All language subtitles for Pressure.2026.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,197 --> 00:01:13,449
PRĂSENTE
2
00:01:13,991 --> 00:01:15,159
EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL
AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+
3
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
ET LA PARTICIPATION DE
CINĂ+ OCS
4
00:01:16,869 --> 00:01:19,246
UNE PRODUCTION DE
5
00:01:25,544 --> 00:01:30,674
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE
6
00:01:40,684 --> 00:01:45,731
ANGLETERRE, 1944
7
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
LES ALLIĂS VIENNENT DE PROCĂDER
8
00:01:48,818 --> 00:01:50,653
Ă UN EXERCICE D'ENVERGURE
POUR LE JOUR J,
9
00:01:50,820 --> 00:01:54,031
CONNU SOUS LE NOM DE
EXERCICE TIGER.
10
00:01:57,159 --> 00:02:00,704
CE FUT UNE CATASTROPHE.
11
00:02:24,144 --> 00:02:26,021
Prends ton médicament. Allez.
12
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
Merde.
13
00:02:52,965 --> 00:02:59,972
PRESSION
14
00:03:04,393 --> 00:03:06,729
SIX SEMAINES PLUS TARD
15
00:03:06,896 --> 00:03:11,984
72 HEURES AVANT LE JOUR J
16
00:03:16,739 --> 00:03:17,740
Bien.
17
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
On a le temps?
18
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
On a le temps.
19
00:03:30,044 --> 00:03:31,045
Merci.
20
00:03:41,221 --> 00:03:42,890
Sais-tu combien de temps tu pars?
21
00:03:44,350 --> 00:03:45,768
Ils ne l'ont pas dit.
22
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
Je suis fiĂšre qu'ils t'aient choisi, Jim.
23
00:03:59,323 --> 00:04:00,407
Ăa va aller.
24
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
Vas-y.
25
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
D'accord.
26
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
Bonjour, monsieur.
27
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
AVIS MILITAIRE
28
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Monsieur.
29
00:05:16,608 --> 00:05:20,487
Pr James Stagg, colonel d'aviation.
Chef météorologue.
30
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
Au rapport.
31
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Carte d'identité et laissez-passer.
32
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
Par ici, monsieur.
33
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Bienvenue Ă Southwick House.
34
00:05:29,580 --> 00:05:32,166
Andrew Carter, du Met Office.
Je serai votre ADC.
35
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
Je suis honoré
de vous rencontrer, Pr Stagg.
36
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
J'ai adoré votre article
sur le magnétisme terrestre.
37
00:05:49,308 --> 00:05:50,684
C'est un sujet fascinant.
38
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
En effet, oui.
39
00:06:00,527 --> 00:06:01,820
Monsieur, oui, monsieur!
40
00:06:09,787 --> 00:06:10,996
C'est ici, monsieur.
41
00:06:26,970 --> 00:06:29,515
Les salles d'opération sont en haut.
Les téléscripteurs sont à la cave.
42
00:06:29,681 --> 00:06:31,767
Notre salle
de prévisions météo est par ici.
43
00:06:39,274 --> 00:06:40,943
SALLE DE PRĂVISIONS MĂTĂO
44
00:06:43,237 --> 00:06:44,488
OĂč puis-je poser ça?
45
00:06:44,655 --> 00:06:46,532
N'importe oĂč.
Quelqu'un l'apportera Ă votre tente.
46
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Qu'est-ce que c'est?
47
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
Des cartes analogues historiques...
48
00:06:50,828 --> 00:06:52,329
Je sais, mais que font-elles ici?
49
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
Le colonel Krick les a demandées.
50
00:06:56,208 --> 00:06:58,127
Qui est-ce? Présentez-le-moi.
51
00:06:58,752 --> 00:07:00,003
Il est avec le général Eisenhower.
52
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
Pouvez-vous arrĂȘter ce bruit?
53
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
Il est avec le général Eisenhower,
je crois.
54
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Je vous rappelle.
55
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Monsieur.
56
00:07:17,187 --> 00:07:18,480
Qu'est-ce que vous avez?
57
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Sondages Ă 53 Nord, 35 Ouest, monsieur.
58
00:07:23,110 --> 00:07:24,486
LĂ oĂč se trouve le navire
Hoste?
59
00:07:24,653 --> 00:07:25,821
Oui, monsieur.
60
00:07:25,988 --> 00:07:27,447
Casey et Bryant sont en liaison
61
00:07:27,614 --> 00:07:29,908
avec les téléscripteurs
de Dunstable et de Bushy Park.
62
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
- Vous ĂȘtes?
- Casey, monsieur.
63
00:07:31,994 --> 00:07:34,496
C'est faux, Casey.
64
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
Notre contingent américain, monsieur.
65
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
Voici les lieutenants d'aviation
Murray et Hamilton.
66
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
Enchanté, monsieur.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Ils s'occupent de la météo de surface.
68
00:07:45,174 --> 00:07:47,176
Tous les deux?
Qui s'occupe des observations en altitude?
69
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Personne, monsieur.
70
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Personne en altitude?
71
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Ces données ne sont pas enregistrées?
72
00:07:54,099 --> 00:07:56,685
Occupez-vous des observations
en altitude en tout temps.
73
00:07:56,852 --> 00:07:58,729
On nous a dit
d'utiliser des cartes analogues.
74
00:07:58,896 --> 00:08:00,647
Ce ne sont pas mes instructions.
75
00:08:00,814 --> 00:08:03,275
Ce sont les instructions du colonel Krick.
76
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Ah oui? J'ai un bureau?
77
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
Oui, monsieur. Par ici.
78
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Bonjour, monsieur.
79
00:08:20,792 --> 00:08:23,587
Voici le colonel Stagg.
Transféré de Dunstable.
80
00:08:23,754 --> 00:08:26,006
On avait trĂšs hĂąte
81
00:08:26,840 --> 00:08:28,008
qu'il se joigne Ă nous.
82
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Lieutenante Kay Summersby.
Corps des transports mécanisés.
83
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
Bienvenue Ă Southwick House.
84
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
On partage un bureau ou quoi?
85
00:08:37,142 --> 00:08:40,187
Non, je l'utilisais temporairement.
86
00:08:40,354 --> 00:08:42,814
Bien, car j'en aurai besoin exclusivement.
87
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
TrĂšs bien.
88
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
Pouvez-vous dire
au général Eisenhower que je suis ici
89
00:09:14,221 --> 00:09:17,474
et que je suis désolé de mon retard?
90
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
Oui, monsieur.
91
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Monsieur.
92
00:09:28,735 --> 00:09:29,736
Bon.
93
00:09:36,493 --> 00:09:38,745
AllĂŽ, service des transmissions,
ici la standardiste.
94
00:09:38,912 --> 00:09:41,915
Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie.
95
00:09:42,082 --> 00:09:44,126
Désolée, mais les appels sortants
96
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
sont interdits
sans autorisation, monsieur.
97
00:09:47,546 --> 00:09:50,424
Non. Je dois parler Ă ma femme.
98
00:09:50,590 --> 00:09:51,925
Je suis désolée.
99
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
AllĂŽ?
100
00:09:54,678 --> 00:09:56,555
Oui. AllĂŽ?
101
00:10:02,519 --> 00:10:04,438
Venez, s'il vous plaĂźt.
102
00:10:04,604 --> 00:10:06,440
Le général Eisenhower va vous recevoir.
103
00:10:10,444 --> 00:10:12,738
Ne le faites pas attendre davantage.
104
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
Le Pr James Stagg, colonel,
105
00:10:32,174 --> 00:10:34,509
est ici Ă la demande
du général Eisenhower.
106
00:10:42,934 --> 00:10:45,437
Les 265 vaisseaux sont arrivés
sans problĂšme.
107
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Et on a assigné cinq patrouilleurs
et trois destroyers.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,402
Ăa devrait aller. Ravi de l'entendre.
109
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Lieutenante Summersby.
110
00:10:54,196 --> 00:10:56,948
Monsieur, voici le colonel James Stagg,
111
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
qui est enfin arrivé de Londres.
112
00:10:59,034 --> 00:11:01,995
Enchanté de vous rencontrer,
Colonel Stagg. Bienvenue.
113
00:11:02,162 --> 00:11:05,665
C'est bien de vous voir enfin en personne.
114
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
Avez-vous tout le matériel
nécessaire en bas?
115
00:11:08,627 --> 00:11:10,170
Le matériel n'est pas le problÚme.
116
00:11:10,337 --> 00:11:11,380
Quel est le problĂšme?
117
00:11:11,546 --> 00:11:12,798
Le temps, monsieur.
118
00:11:12,964 --> 00:11:16,343
Je n'ai pas eu le temps
de faire le portrait de la situation.
119
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
Regardez, mon colonel.
120
00:11:19,471 --> 00:11:22,933
J'ai 7 000 navires militaires,
130 000 fantassins,
121
00:11:23,100 --> 00:11:27,521
200 000 marins,
15 bùtiments hospitaliers, 8 000 médecins,
122
00:11:27,687 --> 00:11:30,524
trois divisions aéroportées
et une perdrix dans un poirier.
123
00:11:32,943 --> 00:11:37,030
La plus grande force
d'invasion maritime de l'histoire.
124
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Vraiment?
125
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
A-t-on fixé la date
de l'invasion, monsieur?
126
00:11:46,456 --> 00:11:48,083
On envahit la France lundi.
127
00:11:48,250 --> 00:11:49,292
Ce lundi?
128
00:11:49,459 --> 00:11:50,585
Exact.
129
00:11:50,752 --> 00:11:53,797
Lundi. Le 5 juin, Ă 6 h 30.
130
00:11:53,964 --> 00:11:58,760
C'est le Jour J, dans 61 heures.
131
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
Le sort de la guerre dépend de ça.
132
00:12:05,434 --> 00:12:07,853
Toutes les piĂšces
du casse-tĂȘte sont en place.
133
00:12:08,019 --> 00:12:10,564
Il ne reste qu'un impondérable.
134
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
Je veux des prévisions météo.
135
00:12:15,819 --> 00:12:20,365
Oui. Malheureusement, vous me demandez
une chose scientifiquement impossible.
136
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Les prévisions à long terme ne sont
que des conjectures.
137
00:12:24,453 --> 00:12:26,913
Lundi, ce n'est pas du long terme,
nom de Dieu!
138
00:12:27,080 --> 00:12:29,458
Est-ce que lundi est du long terme,
Lt Summersby?
139
00:12:29,624 --> 00:12:31,126
Certainement pas, monsieur.
140
00:12:31,293 --> 00:12:34,796
En Europe du Nord,
dÚs que ça dépasse 24 heures,
141
00:12:34,963 --> 00:12:38,341
c'est du long terme
d'un point de vue météorologique.
142
00:12:41,511 --> 00:12:45,182
Mais je ferai de mon mieux.
143
00:12:45,348 --> 00:12:48,268
Je m'attends dĂ©jĂ
Ă ce que vous fassiez de votre mieux.
144
00:12:48,435 --> 00:12:50,228
J'ai besoin de certitude.
145
00:12:50,395 --> 00:12:52,481
Selon Churchill, vous ĂȘtes
le meilleur météorologue au pays,
146
00:12:52,647 --> 00:12:55,317
et je devrais compter sur vous
plutĂŽt que sur le colonel Krick.
147
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
Vous le connaissez?
148
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Juste de réputation.
149
00:12:58,862 --> 00:13:02,282
Krick est avec moi depuis 1942.
Il ne s'est jamais trompé.
150
00:13:02,449 --> 00:13:05,327
Voyons comment vous vous mesurez Ă lui.
151
00:13:06,828 --> 00:13:09,372
Je veux des prévisions pour lundi,
demain Ă la premiĂšre heure.
152
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Oui, monsieur.
153
00:13:12,584 --> 00:13:13,627
Ne me décevez pas.
154
00:13:17,464 --> 00:13:18,465
Mon colonel.
155
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Allons-y.
156
00:13:23,762 --> 00:13:24,763
Mon colonel.
157
00:13:53,416 --> 00:13:54,417
Kay!
158
00:13:55,252 --> 00:13:57,754
Mesdames et messieurs, Kay Summersby!
Remplace-moi.
159
00:13:57,921 --> 00:13:59,005
Allez, Kay.
160
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
Danse avec moi.
161
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
Comme autrefois!
162
00:14:05,637 --> 00:14:07,264
C'est bien. Allons-y.
163
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
RamĂšne-moi.
164
00:14:09,140 --> 00:14:10,141
VoilĂ .
165
00:14:13,979 --> 00:14:15,605
Reste au piano, Irv.
166
00:14:18,483 --> 00:14:22,362
Je crois que tu n'as pas rencontré
le colonel Stagg.
167
00:14:23,905 --> 00:14:25,407
Juste par téléphone.
168
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin.
169
00:14:28,743 --> 00:14:30,120
Vous ĂȘtes plus jeune que je pensais.
170
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
Vous ĂȘtes plus petit que je pensais.
171
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Des cartes analogues.
172
00:14:39,337 --> 00:14:40,839
Je vois, oui.
173
00:14:41,715 --> 00:14:45,927
Toutes les cartes météorologiques
de l'Europe du Nord depuis 1900.
174
00:14:46,761 --> 00:14:51,808
Selon mon expérience, les conditions météo
ne se répÚtent jamais.
175
00:14:52,309 --> 00:14:54,644
Essayez de dire ça
Ă un producteur de films.
176
00:14:54,811 --> 00:14:56,146
Tu te souviens de Selznick, Kay?
177
00:14:57,480 --> 00:14:58,773
Juillet 1939.
178
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
David Selznick m'appelle. Il fait un film.
179
00:15:01,943 --> 00:15:05,071
Il veut les prévisions météo
pour trois jours Ă Beverly Hills.
180
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
La scĂšne est...
181
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Atlanta en flammes.
182
00:15:09,701 --> 00:15:13,288
"Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv.
Pas une goutte."
183
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
MGM m'appelle, me donne les dates.
184
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
Je donne mes prévisions.
185
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Beau temps. Simplement merveilleux.
186
00:15:21,630 --> 00:15:22,881
Pas un seul nuage dans le ciel.
187
00:15:23,048 --> 00:15:25,383
Le film est un succĂšs.
J'ai rencontré Clark Gable. Un petit film.
188
00:15:25,550 --> 00:15:27,177
J'ignore si vous en avez entendu parler.
189
00:15:27,761 --> 00:15:30,513
Autant en emporte le vent.
Vous l'avez vu, Stagg?
190
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
Non.
191
00:15:31,765 --> 00:15:33,683
Non? C'est...
192
00:15:34,434 --> 00:15:36,686
C'est insensé. Qui n'a pas vu ce film?
193
00:15:36,853 --> 00:15:37,937
Moi. Je ne l'ai pas vu.
194
00:15:38,104 --> 00:15:42,776
Vous devriez. C'est un excellent film.
Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenés.
195
00:15:42,942 --> 00:15:44,194
Ă la premiĂšre londonienne.
196
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
- C'est vrai.
- Belle soirée.
197
00:15:45,945 --> 00:15:47,656
Avez-vous rencontré Vivien Leigh?
198
00:15:47,822 --> 00:15:48,865
Bien sûr.
199
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
Comment était-elle?
200
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Comment elle était? Mignonne...
201
00:15:52,744 --> 00:15:56,748
Le haut commandement allié attend
nos prévisions avant 13 h demain.
202
00:15:57,540 --> 00:16:00,835
C'est confirmé : l'invasion en France
203
00:16:01,002 --> 00:16:03,463
aura lieu lundi. Lundi.
204
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
Lundi!
205
00:16:08,551 --> 00:16:11,137
Le 5 juin Ă 6 h 30. On peut commencer?
206
00:16:11,304 --> 00:16:12,555
Sortez le piano. Merci.
207
00:16:16,226 --> 00:16:17,977
Il vous dérange, Pr Stagg?
208
00:16:18,144 --> 00:16:19,354
C'est inapproprié.
209
00:16:21,731 --> 00:16:22,857
Oui, j'écoute.
210
00:16:24,109 --> 00:16:28,029
Appelez Ă ce poste si vous voulez joindre
le général Eisenhower.
211
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
Ă toute heure du jour ou de la nuit.
212
00:16:29,489 --> 00:16:31,282
C'est une ligne directe?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,368
Non. C'est pour me joindre directement.
214
00:16:33,993 --> 00:16:36,371
Je m'occupe des communications
avec le général.
215
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Puis-je avoir votre attention?
216
00:16:47,590 --> 00:16:49,884
Collectif du sud de l'Angleterre.
Oui. La répétition, oui.
217
00:16:50,051 --> 00:16:51,469
Bryant, pouvez-vous raccrocher?
218
00:16:52,387 --> 00:16:53,555
Non, allez-y. Oui.
219
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
C'est son nom? Bryant?
220
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
Bon, allez-y. Oui.
221
00:17:08,278 --> 00:17:11,865
Inutile de vous dire
combien ces prévisions sont cruciales,
222
00:17:12,031 --> 00:17:14,409
mais je veux vous demander une chose,
223
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
une seule chose :
224
00:17:16,661 --> 00:17:18,204
obtenez-moi les données.
225
00:17:18,371 --> 00:17:19,372
C'est ce qui compte.
226
00:17:19,539 --> 00:17:21,958
Donnez-moi les derniĂšres observations
de chaque base
227
00:17:22,125 --> 00:17:24,502
Ă moins de 3 000 km de la Normandie.
228
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
Paris, Galway, Reykjavik,
229
00:17:26,880 --> 00:17:30,008
Boston, Washington, Lisbonne.
230
00:17:30,842 --> 00:17:34,262
New York, Terre-Neuve.
Vous saisissez l'idée.
231
00:17:34,429 --> 00:17:36,347
Je veux les données
de chaque station météo,
232
00:17:36,514 --> 00:17:38,641
de chaque ballon météo,
de chaque vol de reconnaissance.
233
00:17:39,142 --> 00:17:41,936
La haute atmosphĂšre,
l'air de surface, les sondages radar,
234
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
la température de la mer,
la salinité, tout.
235
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
Je veux tout ce qu'on a mesuré.
236
00:17:50,570 --> 00:17:51,905
La piĂšce, lĂ .
237
00:17:52,906 --> 00:17:54,157
Je serai lĂ .
238
00:17:55,200 --> 00:17:56,451
Obtenez-moi les données.
239
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
C'est ce qui compte.
240
00:18:01,080 --> 00:18:04,584
ATLANTIQUE NORD
300 MILLES Ă L'OUEST DE L'ISLANDE
241
00:18:18,515 --> 00:18:20,391
Sept cents millibars.
242
00:18:20,558 --> 00:18:23,102
Deux dixiĂšmes. Vingt-huit.
243
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
Six cent cinquante millibars.
244
00:18:25,897 --> 00:18:27,023
Plus 19.
245
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
On a des observations de l'Espagne.
246
00:18:31,653 --> 00:18:35,532
Dix dixiĂšmes de stratocumulus
et d'altocumulus s'élevant à zéro-deux...
247
00:18:35,698 --> 00:18:38,493
Un-zéro-un-cinq millibars.
248
00:18:39,661 --> 00:18:40,995
Vingt-neuf, dix-neuf.
249
00:18:43,373 --> 00:18:44,457
Vent du sud-ouest...
250
00:18:44,624 --> 00:18:46,334
- Plus 12. Deux-quatre...
- Force quatre.
251
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes.
252
00:18:48,378 --> 00:18:50,171
Neuf mille mĂštres, sud-est, force six.
253
00:18:52,507 --> 00:18:54,342
Un-zéro-un-huit millibars.
254
00:18:54,509 --> 00:18:55,718
Répétez, s'il vous plaßt.
255
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
- Les dépressions?
- J'ai les mauvais...
256
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
Des nuages denses à l'ouest du 35° O,
vers le nord-est.
257
00:19:00,348 --> 00:19:01,724
Sept dixiĂšmes, stratocumulus,
258
00:19:01,891 --> 00:19:04,102
neuf cents mĂštres, force six.
259
00:19:04,269 --> 00:19:05,436
Du sud-ouest, force six.
260
00:19:05,603 --> 00:19:07,105
On attend toujours
les données du Groenland.
261
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
Laissez ça.
262
00:19:11,025 --> 00:19:12,151
à quelle vitesse se déplace L3?
263
00:19:12,318 --> 00:19:13,820
Vingt-cinq nĆuds.
264
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
C'est fini?
265
00:19:16,489 --> 00:19:19,200
Dix stratocumulus, 900 m,
sud-est, force 4.
266
00:19:19,367 --> 00:19:20,785
à la surface de la mer, 12° C.
267
00:19:20,952 --> 00:19:23,037
Un-zéro-un-trois millibars.
268
00:19:23,204 --> 00:19:24,581
Sondages radar depuis 9 h 30.
269
00:19:25,957 --> 00:19:27,750
La trajectoire principale se maintient.
270
00:19:28,877 --> 00:19:30,336
Les conditions en Normandie.
271
00:19:30,503 --> 00:19:31,588
Islande du sud, 7/10 de stratocumulus.
272
00:19:31,754 --> 00:19:34,716
Les données d'hier à 12 h.
Rapports de la communauté.
273
00:19:34,883 --> 00:19:36,885
Et on a les dossiers demandés hier.
274
00:19:39,512 --> 00:19:40,555
Il n'y a rien.
275
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
Carter.
276
00:19:46,519 --> 00:19:47,520
C'est fait.
277
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
Bien.
278
00:19:50,690 --> 00:19:52,358
Pluie modérée, forte...
279
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
Un-zéro-deux-zéro.
280
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
Monsieur.
281
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Les derniÚres cartes complétées.
282
00:20:26,017 --> 00:20:29,646
{\an8}VENDREDI 2 JUIN,
22 h 30
283
00:20:30,188 --> 00:20:31,689
Non! Voyons!
284
00:20:31,856 --> 00:20:34,817
Regardez les cartes.
C'est clair. Calme et ensoleillé.
285
00:20:34,984 --> 00:20:36,945
Ces cartes analogues ne prouvent rien.
286
00:20:37,111 --> 00:20:39,739
Comment ça? C'est lĂ . Vous ĂȘtes aveugle?
287
00:20:39,906 --> 00:20:41,032
Regardez.
288
00:20:41,199 --> 00:20:43,618
Inutile. La carte date de 19 ans.
289
00:20:43,785 --> 00:20:46,621
D'accord. Celle-ci date de 40 ans.
290
00:20:46,788 --> 00:20:48,122
Vingt-sept ans.
291
00:20:48,289 --> 00:20:50,959
Quinze ans.
292
00:20:51,125 --> 00:20:53,962
Justement. Les tendances au fil du temps.
293
00:20:54,629 --> 00:20:56,339
D'accord. Merci.
294
00:20:56,506 --> 00:20:58,883
Je crois qu'on doit établir
295
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
ce qu'on sait déjà aujourd'hui,
ici et maintenant.
296
00:21:03,137 --> 00:21:08,518
On a deux violentes tempĂȘtes
traversant l'Atlantique, qui s'étendent
297
00:21:08,685 --> 00:21:10,561
de Terre-Neuve Ă la Normandie.
298
00:21:10,728 --> 00:21:11,729
Oui.
299
00:21:12,271 --> 00:21:14,941
Il y a une zone de haute pression
au-dessus des Açores.
300
00:21:15,108 --> 00:21:16,150
C'est ce qui m'intéresse.
301
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
Mais ça se déplace lentement et...
302
00:21:18,486 --> 00:21:19,570
C'est vous qui le dites.
303
00:21:19,737 --> 00:21:21,864
Pardon, vous voulez encore parler?
304
00:21:22,031 --> 00:21:24,283
Moi? Non, la parole est Ă vous. Allez-y.
305
00:21:26,995 --> 00:21:32,792
L'air de surface et ces cartes
ne suffiront pas à faire nos prévisions.
306
00:21:32,959 --> 00:21:35,169
On doit aussi considérer le courant-jet...
307
00:21:35,336 --> 00:21:36,337
Le courant-jet?
308
00:21:36,504 --> 00:21:39,382
Oui, le courant-jet
qui se dirige vers l'Europe,
309
00:21:39,549 --> 00:21:42,176
entraĂźnant les tempĂȘtes
et risquant d'en former une troisiĂšme.
310
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
C'est un courant-jet.
311
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
D'accord.
312
00:21:47,849 --> 00:21:51,352
Ce qui signifie inévitablement
des conditions orageuses
313
00:21:51,519 --> 00:21:53,396
demain, dimanche et lundi.
314
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
Des conditions désastreuses
pour une invasion.
315
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg.
316
00:21:58,860 --> 00:22:02,655
Voici une carte du 2 juin 1925.
317
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Les mĂȘmes conditions qu'aujourd'hui.
318
00:22:04,949 --> 00:22:08,161
MĂȘmes dĂ©pressions sur l'Atlantique,
haute pression dans les Açores.
319
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Allons voir plus loin.
320
00:22:09,495 --> 00:22:14,083
Trois jours plus tard, le 5 juin 1925.
Le Jour J, si on veut.
321
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
Le temps est calme et ensoleillé.
322
00:22:18,671 --> 00:22:21,507
L'année 1925 n'a aucun rapport
avec la situation.
323
00:22:21,674 --> 00:22:26,387
J'aurais pu choisir le 2 juin 1904
ou 1929.
324
00:22:26,554 --> 00:22:29,390
Vous savez comme moi
que les conditions atmosphériques
325
00:22:29,557 --> 00:22:31,893
ne se répÚtent jamais. Jamais.
326
00:22:32,060 --> 00:22:35,688
Je sais qui a bien prédit le temps
Ă El Alamein,
327
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
pendant la guerre du Désert,
pendant la bataille de Tunisie,
328
00:22:38,691 --> 00:22:39,776
pendant l'opération Torch.
329
00:22:40,526 --> 00:22:43,071
Je sais qui ne s'est pas trompé
une maudite fois au Caire.
330
00:22:43,237 --> 00:22:46,074
Ă Tripoli, Ă Alger, Ă Oran. Ă Casablanca.
331
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Le savez-vous?
332
00:22:49,744 --> 00:22:50,745
Vous?
333
00:22:51,829 --> 00:22:53,623
Oui. Moi.
334
00:22:55,083 --> 00:22:57,335
Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick.
335
00:22:57,502 --> 00:22:58,795
C'est l'Europe du Nord.
336
00:22:59,212 --> 00:23:01,631
Peu importe.
337
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
Quand les conditions atmosphériques
sont les mĂȘmes,
338
00:23:04,634 --> 00:23:07,428
le temps Ă©volue de la mĂȘme façon.
339
00:23:10,014 --> 00:23:14,143
Croyez-moi.
Le Jour J sera calme et ensoleillé.
340
00:23:15,436 --> 00:23:16,896
Bonne nuit, messieurs.
341
00:23:18,564 --> 00:23:19,607
Restez lĂ .
342
00:23:23,903 --> 00:23:24,904
On se remet au travail.
343
00:23:24,987 --> 00:23:25,988
D'accord.
344
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Que pensez-vous de Stagg?
345
00:23:37,625 --> 00:23:38,668
Ăcossais.
346
00:23:40,294 --> 00:23:42,130
Selon Churchill, c'est un génie.
347
00:23:44,507 --> 00:23:48,719
Les hommes adorent utiliser ce mot.
348
00:24:03,693 --> 00:24:05,319
{\an8}SAMEDI 3 JUIN, 6 h
349
00:24:05,486 --> 00:24:07,113
{\an8}
Cumulus et stratocumulus, 3/10, Ă 600 m.
350
00:24:07,238 --> 00:24:08,739
Jusqu'Ă l'ouest du Pays de Galles.
351
00:24:08,865 --> 00:24:13,744
300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique,
vers l'est avec un courant-jet de l'ouest.
352
00:24:19,375 --> 00:24:23,963
Des Sherman gonflables,
des Spitfire, des canons
353
00:24:24,130 --> 00:24:25,840
et des transporteurs de troupes.
354
00:24:26,007 --> 00:24:28,176
Du caoutchouc et de l'air, messieurs.
355
00:24:29,302 --> 00:24:31,220
Mais pour un avion de reconnaissance nazi?
356
00:24:31,387 --> 00:24:34,140
L'illusion est parfaite.
357
00:24:34,640 --> 00:24:39,061
En Afrique du Nord, je l'ai prouvé,
une victoire aprĂšs l'autre,
358
00:24:39,896 --> 00:24:40,938
aprĂšs l'autre.
359
00:24:41,397 --> 00:24:44,442
Bien sûr, il ne s'agit pas juste
de vaincre l'ennemi,
360
00:24:44,609 --> 00:24:47,987
mais de le tromper aussi.
Et on le trompera.
361
00:24:48,654 --> 00:24:52,283
On a fait apparaßtre des armées fantÎmes
dans toute l'Est-Anglie.
362
00:24:52,742 --> 00:24:56,913
Des milliers de dépÎts de ravitaillement
factices, de fausses transmissions radio,
363
00:24:57,288 --> 00:24:59,790
de tentes vides
et de feux de camps trompeurs.
364
00:25:02,210 --> 00:25:07,173
Le Jour J, des parachutistes factices,
des mannequins remplis de sable,
365
00:25:07,340 --> 00:25:12,303
seront largués sur les terres
Ă prĂšs de 30 km de la cĂŽte normande.
366
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
Ils exploseront Ă l'impact.
367
00:25:17,099 --> 00:25:18,684
Il ne restera que les parachutes.
368
00:25:19,602 --> 00:25:20,645
Avec un peu de chance,
369
00:25:20,811 --> 00:25:24,023
l'ennemi croira que nos hommes
avancent vers l'intérieur des terres,
370
00:25:24,190 --> 00:25:27,777
et il retirera une grande partie
de ses forces des plages.
371
00:25:29,195 --> 00:25:32,573
C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty?
372
00:25:33,032 --> 00:25:34,033
Petit?
373
00:25:34,951 --> 00:25:36,369
C'est de la rigolade.
374
00:25:39,664 --> 00:25:44,418
Oui. Ce qui est petit,
c'est notre créneau.
375
00:25:44,585 --> 00:25:47,797
La 12e division blindĂ©e SS est dĂ©jĂ
prĂšs de Caen.
376
00:25:47,964 --> 00:25:52,051
La 352e division d'infanterie est
profondément retranchée.
377
00:25:53,010 --> 00:25:56,889
Si on n'intervient pas d'ici lundi,
378
00:25:57,056 --> 00:25:59,600
ils seront prĂȘts pour nous.
379
00:26:00,017 --> 00:26:03,562
Tous nos efforts méticuleux
380
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
n'auront servi Ă rien.
381
00:26:10,152 --> 00:26:12,363
Il a doublé ses défenses
en autant de semaines.
382
00:26:13,531 --> 00:26:16,867
Chaque heure qui passe rend
notre tùche plus périlleuse.
383
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
Idéalement, on devance le Jour J.
384
00:26:23,040 --> 00:26:24,166
Impossible.
385
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
C'est dans deux jours.
386
00:26:28,296 --> 00:26:32,967
Plus l'ennemi est préparé,
plus je dois ĂȘtre impitoyable.
387
00:26:33,592 --> 00:26:36,387
Ce n'est pas mon souhait,
mais pour avoir plus de soldats,
388
00:26:36,554 --> 00:26:40,224
je suis prĂȘt Ă sacrifier chaque membre
de ma brigade d'avant-garde.
389
00:26:40,349 --> 00:26:43,769
Si je ne vous connaissais pas,
je penserais que l'idée vous plaßt.
390
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Oui.
391
00:26:45,021 --> 00:26:46,856
Mais j'ai combattu Ă la guerre.
392
00:26:49,692 --> 00:26:52,194
Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef.
393
00:26:52,361 --> 00:26:53,946
En effet.
394
00:26:54,113 --> 00:26:58,367
Et la décision finale sur le moment
du Jour J m'appartient.
395
00:26:58,534 --> 00:27:00,077
Ă moi seul.
396
00:27:05,124 --> 00:27:06,125
Priez pour du beau temps.
397
00:27:06,292 --> 00:27:08,002
Peu importe s'il fait beau.
398
00:27:08,169 --> 00:27:09,879
On doit y aller, peu importe la météo.
399
00:27:28,147 --> 00:27:30,107
Quelle beauté, elle est venue vers lui!
400
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
Elle est venue vers lui, pas vrai?
401
00:27:32,860 --> 00:27:34,403
OAKINGTON
MIDDLETON ST-GEORGE
402
00:27:42,453 --> 00:27:46,457
PRĂVISIONS MĂTĂOROLOGIQUES
OPĂRATIONNELLES
403
00:27:48,626 --> 00:27:52,254
Je viens me présenter. Bernard Montgomery.
404
00:27:53,297 --> 00:27:54,298
Oh, oui.
405
00:27:56,175 --> 00:27:58,761
Bonjour. James Stagg.
406
00:27:59,720 --> 00:28:01,389
Ăa s'annonce bien pour lundi?
407
00:28:02,431 --> 00:28:04,350
Non. Non, non.
408
00:28:04,517 --> 00:28:06,143
Je ne peux pas dire ça.
409
00:28:07,436 --> 00:28:09,313
Ăa ne peut pas ĂȘtre si terrible.
410
00:28:09,855 --> 00:28:12,066
Vous connaissez ce pays, monsieur.
411
00:28:12,233 --> 00:28:14,110
Les apparences sont trompeuses.
412
00:28:16,070 --> 00:28:18,406
Ne semez pas le doute, mon colonel.
413
00:28:19,156 --> 00:28:21,534
Les batailles sont perdues
dĂšs que l'on doute.
414
00:28:22,576 --> 00:28:25,079
On traverse la Manche lundi.
C'est définitif.
415
00:28:27,957 --> 00:28:30,793
Si le Jour J est annulé,
on perd la guerre.
416
00:28:32,128 --> 00:28:35,881
Voulez-vous ĂȘtre
personnellement responsable de la défaite?
417
00:28:37,091 --> 00:28:38,092
Non, monsieur.
418
00:28:54,191 --> 00:28:55,359
Oh, Seigneur.
419
00:28:55,901 --> 00:28:58,362
Alors, on y va?
420
00:28:58,529 --> 00:28:59,613
OĂč ça?
421
00:28:59,947 --> 00:29:00,948
à la réunion.
422
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
Et à la réunion, que dira-t-on exactement?
423
00:29:06,412 --> 00:29:08,038
Que le temps sera calme
et ensoleillé lundi.
424
00:29:09,582 --> 00:29:12,626
Le baromÚtre de Foynes a baissé
toute la matinée.
425
00:29:12,793 --> 00:29:15,463
Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin.
426
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Je crois que c'est significatif.
427
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
Ăcoutez, l'ami,
428
00:29:24,305 --> 00:29:26,640
je travaille avec Ike depuis trois ans.
429
00:29:26,807 --> 00:29:28,100
Je le connais.
430
00:29:28,267 --> 00:29:29,268
Et?
431
00:29:29,435 --> 00:29:30,978
Il ne voudra pas d'incertitudes.
432
00:29:31,854 --> 00:29:34,440
D'accord. Je devrais aller
à la réunion tout seul.
433
00:29:36,734 --> 00:29:38,402
Vous blaguez? Vous ne pouvez pas.
434
00:29:40,821 --> 00:29:43,532
Ăa ne marche pas comme ça,
vous ne pouvez pas faire ça.
435
00:29:43,699 --> 00:29:47,536
Je suis responsable
des prévisions météo du Jour J.
436
00:29:48,662 --> 00:29:50,748
Et je ne prendrai pas ça à la légÚre.
437
00:29:50,915 --> 00:29:53,918
C'est notre responsabilité, d'accord?
Pas la vĂŽtre.
438
00:29:54,001 --> 00:29:55,085
La nĂŽtre, Ă tous les deux.
439
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Non, non.
440
00:29:56,337 --> 00:29:59,715
Il y a un chef météorologue,
et ce n'est pas vous.
441
00:30:01,967 --> 00:30:03,469
Ne venez pas à la réunion.
442
00:30:08,098 --> 00:30:09,099
Autre chose?
443
00:30:14,897 --> 00:30:15,898
Trou de cul.
444
00:30:16,690 --> 00:30:17,691
Irv!
445
00:30:28,327 --> 00:30:29,411
J'ai combien de temps?
446
00:30:29,578 --> 00:30:30,579
C'est l'heure.
447
00:30:31,622 --> 00:30:32,957
Que s'est-il passé avec le colonel Krick?
448
00:30:33,123 --> 00:30:34,375
Oubliez le colonel Krick.
449
00:30:42,299 --> 00:30:43,926
Ils n'aimeront pas ça.
450
00:30:45,261 --> 00:30:46,679
Et je n'aime pas ça.
451
00:30:51,225 --> 00:30:53,185
Ils vous attendent, colonel Stagg.
452
00:31:28,512 --> 00:31:29,597
Pardon, monsieur.
453
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
Oui?
454
00:31:31,056 --> 00:31:32,057
Monsieur, il est lĂ .
455
00:31:33,142 --> 00:31:34,351
J'essaierai de parler.
456
00:31:38,981 --> 00:31:40,232
Colonel Stagg.
457
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
Voici le général Bernard Montgomery,
458
00:31:44,820 --> 00:31:46,905
commandant en chef
des forces terrestres alliées.
459
00:31:47,072 --> 00:31:50,326
Et voici le maréchal en chef de l'Air
Leigh-Mallory,
460
00:31:50,492 --> 00:31:53,621
commandant en chef
des forces aériennes alliées.
461
00:31:54,413 --> 00:31:57,916
Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef
des forces navales alliées,
462
00:31:58,083 --> 00:32:03,339
et le lieutenant-général Omar Bradley,
commandant de la 1re ArmĂ©e des Ătats-Unis.
463
00:32:07,009 --> 00:32:08,344
OĂč est le colonel Krick?
464
00:32:08,636 --> 00:32:09,678
Il est absent, monsieur.
465
00:32:09,762 --> 00:32:10,763
Pourquoi?
466
00:32:10,929 --> 00:32:14,183
C'est mon devoir de vous présenter
les prévisions météo pour lundi.
467
00:32:15,267 --> 00:32:16,268
Il devrait ĂȘtre lĂ .
468
00:32:16,435 --> 00:32:17,811
Devrait-on aller le chercher?
469
00:32:18,562 --> 00:32:21,482
Mes prĂ©visions seront les mĂȘmes,
qu'il soit lĂ ou non.
470
00:32:21,649 --> 00:32:22,983
D'accord.
471
00:32:23,150 --> 00:32:26,945
Ă l'avenir, il devra ĂȘtre prĂ©sent.
Est-ce bien compris?
472
00:32:27,112 --> 00:32:29,073
- Certainement, monsieur.
- Bien.
473
00:32:29,239 --> 00:32:30,240
Vos prévisions?
474
00:32:56,100 --> 00:33:01,021
Malheureusement,
deux violentes tempĂȘtes font rage
475
00:33:01,188 --> 00:33:05,567
dans l'Atlantique, d'une intensité inouïe
pour cette période-ci de l'année.
476
00:33:06,110 --> 00:33:07,486
Ainsi, mes prévisions...
477
00:33:11,407 --> 00:33:12,574
Pardon.
478
00:33:16,120 --> 00:33:19,415
Ainsi, mes prévisions pour lundi,
le 5 juin,
479
00:33:19,581 --> 00:33:22,042
le Jour J suggéré, sont les suivantes.
480
00:33:22,501 --> 00:33:24,920
Vent fort, ouest-nord-ouest.
481
00:33:26,046 --> 00:33:28,966
De force six. Possiblement de force sept.
482
00:33:29,133 --> 00:33:30,300
Force sept? En ĂȘtes-vous sĂ»r?
483
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Non.
484
00:33:33,137 --> 00:33:34,430
C'est une estimation.
485
00:33:37,766 --> 00:33:39,977
Nuages bas.
486
00:33:40,144 --> 00:33:41,520
Faible visibilité.
487
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Pluie trĂšs probable.
488
00:33:45,774 --> 00:33:48,152
Des vagues de deux Ă quatre mĂštres,
489
00:33:48,527 --> 00:33:50,946
pouvant atteindre jusqu'Ă 4,5 mĂštres.
490
00:33:52,239 --> 00:33:53,240
Degré de confiance :
491
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
faible.
492
00:33:57,953 --> 00:34:01,832
De lundi, le 5 juin, au moins
jusqu'à mardi, le 6 juin, ça devient
493
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
trĂšs faible.
494
00:34:07,796 --> 00:34:12,050
Stagg, je ne suis pas météorologue,
mais avez-vous regardĂ© par la fenĂȘtre?
495
00:34:12,509 --> 00:34:14,845
Le temps dans cette région
peut changer rapidement.
496
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
La faible visibilité.
497
00:34:17,973 --> 00:34:19,433
Ă quel point?
498
00:34:19,850 --> 00:34:21,894
Inférieure à deux km, environ.
499
00:34:23,479 --> 00:34:29,151
Nos parachutistes ont besoin
de la pleine lune pour atterrir.
500
00:34:29,318 --> 00:34:32,237
Les marées de vives-eaux sont cruciales
pour amarrer nos bateaux.
501
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Vous rendez-vous compte, colonel Stagg,
502
00:34:35,574 --> 00:34:38,076
que lundi le 5 juin est
le seul jour de l'année
503
00:34:38,243 --> 00:34:40,788
oĂč ces conditions sont toutes rĂ©unies?
504
00:34:40,954 --> 00:34:42,206
Oui. Bien sûr, monsieur.
505
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
Alors, quelle date suggérez-vous?
506
00:34:46,710 --> 00:34:49,546
Du point de vue météo,
c'est impossible Ă dire.
507
00:34:50,255 --> 00:34:54,134
Quant à la lune et aux marées,
la prochaine occasion serait
508
00:34:54,885 --> 00:34:55,928
le 18 juin.
509
00:34:57,095 --> 00:34:59,556
Deux semaines de plus? Vous ĂȘtes fou?
510
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
On ne peut pas garder le secret
tout ce temps. C'est impossible.
511
00:35:03,644 --> 00:35:04,645
Ăvidemment.
512
00:35:04,812 --> 00:35:07,189
L'ennemi sera prĂȘt et nous attendra.
513
00:35:07,815 --> 00:35:10,359
On se fera tous tuer.
514
00:35:10,526 --> 00:35:13,862
Ce sont des prévisions
extrĂȘmement pessimistes.
515
00:35:15,113 --> 00:35:16,490
En ĂȘtes-vous absolument certain?
516
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
Non, je ne suis pas certain.
517
00:35:20,786 --> 00:35:22,955
Je suis sĂ»r que ces tempĂȘtes viendront.
518
00:35:23,747 --> 00:35:26,291
Je ne peux pas ĂȘtre certain
du moment précis.
519
00:35:26,458 --> 00:35:28,126
Ce n'est pas suffisant.
520
00:35:28,293 --> 00:35:31,922
Si les tempĂȘtes Ă©clatent ce soir,
elles pourraient s'essouffler d'ici lundi.
521
00:35:32,089 --> 00:35:33,841
Si elles éclatent demain, le temps sera
522
00:35:35,676 --> 00:35:36,718
comme je l'ai décrit.
523
00:35:37,135 --> 00:35:38,637
On doit quand mĂȘme y aller.
524
00:35:41,181 --> 00:35:46,144
Ce moment exige un jugement basé
sur l'expérience au combat.
525
00:35:46,311 --> 00:35:48,647
On ne peut pas risquer
une autre opération Tigre.
526
00:35:51,441 --> 00:35:55,404
Mes hommes sont fin prĂȘts
pour le grand combat.
527
00:35:55,571 --> 00:35:58,323
Amenez-les sur les plages,
n'importe comment.
528
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
Je m'occupe du reste.
529
00:36:10,544 --> 00:36:12,045
Pouvez-vous remplir mon verre?
530
00:36:12,838 --> 00:36:14,548
Allons-y. Finissons-en.
531
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
Monty.
532
00:36:24,391 --> 00:36:27,227
Croyez et dites-moi ce que vous voulez,
533
00:36:28,896 --> 00:36:31,940
mais ne me contredisez plus
devant les autres.
534
00:36:32,941 --> 00:36:34,234
Du calme, mon vieux.
535
00:36:34,651 --> 00:36:37,362
Je n'ai rien dit
qu'ils ne savaient pas déjà .
536
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
Tigre était un entraßnement.
537
00:36:47,623 --> 00:36:49,499
Une répétition générale du Jour J.
538
00:36:52,044 --> 00:36:54,129
La moitié des gars étaient
539
00:36:54,296 --> 00:36:56,548
de jeunes recrues,
540
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
et je les ai soumis
à un exercice de tir réel
541
00:37:03,430 --> 00:37:04,848
pour les endurcir.
542
00:37:07,225 --> 00:37:10,479
Le commandement naval était censé
bombarder la plage
543
00:37:11,021 --> 00:37:13,565
une heure avant notre débarquement.
544
00:37:15,651 --> 00:37:17,444
Il y a eu des délais,
545
00:37:17,611 --> 00:37:20,739
alors on a dû retarder l'opération.
546
00:37:24,076 --> 00:37:25,577
Nos radios
547
00:37:25,744 --> 00:37:29,331
avaient une fréquence différente
des Britanniques.
548
00:37:31,625 --> 00:37:33,585
Nos gars n'ont jamais reçu le message.
549
00:37:36,380 --> 00:37:37,881
Ils n'ont eu aucune chance.
550
00:37:41,051 --> 00:37:42,719
Une erreur.
551
00:37:44,054 --> 00:37:45,764
Une seule erreur.
552
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
Ike.
553
00:37:54,648 --> 00:37:55,983
Ike, regardez-moi.
554
00:38:02,155 --> 00:38:04,741
ArrĂȘtez de vous torturer comme ça.
555
00:38:05,242 --> 00:38:06,702
On ne peut pas changer le passé.
556
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Quand je ferme les yeux,
557
00:38:12,749 --> 00:38:14,710
je ne vois que l'échec.
558
00:38:22,592 --> 00:38:23,719
Regardez qui voilĂ .
559
00:38:23,885 --> 00:38:24,886
Bonsoir, monsieur.
560
00:38:25,679 --> 00:38:27,597
Bonsoir, Irv. Ăa va?
561
00:38:27,764 --> 00:38:29,099
Oui. On peut se parler?
562
00:38:29,266 --> 00:38:30,350
Qu'y a-t-il?
563
00:38:31,393 --> 00:38:33,395
J'ignore si vous le savez...
564
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
Ike?
565
00:38:35,897 --> 00:38:39,234
L'Associated Press a annoncé
qu'on débarque en France demain.
566
00:38:41,570 --> 00:38:44,531
CBS et Radio Moscou l'ont déjà rapporté.
567
00:38:45,949 --> 00:38:47,743
- Prévenez le général McClure.
- Oui.
568
00:38:47,909 --> 00:38:50,787
Ăa doit ĂȘtre dĂ©menti. Et je veux des noms.
569
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
D'accord.
570
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Vous disiez?
571
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
Ăa arrivera quand?
572
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Stagg!
573
00:39:06,678 --> 00:39:07,679
Stagg!
574
00:39:13,268 --> 00:39:14,311
Tout le monde dehors!
575
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Dehors!
576
00:39:26,948 --> 00:39:28,700
Fermez la porte derriĂšre vous.
577
00:39:31,203 --> 00:39:34,623
Vos prévisions correspondent-elles
578
00:39:36,541 --> 00:39:39,669
à la vision des équipes britanniques
579
00:39:40,128 --> 00:39:42,798
et américaines?
580
00:39:42,964 --> 00:39:45,342
Oui, c'est la vision
de l'Unité météorologique alliée.
581
00:39:45,509 --> 00:39:47,302
ArrĂȘtez vos conneries hypocrites!
582
00:39:48,220 --> 00:39:50,764
Krick m'a tout dit. Ă l'instant!
583
00:39:50,931 --> 00:39:53,183
Lundi, il fera beau.
584
00:39:53,350 --> 00:39:55,685
Beau. Ensoleillé et magnifique!
585
00:39:57,521 --> 00:39:59,940
Le colonel Krick n'avait pas le droit
de parler...
586
00:40:00,107 --> 00:40:03,860
Faux! Le colonel Krick a le droit
de parler ouvertement
587
00:40:04,027 --> 00:40:06,905
s'il pense que ça peut affecter
588
00:40:07,072 --> 00:40:09,324
le dénouement de l'invasion.
589
00:40:10,700 --> 00:40:11,701
Est-ce clair?
590
00:40:14,704 --> 00:40:15,705
Est-ce clair?
591
00:40:16,706 --> 00:40:17,707
Oui, monsieur.
592
00:40:19,376 --> 00:40:20,836
Pour qui vous prenez-vous?
593
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Pour qui?
594
00:40:25,715 --> 00:40:28,301
Vous ordonnez Ă mes hommes de se taire?
595
00:40:28,927 --> 00:40:30,971
Vous intimidez mon personnel
596
00:40:31,138 --> 00:40:33,140
pour pouvoir téléphoner à la maison?
597
00:40:36,643 --> 00:40:38,562
Puis-je répondre, monsieur?
598
00:40:39,896 --> 00:40:41,231
Je vous écoute.
599
00:40:44,568 --> 00:40:47,404
En tant que chef météorologue,
600
00:40:48,238 --> 00:40:50,157
je prends la pleine responsabilité
601
00:40:50,323 --> 00:40:52,450
de ma recommandation durant la réunion.
602
00:40:55,245 --> 00:40:59,040
Et c'est justement en raison
du désaccord du colonel Krick
603
00:40:59,499 --> 00:41:02,752
que j'ai décidé
qu'il serait plus clair et plus simple
604
00:41:03,628 --> 00:41:05,005
que je sois le seul Ă parler.
605
00:41:05,463 --> 00:41:08,758
Les prévisions de Krick ont sauvé
606
00:41:08,925 --> 00:41:11,386
des milliers de vies.
607
00:41:12,053 --> 00:41:15,724
Pourquoi diable devrais-je
vous faire confiance?
608
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Le colonel Krick a été chanceux.
609
00:41:21,271 --> 00:41:22,272
Bien!
610
00:41:23,732 --> 00:41:24,816
J'aime la chance.
611
00:41:26,026 --> 00:41:27,652
Pourquoi a-t-il été chanceux?
612
00:41:28,737 --> 00:41:32,407
Parce qu'il a eu la tùche de prévoir
613
00:41:32,991 --> 00:41:34,701
des systÚmes météo stables.
614
00:41:35,869 --> 00:41:37,412
Quand les modÚles sont prévisibles,
615
00:41:37,579 --> 00:41:39,039
alors oui,
616
00:41:39,206 --> 00:41:41,458
les cartes analogues peuvent ĂȘtre utiles.
617
00:41:41,625 --> 00:41:44,753
En Afrique du Nord,
il ne s'est jamais trompé.
618
00:41:44,920 --> 00:41:46,087
Pas une seule fois.
619
00:41:46,254 --> 00:41:48,757
Ăvidemment. LĂ -bas, c'Ă©tait dans la poche.
620
00:41:50,217 --> 00:41:51,760
Les conditions ici, monsieur,
621
00:41:53,094 --> 00:41:54,429
ne sont pas comparables.
622
00:41:54,596 --> 00:41:56,556
Regardez les cartes, monsieur.
623
00:42:01,394 --> 00:42:03,772
Ici, il y a non pas une,
mais deux fortes tempĂȘtes
624
00:42:03,939 --> 00:42:06,983
qui progressent vers les cĂŽtes normandes
625
00:42:07,150 --> 00:42:08,318
en ce moment mĂȘme.
626
00:42:08,485 --> 00:42:10,362
Ce n'est pas prĂšs de la France.
627
00:42:11,112 --> 00:42:12,113
En effet, monsieur.
628
00:42:14,074 --> 00:42:15,075
Pour le moment.
629
00:42:22,082 --> 00:42:24,668
Mettez-vous d'accord sur les prévisions.
630
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Est-ce clair?
631
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
Oui, monsieur.
632
00:42:33,301 --> 00:42:35,053
Le bureau de la G.P. a confirmé
la rétractation.
633
00:42:35,220 --> 00:42:36,221
Merci.
634
00:42:36,930 --> 00:42:38,556
De rien, monsieur.
635
00:42:52,529 --> 00:42:54,906
Je n'ai pas dit
que vous tentiez d'appeler chez vous.
636
00:42:55,865 --> 00:42:59,202
La fuite doit venir d'en bas,
je le crains.
637
00:43:00,996 --> 00:43:01,997
D'accord.
638
00:43:02,914 --> 00:43:04,958
Il s'emporte comme ça, parfois.
639
00:43:05,583 --> 00:43:08,586
Ne vous en faites pas.
Il oubliera ce qu'il a dit.
640
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Vous gérez ainsi ses humeurs?
641
00:43:12,674 --> 00:43:13,758
Ce n'est rien.
642
00:43:14,384 --> 00:43:16,678
J'étais chauffeuse d'ambulance
durant le Blitz.
643
00:43:17,387 --> 00:43:20,724
Il y avait tant de cadavres
qu'on a utilisé un cinéma comme morgue.
644
00:43:21,808 --> 00:43:23,852
On se fait une carapace.
645
00:43:28,315 --> 00:43:30,025
Une chauffeuse d'ambulance
646
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
qui devient l'assistante
du commandant suprĂȘme.
647
00:43:34,612 --> 00:43:39,451
Chauffeuse, secrétaire,
assistante, infirmiĂšre,
648
00:43:39,617 --> 00:43:40,910
tout, en fait.
649
00:43:43,872 --> 00:43:46,916
On est ensemble depuis trois ans.
650
00:43:48,168 --> 00:43:51,963
Je suis allée au Maroc, en Algérie.
651
00:43:57,886 --> 00:43:59,012
Ăa doit ĂȘtre passionnant.
652
00:44:02,390 --> 00:44:04,100
Il y a de bons moments.
653
00:44:14,027 --> 00:44:19,032
Ces tempĂȘtes dont vous parlez,
comment ĂȘtes-vous sĂ»r qu'elles arrivent?
654
00:44:21,493 --> 00:44:22,577
Je n'en suis pas sûr.
655
00:44:24,371 --> 00:44:26,331
On n'est jamais sûr de la météo.
656
00:44:27,207 --> 00:44:29,084
On peut juste observer les données.
657
00:44:30,001 --> 00:44:33,463
Savez-vous
que les météorologues sont habituellement
658
00:44:33,630 --> 00:44:35,256
un peu ennuyeux?
659
00:44:37,425 --> 00:44:38,593
Comment osez-vous dire ça?
660
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Les mĂ©tĂ©orologues, peut-ĂȘtre.
661
00:44:44,182 --> 00:44:45,975
Mais la météo, ennuyeuse?
662
00:44:47,310 --> 00:44:48,645
Elle nous nourrit.
663
00:44:49,396 --> 00:44:50,688
Le temps qu'il fait
664
00:44:51,898 --> 00:44:53,233
peut nous détruire.
665
00:44:54,275 --> 00:44:55,944
Il contrĂŽle notre vie quotidienne.
666
00:44:58,863 --> 00:45:00,407
Ce n'est pas ennuyeux.
667
00:45:05,829 --> 00:45:09,624
Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il?
Quand fera-t-il soleil?"
668
00:45:12,168 --> 00:45:13,837
Et si on se demandait :
"Pourquoi pleut-il?"
669
00:45:16,256 --> 00:45:17,882
"Pourquoi le vent souffle-t-il?"
670
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
"Qu'est-ce que le vent?"
671
00:45:25,849 --> 00:45:26,850
Excusez-moi.
672
00:45:28,184 --> 00:45:29,394
Oui, Stagg.
673
00:45:29,561 --> 00:45:31,062
Oui, allez-y. Répétez.
674
00:45:31,229 --> 00:45:32,230
Zéro, zéro, un, zéro, quatre.
675
00:45:33,731 --> 00:45:35,150
DIMANCHE 4 JUIN, 1 h
676
00:45:35,316 --> 00:45:37,610
Stratocumulus Ă 600 m, Ă 1 500 m au plus.
677
00:45:37,777 --> 00:45:40,947
Température de surface, 11 °C.
Un, zéro, un, huit millibars.
678
00:45:50,623 --> 00:45:52,000
Bonne ou mauvaise nouvelle?
679
00:45:52,167 --> 00:45:53,710
Ăa s'annonce bien, monsieur.
680
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
Je ne suis pas du tout d'accord.
681
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Ăa s'annonce trĂšs mal.
682
00:45:57,714 --> 00:45:59,299
Vous savez quoi? J'en ai assez
683
00:45:59,466 --> 00:46:03,011
de votre pessimisme écossais.
La morosité des Hautes Terres.
684
00:46:03,178 --> 00:46:04,262
Je ne viens pas des Hautes Terres.
685
00:46:04,429 --> 00:46:05,847
La morosité des Basses Terres, alors.
686
00:46:06,014 --> 00:46:08,266
Je ne viens ni des Hautes Terres
ni des Basses Terres.
687
00:46:09,642 --> 00:46:12,103
Peu importe d'oĂč il vient,
il fera beau lundi.
688
00:46:12,270 --> 00:46:13,313
Vous voyez ça?
689
00:46:13,480 --> 00:46:16,316
Cette crĂȘte de haute pression
s'est déjà déplacée des Açores,
690
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
comme c'était le cas le 3 juin 1925.
691
00:46:19,319 --> 00:46:20,528
C'est débile.
692
00:46:21,821 --> 00:46:24,407
C'est vraiment débile.
693
00:46:24,866 --> 00:46:26,159
Je suis débile, maintenant.
694
00:46:26,326 --> 00:46:28,912
Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face.
695
00:46:29,078 --> 00:46:31,039
Je ne vous insulte pas. Je vous décris.
696
00:46:31,206 --> 00:46:32,540
- Comme un débile?
- Ăa suffit.
697
00:46:32,707 --> 00:46:34,584
Comme un débile confiant, oui.
698
00:46:34,751 --> 00:46:36,044
Allez chier, Stagg. Vous venez ici...
699
00:46:36,211 --> 00:46:37,212
Allons, allons!
700
00:46:37,378 --> 00:46:38,755
Allons! Ăa suffit.
701
00:46:38,922 --> 00:46:40,215
Seigneur.
702
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
On a trois heures.
703
00:46:44,302 --> 00:46:47,472
Dans trois heures, on discute du plan
d'action avec les commandants en chef.
704
00:46:49,933 --> 00:46:50,934
Bon.
705
00:46:53,019 --> 00:46:55,355
On y va ou pas?
706
00:46:55,522 --> 00:46:56,856
Ce qu'il faut considérer...
707
00:46:57,023 --> 00:46:58,816
Non. Cessons de considérer les choses.
708
00:46:58,983 --> 00:47:00,193
Non.
709
00:47:00,360 --> 00:47:02,195
On y va ou pas?
710
00:47:02,362 --> 00:47:04,364
On y va ou pas? C'est tout.
711
00:47:04,531 --> 00:47:06,324
- Alors?
- On devrait y aller.
712
00:47:07,408 --> 00:47:08,576
Stagg!
713
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Désolé, il va vous rappeler.
714
00:47:13,540 --> 00:47:14,666
D'accord.
715
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
Pardon. C'est pour vous.
716
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
Pas maintenant.
717
00:47:19,045 --> 00:47:20,547
C'est extrĂȘmement urgent.
718
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
Oui. Stagg.
719
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions.
720
00:47:29,222 --> 00:47:31,432
J'ai un message
du Met Office de Dunstable.
721
00:47:31,599 --> 00:47:34,018
Votre femme est
à la maternité de Saint Mary.
722
00:47:34,185 --> 00:47:35,228
Elle est enceinte?
723
00:47:35,395 --> 00:47:37,480
Oui. C'est exact.
724
00:47:37,647 --> 00:47:38,731
Le bébé est né?
725
00:47:38,898 --> 00:47:39,983
Je l'ai manqué?
726
00:47:40,775 --> 00:47:42,819
Monsieur, ils ont cru bon
de vous informer.
727
00:47:42,986 --> 00:47:45,530
L'hÎpital de Saint Mary a été bombardé
ce soir.
728
00:47:45,697 --> 00:47:47,532
Il y a des victimes, monsieur,
729
00:47:47,699 --> 00:47:49,993
et on cherche toujours votre femme.
730
00:47:57,125 --> 00:47:58,376
Colonel Stagg?
731
00:48:05,842 --> 00:48:07,302
Avez-vous d'autres informations?
732
00:48:07,885 --> 00:48:09,387
Pas pour l'instant, monsieur.
733
00:48:11,347 --> 00:48:12,765
Mais il y a des pertes?
734
00:48:12,932 --> 00:48:13,933
Oui, monsieur.
735
00:48:22,066 --> 00:48:23,192
D'accord, eh bien...
736
00:48:26,279 --> 00:48:30,700
Si vous avez du nouveau,
tenez-moi au courant.
737
00:48:31,367 --> 00:48:32,410
Bien sûr, monsieur.
738
00:48:36,205 --> 00:48:37,415
Merci.
739
00:48:37,582 --> 00:48:38,625
Je vous en prie.
740
00:48:42,086 --> 00:48:43,588
Il y a un problĂšme, Stagg?
741
00:48:52,972 --> 00:48:54,641
Non. C'est hors sujet.
742
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
Bien.
743
00:48:57,560 --> 00:48:59,187
Puis-je donner l'ordre?
744
00:49:01,981 --> 00:49:02,982
Quoi?
745
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
L'ordre.
746
00:49:05,860 --> 00:49:06,903
Pour lundi.
747
00:49:09,489 --> 00:49:10,490
Non.
748
00:49:12,700 --> 00:49:14,744
Non? Je veux dire...
749
00:49:14,911 --> 00:49:17,830
Vous me dites de ne pas donner l'ordre?
750
00:49:17,997 --> 00:49:18,998
C'est ça?
751
00:49:20,208 --> 00:49:21,751
Oui. Oui.
752
00:49:24,212 --> 00:49:25,546
Oui. Je dis
753
00:49:25,713 --> 00:49:30,301
que lundi, il fera extrĂȘmement
754
00:49:31,552 --> 00:49:32,553
mauvais.
755
00:49:34,597 --> 00:49:36,474
Voici mon problĂšme, Stagg.
756
00:49:38,351 --> 00:49:40,853
Moi-mĂȘme, je vois
757
00:49:41,604 --> 00:49:45,817
que l'anticyclone de Krick se déplace,
758
00:49:45,983 --> 00:49:50,238
car il est ici, sur cette maudite carte.
759
00:49:52,949 --> 00:49:57,453
Alors, notre réunion finale est à 4 h,
760
00:49:57,620 --> 00:50:02,291
et ce sera la derniĂšre chance
de changer le plan.
761
00:50:03,418 --> 00:50:07,463
Donc, Ă moins que vous puissiez prouver
que les tempĂȘtes arrivent,
762
00:50:07,630 --> 00:50:08,798
l'invasion aura lieu comme prévu.
763
00:50:09,966 --> 00:50:12,552
Lundi, le 5 juin.
764
00:50:12,719 --> 00:50:14,804
Ă 6 h 30.
765
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
Oui, monsieur.
766
00:50:17,682 --> 00:50:19,058
Trois heures, messieurs.
767
00:50:48,796 --> 00:50:49,922
Vous ĂȘtes prĂȘts?
768
00:52:57,884 --> 00:52:58,926
Pr Stagg?
769
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Venez avec moi.
770
00:53:08,227 --> 00:53:09,353
Allez.
771
00:53:10,563 --> 00:53:12,189
On a besoin de vous.
772
00:53:15,568 --> 00:53:16,569
Venez.
773
00:53:20,990 --> 00:53:22,116
Ăa va aller.
774
00:53:23,409 --> 00:53:24,410
Oui.
775
00:53:30,207 --> 00:53:31,250
N'importe quoi.
776
00:53:31,417 --> 00:53:32,418
Oui.
777
00:53:37,340 --> 00:53:38,674
On vient de recevoir ça.
778
00:54:09,747 --> 00:54:10,748
J'ai quelque chose Ă dire.
779
00:54:11,540 --> 00:54:12,917
Oui. Quoi donc?
780
00:54:13,084 --> 00:54:15,670
Vous ne traitez pas Stagg comme il faut.
781
00:54:17,213 --> 00:54:20,299
Si vous continuez ainsi,
il va craquer, et vous le perdrez.
782
00:54:20,883 --> 00:54:22,385
Alors, je travaillerai avec Krick.
783
00:54:22,885 --> 00:54:25,805
J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas
Ă la cheville de Stagg.
784
00:54:25,972 --> 00:54:27,181
Et vous ĂȘtes l'experte?
785
00:54:27,348 --> 00:54:28,975
Ne me parlez pas comme ça.
786
00:54:29,558 --> 00:54:30,810
Sa femme est Ă l'hĂŽpital.
787
00:54:30,977 --> 00:54:32,353
- Enceinte.
- En train d'accoucher.
788
00:54:32,478 --> 00:54:34,730
L'hÎpital a été bombardé. Je sais.
789
00:54:34,814 --> 00:54:35,815
Autre chose?
790
00:54:35,982 --> 00:54:39,819
Il ignore
si sa femme enceinte est morte ou vivante.
791
00:54:40,403 --> 00:54:41,404
Oui.
792
00:54:41,570 --> 00:54:43,197
- Laissez-moi vérifier.
- Quoi?
793
00:54:43,364 --> 00:54:45,324
Ă l'hĂŽpital.
Je reviens dans quelques heures.
794
00:54:45,408 --> 00:54:46,409
Comment ferez-vous ça?
795
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
Il sera fixé.
796
00:54:47,743 --> 00:54:49,036
Non, j'ai besoin de vous ici.
797
00:54:49,203 --> 00:54:50,371
Juste pour quelques heures.
798
00:54:50,538 --> 00:54:51,539
Non.
799
00:54:56,002 --> 00:54:57,211
Disposez.
800
00:55:01,424 --> 00:55:02,925
Disposez, lieutenante.
801
00:55:15,688 --> 00:55:17,023
DIMANCHE 4 JUIN, 4 h
802
00:55:17,189 --> 00:55:20,109
Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes
de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six.
803
00:55:20,317 --> 00:55:22,319
Dix dixiĂšmes Ă 450 m.
804
00:55:26,824 --> 00:55:27,825
Allons-y.
805
00:55:32,621 --> 00:55:35,541
Du temps chaud en Irlande
et une dépression secondaire
806
00:55:35,708 --> 00:55:38,085
de 996 au large du nord-ouest de l'Ăcosse.
807
00:55:38,252 --> 00:55:39,670
Ăa cause un plafond bas.
808
00:55:39,837 --> 00:55:42,089
Les points de rosée sont trÚs élevés
dans ce secteur chaud.
809
00:55:42,256 --> 00:55:43,382
Pas de systĂšmes frontaux vers le nord.
810
00:55:43,591 --> 00:55:44,675
Pas encore.
811
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
On va commencer.
812
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
Juste quelques minutes.
813
00:55:47,053 --> 00:55:48,054
S'il vous plaĂźt.
814
00:55:48,220 --> 00:55:51,140
J'ai les cartes de l'air de surface,
Ă 13 h et Ă 18 h.
815
00:55:51,307 --> 00:55:52,933
- Bryant, la haute atmosphĂšre...
- Ăa va.
816
00:55:56,312 --> 00:55:57,438
Pas besoin des cartes.
817
00:56:00,024 --> 00:56:01,817
On a encore un peu de temps.
818
00:56:38,104 --> 00:56:39,438
Irving, veuillez commencer.
819
00:56:40,689 --> 00:56:41,690
Oui, monsieur.
820
00:56:42,441 --> 00:56:47,154
Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925.
821
00:56:47,988 --> 00:56:52,993
On voit ici et lĂ une baisse temporaire
de pression au-dessus des Açores,
822
00:56:53,160 --> 00:56:55,246
semblable Ă ce qu'on a aujourd'hui.
823
00:56:55,412 --> 00:56:59,834
En 24 heures, la pression a remonté
824
00:57:00,000 --> 00:57:02,878
et a dissipĂ© la tempĂȘte
qui menaçait l'Europe du Nord.
825
00:57:03,045 --> 00:57:04,421
Comme vous voyez,
826
00:57:05,798 --> 00:57:10,761
on a eu des conditions presque identiques
en 1904 et en 1925.
827
00:57:11,137 --> 00:57:14,431
Et je peux vous en trouver d'autres,
mais voici l'essentiel.
828
00:57:16,142 --> 00:57:20,479
Demain, lundi le 5 juin,
les conditions seront favorables.
829
00:57:24,859 --> 00:57:25,860
Merci.
830
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Stagg?
831
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Vous avez la parole.
832
00:57:42,918 --> 00:57:45,880
Je ne suis pas trÚs apprécié ici.
833
00:57:47,047 --> 00:57:49,383
Je m'en rends compte. Et ça va.
834
00:57:49,550 --> 00:57:51,468
Je ne cherche pas Ă ĂȘtre aimĂ©,
835
00:57:51,635 --> 00:57:54,889
mais je veux que vous m'écoutiez.
836
00:57:57,099 --> 00:57:59,810
Je pourrais vous fournir
837
00:58:00,477 --> 00:58:02,730
d'autres données,
838
00:58:04,148 --> 00:58:06,609
les mesures barométriques,
la vitesse du vent,
839
00:58:06,775 --> 00:58:09,653
les nouveaux sondages
en haute atmosphÚre qu'on a compilés.
840
00:58:09,820 --> 00:58:13,449
Mais ça ne ferait aucune différence,
n'est-ce pas?
841
00:58:15,784 --> 00:58:16,785
N'est-ce pas?
842
00:58:19,038 --> 00:58:22,499
Parce que vous voulez croire
843
00:58:22,666 --> 00:58:25,294
ce qu'a dit le colonel Krick,
qu'il sera sécuritaire
844
00:58:26,295 --> 00:58:27,546
de débarquer en Normandie demain.
845
00:58:27,713 --> 00:58:29,340
Alors, vous le croyez.
846
00:58:29,506 --> 00:58:32,384
Mais tout ce qu'il vient de dire,
847
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
c'est de la pure et parfaite
848
00:58:35,638 --> 00:58:37,598
connerie.
849
00:58:41,769 --> 00:58:45,314
Vous pouvez rassembler tous les chars,
les soldats
850
00:58:45,940 --> 00:58:47,024
et les bateaux que vous voulez.
851
00:58:47,191 --> 00:58:51,237
Vous pouvez former
la plus grande armada jamais vue,
852
00:58:51,403 --> 00:58:55,282
mais si l'invasion a lieu demain,
ce sera la débùcle.
853
00:58:58,160 --> 00:59:01,789
Car les tempĂȘtes
dont je parle sont réelles,
854
00:59:01,956 --> 00:59:05,751
le courant-jet qui les propulse
vers la cĂŽte normande
855
00:59:05,918 --> 00:59:09,171
est réel, et la fureur de la nature
856
00:59:13,676 --> 00:59:15,094
est réelle.
857
00:59:15,761 --> 00:59:17,346
Si vous ignorez tout ça,
858
00:59:18,639 --> 00:59:22,768
un nombre incalculable d'hommes
et de garçons...
859
00:59:32,069 --> 00:59:33,070
C'est tout.
860
00:59:37,992 --> 00:59:39,702
Il est complĂštement fou.
861
00:59:42,454 --> 00:59:44,206
Pourquoi est-ce une connerie?
862
00:59:45,249 --> 00:59:48,794
Oui, le temps était
comme il l'a décrit en 1904 et en 1925,
863
00:59:48,961 --> 00:59:52,756
mais il a omis le 5 juin 1916,
lors de la bataille du mont Sorrel.
864
00:59:52,923 --> 00:59:55,259
Malgré les zones de haute pression
865
00:59:55,426 --> 00:59:57,886
au-dessus des Açores, il y a eu tempĂȘte.
866
00:59:58,053 --> 01:00:00,014
Vous devez ĂȘtre plusieurs
Ă vous en souvenir.
867
01:00:00,180 --> 01:00:02,891
Le chaos absolu.
868
01:00:03,058 --> 01:00:07,021
Des milliers de morts, l'enfer sur terre,
des pluies torrentielles.
869
01:00:07,187 --> 01:00:09,773
Il sélectionne les données
qui lui conviennent
870
01:00:09,940 --> 01:00:10,983
et ignore le reste.
871
01:00:11,150 --> 01:00:13,777
On doit reconnaĂźtre les faits. Les faits!
872
01:00:14,695 --> 01:00:16,697
MĂȘme s'ils sont terrifiants.
873
01:00:20,326 --> 01:00:24,038
Si ce n'est pas lundi,
874
01:00:24,204 --> 01:00:25,205
quand?
875
01:00:29,168 --> 01:00:30,419
Pas avant le 18 juin.
876
01:00:30,586 --> 01:00:33,422
Sapristi. Il parle encore du 18.
877
01:00:33,589 --> 01:00:36,216
Le 18, pas question.
878
01:00:36,383 --> 01:00:37,885
Pas le 18.
879
01:00:38,052 --> 01:00:39,470
Pas le 18!
880
01:00:39,636 --> 01:00:41,638
Pas question! Non, non, non.
881
01:00:41,805 --> 01:00:44,141
Le 18 n'est pas une option!
882
01:00:44,266 --> 01:00:45,267
Montgomery.
883
01:00:57,571 --> 01:00:58,572
Bertie?
884
01:00:59,948 --> 01:01:04,411
Quelle est le pire qu'on puisse tolérer?
885
01:01:05,371 --> 01:01:08,916
On peut tolérer des vagues
d'un Ă deux mĂštres.
886
01:01:10,334 --> 01:01:12,795
Au-delĂ de deux mĂštres,
887
01:01:12,961 --> 01:01:14,004
c'est impossible.
888
01:01:16,757 --> 01:01:17,758
Stagg?
889
01:01:17,925 --> 01:01:20,719
Je prévois des vagues de 2,5 à 3 mÚtres.
890
01:01:27,059 --> 01:01:28,769
Trafford, au pire?
891
01:01:28,936 --> 01:01:30,729
Le plafond nuageux doit ĂȘtre
au-delĂ de 300 m,
892
01:01:30,896 --> 01:01:32,856
ou on volera Ă l'aveugle.
893
01:01:33,565 --> 01:01:37,569
Le plafond nuageux sera de huit
Ă dix dixiĂšmes sous les 300 m.
894
01:01:37,736 --> 01:01:38,737
Alors, ne volez pas.
895
01:01:38,904 --> 01:01:40,948
Ramsay, débarquez-nous,
on s'occupe du reste.
896
01:01:41,031 --> 01:01:42,032
Sans soutien aérien?
897
01:01:42,157 --> 01:01:43,158
Avec ou sans.
898
01:01:43,325 --> 01:01:44,701
Fermez-la, Monty.
899
01:01:44,868 --> 01:01:46,995
On doit débarquer, voilà tout.
900
01:01:47,162 --> 01:01:49,415
Sinon, on n'a pas de 4e DI.
Et sans elle...
901
01:01:49,581 --> 01:01:50,707
Bon sang, Monty!
902
01:01:50,874 --> 01:01:53,752
Avec des vagues de trois mĂštres,
on ne débarquera nulle part.
903
01:01:53,919 --> 01:01:56,797
Alors, apprenons tout de suite
le foutu allemand.
904
01:01:56,964 --> 01:01:57,965
Et le pas de l'oie.
905
01:01:58,132 --> 01:02:02,010
Et un jour, dans des années,
on pourra jodler sur l'Ă©poque oĂč...
906
01:02:02,177 --> 01:02:03,387
Assez!
907
01:02:13,772 --> 01:02:15,274
Krick, autre chose?
908
01:02:15,441 --> 01:02:18,485
Le ciel sera dégagé
toute la semaine prochaine.
909
01:02:18,652 --> 01:02:20,779
Si vous reportez l'invasion,
910
01:02:21,655 --> 01:02:23,907
vous le regretterez toute votre vie.
911
01:02:27,077 --> 01:02:28,412
Je maintiens ma position.
912
01:02:33,792 --> 01:02:34,918
Et moi, la mienne.
913
01:02:41,133 --> 01:02:42,426
Qu'il en soit ainsi.
914
01:02:43,177 --> 01:02:44,761
Le Jour J sera reporté.
915
01:02:59,776 --> 01:03:02,654
Ike. Je suis désolé,
916
01:03:02,821 --> 01:03:06,408
mais on a des centaines de milliers
de soldats prĂȘts Ă ĂȘtre dĂ©ployĂ©s.
917
01:03:06,575 --> 01:03:08,994
Ils sont au courant
des plans de l'invasion.
918
01:03:09,161 --> 01:03:11,121
Ăa fait beaucoup
d'indiscrétions possibles.
919
01:03:11,288 --> 01:03:14,082
Sécurisez les troupes.
Je répÚte, sécurisez les troupes.
920
01:03:14,249 --> 01:03:16,001
Confinez les troupes immédiatement.
921
01:03:16,168 --> 01:03:18,128
Personne ne part jusqu'Ă nouvel ordre.
922
01:03:18,295 --> 01:03:19,755
Personne ne part jusqu'Ă nouvel ordre.
923
01:03:19,922 --> 01:03:22,174
Je répÚte,
confinez les troupes immédiatement.
924
01:03:22,341 --> 01:03:23,634
Confinez les troupes immédiatement.
925
01:03:23,800 --> 01:03:25,844
Sécurisez les troupes. Sans exception.
926
01:03:28,764 --> 01:03:32,184
JOUR J
PRĂVU LE 25 JUIN
927
01:03:55,082 --> 01:03:56,250
Vous avez pris la bonne décision.
928
01:04:11,723 --> 01:04:12,724
Seigneur.
929
01:04:16,937 --> 01:04:18,063
J'aurais dĂ» donner l'ordre.
930
01:04:18,522 --> 01:04:19,523
Ike.
931
01:04:27,239 --> 01:04:32,661
DIMANCHE 4 JUIN, 8 h
932
01:05:37,893 --> 01:05:43,649
Toutes les créatures de notre Dieu et roi
933
01:05:43,815 --> 01:05:49,363
Ălevez la voix et chantez avec nous
934
01:05:49,613 --> 01:05:52,574
Alléluia
935
01:05:52,741 --> 01:05:56,411
Alléluia
936
01:05:56,578 --> 01:06:01,583
à soleil brûlant aux rayons dorés
937
01:06:02,876 --> 01:06:07,881
Ă lune d'argent Ă la lueur plus douce
938
01:06:08,799 --> 01:06:11,593
Gloire Ă lui
939
01:06:11,760 --> 01:06:14,596
Gloire Ă lui
940
01:06:14,763 --> 01:06:17,724
Alléluia
941
01:06:17,891 --> 01:06:20,686
Alléluia
942
01:06:20,852 --> 01:06:27,192
Alléluia
943
01:06:28,694 --> 01:06:34,449
à vents déchaßnés
944
01:06:34,825 --> 01:06:40,414
Les nuages qui voguent dans le ciel
945
01:06:40,622 --> 01:06:43,500
Gloire Ă lui
946
01:06:43,667 --> 01:06:46,503
Gloire Ă lui
947
01:06:46,670 --> 01:06:49,464
Alléluia
948
01:06:49,631 --> 01:06:52,509
Alléluia
949
01:06:52,676 --> 01:06:57,013
Alléluia
950
01:07:12,028 --> 01:07:15,031
Mon Dieu, accordez aux vivants
951
01:07:16,074 --> 01:07:17,242
la grĂące.
952
01:07:18,326 --> 01:07:19,870
Aux défunts,
953
01:07:20,036 --> 01:07:21,496
le repos.
954
01:07:21,663 --> 01:07:25,792
Ă la nation, la paix
955
01:07:25,959 --> 01:07:27,169
et l'harmonie.
956
01:07:28,003 --> 01:07:31,089
Ă nous tous, vos serviteurs, la promesse
957
01:07:31,256 --> 01:07:33,425
de la vie éternelle.
958
01:07:50,650 --> 01:07:54,988
Votre bénédiction
de nous unir tous au service
959
01:07:55,155 --> 01:07:59,326
de notre Dieu et de notre pays.
960
01:08:05,957 --> 01:08:08,752
Ăclairez-nous la voie.
961
01:08:08,919 --> 01:08:10,337
Guidez-nous sur notre chemin.
962
01:08:20,305 --> 01:08:22,057
Le courage de nous soutenir
963
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
et votre bénédiction de nous unir
964
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
pour vous servir.
965
01:08:56,091 --> 01:08:57,092
Amen.
966
01:08:57,717 --> 01:08:59,594
Amen. Amen.
967
01:09:39,885 --> 01:09:43,346
DIMANCHE 4 JUIN, 15 h
968
01:10:06,202 --> 01:10:08,872
On ne peut pas confiner
les hommes ainsi, Ike.
969
01:10:09,039 --> 01:10:10,582
Pas pour deux semaines.
970
01:10:12,792 --> 01:10:14,336
Que voulez-vous que je fasse?
971
01:10:15,128 --> 01:10:18,298
Donner congé à 300 000 hommes
qui ont le plan du Jour J?
972
01:10:19,674 --> 01:10:21,718
Autant le dire nous-mĂȘmes aux nazis.
973
01:10:22,928 --> 01:10:24,429
Simple observation.
974
01:10:27,307 --> 01:10:30,226
On trouvera le moyen, Trafford.
975
01:10:30,393 --> 01:10:31,478
Tenez bon.
976
01:10:33,396 --> 01:10:34,397
Oui.
977
01:10:35,815 --> 01:10:36,816
Monsieur.
978
01:10:45,241 --> 01:10:47,369
L2 et L3 ont fusionné.
979
01:10:48,536 --> 01:10:50,121
Une dépression s'intensifie
Ă l'est de Terre-Neuve.
980
01:10:50,455 --> 01:10:51,456
Monsieur?
981
01:10:51,706 --> 01:10:53,041
Pardon, Pr Stagg?
982
01:10:54,793 --> 01:10:57,462
Le front froid semble
dégager l'ouest de l'Irlande.
983
01:11:00,340 --> 01:11:01,341
Quoi?
984
01:11:01,925 --> 01:11:03,385
Ăa se dĂ©gage, monsieur.
985
01:11:07,138 --> 01:11:09,140
Quel est le gradient géostrophique?
986
01:11:11,059 --> 01:11:12,978
Quarante nĆuds, du nord.
987
01:11:13,436 --> 01:11:14,479
Alors, ça ralentit.
988
01:11:15,230 --> 01:11:17,273
Ce n'est pas sûr. On n'a qu'une mesure.
989
01:11:17,357 --> 01:11:18,358
D'oĂč vient-elle?
990
01:11:18,525 --> 01:11:19,526
Du nord-ouest de l'Irlande.
991
01:11:19,693 --> 01:11:21,361
Qui a enregistré cette mesure?
992
01:11:21,528 --> 01:11:22,696
De quelle station météo?
993
01:11:23,279 --> 01:11:25,824
Madame Maureen Sweeney.
994
01:11:25,991 --> 01:11:27,409
- Ă Blacksod Point.
- Faites voir.
995
01:11:32,414 --> 01:11:35,083
Rappelez-la. Vérifiez et revérifiez.
996
01:11:35,250 --> 01:11:36,960
- Oui, monsieur.
- Tout de suite.
997
01:11:39,379 --> 01:11:42,173
Pouvez-vous demander les données
de chaque station
998
01:11:42,340 --> 01:11:45,719
dans un rayon de 800 km
de Blacksod Point? Tout de suite.
999
01:11:45,885 --> 01:11:48,930
Peut-on avoir les derniÚres données météo?
De Blacksod Point.
1000
01:12:03,445 --> 01:12:04,446
Oui?
1001
01:12:10,285 --> 01:12:13,079
Ăa vient d'arriver de Blacksod Point.
1002
01:12:21,337 --> 01:12:22,338
Ăa a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©?
1003
01:12:22,505 --> 01:12:23,506
Ils le vérifient en ce moment.
1004
01:12:24,924 --> 01:12:27,927
Ăa peut ĂȘtre pertinent. Ou non.
1005
01:12:29,429 --> 01:12:31,222
Oui, mais ce l'est ou pas?
1006
01:12:31,389 --> 01:12:32,515
Qu'en pensez-vous?
1007
01:12:33,933 --> 01:12:35,226
Pourquoi me le demandez-vous?
1008
01:12:35,393 --> 01:12:37,520
Regardez par la maudite fenĂȘtre.
1009
01:12:38,021 --> 01:12:40,315
J'ai besoin de votre expertise.
1010
01:12:45,403 --> 01:12:46,404
S'il vous plaĂźt.
1011
01:12:50,825 --> 01:12:51,993
La cinquiĂšme mesure.
1012
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
C'est inhabituel.
1013
01:13:07,550 --> 01:13:08,885
Oui, en effet.
1014
01:13:11,596 --> 01:13:13,014
Ăa mĂ©rite d'ĂȘtre analysĂ©.
1015
01:13:14,516 --> 01:13:15,517
Bien.
1016
01:13:16,351 --> 01:13:18,686
Nuage frontal dense, Ă l'ouest du 35e.
1017
01:13:18,853 --> 01:13:23,274
Le baromÚtre de Blacksod Point a chuté
durant la nuit, puis a légÚrement remonté.
1018
01:13:24,984 --> 01:13:27,612
Un-zéro-un-un millibars.
1019
01:13:28,530 --> 01:13:30,198
C'est mesuré?
1020
01:13:30,365 --> 01:13:31,741
Je demandais...
1021
01:13:31,908 --> 01:13:32,992
Que faites-vous?
1022
01:13:33,952 --> 01:13:36,329
Je voudrais le résultat, s'il vous plaßt.
1023
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
La dépression va
dans la bonne direction, mais...
1024
01:13:39,124 --> 01:13:40,208
C'est serré.
1025
01:13:40,291 --> 01:13:41,292
Oui.
1026
01:13:42,585 --> 01:13:44,254
Hamilton, quand aura-t-on
la nouvelle carte?
1027
01:13:44,420 --> 01:13:45,672
D'ici une heure.
1028
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
C'est trop long.
1029
01:13:47,298 --> 01:13:51,094
Peut-on avoir les données
de Dunstable bientĂŽt?
1030
01:13:51,261 --> 01:13:52,720
On aurait dĂ» les avoir depuis une heure.
1031
01:13:52,887 --> 01:13:54,347
Quel est le mouvement du front froid?
1032
01:13:54,514 --> 01:13:56,391
Toujours Ă 30 nĆuds, monsieur.
1033
01:13:56,808 --> 01:13:58,434
Avez-vous déjà vu une telle progression?
1034
01:13:58,601 --> 01:14:00,395
Jamais. En hiver, peut-ĂȘtre.
1035
01:14:01,312 --> 01:14:02,897
Jamais en cette saison.
1036
01:14:03,064 --> 01:14:04,524
Le stratocumulus s'élÚve à plus de 600 m.
1037
01:14:04,691 --> 01:14:06,067
Température à la surface de la mer, 9 °C.
1038
01:14:06,234 --> 01:14:07,610
Les données indiquent 400 mbar.
1039
01:14:07,777 --> 01:14:09,904
Que cherchez-vous? Une accalmie?
1040
01:14:10,071 --> 01:14:11,197
Il y en a une ici.
1041
01:14:11,364 --> 01:14:12,657
Vous appelez ça une accalmie?
1042
01:14:12,824 --> 01:14:14,325
Oui, c'est une accalmie.
1043
01:14:14,492 --> 01:14:15,869
Une trĂšs brĂšve accalmie.
1044
01:14:16,035 --> 01:14:17,328
Mais ça reste une accalmie.
1045
01:14:17,495 --> 01:14:18,621
Voyez-vous une accalmie?
1046
01:14:19,289 --> 01:14:20,498
J'en vois une qui se forme, oui.
1047
01:14:20,665 --> 01:14:21,749
Oui, une accalmie. Merci.
1048
01:14:25,837 --> 01:14:28,923
Si c'était une prévision normale,
donneriez-vous le feu vert?
1049
01:14:29,090 --> 01:14:30,091
Oui.
1050
01:14:30,258 --> 01:14:32,385
Je ne sais pas. Probablement.
1051
01:14:33,803 --> 01:14:34,804
Oui.
1052
01:14:36,264 --> 01:14:38,141
Mais il s'agit du Jour J.
1053
01:14:40,393 --> 01:14:41,686
C'est un grand "mais".
1054
01:14:45,607 --> 01:14:47,358
Appelez Eisenhower.
1055
01:14:53,573 --> 01:14:57,118
LUNDI LE 5 JUIN
3 H 54 DU MATIN
1056
01:15:06,753 --> 01:15:08,046
Vous vouliez me voir?
1057
01:15:09,297 --> 01:15:10,298
Oui, monsieur.
1058
01:15:12,342 --> 01:15:14,385
Il y a du nouveau, monsieur.
1059
01:15:14,552 --> 01:15:17,305
La tempĂȘte Ă Terre-Neuve ralentit.
1060
01:15:17,472 --> 01:15:20,475
On croit que ce serait suffisant
pour fournir
1061
01:15:20,934 --> 01:15:23,811
une trĂȘve du mauvais temps.
1062
01:15:28,483 --> 01:15:32,862
Les cigarettes représentent
la tempĂȘte Ă Terre-Neuve,
1063
01:15:33,029 --> 01:15:34,614
la plus grosse des trois.
1064
01:15:35,698 --> 01:15:37,450
Mes lunettes représentent
les deux petites.
1065
01:15:37,617 --> 01:15:40,495
En ce moment,
la grosse tempĂȘte Ă©loigne les petites
1066
01:15:40,662 --> 01:15:41,955
de la cĂŽte normande,
1067
01:15:42,121 --> 01:15:43,498
offrant
1068
01:15:43,665 --> 01:15:45,917
une certaine accalmie.
1069
01:15:46,042 --> 01:15:50,129
Juste assez longue pour nous permettre
de débarquer en Normandie mardi matin.
1070
01:15:50,213 --> 01:15:51,214
Mardi?
1071
01:15:51,881 --> 01:15:55,885
Mardi, dans 26 heures?
1072
01:15:56,052 --> 01:15:57,762
Si on regarde les derniĂšres cartes...
1073
01:15:57,929 --> 01:15:59,681
Je ne veux pas voir vos foutues cartes.
1074
01:15:59,847 --> 01:16:01,975
C'est du charabia.
1075
01:16:02,141 --> 01:16:03,518
Je veux vous voir
1076
01:16:03,685 --> 01:16:06,104
Ă genoux me dire droit dans les yeux :
1077
01:16:06,271 --> 01:16:08,773
"Mardi matin,
le soleil portera son chapeau."
1078
01:16:08,940 --> 01:16:10,733
Car au cas
oĂč vous ne l'auriez pas remarquĂ©,
1079
01:16:10,900 --> 01:16:12,777
il y a un foutu ouragan!
1080
01:16:12,944 --> 01:16:14,696
Ce n'est pas tout Ă fait un ouragan.
1081
01:16:17,407 --> 01:16:18,825
Il fait beau, et vous dites non.
1082
01:16:18,992 --> 01:16:20,410
Un ouragan, et vous dites : "Allez-y."
1083
01:16:20,576 --> 01:16:23,288
Non. Oui. C'est exactement ce que je dis.
1084
01:16:26,541 --> 01:16:29,711
J'envoie mes hommes
1085
01:16:30,503 --> 01:16:33,089
dans la tempĂȘte?
1086
01:16:36,718 --> 01:16:37,719
Oui.
1087
01:16:41,597 --> 01:16:43,308
Ils ne s'y attendront jamais.
1088
01:16:43,474 --> 01:16:45,310
Une telle accalmie, jamais.
1089
01:17:00,992 --> 01:17:02,577
En ĂȘtes-vous certain?
1090
01:17:06,914 --> 01:17:11,002
En ĂȘtes-vous absolument certain,
colonel Stagg?
1091
01:17:13,421 --> 01:17:14,839
Il y aura une accalmie.
1092
01:17:16,424 --> 01:17:17,842
Le temps ne sera pas parfait,
1093
01:17:19,177 --> 01:17:20,219
mais ça ira.
1094
01:17:22,680 --> 01:17:24,557
C'est votre position officielle?
1095
01:17:28,353 --> 01:17:31,689
Ma position officielle est celle-ci.
1096
01:17:34,275 --> 01:17:35,276
Allez-y.
1097
01:17:39,238 --> 01:17:40,823
Vous devriez y aller, monsieur.
1098
01:17:44,786 --> 01:17:46,120
D'accord, on va y aller.
1099
01:17:49,374 --> 01:17:51,167
Le Jour J sera demain, le 6 juin.
1100
01:18:23,366 --> 01:18:25,910
Voici ma déclaration,
1101
01:18:26,786 --> 01:18:29,122
si tout se passe bien demain.
1102
01:18:30,289 --> 01:18:31,290
Et...
1103
01:18:33,084 --> 01:18:34,293
celle-ci, sinon.
1104
01:18:40,842 --> 01:18:42,927
HĂ©, j'ai une surprise pour vous.
1105
01:18:46,514 --> 01:18:48,349
Aussi rare que le nylon.
1106
01:19:00,862 --> 01:19:02,697
J'ai un bon pressentiment pour demain.
1107
01:19:16,002 --> 01:19:17,295
Vous devriez dormir.
1108
01:19:17,378 --> 01:19:18,379
Oui.
1109
01:19:18,463 --> 01:19:19,464
Oui?
1110
01:19:24,302 --> 01:19:25,553
Ă 6 h 30.
1111
01:19:25,720 --> 01:19:26,929
Ă 6 h 30.
1112
01:19:30,600 --> 01:19:35,605
Mes hommes ont été trÚs braves et dévoués.
1113
01:19:36,481 --> 01:19:41,319
S'il y a une faute quelconque liée
Ă cette tentative,
1114
01:19:41,486 --> 01:19:42,570
c'est la mienne,
1115
01:19:43,821 --> 01:19:45,114
et juste la mienne.
1116
01:19:48,242 --> 01:19:49,243
C'est ce que j'ai écrit,
1117
01:19:50,953 --> 01:19:53,623
au cas oĂč on Ă©choue demain.
1118
01:19:55,625 --> 01:19:56,667
On n'échouera pas.
1119
01:20:20,650 --> 01:20:21,859
Soldats,
1120
01:20:22,026 --> 01:20:25,279
marins et aviateurs
1121
01:20:25,446 --> 01:20:28,407
de la force alliée expéditionnaire.
1122
01:20:37,291 --> 01:20:39,502
MARDI 6 JUIN, LE JOUR J
1123
01:20:39,669 --> 01:20:42,755
Vous ĂȘtes sur le point
d'entreprendre la Grande Croisade
1124
01:20:42,922 --> 01:20:45,967
que nous préparons depuis des mois.
1125
01:20:50,137 --> 01:20:53,391
Les yeux du monde entier sont rivés
sur vous.
1126
01:20:53,558 --> 01:20:57,478
L'espoir et les priÚres des gens épris
de liberté vous accompagnent.
1127
01:21:02,942 --> 01:21:07,238
Avec nos braves alliés
et nos frĂšres d'armes des autres fronts,
1128
01:21:08,864 --> 01:21:11,450
vous détruirez
la machine de guerre allemande.
1129
01:21:13,494 --> 01:21:15,037
Vous éliminerez
1130
01:21:15,204 --> 01:21:17,164
la tyrannie nazie
1131
01:21:17,331 --> 01:21:19,750
qui opprime les peuples d'Europe
1132
01:21:20,501 --> 01:21:23,379
et vous nous apporterez la sécurité
dans un monde libre.
1133
01:21:28,718 --> 01:21:29,844
Vous avez dormi?
1134
01:21:30,011 --> 01:21:31,262
Je n'ai pas fermĂ© l'Ćil.
1135
01:21:32,096 --> 01:21:33,097
Et vous?
1136
01:21:33,723 --> 01:21:34,724
Moi non plus.
1137
01:21:47,695 --> 01:21:49,864
Votre tĂąche ne sera pas facile.
1138
01:21:50,656 --> 01:21:53,284
Vos ennemis sont bien entraßnés,
1139
01:21:53,784 --> 01:21:55,411
bien équipés
1140
01:21:55,786 --> 01:21:57,705
et aguerris.
1141
01:21:58,914 --> 01:22:00,583
Ils combattront sauvagement...
1142
01:22:05,129 --> 01:22:07,214
Soixante secondes avant l'heure H.
1143
01:22:08,174 --> 01:22:10,343
Le silence radio arrĂȘte dans
1144
01:22:11,010 --> 01:22:13,304
soixante secondes.
1145
01:22:14,847 --> 01:22:17,475
Mais nous sommes en 1944.
1146
01:22:17,558 --> 01:22:18,559
D'oĂč venez-vous?
1147
01:22:18,726 --> 01:22:19,769
De Bracken Mountain, en Caroline du Nord.
1148
01:22:19,935 --> 01:22:21,479
- En Caroline du Nord?
- Oui, monsieur.
1149
01:22:21,646 --> 01:22:22,813
Le vent a tourné.
1150
01:22:24,440 --> 01:22:28,694
Les hommes libres du monde marchent
ensemble vers la victoire!
1151
01:22:28,778 --> 01:22:29,779
Comment vous appelez-vous?
1152
01:22:29,945 --> 01:22:31,530
- Oiler, monsieur.
- Oiler.
1153
01:22:31,697 --> 01:22:32,698
D'oĂč venez-vous, Oiler?
1154
01:22:32,865 --> 01:22:35,326
J'ai confiance en votre courage,
1155
01:22:35,493 --> 01:22:37,161
en votre dévouement
1156
01:22:37,328 --> 01:22:38,913
et en vos aptitudes au combat.
1157
01:22:44,043 --> 01:22:48,881
Nous n'accepterons rien de moins
qu'une victoire absolue.
1158
01:22:50,132 --> 01:22:51,592
Bonne chance.
1159
01:22:52,301 --> 01:22:56,138
Implorons la bénédiction
du Dieu Tout-Puissant
1160
01:22:56,305 --> 01:22:58,057
sur cette grande et noble initiative.
1161
01:23:27,878 --> 01:23:29,630
Utah. Répondez, Utah.
1162
01:23:31,757 --> 01:23:33,050
Utah, répondez.
1163
01:23:35,302 --> 01:23:37,012
SHAEF Ă Utah.
1164
01:23:48,065 --> 01:23:49,191
Répondez, Utah.
1165
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Omaha Beach, vous entendez?
1166
01:24:03,789 --> 01:24:05,124
Utah, répondez.
1167
01:24:07,793 --> 01:24:09,003
Utah, vous entendez?
1168
01:24:22,767 --> 01:24:25,060
Utah. Touchés par des tirs
de mitrailleuses. Il y a des pertes.
1169
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
Tirs ennemis incessants Ă Utah Beach.
1170
01:24:26,645 --> 01:24:27,813
Et les autres plages?
1171
01:24:27,980 --> 01:24:29,482
De lourdes pertes Ă Omaha Beach.
1172
01:24:29,648 --> 01:24:30,858
Combien de victimes?
1173
01:24:31,025 --> 01:24:32,818
Changement de cap
en raison des vents de l'ouest.
1174
01:24:32,985 --> 01:24:34,487
Changement de cap
en raison des vents de l'ouest.
1175
01:24:34,653 --> 01:24:37,323
Visibilité de trois km.
Le plafond descend Ă 450 m.
1176
01:24:37,490 --> 01:24:39,200
Vent du golfe de 70 nĆuds,
ouest-sud-ouest.
1177
01:24:39,366 --> 01:24:40,785
- Plafond nuageux de 180 m.
- 1 400 mĂštres.
1178
01:24:41,452 --> 01:24:43,204
Les péniches ont dévié
de leur trajectoire Ă Utah.
1179
01:24:43,370 --> 01:24:46,081
Visibilité de trois km.
Le plafond descend Ă 450 m.
1180
01:24:46,248 --> 01:24:48,375
Vent du golfe de 70 nĆuds,
ouest-sud-ouest.
1181
01:24:48,542 --> 01:24:50,002
Ciel couvert Ă Omaha.
Bombardement aérien sans effet.
1182
01:24:50,169 --> 01:24:51,962
On ne trouve pas l'unité d'artillerie
sur South Beach.
1183
01:24:55,341 --> 01:24:56,842
MG 42 dans la falaise!
1184
01:24:57,009 --> 01:24:58,552
- Avancez!
- Continuez!
1185
01:24:58,719 --> 01:24:59,887
- Allez! Allez!
- Allez!
1186
01:25:02,932 --> 01:25:04,016
Attention!
1187
01:25:04,183 --> 01:25:05,476
Ă l'abri!
1188
01:25:05,643 --> 01:25:07,019
Impossible de débarquer,
trop de tirs d'obus.
1189
01:25:07,186 --> 01:25:08,854
Section L1 perdue en mer.
1190
01:25:09,021 --> 01:25:12,024
Les péniches se heurtent
à des débris à 700 m de la plage.
1191
01:25:12,191 --> 01:25:13,275
Vents Ă Omaha de 14 nĆuds, ouest.
1192
01:25:24,745 --> 01:25:26,413
Les tirs ennemis sont intenses
Ă Gold et Ă Omaha.
1193
01:25:26,622 --> 01:25:29,291
La mer à Juno est trop agitée.
Les chars s'arrĂȘtent.
1194
01:25:32,878 --> 01:25:35,631
Revenez!
1195
01:25:35,798 --> 01:25:38,551
Plusieurs blessés à Dog Red
nécessitent une évacuation immédiate.
1196
01:25:48,978 --> 01:25:49,979
Le plafond nuageux est bas.
1197
01:25:50,145 --> 01:25:52,147
Le plafond nuageux est bas, Ă 150 m.
1198
01:25:52,314 --> 01:25:53,816
Aucune cible...
1199
01:25:53,983 --> 01:25:57,528
Aucune cible de choix en vue
sans mettre en danger le débarquement.
1200
01:25:57,695 --> 01:26:00,364
On ne voit rien, merde!
1201
01:26:07,663 --> 01:26:09,665
Vitesse du vent de 18 nĆuds
Ă l'ouest-sud-ouest.
1202
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Vitesse du vent de 18 nĆuds
Ă l'ouest-sud-ouest.
1203
01:26:12,001 --> 01:26:13,335
- Tout va bien.
- Je vais mourir?
1204
01:26:13,502 --> 01:26:15,629
- Non, on te ramĂšne Ă la maison. Ăa va.
- Non.
1205
01:26:15,796 --> 01:26:18,465
Les vagues diminuent Ă Utah,
atteignant moins d'un mĂštre.
1206
01:26:18,632 --> 01:26:21,468
Le plafond s'élÚve à 450 m.
Le ciel est plus dégagé.
1207
01:26:21,635 --> 01:26:22,928
Continuez Ă avancer.
1208
01:26:23,512 --> 01:26:24,889
Je m'en fiche, allez!
1209
01:26:30,936 --> 01:26:31,979
Allez!
1210
01:26:32,563 --> 01:26:34,481
Allez, allez, allez!
1211
01:26:38,819 --> 01:26:40,112
Plafond en Utah, dégagé.
1212
01:26:50,748 --> 01:26:52,082
Deux destroyers américains sont à un...
1213
01:27:10,601 --> 01:27:12,353
Avancez!
1214
01:27:38,379 --> 01:27:39,380
Oui?
1215
01:27:43,467 --> 01:27:44,468
Quoi?
1216
01:27:52,267 --> 01:27:53,268
Merci!
1217
01:28:04,363 --> 01:28:07,116
Des tĂȘtes de plage sont Ă©tablies
sur toutes les plages.
1218
01:28:08,242 --> 01:28:11,495
Nos hommes sont débarqués,
avec le soutien aérien et naval.
1219
01:29:37,706 --> 01:29:38,832
AllĂŽ, les transmissions.
1220
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
Oui. L'hĂŽpital St-Mary de Clapman,
s'il vous plaĂźt.
1221
01:29:41,210 --> 01:29:42,211
Je suis désolée,
1222
01:29:42,377 --> 01:29:43,587
mais les appels sortants sont interdits
1223
01:29:43,754 --> 01:29:45,589
jusqu'à la levée officielle
des restrictions.
1224
01:29:59,561 --> 01:30:01,772
Un chauffeur vous conduira Ă l'hĂŽpital.
1225
01:30:01,939 --> 01:30:03,857
Merci beaucoup. Je l'apprécie.
1226
01:30:14,660 --> 01:30:17,830
Eh bien, félicitations, Stagg.
1227
01:30:18,372 --> 01:30:19,915
Félicitations à vous aussi.
1228
01:30:27,506 --> 01:30:28,507
Bonne chance.
1229
01:30:37,766 --> 01:30:39,977
Merci beaucoup pour tout.
1230
01:30:40,144 --> 01:30:43,397
Ne soyez pas idiot.
Désolée de ne pas avoir pu en faire plus.
1231
01:30:43,564 --> 01:30:45,107
Non. Nous étions occupés.
1232
01:31:37,034 --> 01:31:38,035
Merci.
1233
01:31:46,043 --> 01:31:48,170
HĂPITAL ST-MARY
1234
01:31:57,596 --> 01:31:59,139
Non, s'il vous plaĂźt! Non!
1235
01:32:41,014 --> 01:32:42,224
Salut, Jim.
1236
01:32:45,102 --> 01:32:46,311
Salut, Liz.
1237
01:33:11,128 --> 01:33:12,129
Est-ce que ça va?
1238
01:33:20,721 --> 01:33:21,888
Ăa va?
1239
01:33:34,609 --> 01:33:35,861
Ton fils.
1240
01:34:13,565 --> 01:34:14,775
Oui, bonjour.
1241
01:34:15,984 --> 01:34:17,152
Bonjour, mon beau.
1242
01:34:19,446 --> 01:34:21,490
La France fut libérée en dix semaines.
1243
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
En moins d'un an, Eisenhower mena
1244
01:34:22,741 --> 01:34:24,576
les Alliés à la victoire
contre l'Allemagne nazie.
1245
01:34:24,743 --> 01:34:25,869
Par la suite, il est devenu
1246
01:34:25,952 --> 01:34:27,746
le trente-quatriÚme président
des Ătats-Unis.
1247
01:34:28,455 --> 01:34:30,082
Pour son travail pionnier lors
du Jour J,
1248
01:34:30,165 --> 01:34:32,084
James Stagg reçut la Légion du Mérite
des Ătats-Unis
1249
01:34:32,250 --> 01:34:33,835
Il retourna Ă une vie paisible
en Angleterre,
1250
01:34:33,919 --> 01:34:35,837
consacrée à l'étude
de la météorologie.
1251
01:34:36,630 --> 01:34:38,632
Lors de son investiture en 1961,
John F. Kennedy demanda
1252
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
Ă Eisenhower ce qui lui avait
donné l'avantage le Jour J.
1253
01:34:40,884 --> 01:34:43,011
Eisenhower répondit :
1254
01:34:43,470 --> 01:34:49,267
"Nous avions de meilleurs
météorologues que les Allemands."
1255
01:34:52,145 --> 01:34:54,689
RĂALISĂ PAR
1256
01:34:55,148 --> 01:34:57,359
PRODUIT PAR
1257
01:34:57,818 --> 01:35:00,028
ĂCRIT PAR
1258
01:35:00,487 --> 01:35:02,697
D'APRĂS LA PIĂCE DE THĂĂTRE
1259
01:35:03,156 --> 01:35:05,367
PRODUCTION EXĂCUTIVE
1260
01:35:05,784 --> 01:35:06,910
PRODUCTION EXĂCUTIVE
1261
01:35:07,035 --> 01:35:08,078
PRODUCTION EXĂCUTIVE
COPRODUCTION
1262
01:35:08,453 --> 01:35:10,705
DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE
1263
01:35:11,164 --> 01:35:13,417
MONTAGE
1264
01:35:13,834 --> 01:35:16,044
CONCEPTION VISUELLE
1265
01:35:16,545 --> 01:35:18,713
MUSIQUE
1266
01:35:19,172 --> 01:35:21,383
SUPERVISION DE LA MUSIQUE
1267
01:35:21,800 --> 01:35:24,052
COSTUMES
1268
01:35:24,511 --> 01:35:26,721
COIFFURE ET MAQUILLAGE
1269
01:35:27,222 --> 01:35:29,391
DIRECTION DE LA DISTRIBUTION
1270
01:35:45,907 --> 01:35:48,076
UN FILM DE
1271
01:40:23,935 --> 01:40:25,937
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke
92183