441 --> 01:02:18,485 Le ciel sera dĂ©gagĂ© toute la semaine prochaine. 909 01:02:18,652 --> 01:02:20,779 Si vous reportez l'invasion, 910 01:02:21,655 --> 01:02:23,907 vous le regretterez toute votre vie. 911 01:02:27,077 --> 01:02:28,412 Je maintiens ma position. 912 01:02:33,792 --> 01:02:34,918 Et moi, la mienne. 913 01:02:41,133 --> 01:02:42,426 Qu'il en soit ainsi. 914 01:02:43,177 --> 01:02:44,761 Le Jour J sera reportĂ©. 915 01:02:59,776 --> 01:03:02,654 Ike. Je suis dĂ©solĂ©, 916 01:03:02,821 --> 01:03:06,408 mais on a des centaines de milliers de soldats prĂȘts Ă  ĂȘtre dĂ©ployĂ©s. 917 01:03:06,575 --> 01:03:08,994 Ils sont au courant des plans de l'invasion. 918 01:03:09,161 --> 01:03:11,121 Ça fait beaucoup d'indiscrĂ©tions possibles. 919 01:03:11,288 --> 01:03:14,082 SĂ©curisez les troupes. Je rĂ©pĂšte, sĂ©curisez les troupes. 920 01:03:14,249 --> 01:03:16,001 Confinez les troupes immĂ©diatement. 921 01:03:16,168 --> 01:03:18,128 Personne ne part jusqu'Ă  nouvel ordre. 922 01:03:18,295 --> 01:03:19,755 Personne ne part jusqu'Ă  nouvel ordre. 923 01:03:19,922 --> 01:03:22,174 Je rĂ©pĂšte, confinez les troupes immĂ©diatement. 924 01:03:22,341 --> 01:03:23,634 Confinez les troupes immĂ©diatement. 925 01:03:23,800 --> 01:03:25,844 SĂ©curisez les troupes. Sans exception. 926 01:03:28,764 --> 01:03:32,184 JOUR J PRÉVU LE 25 JUIN 927 01:03:55,082 --> 01:03:56,250 Vous avez pris la bonne dĂ©cision. 928 01:04:11,723 --> 01:04:12,724 Seigneur. 929 01:04:16,937 --> 01:04:18,063 J'aurais dĂ» donner l'ordre. 930 01:04:18,522 --> 01:04:19,523 Ike. 931 01:04:27,239 --> 01:04:32,661 DIMANCHE 4 JUIN, 8 h 932 01:05:37,893 --> 01:05:43,649 Toutes les crĂ©atures de notre Dieu et roi 933 01:05:43,815 --> 01:05:49,363 Élevez la voix et chantez avec nous 934 01:05:49,613 --> 01:05:52,574 AllĂ©luia 935 01:05:52,741 --> 01:05:56,411 AllĂ©luia 936 01:05:56,578 --> 01:06:01,583 Ô soleil brĂ»lant aux rayons dorĂ©s 937 01:06:02,876 --> 01:06:07,881 Ô lune d'argent Ă  la lueur plus douce 938 01:06:08,799 --> 01:06:11,593 Gloire Ă  lui 939 01:06:11,760 --> 01:06:14,596 Gloire Ă  lui 940 01:06:14,763 --> 01:06:17,724 AllĂ©luia 941 01:06:17,891 --> 01:06:20,686 AllĂ©luia 942 01:06:20,852 --> 01:06:27,192 AllĂ©luia 943 01:06:28,694 --> 01:06:34,449 Ô vents dĂ©chaĂźnĂ©s 944 01:06:34,825 --> 01:06:40,414 Les nuages qui voguent dans le ciel 945 01:06:40,622 --> 01:06:43,500 Gloire Ă  lui 946 01:06:43,667 --> 01:06:46,503 Gloire Ă  lui 947 01:06:46,670 --> 01:06:49,464 AllĂ©luia 948 01:06:49,631 --> 01:06:52,509 AllĂ©luia 949 01:06:52,676 --> 01:06:57,013 AllĂ©luia 950 01:07:12,028 --> 01:07:15,031 Mon Dieu, accordez aux vivants 951 01:07:16,074 --> 01:07:17,242 la grĂące. 952 01:07:18,326 --> 01:07:19,870 Aux dĂ©funts, 953 01:07:20,036 --> 01:07:21,496 le repos. 954 01:07:21,663 --> 01:07:25,792 À la nation, la paix 955 01:07:25,959 --> 01:07:27,169 et l'harmonie. 956 01:07:28,003 --> 01:07:31,089 À nous tous, vos serviteurs, la promesse 957 01:07:31,256 --> 01:07:33,425 de la vie Ă©ternelle. 958 01:07:50,650 --> 01:07:54,988 Votre bĂ©nĂ©diction de nous unir tous au service 959 01:07:55,155 --> 01:07:59,326 de notre Dieu et de notre pays. 960 01:08:05,957 --> 01:08:08,752 Éclairez-nous la voie. 961 01:08:08,919 --> 01:08:10,337 Guidez-nous sur notre chemin. 962 01:08:20,305 --> 01:08:22,057 Le courage de nous soutenir 963 01:08:22,224 --> 01:08:25,769 et votre bĂ©nĂ©diction de nous unir 964 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 pour vous servir. 965 01:08:56,091 --> 01:08:57,092 Amen. 966 01:08:57,717 --> 01:08:59,594 Amen. Amen. 967 01:09:39,885 --> 01:09:43,346 DIMANCHE 4 JUIN, 15 h 968 01:10:06,202 --> 01:10:08,872 On ne peut pas confiner les hommes ainsi, Ike. 969 01:10:09,039 --> 01:10:10,582 Pas pour deux semaines. 970 01:10:12,792 --> 01:10:14,336 Que voulez-vous que je fasse? 971 01:10:15,128 --> 01:10:18,298 Donner congĂ© Ă  300 000 hommes qui ont le plan du Jour J? 972 01:10:19,674 --> 01:10:21,718 Autant le dire nous-mĂȘmes aux nazis. 973 01:10:22,928 --> 01:10:24,429 Simple observation. 974 01:10:27,307 --> 01:10:30,226 On trouvera le moyen, Trafford. 975 01:10:30,393 --> 01:10:31,478 Tenez bon. 976 01:10:33,396 --> 01:10:34,397 Oui. 977 01:10:35,815 --> 01:10:36,816 Monsieur. 978 01:10:45,241 --> 01:10:47,369 L2 et L3 ont fusionnĂ©. 979 01:10:48,536 --> 01:10:50,121 Une dĂ©pression s'intensifie Ă  l'est de Terre-Neuve. 980 01:10:50,455 --> 01:10:51,456 Monsieur? 981 01:10:51,706 --> 01:10:53,041 Pardon, Pr Stagg? 982 01:10:54,793 --> 01:10:57,462 Le front froid semble dĂ©gager l'ouest de l'Irlande. 983 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Quoi? 984 01:11:01,925 --> 01:11:03,385 Ça se dĂ©gage, monsieur. 985 01:11:07,138 --> 01:11:09,140 Quel est le gradient gĂ©ostrophique? 986 01:11:11,059 --> 01:11:12,978 Quarante nƓuds, du nord. 987 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 Alors, ça ralentit. 988 01:11:15,230 --> 01:11:17,273 Ce n'est pas sĂ»r. On n'a qu'une mesure. 989 01:11:17,357 --> 01:11:18,358 D'oĂč vient-elle? 990 01:11:18,525 --> 01:11:19,526 Du nord-ouest de l'Irlande. 991 01:11:19,693 --> 01:11:21,361 Qui a enregistrĂ© cette mesure? 992 01:11:21,528 --> 01:11:22,696 De quelle station mĂ©tĂ©o? 993 01:11:23,279 --> 01:11:25,824 Madame Maureen Sweeney. 994 01:11:25,991 --> 01:11:27,409 - À Blacksod Point. - Faites voir. 995 01:11:32,414 --> 01:11:35,083 Rappelez-la. VĂ©rifiez et revĂ©rifiez. 996 01:11:35,250 --> 01:11:36,960 - Oui, monsieur. - Tout de suite. 997 01:11:39,379 --> 01:11:42,173 Pouvez-vous demander les donnĂ©es de chaque station 998 01:11:42,340 --> 01:11:45,719 dans un rayon de 800 km de Blacksod Point? Tout de suite. 999 01:11:45,885 --> 01:11:48,930 Peut-on avoir les derniĂšres donnĂ©es mĂ©tĂ©o? De Blacksod Point. 1000 01:12:03,445 --> 01:12:04,446 Oui? 1001 01:12:10,285 --> 01:12:13,079 Ça vient d'arriver de Blacksod Point. 1002 01:12:21,337 --> 01:12:22,338 Ça a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©? 1003 01:12:22,505 --> 01:12:23,506 Ils le vĂ©rifient en ce moment. 1004 01:12:24,924 --> 01:12:27,927 Ça peut ĂȘtre pertinent. Ou non. 1005 01:12:29,429 --> 01:12:31,222 Oui, mais ce l'est ou pas? 1006 01:12:31,389 --> 01:12:32,515 Qu'en pensez-vous? 1007 01:12:33,933 --> 01:12:35,226 Pourquoi me le demandez-vous? 1008 01:12:35,393 --> 01:12:37,520 Regardez par la maudite fenĂȘtre. 1009 01:12:38,021 --> 01:12:40,315 J'ai besoin de votre expertise. 1010 01:12:45,403 --> 01:12:46,404 S'il vous plaĂźt. 1011 01:12:50,825 --> 01:12:51,993 La cinquiĂšme mesure. 1012 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 C'est inhabituel. 1013 01:13:07,550 --> 01:13:08,885 Oui, en effet. 1014 01:13:11,596 --> 01:13:13,014 Ça mĂ©rite d'ĂȘtre analysĂ©. 1015 01:13:14,516 --> 01:13:15,517 Bien. 1016 01:13:16,351 --> 01:13:18,686 Nuage frontal dense, Ă  l'ouest du 35e. 1017 01:13:18,853 --> 01:13:23,274 Le baromĂštre de Blacksod Point a chutĂ© durant la nuit, puis a lĂ©gĂšrement remontĂ©. 1018 01:13:24,984 --> 01:13:27,612 Un-zĂ©ro-un-un millibars. 1019 01:13:28,530 --> 01:13:30,198 C'est mesurĂ©? 1020 01:13:30,365 --> 01:13:31,741 Je demandais... 1021 01:13:31,908 --> 01:13:32,992 Que faites-vous? 1022 01:13:33,952 --> 01:13:36,329 Je voudrais le rĂ©sultat, s'il vous plaĂźt. 1023 01:13:37,455 --> 01:13:39,040 La dĂ©pression va dans la bonne direction, mais... 1024 01:13:39,124 --> 01:13:40,208 C'est serrĂ©. 1025 01:13:40,291 --> 01:13:41,292 Oui. 1026 01:13:42,585 --> 01:13:44,254 Hamilton, quand aura-t-on la nouvelle carte? 1027 01:13:44,420 --> 01:13:45,672 D'ici une heure. 1028 01:13:45,839 --> 01:13:47,132 C'est trop long. 1029 01:13:47,298 --> 01:13:51,094 Peut-on avoir les donnĂ©es de Dunstable bientĂŽt? 1030 01:13:51,261 --> 01:13:52,720 On aurait dĂ» les avoir depuis une heure. 1031 01:13:52,887 --> 01:13:54,347 Quel est le mouvement du front froid? 1032 01:13:54,514 --> 01:13:56,391 Toujours Ă  30 nƓuds, monsieur. 1033 01:13:56,808 --> 01:13:58,434 Avez-vous dĂ©jĂ  vu une telle progression? 1034 01:13:58,601 --> 01:14:00,395 Jamais. En hiver, peut-ĂȘtre. 1035 01:14:01,312 --> 01:14:02,897 Jamais en cette saison. 1036 01:14:03,064 --> 01:14:04,524 Le stratocumulus s'Ă©lĂšve Ă  plus de 600 m. 1037 01:14:04,691 --> 01:14:06,067 TempĂ©rature Ă  la surface de la mer, 9 °C. 1038 01:14:06,234 --> 01:14:07,610 Les donnĂ©es indiquent 400 mbar. 1039 01:14:07,777 --> 01:14:09,904 Que cherchez-vous? Une accalmie? 1040 01:14:10,071 --> 01:14:11,197 Il y en a une ici. 1041 01:14:11,364 --> 01:14:12,657 Vous appelez ça une accalmie? 1042 01:14:12,824 --> 01:14:14,325 Oui, c'est une accalmie. 1043 01:14:14,492 --> 01:14:15,869 Une trĂšs brĂšve accalmie. 1044 01:14:16,035 --> 01:14:17,328 Mais ça reste une accalmie. 1045 01:14:17,495 --> 01:14:18,621 Voyez-vous une accalmie? 1046 01:14:19,289 --> 01:14:20,498 J'en vois une qui se forme, oui. 1047 01:14:20,665 --> 01:14:21,749 Oui, une accalmie. Merci. 1048 01:14:25,837 --> 01:14:28,923 Si c'Ă©tait une prĂ©vision normale, donneriez-vous le feu vert? 1049 01:14:29,090 --> 01:14:30,091 Oui. 1050 01:14:30,258 --> 01:14:32,385 Je ne sais pas. Probablement. 1051 01:14:33,803 --> 01:14:34,804 Oui. 1052 01:14:36,264 --> 01:14:38,141 Mais il s'agit du Jour J. 1053 01:14:40,393 --> 01:14:41,686 C'est un grand "mais". 1054 01:14:45,607 --> 01:14:47,358 Appelez Eisenhower. 1055 01:14:53,573 --> 01:14:57,118 LUNDI LE 5 JUIN 3 H 54 DU MATIN 1056 01:15:06,753 --> 01:15:08,046 Vous vouliez me voir? 1057 01:15:09,297 --> 01:15:10,298 Oui, monsieur. 1058 01:15:12,342 --> 01:15:14,385 Il y a du nouveau, monsieur. 1059 01:15:14,552 --> 01:15:17,305 La tempĂȘte Ă  Terre-Neuve ralentit. 1060 01:15:17,472 --> 01:15:20,475 On croit que ce serait suffisant pour fournir 1061 01:15:20,934 --> 01:15:23,811 une trĂȘve du mauvais temps. 1062 01:15:28,483 --> 01:15:32,862 Les cigarettes reprĂ©sentent la tempĂȘte Ă  Terre-Neuve, 1063 01:15:33,029 --> 01:15:34,614 la plus grosse des trois. 1064 01:15:35,698 --> 01:15:37,450 Mes lunettes reprĂ©sentent les deux petites. 1065 01:15:37,617 --> 01:15:40,495 En ce moment, la grosse tempĂȘte Ă©loigne les petites 1066 01:15:40,662 --> 01:15:41,955 de la cĂŽte normande, 1067 01:15:42,121 --> 01:15:43,498 offrant 1068 01:15:43,665 --> 01:15:45,917 une certaine accalmie. 1069 01:15:46,042 --> 01:15:50,129 Juste assez longue pour nous permettre de dĂ©barquer en Normandie mardi matin. 1070 01:15:50,213 --> 01:15:51,214 Mardi? 1071 01:15:51,881 --> 01:15:55,885 Mardi, dans 26 heures? 1072 01:15:56,052 --> 01:15:57,762 Si on regarde les derniĂšres cartes... 1073 01:15:57,929 --> 01:15:59,681 Je ne veux pas voir vos foutues cartes. 1074 01:15:59,847 --> 01:16:01,975 C'est du charabia. 1075 01:16:02,141 --> 01:16:03,518 Je veux vous voir 1076 01:16:03,685 --> 01:16:06,104 Ă  genoux me dire droit dans les yeux : 1077 01:16:06,271 --> 01:16:08,773 "Mardi matin, le soleil portera son chapeau." 1078 01:16:08,940 --> 01:16:10,733 Car au cas oĂč vous ne l'auriez pas remarquĂ©, 1079 01:16:10,900 --> 01:16:12,777 il y a un foutu ouragan! 1080 01:16:12,944 --> 01:16:14,696 Ce n'est pas tout Ă  fait un ouragan. 1081 01:16:17,407 --> 01:16:18,825 Il fait beau, et vous dites non. 1082 01:16:18,992 --> 01:16:20,410 Un ouragan, et vous dites : "Allez-y." 1083 01:16:20,576 --> 01:16:23,288 Non. Oui. C'est exactement ce que je dis. 1084 01:16:26,541 --> 01:16:29,711 J'envoie mes hommes 1085 01:16:30,503 --> 01:16:33,089 dans la tempĂȘte? 1086 01:16:36,718 --> 01:16:37,719 Oui. 1087 01:16:41,597 --> 01:16:43,308 Ils ne s'y attendront jamais. 1088 01:16:43,474 --> 01:16:45,310 Une telle accalmie, jamais. 1089 01:17:00,992 --> 01:17:02,577 En ĂȘtes-vous certain? 1090 01:17:06,914 --> 01:17:11,002 En ĂȘtes-vous absolument certain, colonel Stagg? 1091 01:17:13,421 --> 01:17:14,839 Il y aura une accalmie. 1092 01:17:16,424 --> 01:17:17,842 Le temps ne sera pas parfait, 1093 01:17:19,177 --> 01:17:20,219 mais ça ira. 1094 01:17:22,680 --> 01:17:24,557 C'est votre position officielle? 1095 01:17:28,353 --> 01:17:31,689 Ma position officielle est celle-ci. 1096 01:17:34,275 --> 01:17:35,276 Allez-y. 1097 01:17:39,238 --> 01:17:40,823 Vous devriez y aller, monsieur. 1098 01:17:44,786 --> 01:17:46,120 D'accord, on va y aller. 1099 01:17:49,374 --> 01:17:51,167 Le Jour J sera demain, le 6 juin. 1100 01:18:23,366 --> 01:18:25,910 Voici ma dĂ©claration, 1101 01:18:26,786 --> 01:18:29,122 si tout se passe bien demain. 1102 01:18:30,289 --> 01:18:31,290 Et... 1103 01:18:33,084 --> 01:18:34,293 celle-ci, sinon. 1104 01:18:40,842 --> 01:18:42,927 HĂ©, j'ai une surprise pour vous. 1105 01:18:46,514 --> 01:18:48,349 Aussi rare que le nylon. 1106 01:19:00,862 --> 01:19:02,697 J'ai un bon pressentiment pour demain. 1107 01:19:16,002 --> 01:19:17,295 Vous devriez dormir. 1108 01:19:17,378 --> 01:19:18,379 Oui. 1109 01:19:18,463 --> 01:19:19,464 Oui? 1110 01:19:24,302 --> 01:19:25,553 À 6 h 30. 1111 01:19:25,720 --> 01:19:26,929 À 6 h 30. 1112 01:19:30,600 --> 01:19:35,605 Mes hommes ont Ă©tĂ© trĂšs braves et dĂ©vouĂ©s. 1113 01:19:36,481 --> 01:19:41,319 S'il y a une faute quelconque liĂ©e Ă  cette tentative, 1114 01:19:41,486 --> 01:19:42,570 c'est la mienne, 1115 01:19:43,821 --> 01:19:45,114 et juste la mienne. 1116 01:19:48,242 --> 01:19:49,243 C'est ce que j'ai Ă©crit, 1117 01:19:50,953 --> 01:19:53,623 au cas oĂč on Ă©choue demain. 1118 01:19:55,625 --> 01:19:56,667 On n'Ă©chouera pas. 1119 01:20:20,650 --> 01:20:21,859 Soldats, 1120 01:20:22,026 --> 01:20:25,279 marins et aviateurs 1121 01:20:25,446 --> 01:20:28,407 de la force alliĂ©e expĂ©ditionnaire. 1122 01:20:37,291 --> 01:20:39,502 MARDI 6 JUIN, LE JOUR J 1123 01:20:39,669 --> 01:20:42,755 Vous ĂȘtes sur le point d'entreprendre la Grande Croisade 1124 01:20:42,922 --> 01:20:45,967 que nous prĂ©parons depuis des mois. 1125 01:20:50,137 --> 01:20:53,391 Les yeux du monde entier sont rivĂ©s sur vous. 1126 01:20:53,558 --> 01:20:57,478 L'espoir et les priĂšres des gens Ă©pris de libertĂ© vous accompagnent. 1127 01:21:02,942 --> 01:21:07,238 Avec nos braves alliĂ©s et nos frĂšres d'armes des autres fronts, 1128 01:21:08,864 --> 01:21:11,450 vous dĂ©truirez la machine de guerre allemande. 1129 01:21:13,494 --> 01:21:15,037 Vous Ă©liminerez 1130 01:21:15,204 --> 01:21:17,164 la tyrannie nazie 1131 01:21:17,331 --> 01:21:19,750 qui opprime les peuples d'Europe 1132 01:21:20,501 --> 01:21:23,379 et vous nous apporterez la sĂ©curitĂ© dans un monde libre. 1133 01:21:28,718 --> 01:21:29,844 Vous avez dormi? 1134 01:21:30,011 --> 01:21:31,262 Je n'ai pas fermĂ© l'Ɠil. 1135 01:21:32,096 --> 01:21:33,097 Et vous? 1136 01:21:33,723 --> 01:21:34,724 Moi non plus. 1137 01:21:47,695 --> 01:21:49,864 Votre tĂąche ne sera pas facile. 1138 01:21:50,656 --> 01:21:53,284 Vos ennemis sont bien entraĂźnĂ©s, 1139 01:21:53,784 --> 01:21:55,411 bien Ă©quipĂ©s 1140 01:21:55,786 --> 01:21:57,705 et aguerris. 1141 01:21:58,914 --> 01:22:00,583 Ils combattront sauvagement... 1142 01:22:05,129 --> 01:22:07,214 Soixante secondes avant l'heure H. 1143 01:22:08,174 --> 01:22:10,343 Le silence radio arrĂȘte dans 1144 01:22:11,010 --> 01:22:13,304 soixante secondes. 1145 01:22:14,847 --> 01:22:17,475 Mais nous sommes en 1944. 1146 01:22:17,558 --> 01:22:18,559 D'oĂč venez-vous? 1147 01:22:18,726 --> 01:22:19,769 De Bracken Mountain, en Caroline du Nord. 1148 01:22:19,935 --> 01:22:21,479 - En Caroline du Nord? - Oui, monsieur. 1149 01:22:21,646 --> 01:22:22,813 Le vent a tournĂ©. 1150 01:22:24,440 --> 01:22:28,694 Les hommes libres du monde marchent ensemble vers la victoire! 1151 01:22:28,778 --> 01:22:29,779 Comment vous appelez-vous? 1152 01:22:29,945 --> 01:22:31,530 - Oiler, monsieur. - Oiler. 1153 01:22:31,697 --> 01:22:32,698 D'oĂč venez-vous, Oiler? 1154 01:22:32,865 --> 01:22:35,326 J'ai confiance en votre courage, 1155 01:22:35,493 --> 01:22:37,161 en votre dĂ©vouement 1156 01:22:37,328 --> 01:22:38,913 et en vos aptitudes au combat. 1157 01:22:44,043 --> 01:22:48,881 Nous n'accepterons rien de moins qu'une victoire absolue. 1158 01:22:50,132 --> 01:22:51,592 Bonne chance. 1159 01:22:52,301 --> 01:22:56,138 Implorons la bĂ©nĂ©diction du Dieu Tout-Puissant 1160 01:22:56,305 --> 01:22:58,057 sur cette grande et noble initiative. 1161 01:23:27,878 --> 01:23:29,630 Utah. RĂ©pondez, Utah. 1162 01:23:31,757 --> 01:23:33,050 Utah, rĂ©pondez. 1163 01:23:35,302 --> 01:23:37,012 SHAEF Ă  Utah. 1164 01:23:48,065 --> 01:23:49,191 RĂ©pondez, Utah. 1165 01:23:51,652 --> 01:23:53,612 Omaha Beach, vous entendez? 1166 01:24:03,789 --> 01:24:05,124 Utah, rĂ©pondez. 1167 01:24:07,793 --> 01:24:09,003 Utah, vous entendez? 1168 01:24:22,767 --> 01:24:25,060 Utah. TouchĂ©s par des tirs de mitrailleuses. Il y a des pertes. 1169 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 Tirs ennemis incessants Ă  Utah Beach. 1170 01:24:26,645 --> 01:24:27,813 Et les autres plages? 1171 01:24:27,980 --> 01:24:29,482 De lourdes pertes Ă  Omaha Beach. 1172 01:24:29,648 --> 01:24:30,858 Combien de victimes? 1173 01:24:31,025 --> 01:24:32,818 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1174 01:24:32,985 --> 01:24:34,487 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1175 01:24:34,653 --> 01:24:37,323 VisibilitĂ© de trois km. Le plafond descend Ă  450 m. 1176 01:24:37,490 --> 01:24:39,200 Vent du golfe de 70 nƓuds, ouest-sud-ouest. 1177 01:24:39,366 --> 01:24:40,785 - Plafond nuageux de 180 m. - 1 400 mĂštres. 1178 01:24:41,452 --> 01:24:43,204 Les pĂ©niches ont dĂ©viĂ© de leur trajectoire Ă  Utah. 1179 01:24:43,370 --> 01:24:46,081 VisibilitĂ© de trois km. Le plafond descend Ă  450 m. 1180 01:24:46,248 --> 01:24:48,375 Vent du golfe de 70 nƓuds, ouest-sud-ouest. 1181 01:24:48,542 --> 01:24:50,002 Ciel couvert Ă  Omaha. Bombardement aĂ©rien sans effet. 1182 01:24:50,169 --> 01:24:51,962 On ne trouve pas l'unitĂ© d'artillerie sur South Beach. 1183 01:24:55,341 --> 01:24:56,842 MG 42 dans la falaise! 1184 01:24:57,009 --> 01:24:58,552 - Avancez! - Continuez! 1185 01:24:58,719 --> 01:24:59,887 - Allez! Allez! - Allez! 1186 01:25:02,932 --> 01:25:04,016 Attention! 1187 01:25:04,183 --> 01:25:05,476 À l'abri! 1188 01:25:05,643 --> 01:25:07,019 Impossible de dĂ©barquer, trop de tirs d'obus. 1189 01:25:07,186 --> 01:25:08,854 Section L1 perdue en mer. 1190 01:25:09,021 --> 01:25:12,024 Les pĂ©niches se heurtent Ă  des dĂ©bris Ă  700 m de la plage. 1191 01:25:12,191 --> 01:25:13,275 Vents Ă  Omaha de 14 nƓuds, ouest. 1192 01:25:24,745 --> 01:25:26,413 Les tirs ennemis sont intenses Ă  Gold et Ă  Omaha. 1193 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 La mer Ă  Juno est trop agitĂ©e. Les chars s'arrĂȘtent. 1194 01:25:32,878 --> 01:25:35,631 Revenez! 1195 01:25:35,798 --> 01:25:38,551 Plusieurs blessĂ©s Ă  Dog Red nĂ©cessitent une Ă©vacuation immĂ©diate. 1196 01:25:48,978 --> 01:25:49,979 Le plafond nuageux est bas. 1197 01:25:50,145 --> 01:25:52,147 Le plafond nuageux est bas, Ă  150 m. 1198 01:25:52,314 --> 01:25:53,816 Aucune cible... 1199 01:25:53,983 --> 01:25:57,528 Aucune cible de choix en vue sans mettre en danger le dĂ©barquement. 1200 01:25:57,695 --> 01:26:00,364 On ne voit rien, merde! 1201 01:26:07,663 --> 01:26:09,665 Vitesse du vent de 18 nƓuds Ă  l'ouest-sud-ouest. 1202 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 Vitesse du vent de 18 nƓuds Ă  l'ouest-sud-ouest. 1203 01:26:12,001 --> 01:26:13,335 - Tout va bien. - Je vais mourir? 1204 01:26:13,502 --> 01:26:15,629 - Non, on te ramĂšne Ă  la maison. Ça va. - Non. 1205 01:26:15,796 --> 01:26:18,465 Les vagues diminuent Ă  Utah, atteignant moins d'un mĂštre. 1206 01:26:18,632 --> 01:26:21,468 Le plafond s'Ă©lĂšve Ă  450 m. Le ciel est plus dĂ©gagĂ©. 1207 01:26:21,635 --> 01:26:22,928 Continuez Ă  avancer. 1208 01:26:23,512 --> 01:26:24,889 Je m'en fiche, allez! 1209 01:26:30,936 --> 01:26:31,979 Allez! 1210 01:26:32,563 --> 01:26:34,481 Allez, allez, allez! 1211 01:26:38,819 --> 01:26:40,112 Plafond en Utah, dĂ©gagĂ©. 1212 01:26:50,748 --> 01:26:52,082 Deux destroyers amĂ©ricains sont Ă  un... 1213 01:27:10,601 --> 01:27:12,353 Avancez! 1214 01:27:38,379 --> 01:27:39,380 Oui? 1215 01:27:43,467 --> 01:27:44,468 Quoi? 1216 01:27:52,267 --> 01:27:53,268 Merci! 1217 01:28:04,363 --> 01:28:07,116 Des tĂȘtes de plage sont Ă©tablies sur toutes les plages. 1218 01:28:08,242 --> 01:28:11,495 Nos hommes sont dĂ©barquĂ©s, avec le soutien aĂ©rien et naval. 1219 01:29:37,706 --> 01:29:38,832 AllĂŽ, les transmissions. 1220 01:29:38,999 --> 01:29:41,126 Oui. L'hĂŽpital St-Mary de Clapman, s'il vous plaĂźt. 1221 01:29:41,210 --> 01:29:42,211 Je suis dĂ©solĂ©e, 1222 01:29:42,377 --> 01:29:43,587 mais les appels sortants sont interdits 1223 01:29:43,754 --> 01:29:45,589 jusqu'Ă  la levĂ©e officielle des restrictions. 1224 01:29:59,561 --> 01:30:01,772 Un chauffeur vous conduira Ă  l'hĂŽpital. 1225 01:30:01,939 --> 01:30:03,857 Merci beaucoup. Je l'apprĂ©cie. 1226 01:30:14,660 --> 01:30:17,830 Eh bien, fĂ©licitations, Stagg. 1227 01:30:18,372 --> 01:30:19,915 FĂ©licitations Ă  vous aussi. 1228 01:30:27,506 --> 01:30:28,507 Bonne chance. 1229 01:30:37,766 --> 01:30:39,977 Merci beaucoup pour tout. 1230 01:30:40,144 --> 01:30:43,397 Ne soyez pas idiot. DĂ©solĂ©e de ne pas avoir pu en faire plus. 1231 01:30:43,564 --> 01:30:45,107 Non. Nous Ă©tions occupĂ©s. 1232 01:31:37,034 --> 01:31:38,035 Merci. 1233 01:31:46,043 --> 01:31:48,170 HÔPITAL ST-MARY 1234 01:31:57,596 --> 01:31:59,139 Non, s'il vous plaĂźt! Non! 1235 01:32:41,014 --> 01:32:42,224 Salut, Jim. 1236 01:32:45,102 --> 01:32:46,311 Salut, Liz. 1237 01:33:11,128 --> 01:33:12,129 Est-ce que ça va? 1238 01:33:20,721 --> 01:33:21,888 Ça va? 1239 01:33:34,609 --> 01:33:35,861 Ton fils. 1240 01:34:13,565 --> 01:34:14,775 Oui, bonjour. 1241 01:34:15,984 --> 01:34:17,152 Bonjour, mon beau. 1242 01:34:19,446 --> 01:34:21,490 La France fut libĂ©rĂ©e en dix semaines. 1243 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 En moins d'un an, Eisenhower mena 1244 01:34:22,741 --> 01:34:24,576 les AlliĂ©s Ă  la victoire contre l'Allemagne nazie. 1245 01:34:24,743 --> 01:34:25,869 Par la suite, il est devenu 1246 01:34:25,952 --> 01:34:27,746 le trente-quatriĂšme prĂ©sident des États-Unis. 1247 01:34:28,455 --> 01:34:30,082 Pour son travail pionnier lors du Jour J, 1248 01:34:30,165 --> 01:34:32,084 James Stagg reçut la LĂ©gion du MĂ©rite des États-Unis 1249 01:34:32,250 --> 01:34:33,835 Il retourna Ă  une vie paisible en Angleterre, 1250 01:34:33,919 --> 01:34:35,837 consacrĂ©e Ă  l'Ă©tude de la mĂ©tĂ©orologie. 1251 01:34:36,630 --> 01:34:38,632 Lors de son investiture en 1961, John F. Kennedy demanda 1252 01:34:38,715 --> 01:34:40,717 Ă  Eisenhower ce qui lui avait donnĂ© l'avantage le Jour J. 1253 01:34:40,884 --> 01:34:43,011 Eisenhower rĂ©pondit : 1254 01:34:43,470 --> 01:34:49,267 "Nous avions de meilleurs mĂ©tĂ©orologues que les Allemands." 1255 01:34:52,145 --> 01:34:54,689 RÉALISÉ PAR 1256 01:34:55,148 --> 01:34:57,359 PRODUIT PAR 1257 01:34:57,818 --> 01:35:00,028 ÉCRIT PAR 1258 01:35:00,487 --> 01:35:02,697 D'APRÈS LA PIÈCE DE THÉÂTRE 1259 01:35:03,156 --> 01:35:05,367 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1260 01:35:05,784 --> 01:35:06,910 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1261 01:35:07,035 --> 01:35:08,078 PRODUCTION EXÉCUTIVE COPRODUCTION 1262 01:35:08,453 --> 01:35:10,705 DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE 1263 01:35:11,164 --> 01:35:13,417 MONTAGE 1264 01:35:13,834 --> 01:35:16,044 CONCEPTION VISUELLE 1265 01:35:16,545 --> 01:35:18,713 MUSIQUE 1266 01:35:19,172 --> 01:35:21,383 SUPERVISION DE LA MUSIQUE 1267 01:35:21,800 --> 01:35:24,052 COSTUMES 1268 01:35:24,511 --> 01:35:26,721 COIFFURE ET MAQUILLAGE 1269 01:35:27,222 --> 01:35:29,391 DIRECTION DE LA DISTRIBUTION 1270 01:35:45,907 --> 01:35:48,076 UN FILM DE 1271 01:40:23,935 --> 01:40:25,937 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 92183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.