All language subtitles for Preamar_S01E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,580 --> 00:01:41,580
Tô indo, hein?
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,540
Mateus, vem cá, espera o limão. Porra,
caralho, eu quero pegar onda.
3
00:01:45,940 --> 00:01:47,560
Mas tem que passar o tempo, você tá
muito... Meu, mas já passou.
4
00:01:48,060 --> 00:01:51,400
Já passou? Então tira sua camisa, vai
logo. Que pressa, gente.
5
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Fala, perói.
6
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Beleza.
7
00:02:04,580 --> 00:02:05,960
Ó o mate, ó o limão.
8
00:02:19,910 --> 00:02:20,910
Opa, meu amor.
9
00:02:21,150 --> 00:02:22,310
Por que você tá gelado?
10
00:02:22,910 --> 00:02:25,730
Coquinho gelado. Tem tudo gelado aqui.
Quente, só o barrateiro.
11
00:02:26,690 --> 00:02:27,690
Relaxa.
12
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
Vaca.
13
00:02:31,030 --> 00:02:32,910
Tô casado, mas eu tô vivo, porra.
14
00:02:33,310 --> 00:02:34,310
Só foi parar.
15
00:02:34,410 --> 00:02:35,410
Só foi o quê, velho?
16
00:02:35,670 --> 00:02:37,250
O que tu tá reclamando aí, cara?
17
00:02:38,290 --> 00:02:39,290
Rapido.
18
00:02:39,450 --> 00:02:40,810
Tá pensando que manda em mim.
19
00:02:41,470 --> 00:02:42,470
Peraí, não manda não?
20
00:02:44,010 --> 00:02:47,170
Manda. Manda no fogão de serboca que eu
dei pra ela.
21
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
Sou homem, porra.
22
00:02:52,400 --> 00:02:53,860
Não posso mais me divertir.
23
00:02:54,580 --> 00:02:56,940
Não tem nada pra fazer e fica aperreando
meu juízo.
24
00:02:57,900 --> 00:03:01,320
Bota a branquinha pra mim aí, velho. Vai
com calma, pará. Tu não é disso, porra.
25
00:03:01,340 --> 00:03:02,980
Pronto, agora vai tu querer mandar em
mim mesmo?
26
00:03:03,240 --> 00:03:05,640
Ah, pará, é contigo mesmo. Toma aí, pá.
Segura aí.
27
00:03:17,900 --> 00:03:19,560
Vontade de dar uma coça na tua mulher.
28
00:03:28,040 --> 00:03:30,100
Aqui, morena. Um pouquinho de gelado pra
você.
29
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
Obrigada, querido.
30
00:03:43,420 --> 00:03:44,420
Tubarão!
31
00:03:44,580 --> 00:03:45,640
Socorro! Tubarão!
32
00:03:47,920 --> 00:03:49,360
Não parou! Vai vir pra lá!
33
00:03:50,920 --> 00:03:52,840
Gente, tá todo mundo de água!
34
00:05:31,920 --> 00:05:32,940
Fred, meu filho.
35
00:05:33,480 --> 00:05:35,260
Fred, vem ver. Vem cá, vem cá.
36
00:05:37,540 --> 00:05:41,940
É o
37
00:05:41,940 --> 00:05:45,900
Bill.
38
00:05:54,360 --> 00:05:58,480
Olha o nosso freg aí. Quando é que a
gente ia imaginar que esse porteiro com
39
00:05:58,480 --> 00:06:02,040
cara de idiota ia ser capaz de um ato de
bravura desse, né?
40
00:06:02,540 --> 00:06:04,980
É, né, Morgan? As aparências enganam
mesmo.
41
00:06:05,460 --> 00:06:08,920
Aliás, essa família aqui é o retrato
disso, né? Não entendi.
42
00:06:09,280 --> 00:06:12,320
Eu não tenho nada a ver com esse
porteiro, não. A gente mora no mesmo
43
00:06:12,320 --> 00:06:14,520
prédio, mas eu não faço parte do mundo
dele.
44
00:06:14,960 --> 00:06:17,300
Ai, não era bem isso que eu quis dizer,
mas tudo bem.
45
00:06:17,640 --> 00:06:20,780
O que mais me espanta é saber que tinha
um tubarão rondando Ipanema sem que
46
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
ninguém desconfiava.
47
00:06:22,040 --> 00:06:26,400
Esse bicho aí vai ter o peso de um urubu
pra quem tem negócio na praia. Por que,
48
00:06:26,420 --> 00:06:30,720
Fred? Porque a mãe se acha mesmo que as
pessoas vão nadar amarradonas depois do
49
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
que aconteceu.
50
00:06:32,120 --> 00:06:33,180
Claro que não, né?
51
00:06:33,680 --> 00:06:37,480
A galera mais neurinha não vai nem pisar
na areia. É verdade, Fred.
52
00:06:37,740 --> 00:06:39,700
E os pobres, hein? Pra onde eles vão?
53
00:06:39,980 --> 00:06:43,080
A praia é o verdadeiro playground dessa
gente, né?
54
00:06:43,360 --> 00:06:46,900
Os pobres vão continuar indo pra praia.
Pobre não tem medo de tubarão.
55
00:06:47,220 --> 00:06:47,899
Ah, não?
56
00:06:47,900 --> 00:06:49,960
Não. O problema são os ricos.
57
00:06:51,020 --> 00:06:55,760
Esses senhores que têm din-din, eles vão
pra clubes, vão pra praias fora do Rio,
58
00:06:56,040 --> 00:07:00,080
eles vão pra Angra, vão pra Búzios. Já
pronto.
59
00:07:00,600 --> 00:07:03,480
Então agora é o nosso fim, né? A gente
não tem mais pra onde fugir.
60
00:07:04,100 --> 00:07:07,120
Gente, mas que drama mexicano é esse,
Manoel?
61
00:07:07,500 --> 00:07:09,160
Ai, mãe, é drama mexicano.
62
00:07:09,480 --> 00:07:12,780
Vou te levar pra um cursinho de teatro
que abriu agora há pouco aqui.
63
00:07:34,120 --> 00:07:35,500
A sua vida para salvar uma criança?
64
00:07:35,860 --> 00:07:40,400
Ah, eu pensei na minha filha Carolina,
sabe? Ela é tudo para mim.
65
00:07:40,780 --> 00:07:42,560
Foi o maior perigo que o senhor já
enfrentou?
66
00:07:42,940 --> 00:07:46,140
Mais ou menos. Eu já enfrentei muitos
boi brabo na minha terra, lá no Piauí.
67
00:07:46,500 --> 00:07:47,500
E aqui no Rio?
68
00:07:47,700 --> 00:07:50,380
Ah, aqui no Rio, quando eu morava lá no
morro, sabe? Eu já corri de muito
69
00:07:50,380 --> 00:07:53,440
iroteio, era um salve de quem puder. E o
senhor não teve medo de morrer?
70
00:07:54,060 --> 00:07:56,640
Já passei muita necessidade, já não tive
o que comer.
71
00:07:57,200 --> 00:08:00,620
Você sabe que é ficar uma semana sem
colocar nada dentro do bucho? Mas e o
72
00:08:00,620 --> 00:08:04,160
tubarão, Sr. Severino? Ah, esse aí eu
dei foi muito supapo na força dele. Ele
73
00:08:04,160 --> 00:08:07,060
bem que tentou escapar, viu? Mas eu
travei ele com esse braço aqui lá, que é
74
00:08:07,060 --> 00:08:07,739
o braço direito.
75
00:08:07,740 --> 00:08:11,060
E ele não te mordeu não, Sr. Severino? E
ele é besta? Claro que não.
76
00:08:11,280 --> 00:08:14,740
Você se arriscou muito, né? Eu não tenho
medo de bicho bábado não, rapaz. Não?
77
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
Nem de repórter?
78
00:08:16,020 --> 00:08:19,280
De repórter e macho a gente dá um
supapo, né? A chêmea a gente cuida.
79
00:08:20,820 --> 00:08:23,380
E você acha que qualquer pessoa teria se
arriscado no seu lugar?
80
00:08:23,860 --> 00:08:24,860
Por uma criança, sim.
81
00:08:25,160 --> 00:08:26,880
Pra uma criança, a gente se arrisca de
qualquer jeito.
82
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
E aí, Tchell?
83
00:08:34,280 --> 00:08:36,039
Paulinha! E aí, gata?
84
00:08:36,400 --> 00:08:37,460
Beleza? Bom?
85
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Então, senta aí.
86
00:08:39,000 --> 00:08:41,059
Toma uma cervejinha comigo aí. Sua
barriga!
87
00:08:42,700 --> 00:08:44,260
E aí, tô curioso.
88
00:08:45,340 --> 00:08:47,020
Conta pra mim, como é que ela é?
89
00:08:48,040 --> 00:08:49,520
Patricinha, estilo surfista.
90
00:08:49,780 --> 00:08:53,300
Tá afim de ganhar uma grana. Tá me
enchendo pra arrumar um trabalho pra
91
00:08:53,300 --> 00:08:54,650
ela. Me liga sem parar.
92
00:08:55,250 --> 00:08:56,990
É, Patrícia querendo ganhar uma grana?
93
00:08:58,570 --> 00:09:04,130
Tá estranhando por quê, querido? Elas
adoram dinheiro, mas a Manu eu desconfio
94
00:09:04,130 --> 00:09:05,470
que tem alguma coisa errada ali.
95
00:09:06,230 --> 00:09:09,410
É, por que você tá falando... Eu conheço
a Manu há pouco tempo.
96
00:09:09,870 --> 00:09:16,550
Ela me parece uma menina muito legal,
gentil, boa gente, mas super hiper
97
00:09:16,550 --> 00:09:20,990
mimada. Você quer arrumar um trabalho?
Com certeza é pra enfrentar o pai e a
98
00:09:20,990 --> 00:09:22,990
mãe, mostrar que consegue levar a vida
sozinho.
99
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
Mas me fala uma coisa.
100
00:09:24,700 --> 00:09:25,720
É gostosa?
101
00:09:26,180 --> 00:09:27,180
Mais que isso.
102
00:09:27,640 --> 00:09:28,800
É uma menina assim.
103
00:09:29,120 --> 00:09:30,880
Faz bonito em qualquer evento.
104
00:09:31,360 --> 00:09:32,560
Inclusive com gringos.
105
00:09:33,080 --> 00:09:36,180
Se nunca teve uma dessa na tua mão,
Tiela, vai por mim.
106
00:09:36,580 --> 00:09:38,380
Tá, e nesse papo que tu teve aí com ela?
107
00:09:39,000 --> 00:09:40,560
Sabe se ela fala inglês, espanhol?
108
00:09:41,420 --> 00:09:43,560
Estudou em escola britânica desde que
nasceu.
109
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Alfabetizada em inglês.
110
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
Formou, Paulinha.
111
00:09:46,900 --> 00:09:49,300
Pode falar pra ela, já tem um trabalho
pra ela de cara.
112
00:09:49,740 --> 00:09:50,339
Ah, é?
113
00:09:50,340 --> 00:09:51,500
É. Me conta.
114
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
O que é?
115
00:09:53,000 --> 00:09:54,380
Ih, qual é, Paulinha?
116
00:09:54,820 --> 00:09:55,840
Tu é minha top.
117
00:09:56,060 --> 00:09:58,100
Tu já tá incluída na parada já. Ah, bom.
118
00:09:58,580 --> 00:09:59,580
Vamos lá.
119
00:10:02,880 --> 00:10:09,140
E hoje à noite, hein, gente? O que vai
acontecer?
120
00:10:09,620 --> 00:10:11,780
Eu vou tocar na inauguração de uma
barraca.
121
00:10:12,180 --> 00:10:13,420
Uma que fica aqui na frente.
122
00:10:14,160 --> 00:10:16,860
Eu vou tirar uma graninha, mas eu vou me
divertir.
123
00:10:17,140 --> 00:10:20,000
Você é músico, meu filho? Eu não sabia.
Que música você toca?
124
00:10:20,380 --> 00:10:21,380
DJ, mãe.
125
00:10:22,250 --> 00:10:23,570
Desde quando você é DJ?
126
00:10:24,110 --> 00:10:26,910
Fala sério, não. Hoje em dia qualquer um
é DJ.
127
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
Ô,
128
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
qual foi?
129
00:10:29,630 --> 00:10:31,330
Ah, eu tava brincando, vai Fred.
130
00:10:32,350 --> 00:10:34,070
Manuela, você vai cantar?
131
00:10:34,950 --> 00:10:37,150
Não, não, eu não vou cantar.
132
00:10:37,650 --> 00:10:40,170
Mas eu vou lá com o Fred sim, tá?
133
00:10:40,750 --> 00:10:43,110
Aliás, eu acho que eu vou dar uma
dancetinha lá.
134
00:10:45,520 --> 00:10:49,460
João, só sei que eu e você vamos pra
Copacabana de qualquer jeito. A festa da
135
00:10:49,460 --> 00:10:51,620
Mariminha promete ser histórica esse
ano.
136
00:10:51,920 --> 00:10:55,140
Hum, a festa da Mariminha é histórica
todo ano.
137
00:10:55,340 --> 00:10:56,420
Ainda bem, não é?
138
00:10:56,920 --> 00:11:01,540
E dizem que os fogos vão estar
deslumbrantes. Todo ano eles são iguais,
139
00:11:01,600 --> 00:11:02,840
Isabel. É, João.
140
00:11:03,240 --> 00:11:07,600
Você sabe, ano passado, na festa do
Joãozinho Smith, você não parava de
141
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
olhar o seu Blackberry.
142
00:11:08,880 --> 00:11:12,120
Enquanto todo mundo tava lá embevecido
olhando os fogos, você tava ali, ó.
143
00:11:13,200 --> 00:11:17,400
Com licença, dona Isabel. É que depois
do almoço eu vou pra casa romper o ano
144
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
com a família.
145
00:11:18,540 --> 00:11:21,600
E se tem alguém que tá precisando de
alguma coisa, que passa alguma roupa,
146
00:11:21,600 --> 00:11:24,800
alguma coisa assim, é bom pedir logo,
senão não vai dar tempo.
147
00:11:25,260 --> 00:11:26,600
Fica tranquila, da guia.
148
00:11:27,140 --> 00:11:28,560
Ninguém vai precisar de nada.
149
00:11:28,960 --> 00:11:30,260
Pode ir na hora que você quiser.
150
00:11:30,700 --> 00:11:34,420
Ai, muito obrigada, doutora. É que tá
todo mundo esperando lá em casa. Nós
151
00:11:34,420 --> 00:11:35,740
vamos fazer uma rota de samba.
152
00:11:40,910 --> 00:11:44,510
Eu vou morrer sem entender. Todo mundo
quer vir pra praia. E a Daguia é a única
153
00:11:44,510 --> 00:11:46,210
que quer voltar pra Baixada Fluminense.
154
00:11:46,430 --> 00:11:49,750
Ela podia trazer as crianças, os filhos.
Ficavam todos ali no quartinho,
155
00:11:49,750 --> 00:11:51,030
confortáveis, espaçosos.
156
00:11:51,350 --> 00:11:52,350
Ah, é, né, mãe?
157
00:11:52,570 --> 00:11:56,890
Não, por você, a Daguia ficava lá no
quartinho até dez e meia, onze horas, só
158
00:11:56,890 --> 00:12:00,070
passando e repassando seus vestidos, né?
E você, eu tenho certeza que seria a
159
00:12:00,070 --> 00:12:01,950
primeira a pedir pra passar. Ei, ei, ei.
160
00:12:03,250 --> 00:12:04,790
Dá pra gente ficar em paz?
161
00:12:05,530 --> 00:12:07,010
Pelo menos no último dia do ano.
162
00:12:07,610 --> 00:12:08,610
Por favor.
163
00:12:09,390 --> 00:12:10,390
Tá certo, Fred.
164
00:12:11,170 --> 00:12:15,250
Bom, eu vou pro meu quarto descansar,
porque a noite vai ser longa. Faz você
165
00:12:15,250 --> 00:12:16,590
muito bem, minha filha.
166
00:12:16,850 --> 00:12:17,850
Da guia!
167
00:12:19,430 --> 00:12:21,130
Tô chegando, Isabel, tô chegando.
168
00:12:21,410 --> 00:12:25,690
Ô, da guia, você podia fazer um favor?
Comprar umas palmas brancas antes de ir
169
00:12:25,690 --> 00:12:29,370
embora e deixar aqui em casa, porque eu
quero levar pra praia. Ah, e o dinheiro?
170
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
João?
171
00:12:33,230 --> 00:12:34,230
Dinheiro.
172
00:12:34,790 --> 00:12:35,790
Dinheiro.
173
00:12:46,590 --> 00:12:48,870
Bom, eu vou aproveitar, dar uma saída e
comprar champanhe.
174
00:13:17,710 --> 00:13:19,850
Senhor, um depoimento sobre seu
porteiro.
175
00:13:20,130 --> 00:13:24,010
Olha, se desculpa, meu amigo. Eu não sou
a pessoa indicada. Sofro de timidez.
176
00:13:24,310 --> 00:13:26,030
Rapidinho, rapidinho. Desculpa,
desculpa.
177
00:13:26,630 --> 00:13:27,890
Ei, ei.
178
00:13:28,190 --> 00:13:30,390
Ei. Eu posso falar do Bill.
179
00:13:30,770 --> 00:13:34,470
Eu sou moradora. Ele é um excelente
porteiro. Educado, gentil.
180
00:13:34,990 --> 00:13:37,330
Atento o tempo inteiro a tudo. Assim,
mil olhos.
181
00:13:37,670 --> 00:13:38,770
E o tubarão, a senhora viu?
182
00:13:39,050 --> 00:13:40,610
Não, eu não vi, mas eu fiquei sabendo.
183
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
Oi, Pri.
184
00:13:54,450 --> 00:13:55,850
Oi, gata. Onde você tá?
185
00:13:57,750 --> 00:13:58,930
Eu tô em casa, e você?
186
00:13:59,310 --> 00:14:00,310
Tô no salão.
187
00:14:00,790 --> 00:14:04,350
Então, já que Noronha não rolou, o que
você acha que a gente é uma festa
188
00:14:04,350 --> 00:14:05,870
bacanérrima que vai ter no Leblon?
189
00:14:06,990 --> 00:14:08,190
É... Não sei.
190
00:14:08,810 --> 00:14:11,950
Manu, tudo de bom que restou no Rio...
Vai estar lá?
191
00:14:12,210 --> 00:14:15,170
É que eu tava pensando em ficar aqui
pela praia mesmo, sabe?
192
00:14:15,510 --> 00:14:17,770
Vai rolar a reinauguração de uma barraca
super legal.
193
00:14:18,590 --> 00:14:19,650
Reinauguração de uma barraca?
194
00:14:19,850 --> 00:14:20,930
O que tem a ver com isso?
195
00:14:21,230 --> 00:14:23,910
Priscila, esquece a barraca e registra
só o que é importante.
196
00:14:24,410 --> 00:14:26,030
O Fred é o que vai tocar de dia.
197
00:14:26,570 --> 00:14:27,570
Ah, tá.
198
00:14:27,650 --> 00:14:30,650
É, então de repente eu dou uma
passadinha lá mais tarde pra te dar um
199
00:14:30,650 --> 00:14:31,650
beijo. Tá.
200
00:14:32,230 --> 00:14:33,470
Tá, mas passa mesmo.
201
00:14:33,750 --> 00:14:34,850
Eu vou ficar te esperando.
202
00:14:35,150 --> 00:14:37,910
Mas jura que você não se anima pra ir na
festa? Vai estar incrível.
203
00:14:38,350 --> 00:14:39,350
Não.
204
00:14:40,110 --> 00:14:41,490
Não, não vai dar mesmo.
205
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
Foi mal.
206
00:14:44,630 --> 00:14:45,730
Beijo, Pris. Beijo.
207
00:14:47,290 --> 00:14:48,770
Ô, Manu, tu é estranhona.
208
00:15:07,180 --> 00:15:09,680
E aí, gente boa? Estava a mente
procurando, cara. Cadê o xerife?
209
00:15:10,080 --> 00:15:12,540
Então, cara, o xerife está lá na colônia
esperando para resolver a parada da
210
00:15:12,540 --> 00:15:15,500
festa. Como na colônia? Mas o que com
ele aqui no calçadão? Ele mudou de
211
00:15:15,500 --> 00:15:18,280
ideia, cara. Aquela lá está vendendo de
barquinho de oferenda. Ele se amarra
212
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
nisso, tá ligado?
213
00:15:20,080 --> 00:15:21,520
Tá. Vou ligar.
214
00:15:22,020 --> 00:15:23,020
Vou lá falar com ele.
215
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
Valeu.
216
00:15:50,379 --> 00:15:56,560
O que diz aí?
217
00:15:57,620 --> 00:16:00,160
Qual a diferença de um barco grande para
um barco pequeno?
218
00:16:00,560 --> 00:16:03,940
Quanto mais presente a pessoa dá, mais
grato ela alcança mesmo.
219
00:16:05,450 --> 00:16:08,070
Tu tá chamando minha mãe já de
mercenária? Não, não, não. Que isso?
220
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
Mas ela não é mulher?
221
00:16:10,150 --> 00:16:14,230
Então, faz parte da alma feminina tratar
melhor quem dá mais.
222
00:16:15,350 --> 00:16:17,510
Vai rindo, vai rindo. Tá certo.
223
00:16:17,850 --> 00:16:21,690
Quero ver quando tu pegar um barco e for
pescar e não voltar, se tu vai continuar
224
00:16:21,690 --> 00:16:25,090
rindo com a boca cheia de siri. Que papo
estranho é esse, xerife? Tá me agorando?
225
00:16:27,990 --> 00:16:29,390
Grande Velasco.
226
00:16:29,770 --> 00:16:31,110
Oi, Fraga. Tudo bom?
227
00:16:31,530 --> 00:16:33,930
Quem é vivo sempre aparece, não é?
228
00:16:34,410 --> 00:16:36,610
Quanto tempo, né? Nem tanto assim, né?
229
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
Mas como é que vai a vida?
230
00:16:38,810 --> 00:16:39,810
Tentando me refazer.
231
00:16:40,670 --> 00:16:42,750
Estou bem mais animado do que na época
que eu saí do banco.
232
00:16:43,210 --> 00:16:46,370
Ah, então você está curtindo o seu ano
sabático.
233
00:16:48,270 --> 00:16:49,270
Ano sabático?
234
00:16:50,410 --> 00:16:52,690
Eu encontrei com a Manuela há pouco
tempo, Pelagio.
235
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
Ah.
236
00:16:54,930 --> 00:16:57,110
Ela ainda não tem ideia do que
aconteceu, né?
237
00:16:57,490 --> 00:16:58,490
Agora tem.
238
00:16:58,850 --> 00:17:00,310
Na verdade, acabou de saber, né?
239
00:17:01,310 --> 00:17:03,510
Olha, Saga, eu adoraria ficar com você,
mas eu tenho que ir.
240
00:17:04,419 --> 00:17:05,619
Tem que ir pra onde?
241
00:17:07,839 --> 00:17:08,839
Comprar pau.
242
00:17:09,380 --> 00:17:10,279
Jogar no mar.
243
00:17:10,280 --> 00:17:11,339
Ano novo, você sabe, né?
244
00:17:11,640 --> 00:17:12,760
Sim, mas tem que ser agora.
245
00:17:13,819 --> 00:17:19,339
Escuta, Fraga, é difícil pra mim falar
sobre isso, mas eu estive numa mãe de
246
00:17:19,339 --> 00:17:20,339
santo há pouco tempo.
247
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
Pois é.
248
00:17:22,440 --> 00:17:26,200
Pode parecer esquisito, mas você faria a
mesma coisa se estivesse na sua santa.
249
00:17:27,220 --> 00:17:31,180
Imagina, eu respeito toda e qualquer
religião. Então, essa mulher me disse
250
00:17:31,180 --> 00:17:33,380
que eu preciso jogar sete palmas brancas
no mar.
251
00:17:34,100 --> 00:17:37,560
Exatamente às 11h37 do dia 31 de
dezembro.
252
00:17:37,920 --> 00:17:39,120
Não é só isso, não.
253
00:17:39,340 --> 00:17:41,940
Eu ainda tenho que convencer um
desconhecido a fazer a mesma coisa do
254
00:17:41,940 --> 00:17:47,760
meu lado. Senão... Um desconhecido? É,
senão... Só que a minha sorte depende
255
00:17:47,760 --> 00:17:48,900
dos próximos 15 minutos.
256
00:17:49,360 --> 00:17:50,660
Então, claro, vai lá.
257
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Feliz ano novo.
258
00:17:52,840 --> 00:17:54,460
Pra você também, Velasco.
259
00:18:02,160 --> 00:18:03,240
Meu amigo, tudo bom?
260
00:18:04,400 --> 00:18:08,680
Me dá aí quatorze palmas em dois
grupinhos de sete.
261
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Obrigado, hein?
262
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Maravilha.
263
00:18:13,500 --> 00:18:15,060
Dá um coco aí, companheiro.
264
00:18:16,480 --> 00:18:16,960
Que
265
00:18:16,960 --> 00:18:28,520
merda
266
00:18:28,520 --> 00:18:31,440
é essa, cara? Disfarce e joga no mar.
Estamos sendo observados.
267
00:18:32,409 --> 00:18:33,950
Não, olha, um fiscal.
268
00:18:34,810 --> 00:18:38,310
Cara, eu não quero saber dos fiscais. Eu
quero saber dos pedidos. Tem os pedidos?
269
00:18:38,530 --> 00:18:39,189
Isso é pessoal.
270
00:18:39,190 --> 00:18:40,190
Cada um sabe os seus.
271
00:18:40,510 --> 00:18:41,850
Tá ligado?
272
00:18:42,130 --> 00:18:46,150
Eu tô falando dos pedidos da festa de
ano novo. Cerveja, carne, pão. Essas
273
00:18:46,150 --> 00:18:47,630
merdas, cara. Ah, isso tá tudo certo.
274
00:18:47,910 --> 00:18:48,910
Tudo certo.
275
00:18:51,810 --> 00:18:53,930
Rapaz, tu tá estranho pra capete,
entendeu?
276
00:18:54,730 --> 00:18:55,569
Porra, cara.
277
00:18:55,570 --> 00:18:56,189
Qual é?
278
00:18:56,190 --> 00:18:57,550
O que esse fiscal falou pra você?
279
00:18:57,770 --> 00:19:00,010
Rapaz, exatamente o que eu tô te
pedindo...
280
00:19:00,330 --> 00:19:04,310
Pula sete ondas comigo e joga essas
coisas no mar. Uma de cada vez. Assim
281
00:19:04,310 --> 00:19:05,310
vai ficar tudo resolvido.
282
00:19:07,090 --> 00:19:08,330
Ô, Velhasco, qual é?
283
00:19:08,790 --> 00:19:10,650
Peraí, cacete. Tá de sacanagem comigo?
284
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Claro que não. Vem.
285
00:19:12,230 --> 00:19:13,250
Ó, vou fazer isso.
286
00:19:13,450 --> 00:19:14,450
Mas não é por você, não.
287
00:19:14,650 --> 00:19:16,850
É pela minha rainha, Iemanjá.
288
00:19:17,190 --> 00:19:18,570
Ah, então que seja. Vamos lá.
289
00:19:19,570 --> 00:19:21,370
Isso aqui já tá bom. Isso aqui já tá
bom.
290
00:19:22,610 --> 00:19:24,350
Me diz aí, que hora você marcou a
parada?
291
00:19:24,590 --> 00:19:28,350
Combinei com o Fred de ter música a
partir das 5. Mas às 3 já vai ter um
292
00:19:28,350 --> 00:19:30,170
churrasco. O Ray tá cuidando de tudo. Tá
bom.
293
00:19:31,330 --> 00:19:35,410
Carne e cerveja. O pessoal fica porrado
a noite inteira. E a porra do gelo? Vai
294
00:19:35,410 --> 00:19:36,410
chegar junto com o som.
295
00:19:36,650 --> 00:19:38,790
Eu pedi pra picar uma parte pra fazer
caipirinha. Vai.
296
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
Peraí.
297
00:19:41,550 --> 00:19:42,910
Como é que é? Como é que é o quê?
298
00:19:43,650 --> 00:19:44,650
Rapaz, você ficou maluco?
299
00:19:44,870 --> 00:19:48,110
Caipirinha? Tem quem não tem dinheiro
pra caipirinha não, cara. O negócio da
300
00:19:48,110 --> 00:19:49,150
praia é cerveja.
301
00:19:50,209 --> 00:19:55,370
Terdeja! E confia em mim, eu sei o que
eu tô fazendo. Pra atrair turista, tem
302
00:19:55,370 --> 00:19:56,790
que ter caipirinha, é fundamental.
303
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Vai!
304
00:19:59,570 --> 00:20:02,450
Tu se acha útil?
305
00:20:02,730 --> 00:20:03,669
Se acha não.
306
00:20:03,670 --> 00:20:05,870
Tu tem certeza que é esperto, né?
307
00:20:06,910 --> 00:20:09,170
Porra, não para de ter onda aqui nessa
merda, caralho.
308
00:20:09,930 --> 00:20:13,850
Se o negócio não der certo, o prejuízo é
todo meu, tá? Vamos combinar assim?
309
00:20:14,070 --> 00:20:16,950
Mas se tiver lucro, nós vamos rachunchar
isso. Não, por quê?
310
00:20:17,350 --> 00:20:19,110
Eu trouxe um upgrade, entendeu?
311
00:20:19,330 --> 00:20:21,150
É, pra atrair a clientela.
312
00:20:21,470 --> 00:20:24,890
Vai. Me fala, qual é a sua ideia?
313
00:20:25,190 --> 00:20:27,710
Ah, calma. Deixa eu receber a resposta
primeiro.
314
00:20:28,370 --> 00:20:29,410
Resposta de quem?
315
00:20:29,650 --> 00:20:33,930
De um vítre, meu caro. Uma celebridade,
sacou? Olha a última onda.
316
00:20:39,650 --> 00:20:40,870
Peraí, rapaz. Peraí.
317
00:20:41,270 --> 00:20:42,270
Peraí.
318
00:20:57,450 --> 00:20:58,650
Pô, dá para aí. Sou eu, Wallace.
319
00:20:59,070 --> 00:21:01,130
Vou trocar ideia com o Chico. Chega aí.
Tá, beleza. Chego já.
320
00:21:13,070 --> 00:21:14,029
Fala aí, neguinho.
321
00:21:14,030 --> 00:21:15,029
E aí?
322
00:21:15,030 --> 00:21:18,110
Beleza? Beleza. Aí, o Chico pediu pra eu
te perguntar se eu podia fazer um
323
00:21:18,110 --> 00:21:19,590
serviço no Revlon na barraca.
324
00:21:20,030 --> 00:21:22,770
Servicinho? É. Ah, neguinho, eu vou logo
dizer. Só se for com muito dinheiro,
325
00:21:22,870 --> 00:21:25,150
viu, velho? Porque eu não vou sair do
conforto da minha casa por qualquer
326
00:21:25,150 --> 00:21:26,150
trocado, não, velho.
327
00:21:26,240 --> 00:21:28,320
O que mais é conforto, pai? Mas tu mora
no Mamuquifo, pô.
328
00:21:28,560 --> 00:21:31,940
E o quanto tu vai ganhar, só vai perder
de tu mesmo. Tu é um sucesso como um
329
00:21:31,940 --> 00:21:33,480
grande caçador de tubarão. E aí?
330
00:21:34,580 --> 00:21:35,419
Como assim?
331
00:21:35,420 --> 00:21:37,800
Vamos dar um chego na barraca ali, o
Raio vai te explicar melhor direitinho.
332
00:21:38,180 --> 00:21:39,480
Valeu? Ele tá de frente naquele ponto
ali.
333
00:21:40,080 --> 00:21:41,220
Ok, vai lá que eu chego já.
334
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
Valeu.
335
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
E as balinhas?
336
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Estão comigo.
337
00:22:03,380 --> 00:22:04,800
Vai levar hoje de noite, né?
338
00:22:08,480 --> 00:22:09,760
Of course, my horse.
339
00:22:10,440 --> 00:22:11,960
Of course, my horse.
340
00:22:12,160 --> 00:22:13,840
Já estão todas comprometidas, Fred.
341
00:22:15,900 --> 00:22:17,800
E a grana deu pra comprar tudo, né?
342
00:22:18,420 --> 00:22:21,200
Deu. Deu e ainda sobrou pra nossa
diversão.
343
00:22:21,700 --> 00:22:22,700
Acho digno.
344
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
O que você acha?
345
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
Seu pai.
346
00:22:29,310 --> 00:22:30,550
Eu não falei
347
00:22:30,550 --> 00:22:39,390
nada
348
00:22:39,390 --> 00:22:43,590
sobre continuar os negócios através de
um só.
349
00:22:43,830 --> 00:22:49,950
É uma pessoa de confiança, secreta, dá
continuidade nos negócios.
350
00:22:50,530 --> 00:22:53,290
Entendi. Senão se emenda mesmo, hein,
cara?
351
00:22:53,510 --> 00:22:55,870
Eu lá tô quebrado pra ter que me
emendar? Oi?
352
00:22:56,580 --> 00:22:58,980
Calma, é só um elogio. Posso elogiar
você?
353
00:23:00,060 --> 00:23:01,060
Pode.
354
00:23:04,160 --> 00:23:05,200
Mas olha só.
355
00:23:06,560 --> 00:23:07,960
Muita descrição, cara.
356
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
Muita mesmo.
357
00:23:11,000 --> 00:23:17,000
Eu tenho certeza que meu pai vai botar,
sei lá, um X9, alguém atrás de mim.
358
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
Demorou, deixa comigo.
359
00:23:20,440 --> 00:23:21,540
Deixa o coroa comigo.
360
00:23:25,130 --> 00:23:26,390
Deixa o coroa comigo.
361
00:23:26,610 --> 00:23:27,610
Deixa o coroa comigo.
362
00:23:27,950 --> 00:23:31,570
Tem um know-how nesse segmento.
363
00:23:40,350 --> 00:23:41,710
Finalmente você chegou.
364
00:23:42,850 --> 00:23:44,170
Cheguei e trouxe pra você.
365
00:23:44,550 --> 00:23:48,670
Tava só te esperando pra gente ir à
praia. Ir à praia? Você tem um coração.
366
00:23:50,560 --> 00:23:52,180
Mas hoje é o último dia do ano.
367
00:23:52,500 --> 00:23:57,000
Vamos jogar palmas brancas ao mar pra
trazer muita sorte. E eu quero pular as
368
00:23:57,000 --> 00:23:58,700
sete ondas de mãos dadas com você.
369
00:24:02,340 --> 00:24:05,140
Saca de roupa, hein? Roupa escura no
Réveillon não dá certo.
370
00:24:07,400 --> 00:24:08,500
Peraí, como é que é?
371
00:24:09,220 --> 00:24:12,960
Ô, Rai, explica de novo aí. Para aí, vai
tudo burro, pô. Olha o respeito aí, Gui.
372
00:24:12,980 --> 00:24:14,540
Tá maluco? Também sou nordestino.
373
00:24:15,000 --> 00:24:16,720
Eu sei, só tava brincando, pô.
374
00:24:17,600 --> 00:24:19,880
Lembra uma rapazinha lá de cima, no
Highlander, pô. Qual é?
375
00:24:20,540 --> 00:24:24,340
Aí, o negócio é o seguinte, viu? Tu vai
ser o convidado especial da barraca do
376
00:24:24,340 --> 00:24:27,100
raio. O VIP, né? Como se diz por aí.
Sim, isso eu entendi.
377
00:24:27,680 --> 00:24:30,880
Mas VIP trabalha? Irmão, os outros eu
não sei porque eu não conheço, mas tu
378
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
não vai trabalhar.
379
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
Fazendo o quê?
380
00:24:33,400 --> 00:24:34,520
Servindo de isca, viu?
381
00:24:34,940 --> 00:24:38,420
Isca? Isca, pô. Isca pros turistas que
nunca vieram na praia, né? O pessoal lá
382
00:24:38,420 --> 00:24:40,320
de cima, lá do Minas, Mato Grosso.
383
00:24:40,800 --> 00:24:43,960
Irmão, tu é o cara que matou o tubarão.
Tu tem noção disso?
384
00:24:44,800 --> 00:24:46,300
Tá aí, tô começando a gostar.
385
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
O que é que eu tenho que fazer?
386
00:24:47,680 --> 00:24:50,200
Moleza, meu irmão. Tu vai ficar em
frente da barraca do raio, andando do
387
00:24:50,200 --> 00:24:51,320
lado pro outro. Só isso?
388
00:24:51,640 --> 00:24:52,339
É, pô.
389
00:24:52,340 --> 00:24:55,140
Aí, meu irmão, por exemplo, se alguém te
reconhecer, pedir pra tirar uma foto,
390
00:24:55,240 --> 00:24:57,760
deixa tirar uma foto. Mas primeiro a
gente fala assim, pô, vamos dar uma
391
00:24:57,760 --> 00:24:59,000
chegadinha na barraca do raio.
392
00:24:59,200 --> 00:25:01,600
Aí chega lá e tá ligado. E o que mais?
393
00:25:02,240 --> 00:25:04,500
Depois tu manda aquela famosa lábia.
394
00:25:05,060 --> 00:25:08,220
Chega pro cara, sai com umas
cervejinhas, oferece alguma coisa pra
395
00:25:08,220 --> 00:25:10,120
ele. E aí, meu irmão, por aí vai.
396
00:25:10,460 --> 00:25:13,300
Poxa, nunca vi trabalho tão bom de
conversa na minha vida, menino.
397
00:25:13,580 --> 00:25:15,240
E nós escolhemos uma parada maneira só
pra tu.
398
00:25:15,790 --> 00:25:18,470
Meu irmão, esse ano não vai ter pra
ninguém não, Bill. Aí.
399
00:25:19,210 --> 00:25:20,210
Opa, pera aí.
400
00:25:20,610 --> 00:25:21,610
Toma um binaquinho.
401
00:25:22,370 --> 00:25:26,690
Meu irmão, tu vai ter um réveillon de
rei. Vai comer, vai beber do bom e do
402
00:25:26,690 --> 00:25:28,070
melhor. Pensa bem, hein?
403
00:25:28,570 --> 00:25:30,790
Pera aí, mas como é que fica a Tistra e
a Carolina?
404
00:25:31,390 --> 00:25:35,070
Elas vêm também, relaxa. Tá tudo
inclusive. Agora uma coisa. O que tu não
405
00:25:35,070 --> 00:25:37,150
pode pedir de forma alguma pro xerife.
406
00:25:37,370 --> 00:25:39,990
É o tal da caipirinha, porque é um
produto de qualidade que tá cara pra
407
00:25:39,990 --> 00:25:44,350
cara. E desde quando cachaça é cara? Meu
irmão, são ordens. Ordem é ordem. Eu não
408
00:25:44,350 --> 00:25:48,070
tô entendendo esse papo de VIP. Ô, Bil,
é pegar ou largar mesmo. Bora?
409
00:25:48,750 --> 00:25:49,750
Bora.
410
00:25:50,210 --> 00:25:51,710
Tá bom, eu faço o serviço.
411
00:25:54,750 --> 00:25:58,290
Segura aí. Olha o bonitinho. Aí, Bil.
412
00:25:58,730 --> 00:26:01,090
O teu teste de popularidade acabou de
começar, hein?
413
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
Vambora?
414
00:26:02,410 --> 00:26:05,230
Peraí, peraí pra esses pais. Se ninguém
te reconhecer até a noite, a mulher já
415
00:26:05,230 --> 00:26:06,230
vai acabar, hein?
416
00:26:06,260 --> 00:26:09,280
Aí, ó, tua carruagem vai virar abóbora
de novo, viu?
417
00:26:09,900 --> 00:26:11,460
Se desliga aí, viu? Vai, viu?
418
00:26:20,740 --> 00:26:27,440
Boa tarde,
419
00:26:27,620 --> 00:26:29,100
doutor! Oi, viu?
420
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
Oi, sepia!
421
00:26:31,140 --> 00:26:32,140
Calma, sepia!
422
00:26:33,400 --> 00:26:34,420
Eita, rapaz!
423
00:26:35,240 --> 00:26:36,240
Não conheço.
424
00:26:36,440 --> 00:26:39,480
Não são desses malucos aí da praia, né?
Nós temos.
425
00:26:45,280 --> 00:26:50,760
Aí quando acabar o fogo de Copacabana,
aí vocês falam por vinte, o que vai
426
00:26:50,760 --> 00:26:54,740
bombar é Ipanema, viu? Aí vocês mandam
tudo, eles vêm pra aqui, vocês vêm aqui
427
00:26:54,740 --> 00:26:59,560
pra barraca do raio, que o xerife disse
que em cada caipirinha que eles beberem,
428
00:26:59,560 --> 00:27:03,560
a gente ganha uma comissão das gordas.
Aí só depende de vocês agora.
429
00:27:04,020 --> 00:27:05,020
Porra boa.
430
00:27:05,879 --> 00:27:08,940
O diretor, que língua esses gringos
falam?
431
00:27:12,440 --> 00:27:17,140
Tá interessado nas línguas dele, é? Tá
querendo saber das línguas dos gringos,
432
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
é?
433
00:27:18,940 --> 00:27:22,060
Pois ele fala a língua do dólar, minha
filha.
434
00:27:23,720 --> 00:27:25,240
Agora, não faz de brincadeira.
435
00:27:26,040 --> 00:27:29,880
Esses caras, de onde ele foi, ele sempre
arranha um pouquinho no inglês. É um I
436
00:27:29,880 --> 00:27:34,440
love you, um kiss me, um fuck my eyes.
Aí tá tudo tranquilo pra vocês, né?
437
00:27:34,960 --> 00:27:36,900
E essa caipirinha vai custar quanto?
438
00:27:37,300 --> 00:27:42,660
Começa valendo 10 reais e depois da
terceira já vai para 10 dólares.
439
00:27:43,280 --> 00:27:48,600
E se eles reclamarem, vocês dizem que é
isso mesmo, que já está tudo doidão, e
440
00:27:48,600 --> 00:27:49,760
aí é isso mesmo.
441
00:27:50,980 --> 00:27:54,640
Agora, faça aí que os gringos estão
chegando ali, viu?
442
00:27:55,140 --> 00:27:56,320
Para as matragas. Opa!
443
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
Hello!
444
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Hi!
445
00:27:59,680 --> 00:28:02,320
Nice to meet you. Nice to meet you.
446
00:28:02,560 --> 00:28:03,660
The Brazilian girl.
447
00:28:11,020 --> 00:28:13,280
Olha só, turismo sexual.
448
00:28:13,800 --> 00:28:15,300
Só não vê quem não quer.
449
00:28:15,740 --> 00:28:18,560
Plena luz do dia, hein? Pra qualquer um
ver.
450
00:28:18,840 --> 00:28:22,560
A vergonha. Pior que nada acontece. Nada
acontece.
451
00:28:22,820 --> 00:28:23,940
Falta de flagrante.
452
00:28:24,180 --> 00:28:27,380
Parece brincadeira. Esse país é uma
palha dada.
453
00:28:27,940 --> 00:28:30,500
Vamos ver.
454
00:28:31,900 --> 00:28:32,900
Obrigada.
455
00:28:33,880 --> 00:28:35,300
Ok?
456
00:28:36,600 --> 00:28:38,320
Obrigado! Obrigado!
457
00:29:03,130 --> 00:29:04,550
Calma, o cabelo vai também aí, pô.
458
00:29:17,770 --> 00:29:18,850
Oiá, oiá.
459
00:29:19,510 --> 00:29:20,870
Bom dia, batata.
460
00:29:25,410 --> 00:29:28,090
Ai, pirinha. Valeu, meu parceiro. Valeu,
patinho.
461
00:29:38,640 --> 00:29:41,380
Irmão Itá, rainha deusa do mar, me
proteja, irmão.
462
00:29:46,680 --> 00:29:47,800
Só quero que é meu.
463
00:29:49,420 --> 00:29:51,020
Por essa barraca do raio.
464
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
Faz a caipirinha pra mim.
465
00:30:13,620 --> 00:30:17,060
Ô doiá, rainha do mar.
466
00:30:20,040 --> 00:30:23,600
Pai, cuidado com essa mão aí. E aí,
moleque?
467
00:30:24,180 --> 00:30:26,040
Eu tô precisando da tua ajuda aqui,
cara.
468
00:30:27,960 --> 00:30:30,920
Ó, eu vou encontrar um bloco em
Copacabana e volto só depois da meia
469
00:30:30,920 --> 00:30:32,080
-noite. Não!
470
00:30:32,720 --> 00:30:34,380
Não, por quê? Você vai ficar saudável.
471
00:30:35,240 --> 00:30:36,780
Eu ia pegar você hoje.
472
00:30:37,140 --> 00:30:38,500
Relaxa, ano que vem, patrão.
473
00:30:39,980 --> 00:30:41,460
Quero dividir minha alegria com você.
474
00:30:54,100 --> 00:30:55,500
Moleque. Feliz ano novo.
475
00:30:56,020 --> 00:30:58,520
Feliz ano novo, velho. Feliz ano novo,
parceiro.
476
00:30:59,560 --> 00:31:02,260
Agora tira a mão daí que tá ficando gay,
cara. É verdade.
477
00:31:02,620 --> 00:31:03,620
Segura.
478
00:31:48,580 --> 00:31:49,700
Ai, amiga!
479
00:31:50,500 --> 00:31:51,800
Que bom que você veio!
480
00:31:52,100 --> 00:31:56,280
Eu ia matar o meu novo mãe de você,
mas... Ai, opa! Ó, vamos tomar um café
481
00:31:56,280 --> 00:32:00,000
feliz pra sentar? Se eu fosse você, eu
pegava leve, hein, gata? Cachaça não é
482
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
água não.
483
00:32:17,360 --> 00:32:18,560
Irmão, pega um de boi, por favor.
484
00:32:18,920 --> 00:32:19,839
Tá na mão.
485
00:32:19,840 --> 00:32:20,840
Valeu.
486
00:32:21,540 --> 00:32:23,780
Tá aí, ó.
487
00:32:32,900 --> 00:32:33,900
Obrigada.
488
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Tô te falando, é um oi.
489
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
Opa.
490
00:32:42,300 --> 00:32:43,300
Valeu, cara.
491
00:32:43,640 --> 00:32:44,640
Valeu, irmão.
492
00:32:46,950 --> 00:32:49,630
Vai, negão. Segura aí que eu vou
resolver uma parada minha. Vai resolver
493
00:32:49,630 --> 00:32:52,830
o quê, cara? Vai resolver o quê, cara?
Tem uma caixinha ali e tal. Eu vou ficar
494
00:32:52,830 --> 00:32:54,650
aqui sozinho trabalhando? A barraca é
minha ou é tua?
495
00:33:04,070 --> 00:33:06,290
Amor, eu te contei do Joãozinho Smith?
496
00:33:07,290 --> 00:33:09,730
Você jura que você vai falar sobre o São
Paulo, tá vendo?
497
00:33:09,970 --> 00:33:10,970
Ué.
498
00:33:11,870 --> 00:33:12,870
O que é, João?
499
00:33:13,730 --> 00:33:15,490
Perdeu alguma coisa aí nesse bailinho?
500
00:33:16,880 --> 00:33:18,680
Não, só tô procurando as crianças.
501
00:33:19,020 --> 00:33:20,140
Ah, as crianças.
502
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Será que o Fred vai tocar aí?
503
00:33:23,840 --> 00:33:25,060
Ah, não sei.
504
00:33:25,960 --> 00:33:29,620
Deixa eu te contar o que eu sou.
505
00:33:30,220 --> 00:33:34,720
Joãozinho Smith e Alan Goldsmith foram
perto.
506
00:35:59,650 --> 00:36:00,690
Olha, Fradinho.
507
00:36:01,730 --> 00:36:02,730
Muito louco.
508
00:36:03,790 --> 00:36:04,790
Opa. Sim,
509
00:36:05,930 --> 00:36:06,930
sim, sim.
510
00:36:07,610 --> 00:36:09,390
Como é que tá o movimento?
511
00:36:09,870 --> 00:36:12,310
A caipirinha tá saindo que nem água,
Xerife.
512
00:36:14,710 --> 00:36:17,630
Então, compadre, tá na hora de aumentar
o preço.
513
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
Já, Xerife?
514
00:36:20,210 --> 00:36:21,930
Tu não disse que tá saindo que nem água?
515
00:36:22,250 --> 00:36:24,990
Daqui pra frente, caipirinha, 15 pau.
516
00:36:25,450 --> 00:36:27,850
Irmão, a galera vai chiar, é muita
grana.
517
00:36:28,410 --> 00:36:30,690
Pô, mas vem cá, vem cá, vem cá, vem cá,
vem cá, vem cá, vem cá, vem cá, vem cá,
518
00:36:30,810 --> 00:36:31,810
vem cá, vem cá, vem cá,
519
00:36:32,290 --> 00:36:33,290
vem cá,
520
00:36:34,470 --> 00:36:40,890
vem cá, vem
521
00:36:40,890 --> 00:36:43,530
cá,
522
00:36:44,250 --> 00:36:44,530
vem
523
00:36:44,530 --> 00:36:54,310
cá,
524
00:37:19,540 --> 00:37:21,280
Opa, sai fora porra!
525
00:37:46,760 --> 00:37:48,580
que você fez, achei que ela fosse mais
discreta.
526
00:37:49,840 --> 00:37:51,180
Estranha, ela não costuma ser assim.
527
00:37:51,560 --> 00:37:56,080
Você falou que é a garota de família,
fala vários idiomas, educação de
528
00:37:56,080 --> 00:37:59,140
princesa, você me falou isso também, né?
Mas ela tem mesmo.
529
00:37:59,500 --> 00:38:01,420
Só falta dizer que ela é tímida, né,
Paula?
530
00:38:01,660 --> 00:38:02,660
Tá solta, tá solta.
531
00:38:04,640 --> 00:38:05,640
Manu!
532
00:38:06,220 --> 00:38:08,120
Posso falar com você?
533
00:38:09,380 --> 00:38:10,380
Pode.
534
00:38:11,180 --> 00:38:12,800
É que eu tô te sacando tem um tempão.
535
00:38:13,140 --> 00:38:14,300
Eu tô à prisão de...
536
00:38:17,640 --> 00:38:18,720
Eu te acho uma garota maneira.
537
00:38:19,260 --> 00:38:20,980
Tá sempre sorrindo aí pra todo mundo.
538
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
Linda.
539
00:38:22,760 --> 00:38:25,380
Sei lá, eu queria que tu me conhecesse
melhor, sabe? Queria que tu fizesse
540
00:38:25,380 --> 00:38:26,520
alguma parada diferente, assim.
541
00:38:26,920 --> 00:38:28,560
Sei, se você quiser também.
542
00:39:13,230 --> 00:39:15,130
Tudo o que você quiser pra ficar feliz,
gata.
543
00:39:15,630 --> 00:39:16,630
É só pedir.
544
00:39:17,270 --> 00:39:19,570
Eu não preciso de muita coisa pra ficar
feliz.
545
00:39:25,770 --> 00:39:27,030
Ei! Oi!
546
00:39:29,010 --> 00:39:30,770
Tem umas coisas que ajudam.
547
00:39:31,550 --> 00:39:32,550
Pode acreditar.
548
00:39:33,510 --> 00:39:35,950
Não, obrigada, mas eu me divirto mais da
dançando.
549
00:40:04,010 --> 00:40:05,390
o tom pra agradar a minha rainha.
550
00:40:06,710 --> 00:40:07,870
Qual delas?
551
00:40:10,490 --> 00:40:11,670
Tá de igreja comigo?
552
00:40:11,950 --> 00:40:13,390
Tô falando de manjar, cara.
553
00:40:13,970 --> 00:40:15,370
A rainha do mar.
554
00:40:16,790 --> 00:40:18,310
Rainha do mar, pede.
555
00:40:18,670 --> 00:40:19,670
Rainha do mar.
556
00:40:20,810 --> 00:40:21,810
Aqui, moleque.
557
00:40:30,050 --> 00:40:31,050
Valeu, parceiro.
558
00:40:32,440 --> 00:40:36,200
O mar perenou quando ela pisou na areia.
559
00:40:36,900 --> 00:40:41,500
Quem trampa na beira do mar é sereia.
560
00:40:41,740 --> 00:40:47,380
O mar perenou quando ela pisou na areia.
561
00:40:47,940 --> 00:40:52,160
Quem trampa na beira do mar é sereia.
562
00:41:24,569 --> 00:41:28,030
A Lua Brilhava
563
00:41:30,920 --> 00:41:32,060
Mas é com o que Deus lhe deu.
564
00:41:32,420 --> 00:41:34,300
Você não quer sair, é você!
565
00:41:59,290 --> 00:42:01,410
Porra, ela vai acabar se apogando e
estragando a festa, caralho.
566
00:42:01,970 --> 00:42:04,410
Tu não sabe de quem é filha não, cara.
Sei, por isso mesmo.
567
00:42:04,990 --> 00:42:06,210
Oxente. Vai lá, vai.
568
00:42:06,770 --> 00:42:07,770
Vai, Wallace.
569
00:42:12,010 --> 00:42:13,010
Não!
570
00:42:13,470 --> 00:42:14,470
Aquilo!
571
00:42:15,030 --> 00:42:16,290
Vem avançar!
572
00:42:22,930 --> 00:42:26,510
Gatinha, é melhor o doutor pegar fora,
cara. O mar tá perigoso, cara. Ah, não,
573
00:42:26,530 --> 00:42:27,530
por sério.
574
00:42:28,000 --> 00:42:31,360
Fala sério o quê, cara? Peraí, peraí,
peraí. Peraí o quê? Que amor, tchau.
575
00:42:32,440 --> 00:42:35,040
Ai, que saco. Tu tá meio preocupado
comigo.
576
00:42:36,260 --> 00:42:37,260
Quer me abraçar?
577
00:42:37,320 --> 00:42:38,480
Quando é que ela joga esse jeito?
578
00:42:40,960 --> 00:42:41,859
Peraí, peraí, peraí.
579
00:42:41,860 --> 00:42:42,860
É sério?
580
00:42:42,920 --> 00:42:45,200
Tá meio preocupado, de verdade.
581
00:42:45,680 --> 00:42:48,040
Eu tô sendo faminto e ninguém pega
preocupado contigo, pô. Jura?
582
00:42:49,380 --> 00:42:51,000
Jura? Tá de sacanagem comigo, garoto?
583
00:43:05,420 --> 00:43:08,440
Ela tá comigo, ela tá comigo. Tava, né,
querido? Você nunca ouviu falar que a
584
00:43:08,440 --> 00:43:09,960
alegria de pobre dura pouco, não?
585
00:43:10,320 --> 00:43:12,140
Então, sua festinha acabou.
586
00:43:13,100 --> 00:43:15,900
Como diria John Lennon, the dream is
over.
587
00:43:16,280 --> 00:43:17,360
Vem, Manu, vem. The dream is over.
588
00:43:18,860 --> 00:43:21,960
Sua baleia, sua vaca, gordona.
589
00:43:22,440 --> 00:43:24,040
Podia ser comendo pelo tubarão,
entendeu?
590
00:43:24,640 --> 00:43:25,740
Pelo tubarão.
591
00:43:26,340 --> 00:43:27,500
O que foi que houve com ela?
592
00:43:28,140 --> 00:43:30,640
Ah, sua irmã deu um debateinho básico.
593
00:43:31,320 --> 00:43:32,380
Mas o que ela tomou?
594
00:43:33,400 --> 00:43:34,680
Peraí, querido, parece sol.
595
00:43:34,960 --> 00:43:36,400
mesmo. Ainda bem, né?
596
00:43:38,500 --> 00:43:39,500
Caraca, Manu.
597
00:43:40,100 --> 00:43:41,760
Vamos levar ela lá pra cabine de sol.
598
00:43:42,220 --> 00:43:43,220
Sim, sim.
599
00:43:44,120 --> 00:43:45,860
Não seja rebelde. Deixa eu ajudar.
600
00:44:10,410 --> 00:44:11,410
Não tem capirinha pra todo mundo.
601
00:44:12,550 --> 00:44:17,930
Não tem capirinha pra todo mundo.
602
00:44:49,710 --> 00:44:50,710
esse negócio.
603
00:44:52,890 --> 00:44:54,930
Grande seu raio. Bom dia.
604
00:44:55,390 --> 00:44:56,450
Fala, xerife.
605
00:44:56,670 --> 00:44:58,330
Como é que tá nossa mochilinha?
606
00:44:58,550 --> 00:44:59,550
Tá curioso, né?
607
00:45:00,750 --> 00:45:01,750
Olha aí.
608
00:45:01,770 --> 00:45:05,550
Fala uma coisa pro xerife, viu? Em 10
anos de praia, eu nunca vi um negócio
609
00:45:05,550 --> 00:45:08,150
que der tanto dinheiro.
610
00:45:08,670 --> 00:45:09,670
Olha isso.
611
00:45:11,430 --> 00:45:14,370
O Tonhá, irmão. O Tonhá!
612
00:45:16,590 --> 00:45:19,130
Vai com esse dinheiro aqui, você vai
passar um ano sem trabalhar, porque é
613
00:45:19,130 --> 00:45:20,069
dinheiro demais.
614
00:45:20,070 --> 00:45:22,770
Esse é o grande segredo, seu Rá.
615
00:45:23,030 --> 00:45:25,730
É, caipirinha.
616
00:45:27,010 --> 00:45:28,950
Caipirinha é o grande negócio da Rá,
sacou?
617
00:45:29,430 --> 00:45:33,890
E viva a cachaça, viva a limãoina.
618
00:45:35,210 --> 00:45:37,690
E vou dizer uma coisa pra você.
619
00:45:38,330 --> 00:45:39,330
Viva pra mim.
620
00:45:49,710 --> 00:45:50,710
Fique tranquilo.
621
00:46:27,470 --> 00:46:28,730
Tem caipirinha aí, irmão?
622
00:46:28,950 --> 00:46:31,170
Vou botar caipirinha. Não tem mais
caipirinha não, valeu?
623
00:46:42,410 --> 00:46:46,710
Ai, por tanta dança, que por isso que eu
tô meio tontinha. De tanto dançar.
624
00:46:46,890 --> 00:46:47,890
Exagero.
625
00:46:49,050 --> 00:46:50,510
Eita, gente amada.
626
00:46:50,750 --> 00:46:54,470
Vou te falar uma coisa. Não se cansa de
ficar rolando aí nessa areia.
627
00:46:55,450 --> 00:46:56,450
Impressionante.
628
00:47:01,160 --> 00:47:03,460
Fred que tá ali tocando, senhor.
629
00:47:03,780 --> 00:47:04,920
É, é o Fred.
630
00:47:05,260 --> 00:47:08,020
Meu Deus, nosso bebê, que lindo.
631
00:47:08,320 --> 00:47:11,060
Trabalhando até no reveillon, bichinho.
632
00:47:11,300 --> 00:47:15,200
Você ainda implica com ele, né? Não
implico, sabe?
633
00:47:15,820 --> 00:47:19,500
Só me preocupo. Você bebeu demais.
634
00:47:21,800 --> 00:47:22,860
Explica sim.
635
00:47:23,280 --> 00:47:24,280
Tá bom.
636
00:47:24,740 --> 00:47:27,140
Vamos tomar um banho de mar amanhã?
637
00:47:27,880 --> 00:47:30,080
Quer dizer hoje, né? Não.
638
00:47:30,510 --> 00:47:33,870
Quer dizer, mãe, hoje a praia vai estar
imunda.
639
00:47:35,310 --> 00:47:42,110
Acho que é muito feliz
640
00:47:42,110 --> 00:47:43,110
que eu mergulhei.
641
00:47:43,530 --> 00:47:45,970
Manuela, Manuela tinha uns dois anos.
642
00:47:47,030 --> 00:47:49,750
A gente era tão feliz naquela época, né?
643
00:47:49,970 --> 00:47:52,090
Era. E era por quê?
644
00:47:52,550 --> 00:47:54,310
Eu ainda sou.
645
00:47:55,330 --> 00:47:56,710
Tenho dois filhos.
646
00:47:57,460 --> 00:47:59,720
saudáveis, um marido maravilhoso.
647
00:48:00,280 --> 00:48:06,520
Ó, afinal de contas, não é isso? De toda
heroína, de todo destino, deseja, luta
648
00:48:06,520 --> 00:48:09,380
pra conseguir durante sei lá quantos
capítulos.
649
00:48:12,480 --> 00:48:14,860
Esse ano vai ser muito especial pra
gente, sabia?
650
00:48:15,920 --> 00:48:18,960
Tô sentindo que pela primeira vez vamos
conseguir viver como uma família.
651
00:48:19,780 --> 00:48:23,860
Não, o que que tá havendo? Fala pra mim.
O que que vai acontecer se eu falar
652
00:48:23,860 --> 00:48:27,260
nisso? Não, tá tudo bem. Não tá. Fala.
Conta.
653
00:48:31,180 --> 00:48:32,180
Feliz ano novo.
654
00:48:32,800 --> 00:48:34,360
Feliz, feliz, feliz.
655
00:48:35,060 --> 00:48:36,100
Feliz ano novo.
656
00:48:38,280 --> 00:48:39,280
Feliz ano novo.
657
00:48:42,840 --> 00:48:44,460
Feliz ano novo. Porra nenhuma.
658
00:48:46,060 --> 00:48:47,060
Porra nenhuma.
659
00:48:55,080 --> 00:49:01,620
Existe, mas também que é triste quando
não
660
00:49:01,620 --> 00:49:05,040
se tem o seu amor.
661
00:49:05,380 --> 00:49:11,340
O seu amor. Eu falei que eu sei
662
00:49:11,340 --> 00:49:18,260
que amanhã, quem sabe, pode ser mais
663
00:49:18,260 --> 00:49:24,260
tarde, caberá de ter o seu amor.
664
00:49:26,090 --> 00:49:32,410
Seu amor, eu falei que Ah, se você
665
00:49:32,410 --> 00:49:38,610
soubesse Quanto amor a gente esquece
666
00:49:38,610 --> 00:49:42,110
De viver sem ter amor
667
00:49:42,110 --> 00:49:49,770
Se
668
00:49:49,770 --> 00:49:56,080
é amor a calma Vai luzir
669
00:49:56,080 --> 00:50:01,560
na alma quando irá viver o seu
670
00:50:01,560 --> 00:50:08,360
amor. O seu amor. Eu falei
671
00:50:08,360 --> 00:50:14,960
que se você soubesse todo amor,
672
00:50:15,100 --> 00:50:20,780
que a gente esquece de se ter sem ter
amor.
673
00:50:29,420 --> 00:50:36,380
Vai luzir na alma quando irá viver o seu
674
00:50:36,380 --> 00:50:43,220
amor. O seu amor. Eu falei
675
00:50:43,220 --> 00:50:49,780
que se você soubesse todo amor,
676
00:50:49,940 --> 00:50:55,580
que a gente esquece de se ter sem ter
amor.
677
00:51:01,980 --> 00:51:08,860
soubesse todo amor que a gente esquece
de viver
678
00:51:08,860 --> 00:51:15,840
sem ter amor sei
679
00:51:15,840 --> 00:51:23,500
que
680
00:51:23,500 --> 00:51:29,160
o amor existe mas também
681
00:51:29,160 --> 00:51:30,700
quero
682
00:51:33,830 --> 00:51:34,830
Amém.
49367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.