All language subtitles for Preamar_S01E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,190 --> 00:02:22,190 Dona Maria Isabel? 2 00:02:24,910 --> 00:02:29,650 Qual? A Cleide pediu pra senhora passar na secretaria depois da aula. 3 00:02:31,530 --> 00:02:32,530 Algum problema? 4 00:02:34,670 --> 00:02:39,130 É que... Ela disse que você é que voltou. 5 00:02:41,470 --> 00:02:43,250 Mas antes eu queria dar um aviso pra vocês. 6 00:02:44,310 --> 00:02:46,230 Eu resolvi tirar o meu ano sabático. 7 00:02:46,590 --> 00:02:47,590 Ano o quê? 8 00:02:47,730 --> 00:02:49,050 Ano sabático, Maria Isabel. 9 00:02:49,930 --> 00:02:51,150 Eu vou ficar um ano sem trabalhar. 10 00:02:54,130 --> 00:02:58,050 E eu só quero ver quando você conhecer um rapaz, assim, bem arrapado, que não 11 00:02:58,050 --> 00:02:59,330 tiver dinheiro pra te levar ao cinema. 12 00:03:00,810 --> 00:03:02,630 Que ironia, hein, Maria Isabel? 13 00:03:03,950 --> 00:03:05,490 Eu é que vou te ver assim, sabia? 14 00:03:06,830 --> 00:03:07,830 Miserável. 15 00:03:08,130 --> 00:03:11,070 E ainda por cima, mãe de marginal. 16 00:03:11,510 --> 00:03:12,510 Tá bom pra você? 17 00:03:15,650 --> 00:03:18,070 Querida, você não tem que fugir de ninguém. 18 00:03:18,860 --> 00:03:22,420 Eu não sou obrigado a financiar todos os jardineiros com quem você se relaciona. 19 00:03:22,800 --> 00:03:25,740 Tem certeza que esse é o problema mais grave da sua vida atualmente? 20 00:03:29,980 --> 00:03:34,780 Deve estar havendo algum engano, mas você pode deixar que assim que eu acabar 21 00:03:34,780 --> 00:03:36,920 aqui eu vou até lá resolver esse inconveniente. 22 00:03:38,920 --> 00:03:39,920 Obrigada, querido. 23 00:03:49,740 --> 00:03:51,120 É isso aí, meu irmão. 24 00:03:51,720 --> 00:03:56,120 Seja bem-vindo ao terreiro de São Sebastião. 25 00:04:22,670 --> 00:04:23,670 Manda. 26 00:04:23,870 --> 00:04:25,250 Tá preparado pro que? 27 00:04:25,510 --> 00:04:26,550 Manda no mundo? 28 00:04:26,830 --> 00:04:32,610 Manda. Calma, doutor, calma. Ih, ele fica... Tchan, tchan, tchan, tchan, 29 00:04:32,670 --> 00:04:33,670 tchan, tchan, tchan. 30 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 Que isso? 31 00:04:36,910 --> 00:04:37,910 Que isso o quê? 32 00:04:38,170 --> 00:04:39,970 Que isso, rapaz? Abre essa mochila direito. 33 00:04:40,210 --> 00:04:41,850 Abre, abre. A gente faturou. 34 00:04:42,110 --> 00:04:43,230 Tinha brincadeira. 35 00:04:45,820 --> 00:04:47,640 Já, não vai ter importo não, tá aqui. 36 00:04:48,200 --> 00:04:50,460 Já, já, já, já. 37 00:04:50,880 --> 00:04:53,500 Já, já, já, já. 38 00:04:53,720 --> 00:04:54,459 Já, já, já, já. 39 00:04:54,460 --> 00:04:55,019 Já, já, já, já. 40 00:04:55,020 --> 00:04:56,620 Já, já, já, já. Já, já, já, já. 41 00:04:56,860 --> 00:04:57,860 Já, já, 42 00:04:59,140 --> 00:05:00,139 já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. 43 00:05:00,140 --> 00:05:00,559 Já, já, já, já. 44 00:05:00,560 --> 00:05:01,860 Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. 45 00:05:01,860 --> 00:05:04,320 Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. 46 00:05:04,320 --> 00:05:06,860 Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. Já, já, já, já. 47 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 Já, já, já, já. 48 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Já, 49 00:05:11,500 --> 00:05:14,930 já, Eu já tirei. É, mas não precisa fazer essa cara não que eu vou prestar 50 00:05:14,930 --> 00:05:16,630 conta. Porque eu sou papo reto. 51 00:05:16,910 --> 00:05:18,430 Wallace! Wallace! 52 00:05:18,830 --> 00:05:19,569 Vem cá. 53 00:05:19,570 --> 00:05:20,570 Traz o meu caderninho. 54 00:05:21,190 --> 00:05:22,530 Agora, eu vou te contar um negócio. 55 00:05:23,870 --> 00:05:26,070 Caipirinha foi um sucesso. 56 00:05:27,250 --> 00:05:29,810 Rapaz da gringa erda meteu o pé na jaca. 57 00:05:30,090 --> 00:05:32,490 É, eu te falei. Você não acreditou. 58 00:05:32,730 --> 00:05:36,650 Não, não. É que eu não acreditei. Eu só estava achando arriscado demais. 59 00:05:37,030 --> 00:05:40,510 Só isso. Felipe, a vida não tem graça sem risco. 60 00:05:40,760 --> 00:05:42,020 É verdade, é verdade. 61 00:05:42,340 --> 00:05:44,260 A vida não tem graça sem risco mesmo. 62 00:05:44,640 --> 00:05:47,180 Vou te falar o perigo que foi pra colocar Imanjá no mar. 63 00:05:47,560 --> 00:05:49,580 Aí, o mar cresceu. 64 00:05:49,860 --> 00:05:51,720 Aí, Imanjá apareceu. 65 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Apareceu pra mim. 66 00:05:54,420 --> 00:05:56,580 Tá bêbado, neguinho? Que que é, rapaz? 67 00:05:56,940 --> 00:05:57,899 Tá de puta? 68 00:05:57,900 --> 00:06:02,100 Só que me faltava ver Imanjá. É mole? 69 00:06:03,800 --> 00:06:04,860 Bebeu mais que os grilos. 70 00:06:05,380 --> 00:06:08,420 Ó, ó, é o seguinte. Vamos lá, as nossas pontinhas. Foram. 71 00:06:08,670 --> 00:06:11,470 3 mil latinhas de cerveja a R$ 2,00 cada. 72 00:06:12,330 --> 00:06:18,190 Umas 600 caipirinhas a R$ 15,00 cada. 73 00:06:19,730 --> 00:06:21,610 300 águas a R$ 1,00. 74 00:06:21,830 --> 00:06:24,950 Isso dá R$ 15.300. 75 00:06:25,510 --> 00:06:27,250 Dinheiro na mão, meu mano. 76 00:06:27,810 --> 00:06:30,710 Sem imposto. O que é um negócio melhor que esse? 77 00:07:01,190 --> 00:07:02,490 Ei, Manu. 78 00:07:04,490 --> 00:07:06,430 Agora toda noite é isso? 79 00:07:07,310 --> 00:07:14,210 Sai, chega de madrugada, e depois fica aí, dia seguinte, com essa 80 00:07:14,210 --> 00:07:17,290 cara de... de cansada. 81 00:07:20,030 --> 00:07:24,050 Ai, mãe, é verão. Todo dia é uma festa. 82 00:07:25,640 --> 00:07:27,060 Me conta um pouco de você. 83 00:07:27,840 --> 00:07:29,860 Faz tempo que a gente não se fala. 84 00:07:31,080 --> 00:07:33,540 Ai, Maria Isabel, eu te conheço. Vai. 85 00:07:34,620 --> 00:07:36,120 Vamos pular essa parte. 86 00:07:38,340 --> 00:07:40,100 O que você está querendo dessa vez? 87 00:07:43,960 --> 00:07:47,420 Manuela, o cheque que seu pai me deu para pagar o curso de ilustração 88 00:07:47,420 --> 00:07:49,620 botânica voltou. Sem fundos. 89 00:07:50,440 --> 00:07:54,580 Isso nunca, mas nunca me aconteceu em mais de 20 anos de casamento. 90 00:07:55,000 --> 00:07:59,100 Você tem alguma explicação pra me dar, pra me dizer o que está se passando 91 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 nessa casa? 92 00:08:02,360 --> 00:08:04,700 Ninguém merece isso de ressaca. 93 00:08:09,800 --> 00:08:11,980 Tem certeza do que você quer saber? 94 00:08:13,640 --> 00:08:15,280 De absolutamente tudo. 95 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 Tá bom. 96 00:08:26,210 --> 00:08:28,250 Nós perdemos tudo, Maria Isabel. 97 00:08:32,970 --> 00:08:35,870 Até que enfim você acordou pra vida também, né? 98 00:08:36,929 --> 00:08:38,390 Feliz ano novo, mami. 99 00:08:46,010 --> 00:08:50,150 Bom dia, Biô. Bom dia, doutor. 100 00:08:50,510 --> 00:08:51,510 Tudo bem? 101 00:08:51,610 --> 00:08:55,130 Doutor, eu não queria incomodar o senhor não, mas aqui tá nada bem. 102 00:08:55,560 --> 00:08:56,179 O que é que houve? 103 00:08:56,180 --> 00:08:59,600 É o PQD, não tem mais minhas cadeiras. Dizem que estão muito remendadas e 104 00:08:59,600 --> 00:09:00,800 arrumou outro fornecedor. 105 00:09:01,440 --> 00:09:04,740 É mesmo? É, doutor. E eu preciso de um dinheiro pra viver, doutor. Eu sei. 106 00:09:05,100 --> 00:09:08,500 Eu sei que o senhor sabe e eu pensei que o senhor podia me ajudar. 107 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 Ajudar como? 108 00:09:12,500 --> 00:09:14,320 Quem sabe me adiantar algum. 109 00:09:16,320 --> 00:09:18,960 Adiantar? É, por todos os favores que eu fiz pelo senhor. 110 00:09:20,000 --> 00:09:23,580 Favores? Dá um tempo, doutor. Eu lhe apresentei o xerife, teve o tubarão. 111 00:09:24,030 --> 00:09:25,290 O senhor sabe como é porteiro, né? 112 00:09:25,590 --> 00:09:28,890 Eu nunca dei uma palavra sobre a vida particular de ninguém nesse prédio. 113 00:09:29,090 --> 00:09:30,250 Muito menos o senhor. 114 00:09:35,130 --> 00:09:36,130 Tá bom, meu. 115 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 Já entendi. 116 00:09:38,390 --> 00:09:40,510 Senhor, 300 reais. 117 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 Ok? 118 00:09:44,030 --> 00:09:46,890 Espero que as suas cadeiras durem muito tempo. 119 00:09:48,530 --> 00:09:49,530 Obrigado. 120 00:10:36,140 --> 00:10:37,260 Bora, bora, bora! 121 00:10:37,720 --> 00:10:42,680 Bora, maluco! Se liga só, se liga só aí, cada um no seu quadrado, hein? Não quero 122 00:10:42,680 --> 00:10:46,360 saber de vocês dois de conversinha no bagulho, não. Quem se calou aí? Qual é, 123 00:10:46,380 --> 00:10:48,920 novato? Rebeta na venda! Pô, sapolé ali, ó! 124 00:10:49,200 --> 00:10:56,180 Tem de que? Tem de açaí, coco, maracujá, laranja... Como é o 125 00:10:56,180 --> 00:10:57,320 maracujá? Quanto é? 126 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 É dois reais. 127 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Dois reais. 128 00:11:03,370 --> 00:11:05,510 Não, não, não, patrão. Lá daqui, ó. 129 00:11:06,090 --> 00:11:07,090 Morde, morde. 130 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 Valeu, valeu. 131 00:11:13,510 --> 00:11:15,710 Ai, eu preciso muito de manobras. 132 00:11:17,970 --> 00:11:22,730 Também vou querer um... Você tem um ansiolítico? 133 00:11:23,030 --> 00:11:24,030 Não. 134 00:11:26,590 --> 00:11:27,590 Ai, Deus. 135 00:11:29,050 --> 00:11:30,750 Você bebeu, hein, Manu? 136 00:11:31,130 --> 00:11:32,130 Uhum. 137 00:11:32,890 --> 00:11:36,470 Demais. Já te falei que a ingestão excessiva de álcool promove 138 00:11:36,470 --> 00:11:37,710 envelhecimento precoce. 139 00:11:39,070 --> 00:11:42,610 Então deve ser por isso que quando eu acordo eu me sinto como 100 anos. 140 00:11:48,430 --> 00:11:53,770 Você vai ficar aí me olhando com essa cara ou... Mãe, a gente faliu. 141 00:11:57,430 --> 00:11:58,450 Acabou o fim da linha. 142 00:12:01,160 --> 00:12:02,580 Eu já imaginava. 143 00:12:03,480 --> 00:12:04,900 Ah, é? Que bom. 144 00:12:05,580 --> 00:12:07,040 Porque eu não esperava. 145 00:12:07,380 --> 00:12:08,900 Aliás, eu não imaginava mesmo. 146 00:12:09,300 --> 00:12:11,220 Eu tô meio surtada até agora. 147 00:12:12,720 --> 00:12:16,220 Engraçado, né, Manu? Você sempre me criticou tanto em favor dos menos 148 00:12:16,220 --> 00:12:18,540 favorecidos. E agora é um deles. 149 00:12:19,180 --> 00:12:23,480 Aliás, essa sua sandalinha aí de dedo tem tudo a ver, né? Com a nova condição 150 00:12:23,480 --> 00:12:27,120 social. Ô, mãe, eu sempre soube que eu tinha mais que os outros, tá? 151 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Eu só... 152 00:12:29,260 --> 00:12:31,320 Só não queria admitir que eu gostava disso. 153 00:12:32,460 --> 00:12:34,100 É melhor você sentar, vai. 154 00:12:40,720 --> 00:12:44,780 Por que que seu pai não me contou isso? 155 00:12:45,280 --> 00:12:50,780 Mãe, ele tá tentando se reerguer, entendeu? Ele, sei lá, não quer 156 00:12:50,780 --> 00:12:51,960 preocupar você, entendeu? 157 00:12:52,820 --> 00:12:57,180 Sabe aquela barraca do ano novo que o Fred tocou? 158 00:12:57,660 --> 00:13:00,960 Então. É o novo negócio do papai. Chega. 159 00:13:01,700 --> 00:13:03,380 Chega. Chega, chega, Manu. 160 00:13:03,760 --> 00:13:07,920 Chega. É mais informação do que eu preciso. 161 00:13:08,780 --> 00:13:11,180 Eu vou fingir que não ouvi. 162 00:13:12,100 --> 00:13:14,100 E se eu ouvi, eu não assimilei. 163 00:13:34,700 --> 00:13:36,940 Planeta Água! Planeta 164 00:13:36,940 --> 00:13:52,600 Água! 165 00:14:05,100 --> 00:14:07,200 Manu, mais alguma bomba? 166 00:14:08,040 --> 00:14:14,040 Você tá grávida, seu pai tem uma mãe, da guia é traficante internacional, seu 167 00:14:14,040 --> 00:14:15,180 irmão é homossexual. 168 00:14:16,180 --> 00:14:17,179 Não, mãe. 169 00:14:17,180 --> 00:14:19,380 Não. Por enquanto é só isso mesmo. 170 00:14:24,480 --> 00:14:25,760 Ô mãe, você tá bem? 171 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 Não. 172 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 Ainda não. 173 00:14:42,589 --> 00:14:45,510 Manu, pra tudo nessa vida tem um jeito. 174 00:14:45,810 --> 00:14:48,930 Tudo. Nem que seja o meu jeito. 175 00:14:53,270 --> 00:14:54,270 Que medo. 176 00:14:56,530 --> 00:14:57,670 Olha o sacolé! 177 00:14:58,930 --> 00:15:00,070 Olha o sacolé! 178 00:15:01,230 --> 00:15:02,370 Olha o sacolé! 179 00:15:02,950 --> 00:15:03,589 Olha aí. 180 00:15:03,590 --> 00:15:05,370 Olha o sacolé. Tem de pouco? 181 00:15:05,570 --> 00:15:06,570 Tem, tem de pouco. 182 00:15:19,110 --> 00:15:20,390 Obrigada. Chega, Manu! 183 00:15:20,690 --> 00:15:25,730 Assim tá um pouquinho demais, né? Ah, eu preciso me deixar, cara. Ela tá comigo, 184 00:15:25,910 --> 00:15:28,650 ela tá comigo. Tava, né, querida? Você nunca ouviu falar que a alegria de pobre 185 00:15:28,650 --> 00:15:29,650 dura pouco, não? 186 00:15:29,750 --> 00:15:31,690 Então, sua festinha acabou. 187 00:15:32,550 --> 00:15:35,430 Como diria John Lennon, the dream is over. 188 00:15:36,390 --> 00:15:39,570 Sua baleia, sua vaca, sua gordona. 189 00:15:40,140 --> 00:15:41,640 Podia ser convidado pelo Tubarão, entendeu? 190 00:15:44,260 --> 00:15:48,060 Ô, Zé Ruela, tá viajando aí? Parece que tá no mundo da maionese. 191 00:15:49,280 --> 00:15:52,200 Pô... Deixa que eu vou, deixa que eu vou. 192 00:15:52,440 --> 00:15:53,580 Não tá de folga hoje, neguinho? 193 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 Não. 194 00:15:55,280 --> 00:15:57,140 Tô pensando se você tá esperando aquela patecinha. 195 00:15:57,880 --> 00:16:00,740 A vaca me escula a chuva geral, rapaz. Tá na festa de final de ano. 196 00:16:01,020 --> 00:16:02,020 Deixa que eu vou lá. 197 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Se liga aí. 198 00:16:04,699 --> 00:16:06,020 Escova sim, chapinha não. 199 00:16:06,220 --> 00:16:09,380 Chapinha resseca muito o cabelo, fica um horror. As pontas ficam super quebradas. 200 00:16:09,400 --> 00:16:12,460 Não, mas é por isso que, tipo assim, pelo menos uma vez por mês a gente tem 201 00:16:12,460 --> 00:16:16,320 que ir no salão, fazer uma hidratação. Não, senão o cabelo vira bombril. 202 00:16:16,920 --> 00:16:19,120 Imagina só com 17 anos. A madame chamou? 203 00:16:19,860 --> 00:16:20,900 Quero um refrigerante. 204 00:16:21,380 --> 00:16:22,600 É, dá aí, Tio Zé. 205 00:16:23,420 --> 00:16:25,220 Eu pedi alguma coisa, né, de refrigerante? 206 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 É, aqui. 207 00:16:26,620 --> 00:16:30,680 Olhando pra madame, a gente vê logo, né? Dá mais que o verão bombando aí. Mas que 208 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 menino grosso! 209 00:16:31,900 --> 00:16:34,380 Mal educado. Eu não quero mais nada, não. Cancelo o pedido. 210 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Cancelo o pedido? 211 00:16:36,180 --> 00:16:38,040 O que é? Não ouviu, não, o que eu falei? 212 00:16:38,500 --> 00:16:39,660 Tu comprou alguma praia? 213 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 A praia de vocês? 214 00:16:42,160 --> 00:16:46,700 Ô, Pris, deixa esse cara pra lá, sabe? Tu vai ficar discutindo com esse tipo de 215 00:16:46,700 --> 00:16:47,559 gente, vai? 216 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 Tipo de quê? 217 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Tipo de quê, meu irmão? 218 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 Pior tua, rapá. 219 00:16:52,220 --> 00:16:54,300 Tipo animal, pô. E tu, tipo baleia? 220 00:16:55,180 --> 00:16:56,260 Sai fora, rapá. 221 00:16:57,460 --> 00:16:59,440 É isso mesmo, amor. Vai fazer o quê? 222 00:17:00,180 --> 00:17:02,140 Vai ficar como então? Vai ficar assado? 223 00:17:02,620 --> 00:17:03,439 Vai ficar como? 224 00:17:03,440 --> 00:17:04,880 Vai mandar os homens me prender? 225 00:17:05,319 --> 00:17:08,780 Manda os homens me prender! Manda os homens me prender aí, ó! Manda os homens 226 00:17:08,780 --> 00:17:09,779 me prender! 227 00:17:09,780 --> 00:17:10,780 Popoleticinha! 228 00:17:10,980 --> 00:17:13,140 Gordinha! Tudo gorda, rapaz! 229 00:17:13,579 --> 00:17:14,579 Mete o pé! 230 00:17:14,700 --> 00:17:16,060 Vai embora, Popolete! 231 00:17:32,460 --> 00:17:34,720 O que a moça pediu, velho? Pediu pra ser chato. 232 00:17:35,180 --> 00:17:36,800 Entrou na fila dez vezes e conseguiu. 233 00:17:37,500 --> 00:17:38,940 Vou te falar, não comprou nada. 234 00:17:39,380 --> 00:17:41,420 Mas tá maneiro. Aí, faz um favor pra mim. 235 00:17:41,740 --> 00:17:44,560 Dá uma olhadinha naquela barraca ali, vai. Eu tô dando um jeito nessa boba 236 00:17:44,560 --> 00:17:45,539 aqui que tá foda hoje. 237 00:17:45,540 --> 00:17:47,540 Já é, meu camarão. O dia tá lindo. 238 00:17:48,180 --> 00:17:49,780 Vou te falar, tô com a alma lavada. 239 00:17:50,080 --> 00:17:53,820 Ó, e aproveita pra pedir o que você quiser de mim, porque é só por hoje. 240 00:17:54,020 --> 00:17:55,620 Só por hoje. Vai, mete o pé, vai. 241 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 Relevante. 242 00:18:25,680 --> 00:18:26,760 Como sempre. 243 00:18:27,920 --> 00:18:33,160 Marisa, bem, haja o que houver. Não caia do salto. E viva um dia depois do outro. 244 00:18:49,000 --> 00:18:51,820 Desculpa, eu não sabia que você estava tratando das irmãs. 245 00:18:52,330 --> 00:18:53,930 Eu tô indo almoçar, Beneficente. 246 00:18:54,570 --> 00:18:58,390 Ótimo. Faça bom proveito. Aliás, você aproveita bastante, tá? Porque pode ser 247 00:18:58,390 --> 00:19:01,830 a última vez que você vai tomar chá na casa de alguma amiga snob rica. 248 00:19:02,550 --> 00:19:07,010 Minha filha, a gente precisa manter o equilíbrio. Você anda muito agressiva. 249 00:19:07,310 --> 00:19:09,150 E você, mãe? Você anda o quê? 250 00:19:09,650 --> 00:19:11,390 Muito pobre, né? Só se for. 251 00:19:11,690 --> 00:19:14,470 Ah, mas olha só, é melhor aceitar e cair na real logo, entendeu? 252 00:19:14,710 --> 00:19:18,850 Eu já te falei mil vezes que é falta de educação falar sobre o dinheiro. É feio. 253 00:19:19,010 --> 00:19:21,410 Estamos tendo problemas, vamos superá-los. 254 00:19:21,980 --> 00:19:25,900 Mãe, você sabe quando esses seus problemas, eles vierem à tona, essas 255 00:19:25,900 --> 00:19:30,840 suas amigas, elas vão desaparecer, né? Crise significa oportunidade, 256 00:19:30,880 --> 00:19:33,580 transformação, crescimento. 257 00:19:33,840 --> 00:19:35,340 Momento para mudança. 258 00:19:35,960 --> 00:19:40,100 A mudança. Mudança pra onde, hein? Só se for pra periferia, né? 259 00:19:40,400 --> 00:19:42,960 Bom humor é tudo na vida, Manu. 260 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 não está colada na vida. 261 00:19:59,570 --> 00:20:03,830 Não na boca do meu marido, Dalia. Mais uma invenção da culinária praiana da 262 00:20:03,830 --> 00:20:04,830 cidade. 263 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 Delícia. 264 00:20:07,710 --> 00:20:10,110 Você sabia que estão usando até cartão de débito na areia agora? 265 00:20:10,390 --> 00:20:11,510 Não, não sabia. 266 00:20:12,210 --> 00:20:14,390 E vou continuar fingindo que não sei. 267 00:20:15,510 --> 00:20:19,790 Aliás, esse é um assunto que não me interessa em absolutamente nada. 268 00:20:20,370 --> 00:20:21,370 O que? 269 00:20:22,090 --> 00:20:23,970 Leptospirose? Super, obrigada. 270 00:20:25,170 --> 00:20:27,310 Querido, me esclarece uma curiosidade. 271 00:20:28,040 --> 00:20:31,560 Como é que a turma lá do escritório está se virando sem o grande executivo do 272 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 grupo? 273 00:20:32,880 --> 00:20:35,440 Querida, ninguém é insubstituível. 274 00:20:36,080 --> 00:20:39,580 João, eu estou precisando de dinheiro para pagar o curso de ilustração 275 00:20:39,580 --> 00:20:44,660 botânica. O cheque que você me deu voltou. 276 00:20:45,700 --> 00:20:46,700 Chega. 277 00:20:47,320 --> 00:20:49,680 Certamente um equívoco do Banco Ori. 278 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 Estranho, não? 279 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Toma. 280 00:20:58,860 --> 00:21:00,600 Acho que é suficiente pra mensalidade e pra multa. 281 00:21:03,140 --> 00:21:06,180 Onde é que você conseguiu essas notas? No mangue? 282 00:21:06,760 --> 00:21:09,020 Não, assaltei o mendigo que tava passando na porta. 283 00:21:10,880 --> 00:21:14,060 Da guia, traz um saco plástico pra eu colocar esse nojo. 284 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 Eu vou pegar. 285 00:21:36,200 --> 00:21:37,540 Tem muita informação, vai me deixar maluco. 286 00:21:43,680 --> 00:21:44,800 Planeta Água! 287 00:21:45,780 --> 00:21:47,060 Planeta Água! 288 00:21:47,400 --> 00:21:48,620 Planeta Água! 289 00:21:50,100 --> 00:21:51,200 Vamos lá, galera! 290 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Vamos lá, vamos lá! 291 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Abaixa o sujeirinho! 292 00:21:56,060 --> 00:21:57,360 Abre a filha, pessoal! 293 00:21:57,920 --> 00:22:00,180 Vamos desligar a nossa Planeta! 294 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 água. 295 00:23:19,210 --> 00:23:20,330 Não faça isso. 296 00:23:20,650 --> 00:23:23,210 Você está destruindo o futuro do seu próprio filho. 297 00:23:23,430 --> 00:23:26,610 Tá, querido, mas na avó os motoristas não deixam entrar sujo de areia. Fica 298 00:23:26,610 --> 00:23:27,610 quieto, Rafael. 299 00:23:27,830 --> 00:23:29,210 Chega de chuveirinho! 300 00:23:29,810 --> 00:23:30,810 Chuveirinho fora! 301 00:23:31,330 --> 00:23:32,330 Chuveirinho não! 302 00:23:32,530 --> 00:23:33,530 Chuveirinho fora! 303 00:23:34,010 --> 00:23:35,010 Chuveirinho não! 304 00:23:35,170 --> 00:23:37,590 Chuveirinho fora! Vamos embora, vamos embora. E fica quieto, hein? 305 00:23:37,790 --> 00:23:38,890 De chato basta cair. 306 00:23:39,130 --> 00:23:41,490 Vamos procurar outro chuveirinho. Cala a boca, hein? 307 00:23:41,810 --> 00:23:47,170 O que é isso, minha senhora? O futuro do planeta é muito mais importante do que 308 00:23:47,170 --> 00:23:47,999 um banho. 309 00:23:48,000 --> 00:23:50,400 Nós não podemos ficar calados. 310 00:24:20,200 --> 00:24:24,080 Tá na cara que esse pitbull é L.S. Puta merda, meu irmão. Um espetinho de frango 311 00:24:24,080 --> 00:24:26,300 desse dando piqui na minha barraca. Pode um negócio desse? 312 00:24:26,540 --> 00:24:27,540 Vou te falar uma parada. 313 00:24:27,920 --> 00:24:29,980 A bicha verde... Aí. 314 00:24:31,140 --> 00:24:33,620 Gostou do teu chuveirinho, hein, mano? Vai. Tu quer que eu faça o quê, meu 315 00:24:33,620 --> 00:24:35,000 irmão? Que eu chegue lá e meta a porrada no cara? 316 00:24:35,280 --> 00:24:39,120 Aí eu pego meu emprego, velho. Ah, se a fuzilão ficar aqui lá, eu não morro, já. 317 00:24:39,180 --> 00:24:40,980 Meu irmão, eu fico na sua. Que eu tô falando com o cara aqui. 318 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 Fica... Vai, mete o pé. 319 00:25:06,320 --> 00:25:07,400 da bomba. Pode desligar. 320 00:25:41,930 --> 00:25:42,990 Que parada é essa? 321 00:25:43,650 --> 00:25:46,450 A praia tá cheia de chuveirinho e tu vê esse maluco meu. 322 00:25:46,650 --> 00:25:48,270 Que porra é essa, meu irmão? Quer me fuder? 323 00:25:49,710 --> 00:25:51,930 Faça um favor. Dê um vazado daqui, vá. Mete o pé. 324 00:25:52,270 --> 00:25:53,630 Saí. De onde? 325 00:25:53,890 --> 00:25:54,890 Da praia. 326 00:25:55,170 --> 00:26:00,030 Pública. Gente, o bofe quer me expulsar da praia. E ainda é homofóbico. 327 00:26:02,830 --> 00:26:03,830 Fala isso. 328 00:26:03,890 --> 00:26:04,769 Vamos o quê? 329 00:26:04,770 --> 00:26:08,350 Não se meta não, senão eu mato tu e esse viado junto. Olha, não adianta que eu 330 00:26:08,350 --> 00:26:10,210 não vou me jogar no corpo a corpo com você. 331 00:26:10,570 --> 00:26:12,770 Se bem que eu ia adorar. Irmão, deixa eu falar daqui. 332 00:26:13,450 --> 00:26:16,570 Calma aí, Rafa. Calma aí, Rafa. Porra, se falar, meu irmão. Vem, se falar. 333 00:26:17,170 --> 00:26:23,690 Isso aqui é pela vida, 334 00:26:23,950 --> 00:26:25,690 pelo planeta, por vocês. 335 00:26:26,150 --> 00:26:27,150 Ô, bicha verde. 336 00:26:27,270 --> 00:26:28,970 Pô, facilita, bicha verde. 337 00:26:29,480 --> 00:26:32,540 Eu não tenho tanto tempo. Meu patrão vai chegar aqui e vai ficar feio pra mim. 338 00:26:32,680 --> 00:26:38,000 Olha, que chegue o seu patrão, tá? E que chegue a TV, os jornais, os fiscais da 339 00:26:38,000 --> 00:26:43,180 prefeitura. Daqui eu não saio. Daqui ninguém me tira. Daqui eu não saio. 340 00:26:43,180 --> 00:26:47,960 Daqui ninguém me tira. Daqui eu não saio. Daqui ninguém me tira. Daqui 341 00:26:47,960 --> 00:26:51,860 ninguém me tira. Daqui eu não saio. 342 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 É, doutor? 343 00:27:54,580 --> 00:27:56,240 Olha o negócio verde aqui, doutor. 344 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 Ah, 345 00:27:58,300 --> 00:28:00,960 sim. Eu recebi um folheto quando eu tava vindo pra casa. Alguma coisa a ver com a 346 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 economia de água, é isso? 347 00:28:02,040 --> 00:28:05,120 É. Doutor, a praia tá perdendo, doutor. Você precisa ver. 348 00:28:05,460 --> 00:28:08,420 Tem uma bicha aqui, doutor, que falou que não vai sair de chuveirinho. Vai 349 00:28:08,420 --> 00:28:09,420 ficar pra sempre. 350 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 Como é que é? 351 00:28:11,160 --> 00:28:13,500 Doutor, se o senhor descer aqui, você vai ver aquela bicha. 352 00:28:13,700 --> 00:28:16,400 E daquelas graúdas, doutor. Olha o tamanho da bicha, doutor. 353 00:28:17,540 --> 00:28:18,840 Escuta o óleo aqui pra ficar bem atento. 354 00:28:19,240 --> 00:28:20,300 O negócio... 355 00:28:20,520 --> 00:28:23,000 ter sucesso com a rapidez da equipe e administrar as crises. 356 00:28:23,320 --> 00:28:24,600 Nós temos que agir rápido. 357 00:28:24,900 --> 00:28:26,700 Antes que isso comece a comprometer o ponto. 358 00:28:27,340 --> 00:28:29,960 Tá falando com quem, velho? Tá falando com quem, velho? 359 00:28:30,900 --> 00:28:34,320 O que ele tá dizendo? 360 00:28:34,520 --> 00:28:35,119 Só um minuto. 361 00:28:35,120 --> 00:28:39,980 Ele tá falando de administrar as crises do sucesso. 362 00:28:40,920 --> 00:28:44,260 Doutor, me explica a parte do administrar as crises do sucesso. 363 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Esquece. 364 00:28:47,790 --> 00:28:48,790 Eu vou ver o que eu posso fazer. 365 00:28:49,010 --> 00:28:52,110 Diz pro Raio manter a situação sob controle, sem briga nem embaixaria. 366 00:28:52,310 --> 00:28:53,590 A gente tem que sair bem dessa história. 367 00:28:54,230 --> 00:28:55,230 Ok. 368 00:28:57,790 --> 00:28:59,170 Taguia, onde anda o Fred? 369 00:28:59,530 --> 00:29:00,910 Sei não, doutor Delagio. 370 00:29:02,370 --> 00:29:03,610 Salve, Fred Pitbull. 371 00:29:03,890 --> 00:29:06,090 Mano, isso aqui já foi, sabia? 372 00:29:07,170 --> 00:29:11,130 Ué? DJ não toca mais assim não, mano. DJ agora toca assim, mano. 373 00:29:11,790 --> 00:29:13,130 Tá ligado na MPC não? 374 00:29:13,610 --> 00:29:14,930 Não. Chega pra cá. 375 00:29:16,080 --> 00:29:18,940 Aqui estão todos os bichos. E aqui estão os santos. 376 00:29:20,180 --> 00:29:21,360 Vai aí. 377 00:29:23,660 --> 00:29:24,800 Mete a mão, cara. 378 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 Bata o caminho. 379 00:29:38,480 --> 00:29:39,900 Bacana, né? Tá curtindo, né? 380 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 Fred. 381 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Telefone. 382 00:29:45,760 --> 00:29:46,940 Virei. Valeu. 383 00:29:49,460 --> 00:29:50,460 Fala, rapaz. 384 00:29:51,680 --> 00:29:53,540 Preciso falar com você. Pode falar? 385 00:29:55,340 --> 00:29:55,940 Tem 386 00:29:55,940 --> 00:30:03,640 um 387 00:30:03,640 --> 00:30:05,060 rapaz amarrado no chuveirinho. 388 00:30:07,280 --> 00:30:09,000 Vai lá, manda alguém, sei lá. 389 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 Qual é, Fred? 390 00:31:15,620 --> 00:31:17,960 Eu adorei a sua ideia. 391 00:31:18,420 --> 00:31:21,350 Não. Eu só espero em Deus que dê tudo certo. 392 00:31:21,810 --> 00:31:24,550 Ah, beleza. Eu também tô bem animada. 393 00:31:25,130 --> 00:31:29,170 Falando nisso, você vai querer tomar o quê, hein? Não, um whisky, um prosecco. 394 00:31:29,230 --> 00:31:33,310 Olha, dessa vez eu caprichei. Tem até caipirinha. Não, olha o barman que eu 395 00:31:33,310 --> 00:31:37,770 arrumei. Não, ele faz uma caipirinha de tangerina que é um sonho. Você quer 396 00:31:37,770 --> 00:31:39,370 experimentar? Então, vem. 397 00:31:39,570 --> 00:31:42,050 Ah, eu acho que eu prefiro um champanhe mesmo. 398 00:31:42,270 --> 00:31:44,290 Então, sim, sim. 399 00:31:44,650 --> 00:31:46,990 E o João Ricardo, como é que ele tá? Tá ótimo. 400 00:31:47,370 --> 00:31:50,690 E vocês não vão aproveitar agora o inverno na Europa, dar uma esquiada, 401 00:31:50,730 --> 00:31:51,730 aquelas maravilhosas? 402 00:31:51,950 --> 00:31:56,030 Ai, Celeste, é gentil. Mas eu descobri que estou com um probleminha de perda 403 00:31:56,030 --> 00:32:00,950 óptica. E o médico exigiu que eu tomasse sol diariamente durante um ano. Coisa 404 00:32:00,950 --> 00:32:03,090 boba, mas... Ai, olha, Bel. 405 00:32:03,290 --> 00:32:04,730 Mas só um aninho, né? 406 00:32:04,970 --> 00:32:09,610 Olha, podia ser pior, hein? É verdade, amiga. Podia ser. Mas graças a Deus nós 407 00:32:09,610 --> 00:32:11,410 temos condições de viajar a hora que quisermos. 408 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 A saúde. 409 00:32:13,390 --> 00:32:14,390 Tchim, tchim. 410 00:32:39,050 --> 00:32:44,270 . . . 411 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 Fala Fredinho! 412 00:33:17,640 --> 00:33:18,640 Saquei. 413 00:33:18,860 --> 00:33:19,860 Demorou, tô chegando lá. 414 00:33:22,570 --> 00:33:27,250 Eu pedi ao João que visse com a nossa gente um roteiro com os melhores spas do 415 00:33:27,250 --> 00:33:32,350 mundo. Não, gente, eu passei uma semana num spa em Trancoso, mas era incrível. 416 00:33:32,390 --> 00:33:36,070 Vocês têm que experimentar? Eu conheço, é lindíssimo. Mas dessa vez, Celeste, eu 417 00:33:36,070 --> 00:33:41,130 queria alguma coisa internacional, tipo Bangkok, com muitas massagens. 418 00:33:41,410 --> 00:33:43,050 Que inveja branca, amiga. 419 00:33:43,630 --> 00:33:49,210 E o João disse, pô, férrimo, que vai me dar de presente porque eu mereço. Ah, 420 00:33:49,250 --> 00:33:50,049 que beleza. 421 00:33:50,050 --> 00:33:51,790 Seu maridão querido. 422 00:33:52,140 --> 00:33:57,560 Com todo respeito. O João é um querido. O João é mais que isso. 423 00:33:58,260 --> 00:34:03,900 Eu vou contar pra você. Conta, conta. Outro dia ele chegou em casa e pediu que 424 00:34:03,900 --> 00:34:10,679 eu fechasse os olhos. Me deu de presente uma joia lindíssima. Um bracelete lindo, 425 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 deslumbrante. 426 00:34:13,380 --> 00:34:17,280 Lindíssimo, brilhantíssimo, caríssimo, loucura. Bem, já que nós estamos falando 427 00:34:17,280 --> 00:34:22,139 de caríssimos e brilhantíssimos, eu acho que nós podemos, então, começar, né? 428 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Amadíssimas! 429 00:34:25,139 --> 00:34:29,880 Olha, vamos dar início ao motivo do nosso encontro hoje, né? Que é o nosso 430 00:34:29,880 --> 00:34:31,840 bazar beneficente de joias. 431 00:34:33,630 --> 00:34:38,330 Olha, esse ano a nossa querida Maria Isabel sugeriu que nós fizéssemos as 432 00:34:38,330 --> 00:34:42,510 nossas doações todas para a mesma instituição. Eu achei uma ótima ideia. 433 00:34:42,969 --> 00:34:46,310 Então, eu acho que... Explica você, Bel. Vem cá, vem. 434 00:34:52,139 --> 00:34:58,000 Cresceu o Steve num abrigo pra idosos e crianças que precisa de ampliação 435 00:34:58,000 --> 00:35:01,920 urgentemente, né? Afim de comportar novos leites pra poder receber os 436 00:35:01,920 --> 00:35:04,500 inúmeros carentes que batem a sua porta diariamente. 437 00:35:05,020 --> 00:35:06,320 E que lugar é esse, Maria Isabel? 438 00:35:06,720 --> 00:35:08,220 Chama-se Casa de Rita. 439 00:35:08,480 --> 00:35:12,900 Rita foi uma mulher muito pobre que dividiu o pouco que tinha com pessoas 440 00:35:12,900 --> 00:35:16,080 que tinham menos ainda, né? Nossa, que lindo, viu? 441 00:35:17,020 --> 00:35:21,960 Olha, eu trouxe fotos com alguém. Que bom, viu? Tão bonitinhas. 442 00:35:22,180 --> 00:35:23,960 Eu queria que vocês vissem. Olha só. 443 00:35:24,660 --> 00:35:27,300 Puxa, ótima ideia trazer essas fotos, viu? 444 00:35:28,340 --> 00:35:30,380 Meu Deus, quanta tristeza. 445 00:35:31,500 --> 00:35:34,140 Uns com muitos e outros sem nada, né? 446 00:35:34,620 --> 00:35:35,980 Realmente uma loucura, Laura. 447 00:35:36,240 --> 00:35:40,280 E foi exatamente por isso que eu pensei em doarmos tudo para essa instituição. 448 00:35:40,420 --> 00:35:45,440 Eu me comprometo a reverter o montante arrecadado em alimentos e artigos de 449 00:35:45,440 --> 00:35:50,080 primeira necessidade. E o que sobrar eu levo até lá para que eles possam começar 450 00:35:50,080 --> 00:35:52,660 logo a obra de ampliação. 451 00:35:52,940 --> 00:35:54,120 Eu acho perfeito, né? 452 00:35:54,580 --> 00:35:58,300 Agora, bom, gente, já que é situação de emergência, vamos resolver isso logo? 453 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 Começa você, Bel. 454 00:36:00,490 --> 00:36:02,450 Você? Deu ideia? 455 00:36:02,830 --> 00:36:03,830 Claro, claro. 456 00:36:04,910 --> 00:36:06,730 Aqui. Tchau. 457 00:36:10,370 --> 00:36:11,370 Capriça. 458 00:36:11,810 --> 00:36:12,850 Olha que massa. 459 00:36:13,730 --> 00:36:16,310 Todo mundo ajudando. Que bacana. Obrigada. 460 00:36:19,250 --> 00:36:21,990 Essa joia pertenceu a uma mãe, viu? 461 00:36:23,170 --> 00:36:29,270 Será que nós não deveríamos organizar um grupo e ir até esse local? 462 00:36:29,880 --> 00:36:34,780 Todas nós juntas. Porque pessoas carentes precisam de amor, afeto, falar 463 00:36:34,780 --> 00:36:39,340 da sua própria vida, sabe? Sei, sei, concordo. É claro que sim, eles vão 464 00:36:39,340 --> 00:36:41,060 adorar receber tanto carinho. 465 00:36:41,460 --> 00:36:44,860 Eu só preciso dizer que o lugar é longe, bem longe. 466 00:36:45,240 --> 00:36:49,080 Ah, não importa. Eu faço questão de ir pessoalmente, levar todo o meu amor, o 467 00:36:49,080 --> 00:36:53,540 meu carinho, a minha solidariedade a essas pessoas carentes. Faço questão. 468 00:36:53,920 --> 00:36:57,680 Laura, você é sempre tão querida, tão disponível, não é? 469 00:36:58,650 --> 00:36:59,650 Claro que sim. 470 00:37:00,110 --> 00:37:06,670 Bom, pra não falarem que eu não avisei, eu preciso comunicar que ali passa um 471 00:37:06,670 --> 00:37:09,610 rio, que os traficantes criam jacaré. 472 00:37:09,850 --> 00:37:11,250 Jacaré? Jacaré? 473 00:37:11,470 --> 00:37:17,530 Não. Jacaré, drogas, armas, ratos, olha, coisas 474 00:37:17,530 --> 00:37:23,230 abomináveis. Mas eu acho que precisamos ir juntas sim e vamos marcar logo essa 475 00:37:23,230 --> 00:37:26,870 data. Eu acho melhor não. Eu acho que... 476 00:37:27,310 --> 00:37:29,210 Deixa que a Bel resolve, né? 477 00:37:29,630 --> 00:37:30,630 Uhum. 478 00:37:36,210 --> 00:37:37,510 Ai, querida. 479 00:37:38,930 --> 00:37:39,930 Parabéns. 480 00:37:40,670 --> 00:37:41,670 Obrigada. 481 00:37:42,510 --> 00:37:44,010 Obrigada. Obrigada. 482 00:38:21,650 --> 00:38:28,490 E aí E aí E aí 483 00:38:28,490 --> 00:38:33,210 E aí E aí 484 00:38:58,660 --> 00:39:01,200 É. Você tem que cuidar pra não desidratar. 485 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 Dá um golinho. 486 00:39:12,320 --> 00:39:14,500 Você vem sempre aqui se amarrar no seu chuveirinho? 487 00:39:14,740 --> 00:39:18,960 Não. Só quando eu tô em missão, lutando pelos direitos dos cidadãos. 488 00:39:19,240 --> 00:39:22,080 Ah, que pena. Achei que você tinha feitiço pra algema, gente. 489 00:39:26,000 --> 00:39:28,980 Se bem que é bem interessante lutar pelos direitos do cidadão. 490 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 Dá pra entender. 491 00:39:31,580 --> 00:39:32,580 Por quê? 492 00:39:32,880 --> 00:39:34,360 Você é a favor da minha causa? 493 00:39:37,160 --> 00:39:40,620 Olha, eu ainda não sei qual é a sua causa, mas eu estou totalmente a favor, 494 00:39:40,720 --> 00:39:41,720 cara. 495 00:39:46,580 --> 00:39:47,580 Ô, 496 00:39:50,580 --> 00:39:53,840 patrão! Wallace, quero falar com o Rai. 497 00:39:54,480 --> 00:39:55,680 Mas pode falar comigo mesmo. 498 00:39:56,340 --> 00:40:00,160 Ele tá ocupado. Tá tirando onda, neguinho. Qual foi, velho? Presta 499 00:40:00,160 --> 00:40:03,640 atenção. Pensei num comunicado pra chamar a atenção das pessoas. 500 00:40:04,040 --> 00:40:05,760 Já vai fazer de vez com essa manifestação. 501 00:40:06,040 --> 00:40:10,280 Vou falar o seguinte, vou passar pro Ryan aqui, que eu não tô ouvindo o que 502 00:40:10,280 --> 00:40:11,178 você tá falando. 503 00:40:11,180 --> 00:40:11,999 Pera aí. 504 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Vou passar pra ele aqui. 505 00:40:13,700 --> 00:40:16,560 O cara quer falar de anúncio, cultivo. 506 00:40:16,900 --> 00:40:18,520 Atende aí, pô. Opa, doutor. 507 00:40:18,980 --> 00:40:20,300 Pensei num comunicado. 508 00:40:20,520 --> 00:40:24,180 para chamar a atenção das pessoas, para a gente abafar de vez essa manifestação. 509 00:40:24,260 --> 00:40:27,180 Abafar a manifestação? Abafar a manifestação. 510 00:40:27,520 --> 00:40:31,140 Isso. Não faço, não. Eu não sei falar essas coisas, não. Doutor, o senhor não 511 00:40:31,140 --> 00:40:33,720 podia vir aqui e falar, não, ao vivo, com o pessoal e tal? 512 00:40:34,280 --> 00:40:35,560 Não, eu não posso aparecer. 513 00:40:36,160 --> 00:40:39,440 O senhor está indo para lá, o senhor é gente que trabalha. 514 00:40:39,920 --> 00:40:40,920 Presta bem atenção. 515 00:40:41,420 --> 00:40:43,720 Anota o que eu vou dizer, depois você vai lá perto do chuveiro. 516 00:40:44,240 --> 00:40:48,660 Tá, doutor, as ordens. Já tá tudo certo, já. O senhor vai me falando aqui, eu vou 517 00:40:48,660 --> 00:40:52,300 fazendo as anotaçãozinhas e tal, e aí o negócio resolve tudo. 518 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 Anotações. 519 00:40:55,160 --> 00:40:57,640 Construir um planeta... Tá anotando? 520 00:40:57,840 --> 00:40:59,020 Pode repetir? Isso. 521 00:40:59,980 --> 00:41:05,100 Precisamos... Construir... Vai mais devagar, doutor, senão eu tô me perdendo 522 00:41:05,100 --> 00:41:07,340 todo já. Claro, tu não tá botando assento. Bota assento aqui, pô. 523 00:41:09,220 --> 00:41:10,220 Construir... 524 00:41:11,439 --> 00:41:13,200 Um planeta... Tá notando? 525 00:41:13,480 --> 00:41:14,520 É só repetir igualzinho. 526 00:41:18,340 --> 00:41:19,340 Galera, galera, atenção! 527 00:41:20,300 --> 00:41:23,800 Atenção, minha gente, eu queria... Eu queria fazer um anúncio, beleza? 528 00:41:24,860 --> 00:41:27,560 Anúncio de quê, Raio? Você tá louco? Fica quieto, deixa ele falar. 529 00:41:28,000 --> 00:41:30,860 Vai ser um anúncio bom pra geral, bom pra fortalecer todo mundo. 530 00:41:31,200 --> 00:41:34,320 Aí, Wallace, dá um help aí, chama a galera, levanta o pessoal. Alô, os 531 00:41:34,320 --> 00:41:37,640 banhistas! Os banhistas aí, ó! Vamos chegar aqui, ó! Todo mundo aqui, ó! 532 00:41:38,010 --> 00:41:38,928 Então vamos aqui, ó. 533 00:41:38,930 --> 00:41:42,630 Alô, galera verde, galera preta, amarela. Vamos ouvir o que o Rai tem pra 534 00:41:42,630 --> 00:41:43,990 dizer. Vamos lá. Vamos ouvir. 535 00:41:44,190 --> 00:41:45,190 Vai lá, Rai. Diga lá. 536 00:41:49,990 --> 00:41:51,470 Não, peraí. Tá ligado. Tá ligado. 537 00:41:53,390 --> 00:41:55,090 Então, minha gente, vou ser breve. 538 00:41:56,410 --> 00:41:57,490 E o negócio é o seguinte. 539 00:41:59,750 --> 00:42:05,050 Precisamos construir um planeta sustentável. 540 00:42:06,510 --> 00:42:12,730 E sabemos que cada um tem que dar o seu maior exemplo. 541 00:42:13,010 --> 00:42:15,030 Muito bom, Rai! Muito bom! 542 00:42:55,690 --> 00:43:01,030 Olha, sua iniciativa é importantíssima para a construção de um futuro melhor. 543 00:43:01,090 --> 00:43:02,470 Você arrasou. Fiquei até sem voz. 544 00:43:03,330 --> 00:43:04,330 Emocionado. 545 00:43:04,890 --> 00:43:08,230 Parabéns. Olha, eu estou falando sério. A sua iniciativa... 546 00:43:38,000 --> 00:43:44,500 Que sucesso, hein? Ai, nossa, elas foram umas poucas. E você, muito obrigada por 547 00:43:44,500 --> 00:43:48,460 ter oferecido sua casa e contribuído com um gesto tão elegante. A gente faz o que 548 00:43:48,460 --> 00:43:51,160 pode, né, Bel? Eu que fiquei feliz de poder ajudar. 549 00:43:51,480 --> 00:43:53,020 E não se preocupe, viu? 550 00:43:53,240 --> 00:43:56,740 Essas doações vão pra quem merece e precisa. 551 00:43:57,180 --> 00:43:59,520 Ai, você é um anjo caído do céu. 552 00:44:02,300 --> 00:44:05,000 Tchau, meu amor. Tchau, querida. Vai com Deus. 553 00:44:23,690 --> 00:44:25,610 Cheio de... Fala aí, boneco de olinda. 554 00:44:26,990 --> 00:44:30,130 Então, deixa eu te falar uma parada. O doutor pediu pra eu bater um lero 555 00:44:30,130 --> 00:44:33,450 contigo. Sim, o que foi? Tu já comprou as cadeiras? 556 00:44:33,690 --> 00:44:35,410 25, tudo novinho, brilhando. 557 00:44:35,830 --> 00:44:36,828 É, boa. 558 00:44:36,830 --> 00:44:39,730 Então, o doutor agora pediu pra tu deixar tudo com a gente agora. 559 00:44:40,270 --> 00:44:41,270 Sim, tá bom. 560 00:44:41,890 --> 00:44:42,970 Mas aí tem um porém, né? 561 00:44:43,410 --> 00:44:44,750 Porém? É mesmo. 562 00:44:46,310 --> 00:44:48,150 A barraca vai ficar com a parte do aluguel agora. 563 00:44:49,110 --> 00:44:50,250 Parte do aluguel? Como assim? 564 00:44:50,530 --> 00:44:52,570 É mesmo, a gente vai cuidar disso agora mesmo. 565 00:44:53,560 --> 00:44:55,500 No mundo do negócio, isso é de praxe. 566 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 Praxe? Praxe. 567 00:44:57,220 --> 00:45:00,540 Na minha terra isso é outro nome. Isso é sacanagem. Tu é doido, né, meu irmão? 568 00:45:00,620 --> 00:45:03,440 Sacanagem que tu faz com o patrão. Deixa aqueles trulhos todos lá dentro da 569 00:45:03,440 --> 00:45:04,480 garagem, tudo sem autorização. 570 00:45:04,820 --> 00:45:07,840 Até hoje ninguém nunca reclamou. Não reclamou? Tu que pensa, meu irmão? Tu é 571 00:45:07,840 --> 00:45:08,840 de tudo aqui que tá rolando. 572 00:45:09,040 --> 00:45:11,900 Fala uma parada. O cara é patrão. É melhor que botar o rabinho entre as 573 00:45:11,900 --> 00:45:12,900 pernas e aceitar. 574 00:45:14,400 --> 00:45:15,400 Tá bom. 575 00:45:16,060 --> 00:45:19,140 Só eu tomo noitinho nessa porra, ladrão. Fechou? 576 00:45:19,360 --> 00:45:20,238 Tá bom. 577 00:45:20,240 --> 00:45:21,820 Você vai fazer o quê? Tem que fazer, né, meu irmão? 578 00:45:22,640 --> 00:45:23,640 Vai ficar parado aí? 579 00:45:23,900 --> 00:45:24,900 Dá pra ir rodar. 580 00:45:25,300 --> 00:45:26,259 Vai pra onde? 581 00:45:26,260 --> 00:45:29,460 Não, volta aí. Não, volta, filho. Não faz nada não, é? É, e tu faz muita 582 00:45:29,460 --> 00:45:30,460 coisa. 583 00:45:30,980 --> 00:45:31,980 Oi, 584 00:45:37,780 --> 00:45:39,900 meu amor, o que é que você quer? Fala um pouquinho. 585 00:45:44,840 --> 00:45:51,160 Rio de Janeiro, pode chegar que o cacu é maneiro. 586 00:45:52,650 --> 00:45:59,050 Rio de Janeiro, pode chegar de novo, é maneiro. 587 00:45:59,390 --> 00:46:03,230 Meu rio é cama pra lá, é ginga pra cá. 588 00:46:03,470 --> 00:46:05,690 Meu rio é maré pra amar, 589 00:46:06,630 --> 00:46:13,510 mistura de bênção, visão e amor, paixão e inferno redentor. 590 00:46:14,930 --> 00:46:16,130 Cidade mulher, 591 00:46:16,850 --> 00:46:20,850 com pele tão nua, sal da pedra e da luz. 592 00:46:22,480 --> 00:46:29,440 Um dia de sol faz carioca, vem só pensa em ficar aqui no 593 00:46:29,440 --> 00:46:34,040 Rio de Janeiro. Demorou, brother. Meu irmão, eu pirei na aula do sangue hoje. 594 00:46:34,180 --> 00:46:36,440 Aí teve umas paradinhas que eu tive que desenrolar também. 595 00:46:37,160 --> 00:46:40,000 Vem cá, aquele ali que é o boiola ecológico? 596 00:46:40,260 --> 00:46:41,260 Ele mesmo. 597 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 Ó, quer saber? 598 00:46:42,820 --> 00:46:44,420 Bem melhor do que eu esperava. 599 00:46:45,060 --> 00:46:48,620 É, cara, eu sou teu amigo, mas tem coisas que você não quer compartilhar 600 00:46:48,620 --> 00:46:49,620 comigo. 601 00:46:49,880 --> 00:46:50,880 Tadinho. 602 00:46:52,920 --> 00:46:54,640 Brother! Qual foi? 603 00:46:54,900 --> 00:46:56,140 Ih, qual foi, tu maluco? 604 00:46:57,200 --> 00:46:59,020 A gata do Réveillon, meu irmão. 605 00:46:59,360 --> 00:47:03,320 Tá mais linda que nunca. 606 00:47:19,040 --> 00:47:25,820 Ficado na moda da rua Veja o que Deus quiser 607 00:47:25,820 --> 00:47:32,320 Veja o que Deus quiser Aqui no Rio Rio de Janeiro 608 00:47:32,320 --> 00:47:39,200 Pode chegar que o povo é maneiro Rio de 609 00:47:39,200 --> 00:47:44,080 Janeiro Pode chegar que o povo é maneiro 610 00:48:14,600 --> 00:48:20,680 Meu rio é samba pra lá, é ginga pra cá, meu rio é maré prema. 611 00:48:21,960 --> 00:48:28,700 Mistura diversão, tesão e amor, paixão e pé no redentor. 612 00:48:29,460 --> 00:48:36,240 Na praia a pé, curtindo na toa, ligado na moda da rua. 613 00:48:37,000 --> 00:48:40,660 Meu Ponto João, Ponto José. 614 00:48:41,600 --> 00:48:43,500 Seja o que Deus quiser. 615 00:48:43,720 --> 00:48:47,400 Aquelo Rio, Rio de Janeiro. 616 00:48:47,820 --> 00:48:51,560 Pode chegar que o povo é maneiro. 617 00:48:52,320 --> 00:48:55,080 Rio de Janeiro. 618 00:48:55,300 --> 00:48:58,520 Pode chegar que o povo é maneiro. 619 00:49:07,280 --> 00:49:10,040 Rio de Janeiro. 620 00:49:11,000 --> 00:49:15,600 . . . 621 00:49:15,600 --> 00:49:22,500 . . . 622 00:49:46,660 --> 00:49:49,140 Rapaziada, essa é a cidade maravilhosa. 623 00:49:49,460 --> 00:49:50,460 Caramba, planeta. 624 00:49:50,600 --> 00:49:54,720 Pode colar na banca, mas é o seguinte, atividade na laje, não vem aqui na 625 00:49:54,720 --> 00:49:55,740 viela, meu irmão. 626 00:49:56,040 --> 00:49:58,500 É, poderos de participação, hein? 627 00:49:58,800 --> 00:49:59,940 Então, se liga. 46754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.