All language subtitles for Preamar_S01E12_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,289 --> 00:02:11,630
Filho da puta do Playboy. Cadê? Cadê
ele? Ô, ô, ô.
2
00:02:11,830 --> 00:02:15,190
Chegou agora. Já tá arrumando confusão,
pô. Que porra é essa? Qual foi, Tududu?
3
00:02:15,250 --> 00:02:17,910
Qual foi o quê? Qual é o bagulho,
parceiro? Tá defendendo o X9 agora,
4
00:02:17,990 --> 00:02:20,410
irmão? Que negócio que é esse? Que porra
é essa de X9?
5
00:02:20,710 --> 00:02:22,210
Qual é a bola? Tá querendo me parar aqui
como?
6
00:02:22,550 --> 00:02:24,090
Por causa desse Playboy, filho da puta.
7
00:02:24,350 --> 00:02:28,030
X9 aí, ó. Do caralho. Não, não, cara.
Esse cara tá mentindo, velho. Que
8
00:02:28,030 --> 00:02:30,110
negócio é esse? Que negócio é esse,
Playboy?
9
00:02:30,410 --> 00:02:31,410
Tududu, fala pra ele.
10
00:02:31,630 --> 00:02:34,190
Entregou o cara pros homens. Você vai
criticar o cara?
11
00:02:34,450 --> 00:02:36,290
Eu vou acreditar em você.
12
00:03:01,100 --> 00:03:03,820
O dinheiro que eu tinha guardado era do
Fred, depois passou um pouco na minha
13
00:03:03,820 --> 00:03:04,820
tante.
14
00:03:05,080 --> 00:03:06,340
E a Mercedes, João?
15
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
Vendeu a Mercedes?
16
00:03:29,580 --> 00:03:33,140
que a gente estava quando o nosso filho
começou a fazer isso?
17
00:03:33,360 --> 00:03:35,080
Como que a gente deixou escapar?
18
00:03:35,640 --> 00:03:37,300
Não é hora da gente se culpar, Isabel.
19
00:03:37,560 --> 00:03:39,380
Não, a gente estava muito cego.
20
00:03:39,940 --> 00:03:41,740
A gente estava muito distante.
21
00:03:41,980 --> 00:03:45,400
Eu podia ter tentado. Não é hora da
gente pensar no que podia ter sido
22
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
feito.
23
00:03:47,580 --> 00:03:51,000
A gente precisa reunir tudo, joias,
dinheiro, tudo.
24
00:04:06,700 --> 00:04:08,800
Eu tenho um dinheiro guardado, João.
25
00:04:13,200 --> 00:04:14,340
Dinheiro de onde?
26
00:04:16,959 --> 00:04:20,459
Doações. Doações de umas amigas
queridas.
27
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
Quanto?
28
00:04:32,420 --> 00:04:35,860
Suas amigas fizeram uma campanha
nacional da solidariedade?
29
00:04:37,120 --> 00:04:38,880
Eu já tinha algum guardado.
30
00:04:39,680 --> 00:04:42,420
Sempre esperei por dias difíceis.
31
00:04:43,580 --> 00:04:45,600
Pelo jeito, eu tinha certeza de que ele
ia chegar.
32
00:04:54,500 --> 00:04:56,320
Infelizmente, isso não vai resolver
nosso problema, Isabel.
33
00:04:57,240 --> 00:05:00,300
A gente não pode gastar tudo o que tem e
ficar sem uma reserva para viver.
34
00:05:00,980 --> 00:05:02,660
Usa o seu dinheiro para sustentar a
casa.
35
00:05:14,740 --> 00:05:15,740
Manu!
36
00:05:23,640 --> 00:05:25,220
E aí, princesa?
37
00:05:25,680 --> 00:05:27,240
Vendo a luz do seu reino apagar?
38
00:05:28,380 --> 00:05:29,720
Oi, Thiago, tudo bom?
39
00:05:29,940 --> 00:05:31,420
Melhor agora que eu te encontrei.
40
00:05:32,600 --> 00:05:36,440
Seguinte, Manuzinha, carnaval tá aí e a
gringalhada tá vindo em peso pro Rio.
41
00:05:36,860 --> 00:05:39,500
E? E que eu tenho uma parada boa pra
você.
42
00:05:39,740 --> 00:05:43,760
Tu é a mina perfeita pra acompanhar um
japa num camarote lá nessa Pucay, tá
43
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
afim?
44
00:05:44,980 --> 00:05:46,540
Valeu, Tchelo, mas não vai dar não.
45
00:05:46,900 --> 00:05:48,160
Ah, por quê? Você vai viajar?
46
00:05:48,700 --> 00:05:51,820
Não. Então, gata, parada super maneira,
viu?
47
00:05:52,180 --> 00:05:55,200
Olha só, a Paulinha também tá no lance e
a grana é muito boa.
48
00:05:55,640 --> 00:05:57,540
Eu sei, mas sabe o que que é?
49
00:05:57,760 --> 00:05:59,560
É que eu não dou preço não, entendeu?
50
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Manu,
51
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
você é linda.
52
00:06:05,040 --> 00:06:07,040
Educada, fina, se relaciona bem com as
pessoas.
53
00:06:07,900 --> 00:06:08,900
Valeu, Tchelo.
54
00:06:09,100 --> 00:06:09,939
Valeu mesmo.
55
00:06:09,940 --> 00:06:13,060
Mas, pô, eu não levo o menor jeito pra
isso, você deve ter percebido.
56
00:06:13,719 --> 00:06:16,160
Obrigada, mas não vai rolar não, tá?
Tchau.
57
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
Manu!
58
00:06:24,680 --> 00:06:28,240
Quando as pessoas precisam de dinheiro,
elas levam jeito pra tudo.
59
00:06:29,140 --> 00:06:30,400
Pergunta a sua amiguinha Paula.
60
00:07:08,480 --> 00:07:10,200
Você sabe que isso é bruxete, né,
compadre?
61
00:07:10,900 --> 00:07:13,820
Olha, vou querer essas duas curvinas
aqui. Como é que vai ser isso?
62
00:07:17,600 --> 00:07:18,760
Pedir tudo pra não atrasar.
63
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Tudo bem.
64
00:07:21,660 --> 00:07:23,780
Escuta, pensei muito naquela nossa
conversa.
65
00:07:24,280 --> 00:07:27,780
Agora, mais do que nunca, tu faz um bom
dinheiro pra tirar o filho da cadeia.
66
00:07:28,060 --> 00:07:30,540
Um negócio só acontece com grande. Não,
cara.
67
00:07:31,760 --> 00:07:33,600
É, assim que funciona, compadre.
68
00:07:34,120 --> 00:07:36,140
Olha, vai levar dez e não se fala mais.
69
00:07:36,400 --> 00:07:39,180
Eu tenho várias possibilidades de
negócio, mas eu queria conversar com
70
00:07:39,180 --> 00:07:40,460
você. Vamos ali.
71
00:07:41,400 --> 00:07:42,840
Eu mesmo vou limpar, me dá a faca aí.
72
00:07:46,040 --> 00:07:48,440
Desenrola aí que eu estou escutando.
Estou pensando em investir num bar
73
00:07:48,440 --> 00:07:49,580
volante. Bar?
74
00:07:50,040 --> 00:07:52,100
Bar volante, que atende o do arpoador
mirante.
75
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
Bom.
76
00:07:57,100 --> 00:07:59,660
Desenrola aí, eu estou vendo que tem
mais. Você pode chamar cantores,
77
00:07:59,660 --> 00:08:01,880
artistas, para se apresentarem na
barraca, no pôr do sol.
78
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
O happy hour.
79
00:08:03,370 --> 00:08:05,690
Tu diz show? Show mesmo, pô?
80
00:08:05,910 --> 00:08:09,590
Show e o escambau? É, mas alguma coisa
mais informal. Isso vai incrementar o
81
00:08:09,590 --> 00:08:13,470
consumo, as pessoas vão comprar mais
caipirinha, cerveja, e o negócio se
82
00:08:13,470 --> 00:08:14,470
estende até a noite.
83
00:08:15,070 --> 00:08:17,030
Tu tá gostando da ideia?
84
00:08:17,350 --> 00:08:19,930
Cara, tu tá brincando? Agora tem um
porém.
85
00:08:20,770 --> 00:08:23,930
Se a gente quer ganhar mais, vamos ter
que gastar mais.
86
00:08:24,350 --> 00:08:27,130
Vamos ter que molhar a mão nos
camaradinhos, vou te dizer.
87
00:08:27,390 --> 00:08:29,830
Bar, volante, esses caras vão atorchar
nós.
88
00:08:30,050 --> 00:08:32,390
Tá bom, eu vou separar algum pras
autoridades.
89
00:08:33,240 --> 00:08:36,000
Se bem que atualmente isso é o que eu
mais faço na minha vida. Todos os
90
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
sentidos, né?
91
00:11:04,019 --> 00:11:07,020
Então, diga-me. O que tu chegou, porque
eu tenho uma parada séria para levar
92
00:11:07,020 --> 00:11:09,120
contigo. Fala que eu realmente estou
precisando de dinheiro, o que é?
93
00:11:10,680 --> 00:11:11,920
Meu negócio, meu. Chega aqui.
94
00:11:12,960 --> 00:11:15,940
É que rolou um lance sem ir para o cara.
95
00:11:16,180 --> 00:11:17,180
O que aconteceu?
96
00:11:17,220 --> 00:11:19,860
O cara lá em cima da boca, que pornicia
para o teu filho.
97
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Sei, o que tem ele?
98
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
Rodou também.
99
00:11:22,500 --> 00:11:25,740
Levaram para a polícia, lá dentro rolou
uma briga. O que aconteceu, meu filho?
100
00:11:25,800 --> 00:11:28,380
Fala, pelo amor de Deus. Calma, calma,
calma, que não aconteceu nada.
101
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
O povo ajudou.
102
00:11:30,160 --> 00:11:33,480
Me disseram até que ele é duro na queda.
Diz que marra em tupaca.
103
00:11:34,440 --> 00:11:37,980
Graças a Deus. Agora, tu tem que
arranjar um jeito de tirar ele logo de
104
00:11:37,980 --> 00:11:38,980
lá.
105
00:11:39,180 --> 00:11:42,120
Esse neguinho desconfia que dançou. Que
teu filhinho deu com a língua nos
106
00:11:42,120 --> 00:11:43,280
dentes. Cara, aí não vai ter jeito.
107
00:11:43,800 --> 00:11:44,920
Vão matar ele.
108
00:11:49,880 --> 00:11:51,180
Eu vou tirar ele de lá, Xerife.
109
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
Eu vou tirar.
110
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Está meu Fred agora.
111
00:12:01,820 --> 00:12:03,040
Será que ele comeu?
112
00:12:04,840 --> 00:12:06,760
Doutor Velasco diz que ele está bem,
dona Isabel.
113
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
Também naquele inferno.
114
00:12:14,060 --> 00:12:16,800
Meu filho não é marginal, não é?
115
00:12:17,220 --> 00:12:20,840
No meio daqueles bandidos, está de muito
longe da gente.
116
00:12:21,940 --> 00:12:25,220
Calma, dona Isabel, olha aqui. Por que
você não vai visitar o Fred?
117
00:12:25,820 --> 00:12:29,060
Eu faço aquele doce de leite que ele
gosta e ela vai lá e leva para ele.
118
00:12:33,500 --> 00:12:36,280
Não fica assim, Dona Isabel, por favor.
119
00:12:37,460 --> 00:12:41,880
Tudo vai dar certo na fé de São Jorge.
Ele vai estar logo de volta com a gente.
120
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
Só vai ver.
121
00:12:43,140 --> 00:12:44,200
Não fica assim, não.
122
00:13:42,600 --> 00:13:43,579
Oi, Manu.
123
00:13:43,580 --> 00:13:45,500
Nossa, tava te procurando.
124
00:13:45,700 --> 00:13:47,100
Jura? Juro.
125
00:13:47,360 --> 00:13:49,700
Por onde é que você anda? Cara, tô
toladaça.
126
00:13:50,020 --> 00:13:51,040
Tô trabalhando muito.
127
00:13:51,660 --> 00:13:52,720
Encontrei com o Tchelo.
128
00:13:53,140 --> 00:13:54,140
É, ele falou.
129
00:13:54,620 --> 00:13:57,760
É, ele me chamou pra um lance aí no
carnaval.
130
00:13:58,120 --> 00:14:00,980
Tô sabendo. Mas você não se animou
muito, né?
131
00:14:01,360 --> 00:14:04,120
É, acho que não. Mas e você?
132
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Vai mesmo?
133
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Não sei.
134
00:14:07,060 --> 00:14:08,780
Na verdade, eu tô meio atolada.
135
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Mas olha só.
136
00:14:11,190 --> 00:14:14,210
Assim que eu tiver mais relax, eu
apareço na praia pra gente conversar. O
137
00:14:14,210 --> 00:14:15,750
que é que você tá trabalhando agora?
138
00:14:16,070 --> 00:14:17,410
Ah, uma parada lá da faculdade.
139
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
Dinâmica jurídica, sabe?
140
00:14:54,550 --> 00:14:57,230
João! Você não tinha lugar melhor pra
marcar, não?
141
00:14:58,670 --> 00:14:59,710
Adoro, queridinho.
142
00:15:00,090 --> 00:15:01,950
Eu cresci no leme. Isso aqui é lindo.
143
00:15:02,530 --> 00:15:05,510
Além do mais, me faz pensar melhor,
refrescar a mente.
144
00:15:05,930 --> 00:15:07,530
Por que você queria editar um gente
assim?
145
00:15:09,550 --> 00:15:11,950
Vou te contar que eu já sei quem vai me
dar o dinheiro.
146
00:15:12,270 --> 00:15:13,670
O desembagador tá pedindo.
147
00:15:14,190 --> 00:15:15,190
Ah, é?
148
00:15:15,230 --> 00:15:16,630
Quem? O próprio.
149
00:15:17,490 --> 00:15:18,490
Como assim?
150
00:15:18,790 --> 00:15:19,970
É muito simples, Paula.
151
00:15:20,850 --> 00:15:21,850
Distorção.
152
00:15:22,110 --> 00:15:23,810
Vou fazer ele provar do próprio veneno.
153
00:15:24,390 --> 00:15:27,750
Não entendi. Você pode ser mais clara?
Escuta, o que pode ser pior para um
154
00:15:27,750 --> 00:15:31,170
desembargador, pai de família e um homem
respeitado do que ser flagrado como uma
155
00:15:31,170 --> 00:15:32,169
garota de programa?
156
00:15:32,170 --> 00:15:36,010
O quê? Isso vai destruir a reputação do
Nonato para sempre.
157
00:15:36,310 --> 00:15:40,290
Espera aí, João. Esses desembargadores,
e você sabe muito bem disso, eles fingem
158
00:15:40,290 --> 00:15:42,190
que vivem de acordo com a moral e com os
bons costumes.
159
00:15:43,230 --> 00:15:46,150
Olha só, existe coisa muito pior do que
sair com um garoto de programa.
160
00:15:46,850 --> 00:15:47,930
E tem outra coisa.
161
00:15:48,150 --> 00:15:50,710
Vender sexo não é crime. Eu sei. Mas
chantagem é.
162
00:15:51,850 --> 00:15:55,670
Paula, peraí. Desculpa, Paula. Pelo amor
de Deus, me ouve. Olha só, eu sei muito
163
00:15:55,670 --> 00:15:56,670
bem disso tudo.
164
00:15:56,830 --> 00:16:00,110
Ei, peraí, peraí. Não, não, não. Olha
só, olha só. Eu não tô aqui pra fazer
165
00:16:00,110 --> 00:16:01,110
juízo de valores.
166
00:16:02,030 --> 00:16:03,890
Nós estamos do mesmo lado. Você esqueceu
disso?
167
00:16:04,490 --> 00:16:07,090
Será mesmo? Não, não faz isso. Não faz
isso.
168
00:16:09,830 --> 00:16:10,830
Desculpa.
169
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
Desculpa.
170
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
Eu falei demais.
171
00:16:14,380 --> 00:16:15,680
Eu fui preconceituoso.
172
00:16:17,100 --> 00:16:20,740
Mas eu preciso de você pra tirar o Fred
da prisão. Você tá me entendendo?
173
00:16:22,040 --> 00:16:24,620
Eu tenho muito medo da vingança dessa
gente. Vem cá.
174
00:16:26,940 --> 00:16:28,140
Eu vou cuidar de você.
175
00:16:41,130 --> 00:16:41,849
Pra que isso?
176
00:16:41,850 --> 00:16:43,170
Ah, vai ter um show aí, né?
177
00:16:43,630 --> 00:16:44,630
Sério, maneiro.
178
00:16:45,150 --> 00:16:48,830
Vem cá, tem alguma coisa pra comer aí?
Pô, Manu, tem sim. Tem um cardápio ali,
179
00:16:48,950 --> 00:16:52,090
ó. Pode dar uma olhada que eu tô com a
mão suja. Aí é só fazer o pedido que a
180
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
gente manda descer. É.
181
00:16:53,550 --> 00:16:54,550
E aí,
182
00:16:54,590 --> 00:16:55,590
tudo bom?
183
00:16:59,130 --> 00:17:00,130
Tudo bem.
184
00:17:01,190 --> 00:17:02,190
Revião tava melhor.
185
00:17:05,310 --> 00:17:06,269
Não é não, Rai?
186
00:17:06,270 --> 00:17:07,490
Oxe, vai que a gente chega lá.
187
00:17:10,440 --> 00:17:13,720
Ó, eu vou criar um sanduíche de atum,
tá? Opa, rapidinho.
188
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Jogo rápido.
189
00:17:19,760 --> 00:17:21,540
Aí, essa menina aí não é pro teu bico
não, ô.
190
00:17:21,960 --> 00:17:25,359
Tá engatada ali com o surfista. Não sabe
de nada.
191
00:17:26,540 --> 00:17:27,900
Essa menina não esqueceu de mim ainda
não.
192
00:17:29,100 --> 00:17:30,820
É mais ou menos pra ficar na minha,
entendeu?
193
00:17:31,560 --> 00:17:33,180
Tá como é que é, né? Filha de patrão,
né?
194
00:17:33,700 --> 00:17:37,560
Vai trabalhar, porra?
195
00:17:41,710 --> 00:17:42,970
O cara é um pervertido, entendeu?
196
00:17:43,730 --> 00:17:45,370
Ele gosta de catapirã, hein?
197
00:17:45,870 --> 00:17:48,830
Pra comemorar... Datas especiais.
198
00:17:49,230 --> 00:17:50,350
Datas especiais?
199
00:17:51,630 --> 00:17:54,450
Temático, um saco. Faz sorova temática,
você acredita?
200
00:17:55,630 --> 00:17:56,770
Acredito em tudo, Paula.
201
00:17:57,590 --> 00:18:01,090
Aí nessas festas, ele enche a cara de
pó. Mas muito pó mesmo.
202
00:18:01,950 --> 00:18:06,150
A última vez, o puto cheirou tanto,
bebeu tanto, que não aguentou nem
203
00:18:06,150 --> 00:18:07,230
trepar, não aguentou fazer nada.
204
00:18:07,890 --> 00:18:10,890
Ficou um monte de mulher olhando aquele
corpo estirado na cama.
205
00:18:14,909 --> 00:18:16,310
Eu vou fazer isso pelo Fred.
206
00:18:18,010 --> 00:18:20,470
E eu já sei quem pode fazer a parte suja
do negócio.
207
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
Ô, ô!
208
00:18:24,170 --> 00:18:25,170
Tem fila.
209
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
Próximo!
210
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Pedro, não pode.
211
00:18:51,540 --> 00:18:53,520
Mas não pode.
212
00:18:56,340 --> 00:18:57,340
Cabine em feixe.
213
00:18:58,800 --> 00:19:01,220
Tira a roupa toda, inclusive calcinha e
sutiã.
214
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Próximo!
215
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Levanta, deixa eu ver você.
216
00:19:35,880 --> 00:19:39,180
Quem é que fez isso com você, Fred? Quem
é que fez? Eu vou falar agora com ele.
217
00:19:39,280 --> 00:19:40,520
Não vai ficar assim, meu filho.
218
00:19:41,360 --> 00:19:45,160
Você não vai
219
00:19:45,160 --> 00:19:49,200
falar com ninguém.
220
00:19:51,680 --> 00:19:52,920
Não estou no colégio.
221
00:19:54,440 --> 00:19:55,860
Não piora as coisas, vai?
222
00:19:58,400 --> 00:20:00,520
Como é que a gente veio parar aqui, meu
filho?
223
00:20:10,830 --> 00:20:12,370
Mas eu sempre quis mais.
224
00:20:17,370 --> 00:20:18,370
Olha,
225
00:20:36,270 --> 00:20:38,630
Fred. A mamãe trouxe uma.
226
00:20:39,400 --> 00:20:42,280
O doce de leite que você tanto gosta. Da
guia que fez.
227
00:21:02,940 --> 00:21:06,200
Já aprendeu a mexer?
228
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Já.
229
00:21:08,200 --> 00:21:10,180
A imagem é bem nítida. É ótima.
230
00:21:11,520 --> 00:21:12,520
Você está filmando?
231
00:21:12,600 --> 00:21:14,160
Estou. Não, não, não. Desliga isso.
232
00:21:15,420 --> 00:21:16,379
Presta atenção.
233
00:21:16,380 --> 00:21:18,580
Tem que arrumar um lugar seguro para
colocar a sua máquina.
234
00:21:18,800 --> 00:21:19,719
Está vendo?
235
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
Pode deixar.
236
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
Acho que eu sei o que fazer.
237
00:21:21,940 --> 00:21:23,500
Vai dar certo. Eu sei o que fazer.
238
00:21:24,420 --> 00:21:26,880
Confia em mim. Eu confio em você. Eu só
fico preocupado com você.
239
00:21:43,820 --> 00:21:45,540
Criança, tudo bem com você?
240
00:21:45,920 --> 00:21:49,600
Já estava ficando com saudades. Você
sumiu?
241
00:21:49,820 --> 00:21:52,240
Estou organizando o nosso próximo
encontro.
242
00:21:52,720 --> 00:21:56,020
Vamos festejar esse carnaval em grande
estilo.
243
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Que ótimo!
244
00:21:58,800 --> 00:22:03,860
E onde vai ser a folia, meu Pierrot?
Recebi uma bela suíte no nosso hotel.
245
00:22:04,160 --> 00:22:06,180
Vai estar em nome de Colombina.
246
00:22:07,080 --> 00:22:09,300
Sua presença é fundamental.
247
00:22:10,140 --> 00:22:11,280
Mais que fundamental.
248
00:22:12,380 --> 00:22:14,200
Me apresenta que será inesquecível.
249
00:22:15,060 --> 00:22:17,000
Me aguarde, perroa.
250
00:22:18,840 --> 00:22:19,840
Beijo.
251
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
O que, minha filha?
252
00:22:44,100 --> 00:22:46,800
Sei lá. Acho que eu fiquei meio culpada.
253
00:22:47,940 --> 00:22:48,940
De quê?
254
00:22:49,920 --> 00:22:54,080
De ver com o trabalho, né? Logo agora
que as coisas estão tão complicadas aqui
255
00:22:54,080 --> 00:22:54,839
em casa.
256
00:22:54,840 --> 00:22:56,360
Tá tudo muito confuso.
257
00:22:56,700 --> 00:23:00,960
Mas não foi você mesma que falou que
esse trabalho era meio estranho?
258
00:23:01,500 --> 00:23:02,900
É, eu falei.
259
00:23:04,900 --> 00:23:06,700
Fica preocupada não, criança.
260
00:23:07,600 --> 00:23:10,600
Logo, logo o Federico vai ser solto e
tudo vai voltar a ser como antes.
261
00:23:11,690 --> 00:23:15,510
Será que é mesmo, Dagui, que as coisas
vão voltar ao normal aqui?
262
00:23:16,830 --> 00:23:18,510
Normal essa casa nunca foi.
263
00:23:20,350 --> 00:23:21,410
É verdade.
264
00:23:21,890 --> 00:23:23,870
Eu vi que você gostou, acho que ficou
bonitinho.
265
00:23:24,690 --> 00:23:26,310
Tá ótimo, Dagui.
266
00:23:48,140 --> 00:23:49,380
Moça, eu vou ficar aqui mesmo.
267
00:23:50,480 --> 00:23:52,400
Ó, obrigada.
268
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Bonacinha.
269
00:24:10,740 --> 00:24:14,920
Que lindas!
270
00:24:15,500 --> 00:24:17,240
Bem-vindo à Líria da Justiça.
271
00:25:07,790 --> 00:25:09,910
Vem pra cá, minha coloquina!
272
00:25:10,150 --> 00:25:14,110
Vem, gostosa! Vem pro colo do
judiciário!
273
00:26:35,590 --> 00:26:37,250
Mãe? Tá indo pra onde?
274
00:26:37,990 --> 00:26:39,110
Rua da Alfândega.
275
00:26:40,570 --> 00:26:41,570
Você?
276
00:26:44,210 --> 00:26:46,150
Se eu saiba, a rua ainda é pública.
277
00:26:46,810 --> 00:26:47,810
Não posso?
278
00:26:49,470 --> 00:26:53,790
Pode, mãe, mas hoje é segunda-feira de
carnaval, né? Acontece que as lojas são
279
00:26:53,790 --> 00:26:56,890
muito mais abertas do que você imagina.
280
00:26:58,350 --> 00:27:00,430
E você vai fazer o que lá, hein?
281
00:27:01,450 --> 00:27:02,810
É haver o que me pertence.
282
00:27:18,760 --> 00:27:20,500
O que
283
00:27:20,500 --> 00:27:41,840
é
284
00:27:41,840 --> 00:27:44,080
isso?
285
00:28:12,520 --> 00:28:13,900
Como vai seu curso?
286
00:28:14,480 --> 00:28:15,500
Bem, e a senhora?
287
00:28:16,159 --> 00:28:19,840
Digamos que em pleno processo de
recuperação. E o que eu posso fazer para
288
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
ajudá-la?
289
00:28:20,860 --> 00:28:22,660
A senhora trouxe mais joias?
290
00:28:23,000 --> 00:28:28,880
Seu Fux, o senhor se aproveitou de um
momento muito frágil, meu, para, como é
291
00:28:28,880 --> 00:28:31,820
que eu posso dizer, me subtrair.
292
00:28:33,200 --> 00:28:36,260
Subtrair? O senhor me roubou, seu Fux,
para ser bem direta.
293
00:28:37,140 --> 00:28:39,820
A senhora é completamente louca.
294
00:28:41,130 --> 00:28:46,130
Eu estava na minha casa quando de
repente eu lembrei o adorável José Fux,
295
00:28:46,250 --> 00:28:50,070
que ficou com aquele meu anel lindo,
dizendo que era falso.
296
00:28:50,330 --> 00:28:55,570
O que a senhora pretende fazer para
provar isso?
297
00:28:57,570 --> 00:29:02,790
Nem adianta procurar pelo seu fiapo de
segurança que ele deu uma saidinha.
298
00:29:03,310 --> 00:29:06,650
Calma. Eu estou calma, seu Fux.
299
00:29:06,990 --> 00:29:09,110
Imagina, fiz meditação.
300
00:29:09,580 --> 00:29:14,080
Sai de casa, a cabeça está limpinha. Eu
não tenho o dia inteiro, tá bom? Vamos
301
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
para o seu escritório?
302
00:29:15,260 --> 00:29:16,260
Vamos.
303
00:29:24,760 --> 00:29:26,920
Tá aí, era isso que a senhora queria,
não é?
304
00:29:28,320 --> 00:29:30,040
Era, seu amigo, era isso.
305
00:29:31,760 --> 00:29:36,100
Digamos que eu quisesse vender essa
preciosidade para uma pessoa mais
306
00:29:36,100 --> 00:29:37,120
honesta que o senhor.
307
00:29:38,160 --> 00:29:40,020
Quanto é que o senhor acha que essa
pessoa me daria?
308
00:29:40,940 --> 00:29:47,860
Pela quantidade de brilhantes, pelo
desenho, pela grife,
309
00:29:48,140 --> 00:29:50,860
eu diria uns 30 mil.
310
00:29:52,660 --> 00:29:54,020
Reais ou dólares?
311
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
Dólares.
312
00:29:58,360 --> 00:30:05,340
Eu sabia, seu Socrates, que eu jamais me
apaixonaria por alguma coisa sem valor.
313
00:30:07,360 --> 00:30:11,640
Digamos ainda que eu queira fazer um
pequeno abatimento para o senhor.
314
00:30:12,840 --> 00:30:15,540
Afinal, somos velhos conhecidos. Quanto
é que o senhor me daria?
315
00:30:16,160 --> 00:30:18,560
Eu não tenho nenhum interesse, madame.
316
00:30:19,140 --> 00:30:21,740
O senhor realmente não sabe do que eu
sou capaz.
317
00:31:08,129 --> 00:31:11,030
Oi, você pode me dizer onde fica o
diretorio?
318
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
Eu não sei.
319
00:31:14,930 --> 00:31:15,930
Aonde?
320
00:31:16,210 --> 00:31:17,570
Sobe e vira para a esquerda.
321
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
Obrigada.
322
00:31:42,860 --> 00:31:45,060
Que beleza, hein, bonitinho?
323
00:31:46,540 --> 00:31:47,920
Castinho animado.
324
00:31:48,300 --> 00:31:50,760
Isso aqui é você, cariguinha?
325
00:31:54,400 --> 00:31:59,520
Muitas das gostosas... Tá afim de ganhar
uma grana?
326
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
Na hora.
327
00:32:02,000 --> 00:32:03,980
Essa parada aí é pra uma tacada só.
328
00:32:05,300 --> 00:32:06,720
A gente vai pedir quanto?
329
00:32:08,720 --> 00:32:09,720
Trezentos mil.
330
00:32:11,530 --> 00:32:13,570
Só que dos dentes são da Paulinha.
331
00:32:15,450 --> 00:32:16,450
Meia-meia.
332
00:32:18,730 --> 00:32:19,990
Assim não tem negócio.
333
00:32:22,950 --> 00:32:27,850
Se não é meia-meia, a putaria aqui não
interessa por diretoria.
334
00:32:29,550 --> 00:32:30,550
Então tá bom.
335
00:32:31,510 --> 00:32:33,050
Tem gente que vai se interessar.
336
00:32:34,710 --> 00:32:36,130
Cuidado na descida aí.
337
00:32:38,850 --> 00:32:39,850
130.
338
00:32:45,480 --> 00:32:46,520
Isso é uma oferta única.
339
00:32:46,940 --> 00:32:48,360
Eu não vim negociar.
340
00:32:49,120 --> 00:32:50,360
Eu vim oferecer.
341
00:32:50,720 --> 00:32:51,940
É pegar ou largar.
342
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
Eu pego.
343
00:32:57,320 --> 00:32:58,480
Negócio fechado.
344
00:33:23,510 --> 00:33:25,830
Quem do outro lado que eu falso?
345
00:33:52,650 --> 00:33:57,290
Estou te ligando, companheiro, para te
dizer que neste carnaval a gente vai
346
00:33:57,290 --> 00:33:59,010
estourar a banca, companheiro.
347
00:33:59,770 --> 00:34:02,030
Eu sabia que você ia me ligar dando boas
notícias.
348
00:34:02,690 --> 00:34:04,350
Mas como é que está a história do teu
garoto?
349
00:34:06,270 --> 00:34:07,270
Acertando.
350
00:34:07,890 --> 00:34:09,350
Você tem notícias lá de dentro?
351
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
Não, eu tenho.
352
00:34:10,870 --> 00:34:14,530
A galera adorou o doce de leite que tua
mulher levou.
353
00:34:14,850 --> 00:34:16,510
Rapaz, foi mó sucesso.
354
00:34:16,850 --> 00:34:18,949
E diz que o moleque se lambuzou também.
355
00:34:19,790 --> 00:34:21,250
Companheiro, companheiro, ó.
356
00:34:23,280 --> 00:34:24,420
que o garoto está tendo.
357
00:34:25,060 --> 00:34:27,020
Ele não vai demorar muito por lá, não,
xerife.
358
00:34:27,719 --> 00:34:28,719
Até certinho.
359
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
Um abraço.
360
00:34:52,989 --> 00:34:53,989
Segura logo.
361
00:34:54,250 --> 00:34:57,150
Mas que conversa é essa? Surpresa,
surpresa.
362
00:34:57,690 --> 00:34:59,550
Ó, tá aqui, moleque. Que negócio é esse?
363
00:35:08,550 --> 00:35:09,550
Oi?
364
00:35:24,759 --> 00:35:26,440
Calma. Calma, eu não estou entendendo
nada.
365
00:35:28,160 --> 00:35:29,280
Não acredito.
366
00:35:30,940 --> 00:35:31,940
Aonde você está?
367
00:35:33,640 --> 00:35:34,640
Estou indo para aí.
368
00:35:54,670 --> 00:35:55,670
Que loucura.
369
00:35:57,750 --> 00:35:59,730
Você não tem como saber quem te mandou
isso?
370
00:36:00,270 --> 00:36:01,410
Faz triar, sei lá.
371
00:36:01,810 --> 00:36:03,410
Vamos tentar manter o controle.
372
00:36:03,690 --> 00:36:04,689
E agora?
373
00:36:04,690 --> 00:36:08,170
Eu achei que você podia me ajudar a
saber quem podia estar por trás disso.
374
00:36:08,590 --> 00:36:09,590
Eu?
375
00:36:09,990 --> 00:36:11,150
Eu não tenho noção.
376
00:36:11,770 --> 00:36:12,890
Você que devia ter.
377
00:36:13,290 --> 00:36:16,030
Não eram suas amigas? Não foi você que
contratou?
378
00:36:16,270 --> 00:36:18,750
Eu avisei pra não sair chamando qualquer
puta.
379
00:36:19,010 --> 00:36:21,490
Mas elas pareciam... Elas pareciam o
quê, Donatinho?
380
00:36:21,910 --> 00:36:23,510
Pra mim elas pareciam umas...
381
00:36:23,850 --> 00:36:25,030
Umas biscateiras.
382
00:36:25,410 --> 00:36:26,650
Eu não podia imaginar.
383
00:36:29,030 --> 00:36:30,270
O que eles estão querendo?
384
00:36:30,590 --> 00:36:31,590
Dinheiro.
385
00:36:32,270 --> 00:36:33,270
Muito?
386
00:36:33,670 --> 00:36:34,670
Trezentos mil.
387
00:36:35,990 --> 00:36:38,570
Você tem certeza que você... E se isso
for divulgado?
388
00:36:39,750 --> 00:36:41,190
Meu Deus, eu estou perdida.
389
00:36:42,230 --> 00:36:43,430
Meu pai vai me matar.
390
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
Ele vai me matar.
391
00:36:45,810 --> 00:36:47,610
E ele vai acabar com você também.
392
00:36:48,190 --> 00:36:50,870
Calma. Como calma? O que vai ser de mim?
393
00:36:52,400 --> 00:36:54,560
Eu também não estou sabendo o que fazer.
394
00:36:55,440 --> 00:36:56,440
Como assim?
395
00:36:57,020 --> 00:36:58,140
O que você tem que fazer?
396
00:36:58,760 --> 00:36:59,760
Você tem que pagar.
397
00:37:00,360 --> 00:37:02,000
Pagar o que essa gente está pedindo.
398
00:37:40,650 --> 00:37:41,650
Onde é que você estava?
399
00:37:56,790 --> 00:37:58,050
Onde você conseguiu isso agora?
400
00:37:58,750 --> 00:38:02,530
João, não é tanto dinheiro assim. São só
25 mil dólares.
401
00:38:02,890 --> 00:38:07,050
Mas digamos que eu tenha dado um jeito
de reaver algo que sempre me pertenceu.
402
00:38:10,410 --> 00:38:12,170
Prefiro não perguntar como nem por quê.
403
00:38:14,050 --> 00:38:15,050
Alô?
404
00:38:16,250 --> 00:38:17,730
Doutor Nonato, que surpresa.
405
00:38:17,970 --> 00:38:21,890
Estou ligando para saber se você quer
dar prosseguimento àquele nosso negócio.
406
00:38:22,890 --> 00:38:23,868
Quero, claro.
407
00:38:23,870 --> 00:38:24,709
Como não?
408
00:38:24,710 --> 00:38:27,030
Eu estou tentando conseguir aquela
quantia que o senhor acha adequada.
409
00:38:27,430 --> 00:38:30,110
E você acha que pode levantar esse
montante? Quando?
410
00:38:30,450 --> 00:38:33,670
Bom, isso eu não sei ainda, doutor. É
uma quantia alta, o senhor de convir. Eu
411
00:38:33,670 --> 00:38:36,090
estou tentando conseguir parte a parte,
mas é difícil.
412
00:38:36,370 --> 00:38:39,170
Olha só, meu caro, eu estico pensando na
situação do seu filho.
413
00:38:39,660 --> 00:38:44,360
Conversando com amigos, acho que nós
podemos conseguir fechar por um valor um
414
00:38:44,360 --> 00:38:45,359
pouco menor.
415
00:38:45,360 --> 00:38:46,480
Isso significa quanto?
416
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
800.
417
00:38:49,900 --> 00:38:52,440
Melhorou bastante a proposta, doutor.
Com certeza.
418
00:38:53,020 --> 00:38:54,740
Conversamos em seguida, hein? Um abraço.
419
00:39:22,550 --> 00:39:27,670
É mais uma cervejinha Última, quem vai
levar a última É, acabou, acabou
420
00:39:27,670 --> 00:39:32,650
Alegria, alegria Acabou mulher
421
00:39:58,000 --> 00:39:59,320
E aí, xerife.
422
00:40:03,180 --> 00:40:04,400
Boas notícias, xerife.
423
00:40:04,620 --> 00:40:05,620
Claro.
424
00:40:08,820 --> 00:40:10,840
Ele vai me estourar. Não, o que é isso?
425
00:40:11,900 --> 00:40:17,040
Cara, você sabe que... Estou gostando
muito desse negócio de rodinha.
426
00:40:17,820 --> 00:40:21,340
Olha só a tua parte, meu caro.
427
00:40:21,780 --> 00:40:23,340
Opa, agora falou, minha linda. Muita
bufupa.
428
00:40:23,580 --> 00:40:26,660
Tu vê aí o que tu vai fazer com esse
dinheiro. Não vai me gastar tudo.
429
00:40:26,960 --> 00:40:28,140
Vai depois ficar me pedindo vale.
430
00:40:28,360 --> 00:40:29,540
Ah, tá certo.
431
00:40:31,280 --> 00:40:32,520
Deixa eu te passar uma visão aqui.
432
00:40:32,760 --> 00:40:36,020
Bem que você podia continuar com o bar
volante depois do carnaval, hein? Hein?
433
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
Ó, hein?
434
00:40:37,160 --> 00:40:40,220
Cara... Tu sabe que é uma puta ideia?
435
00:40:40,640 --> 00:40:42,120
É uma ótima ideia.
436
00:40:42,960 --> 00:40:45,960
Agora eu pergunto. Vamos vender pra quê?
437
00:40:46,260 --> 00:40:49,360
Pros velhinhos que estão fazendo
ginástica na praia? Ou lá? Cheira a
438
00:40:49,360 --> 00:40:50,800
infecção. Não, não, não. Não vou falar
nada.
439
00:40:51,560 --> 00:40:55,100
Faz o seguinte. Vai lá, liga pro
Velhasco. Diz pra ele vir pegar a parte
440
00:40:55,100 --> 00:40:56,140
dele aqui que já tá pronta.
441
00:40:56,380 --> 00:40:57,380
Tá bom.
442
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Vai, rapaz.
443
00:41:00,580 --> 00:41:02,060
Vai, cara.
444
00:41:02,800 --> 00:41:04,120
Vai, leva de uma vez.
445
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
Peraí.
446
00:41:10,280 --> 00:41:11,280
Alô?
447
00:41:14,240 --> 00:41:18,160
Aí, velho. O dinheiro deve ser entregue
de manhã bem cedo no Karatê.
448
00:41:18,620 --> 00:41:23,320
Karatê? Cidade de Deus, porra. Conhece,
não? Pega a estrada do Urubu, cai na rua
449
00:41:23,320 --> 00:41:25,340
do Valão e segue direto até Vacaria.
450
00:41:25,770 --> 00:41:29,810
Santo Deus, vacaria. Como é que eu vou
saber onde é... Alô?
451
00:41:30,690 --> 00:41:32,330
Alô? Alô?
452
00:42:05,000 --> 00:42:06,560
O senhor tem certeza que o endereço é
esse mesmo?
453
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
Tem, tem.
454
00:42:08,760 --> 00:42:13,180
Senhor, essa área aqui... A gente tá
entrando no Karatê, né?
455
00:42:13,520 --> 00:42:15,080
Segue adiante, eu tô pagando.
456
00:42:15,520 --> 00:42:18,000
Tô pagando bem pra você ficar de pico
calado.
457
00:42:18,900 --> 00:42:19,900
Sim, senhor.
458
00:42:38,410 --> 00:42:39,410
O que foi agora?
459
00:42:39,670 --> 00:42:41,810
A facaria é logo ali na frente.
460
00:43:39,690 --> 00:43:42,090
Para de filmar isso, pô! Olha aqui pra
mim, cara.
461
00:43:44,710 --> 00:43:46,190
Você vai, cara.
462
00:43:46,470 --> 00:43:47,470
Fala aqui comigo.
463
00:44:29,640 --> 00:44:30,680
Completa aí, completa aí.
464
00:44:32,820 --> 00:44:35,140
Opa, fala. Peraí, segura aí.
465
00:44:36,440 --> 00:44:38,160
É como ela chegou?
466
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
Tudo certinho, né?
467
00:44:42,300 --> 00:44:44,400
Tá bom.
468
00:44:45,000 --> 00:44:46,700
A entrega faz como a gente combinou.
469
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
Sim, Velasco falando.
470
00:45:29,580 --> 00:45:31,580
Alô? Doutor Nonato, como vai?
471
00:45:31,840 --> 00:45:34,120
Não estou podendo esperar mais, meu
amigo.
472
00:45:34,380 --> 00:45:35,380
Eu sei, eu sei.
473
00:45:35,660 --> 00:45:37,160
Só estou pedindo um pouquinho de
paciência.
474
00:45:37,620 --> 00:45:41,660
Eu ainda não consegui toda a quantia. Eu
vou conseguir. Se você não agilizar, não
475
00:45:41,660 --> 00:45:43,880
me responsabilizo pela vida do seu
filho.
476
00:45:44,140 --> 00:45:48,200
Ele vai ser transferido para o presídio.
Estou fazendo o possível, doutor. Não
477
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
depende de mim.
478
00:45:49,380 --> 00:45:50,920
Eu vou resolver isso.
479
00:45:51,200 --> 00:45:53,700
É 24 horas no meu escritório.
480
00:46:28,400 --> 00:46:34,600
O que eu não quero?
481
00:46:35,880 --> 00:46:39,400
Pô, meu irmão, negócio com esparadrapo.
Toma aí. Para de você cortar esse
482
00:46:39,400 --> 00:46:40,299
cabelo, rapaz.
483
00:46:40,300 --> 00:46:43,180
Trago coisa na moral pra tu, tu fica
cheio de neurose comigo.
484
00:46:43,640 --> 00:46:48,160
Ela é neurose, rapaz. Toma aí. Vou
comprar um apartamento na Vieira Soto.
485
00:46:50,520 --> 00:46:51,560
Abençoa a irmã, viu?
486
00:47:00,590 --> 00:47:01,910
Fala aí, desembargador!
487
00:47:02,470 --> 00:47:03,490
Tudo certinho?
488
00:47:04,070 --> 00:47:05,070
Quem tá falando?
489
00:47:05,630 --> 00:47:08,410
Seu amigo, rapaz? Tá reconhecendo minha
voz, não?
490
00:47:09,910 --> 00:47:11,250
Saudade, Vossa Excelência.
491
00:47:11,490 --> 00:47:14,070
O que você quer? Eu já cumpri o
combinado.
492
00:47:14,450 --> 00:47:17,430
Não sei, sei, sei, sei, pô. Tudo
certinho?
493
00:47:18,010 --> 00:47:22,510
Isso aqui eu... Eu gostei do doce. E
daí?
494
00:47:24,310 --> 00:47:25,490
Daí que eu quero mais.
495
00:47:26,530 --> 00:47:27,530
Mais quanto?
496
00:47:27,750 --> 00:47:29,890
É... Você tem assim...
497
00:47:30,890 --> 00:47:31,890
Os cem mil.
498
00:47:32,050 --> 00:47:33,950
O senhor tem três dias pra me entregar,
certo?
499
00:47:34,210 --> 00:47:35,430
Mesmo esquema igual do outra vez.
500
00:47:36,750 --> 00:47:37,910
Abraço da família, hein?
501
00:47:38,370 --> 00:47:39,370
Vai lá!
502
00:47:47,290 --> 00:47:50,910
Se ela souber...
503
00:47:59,210 --> 00:48:04,850
A outra pode ir preparando o seu caixão.
504
00:48:06,030 --> 00:48:12,710
O telefonema na hora errada pode acabar
505
00:48:12,710 --> 00:48:14,590
com o seu xandão.
506
00:48:15,810 --> 00:48:22,090
Se ela souber da outra pode ir
507
00:48:22,090 --> 00:48:23,870
preparando o seu caixão.
508
00:48:26,060 --> 00:48:29,020
Que ela souber da outra.
509
00:48:29,880 --> 00:48:34,420
O tempo fechou e a bruxa tá solta.
510
00:48:35,980 --> 00:48:38,420
Abra o seu coração.
511
00:48:39,320 --> 00:48:42,760
A verdade é melhor.
512
00:48:44,240 --> 00:48:48,000
Ela já tem a manha de saber das coisas.
513
00:48:48,860 --> 00:48:52,300
Já sabe de qual seus gatinhos.
514
00:48:54,600 --> 00:48:59,080
Se armar pra ela, é entrar na panela.
515
00:48:59,460 --> 00:49:01,900
E o caô fica muito ruim.
516
00:49:03,400 --> 00:49:09,880
Se ela descobre te perder, quebra tudo
na
517
00:49:09,880 --> 00:49:11,640
lua cheia.
518
00:49:13,520 --> 00:49:17,320
Segura a peteca, que o tempo esquenta.
519
00:49:18,220 --> 00:49:21,440
Segura a caneta, que o poder te
arrebenta.
520
00:49:22,920 --> 00:49:29,200
Segura na ideia, segura a bandeira
Segura essa nega maluca que te
521
00:49:29,200 --> 00:49:31,060
perdeu a parada
522
00:49:31,060 --> 00:49:36,420
O
523
00:49:36,420 --> 00:49:49,640
telefone
524
00:49:49,640 --> 00:49:50,640
é má
525
00:49:50,920 --> 00:49:57,540
O telefonema na hora errada Pode acabar
com o seu
526
00:49:57,540 --> 00:50:02,540
xandão E se ela for aberta agora
527
00:50:02,540 --> 00:50:07,280
Pode ir preparando o teu caixão
528
00:50:07,280 --> 00:50:14,200
O telefonema na hora errada Pode
529
00:50:14,200 --> 00:50:16,440
acabar com o seu xandão
530
00:50:18,540 --> 00:50:24,940
Se ela souber da outra, vai que prepara
o meu
531
00:50:24,940 --> 00:50:25,940
caixão.
532
00:50:26,940 --> 00:50:30,260
Se ela souber da outra...
37693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.