All language subtitles for Preamar_S01E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,580 --> 00:01:41,580 Tô indo, hein? 2 00:01:42,000 --> 00:01:45,540 Mateus, vem cá, espera o limão. Porra, caralho, eu quero pegar onda. 3 00:01:45,940 --> 00:01:47,560 Mas tem que passar o tempo, você tá muito... Meu, mas já passou. 4 00:01:48,060 --> 00:01:51,400 Já passou? Então tira sua camisa, vai logo. Que pressa, gente. 5 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 Fala, perói. 6 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Beleza. 7 00:02:04,580 --> 00:02:05,960 Ó o mate, ó o limão. 8 00:02:19,910 --> 00:02:20,910 Opa, meu amor. 9 00:02:21,150 --> 00:02:22,310 Por que você tá gelado? 10 00:02:22,910 --> 00:02:25,730 Coquinho gelado. Tem tudo gelado aqui. Quente, só o barrateiro. 11 00:02:26,690 --> 00:02:27,690 Relaxa. 12 00:02:29,930 --> 00:02:30,930 Vaca. 13 00:02:31,030 --> 00:02:32,910 Tô casado, mas eu tô vivo, porra. 14 00:02:33,310 --> 00:02:34,310 Só foi parar. 15 00:02:34,410 --> 00:02:35,410 Só foi o quê, velho? 16 00:02:35,670 --> 00:02:37,250 O que tu tá reclamando aí, cara? 17 00:02:38,290 --> 00:02:39,290 Rapido. 18 00:02:39,450 --> 00:02:40,810 Tá pensando que manda em mim. 19 00:02:41,470 --> 00:02:42,470 Peraí, não manda não? 20 00:02:44,010 --> 00:02:47,170 Manda. Manda no fogão de serboca que eu dei pra ela. 21 00:02:49,360 --> 00:02:50,480 Sou homem, porra. 22 00:02:52,400 --> 00:02:53,860 Não posso mais me divertir. 23 00:02:54,580 --> 00:02:56,940 Não tem nada pra fazer e fica aperreando meu juízo. 24 00:02:57,900 --> 00:03:01,320 Bota a branquinha pra mim aí, velho. Vai com calma, pará. Tu não é disso, porra. 25 00:03:01,340 --> 00:03:02,980 Pronto, agora vai tu querer mandar em mim mesmo? 26 00:03:03,240 --> 00:03:05,640 Ah, pará, é contigo mesmo. Toma aí, pá. Segura aí. 27 00:03:17,900 --> 00:03:19,560 Vontade de dar uma coça na tua mulher. 28 00:03:28,040 --> 00:03:30,100 Aqui, morena. Um pouquinho de gelado pra você. 29 00:03:30,420 --> 00:03:31,420 Obrigada, querido. 30 00:03:43,420 --> 00:03:44,420 Tubarão! 31 00:03:44,580 --> 00:03:45,640 Socorro! Tubarão! 32 00:03:47,920 --> 00:03:49,360 Não parou! Vai vir pra lá! 33 00:03:50,920 --> 00:03:52,840 Gente, tá todo mundo de água! 34 00:05:31,920 --> 00:05:32,940 Fred, meu filho. 35 00:05:33,480 --> 00:05:35,260 Fred, vem ver. Vem cá, vem cá. 36 00:05:37,540 --> 00:05:41,940 É o 37 00:05:41,940 --> 00:05:45,900 Bill. 38 00:05:54,360 --> 00:05:58,480 Olha o nosso freg aí. Quando é que a gente ia imaginar que esse porteiro com 39 00:05:58,480 --> 00:06:02,040 cara de idiota ia ser capaz de um ato de bravura desse, né? 40 00:06:02,540 --> 00:06:04,980 É, né, Morgan? As aparências enganam mesmo. 41 00:06:05,460 --> 00:06:08,920 Aliás, essa família aqui é o retrato disso, né? Não entendi. 42 00:06:09,280 --> 00:06:12,320 Eu não tenho nada a ver com esse porteiro, não. A gente mora no mesmo 43 00:06:12,320 --> 00:06:14,520 prédio, mas eu não faço parte do mundo dele. 44 00:06:14,960 --> 00:06:17,300 Ai, não era bem isso que eu quis dizer, mas tudo bem. 45 00:06:17,640 --> 00:06:20,780 O que mais me espanta é saber que tinha um tubarão rondando Ipanema sem que 46 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 ninguém desconfiava. 47 00:06:22,040 --> 00:06:26,400 Esse bicho aí vai ter o peso de um urubu pra quem tem negócio na praia. Por que, 48 00:06:26,420 --> 00:06:30,720 Fred? Porque a mãe se acha mesmo que as pessoas vão nadar amarradonas depois do 49 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 que aconteceu. 50 00:06:32,120 --> 00:06:33,180 Claro que não, né? 51 00:06:33,680 --> 00:06:37,480 A galera mais neurinha não vai nem pisar na areia. É verdade, Fred. 52 00:06:37,740 --> 00:06:39,700 E os pobres, hein? Pra onde eles vão? 53 00:06:39,980 --> 00:06:43,080 A praia é o verdadeiro playground dessa gente, né? 54 00:06:43,360 --> 00:06:46,900 Os pobres vão continuar indo pra praia. Pobre não tem medo de tubarão. 55 00:06:47,220 --> 00:06:47,899 Ah, não? 56 00:06:47,900 --> 00:06:49,960 Não. O problema são os ricos. 57 00:06:51,020 --> 00:06:55,760 Esses senhores que têm din-din, eles vão pra clubes, vão pra praias fora do Rio, 58 00:06:56,040 --> 00:07:00,080 eles vão pra Angra, vão pra Búzios. Já pronto. 59 00:07:00,600 --> 00:07:03,480 Então agora é o nosso fim, né? A gente não tem mais pra onde fugir. 60 00:07:04,100 --> 00:07:07,120 Gente, mas que drama mexicano é esse, Manoel? 61 00:07:07,500 --> 00:07:09,160 Ai, mãe, é drama mexicano. 62 00:07:09,480 --> 00:07:12,780 Vou te levar pra um cursinho de teatro que abriu agora há pouco aqui. 63 00:07:34,120 --> 00:07:35,500 A sua vida para salvar uma criança? 64 00:07:35,860 --> 00:07:40,400 Ah, eu pensei na minha filha Carolina, sabe? Ela é tudo para mim. 65 00:07:40,780 --> 00:07:42,560 Foi o maior perigo que o senhor já enfrentou? 66 00:07:42,940 --> 00:07:46,140 Mais ou menos. Eu já enfrentei muitos boi brabo na minha terra, lá no Piauí. 67 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 E aqui no Rio? 68 00:07:47,700 --> 00:07:50,380 Ah, aqui no Rio, quando eu morava lá no morro, sabe? Eu já corri de muito 69 00:07:50,380 --> 00:07:53,440 iroteio, era um salve de quem puder. E o senhor não teve medo de morrer? 70 00:07:54,060 --> 00:07:56,640 Já passei muita necessidade, já não tive o que comer. 71 00:07:57,200 --> 00:08:00,620 Você sabe que é ficar uma semana sem colocar nada dentro do bucho? Mas e o 72 00:08:00,620 --> 00:08:04,160 tubarão, Sr. Severino? Ah, esse aí eu dei foi muito supapo na força dele. Ele 73 00:08:04,160 --> 00:08:07,060 bem que tentou escapar, viu? Mas eu travei ele com esse braço aqui lá, que é 74 00:08:07,060 --> 00:08:07,739 o braço direito. 75 00:08:07,740 --> 00:08:11,060 E ele não te mordeu não, Sr. Severino? E ele é besta? Claro que não. 76 00:08:11,280 --> 00:08:14,740 Você se arriscou muito, né? Eu não tenho medo de bicho bábado não, rapaz. Não? 77 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 Nem de repórter? 78 00:08:16,020 --> 00:08:19,280 De repórter e macho a gente dá um supapo, né? A chêmea a gente cuida. 79 00:08:20,820 --> 00:08:23,380 E você acha que qualquer pessoa teria se arriscado no seu lugar? 80 00:08:23,860 --> 00:08:24,860 Por uma criança, sim. 81 00:08:25,160 --> 00:08:26,880 Pra uma criança, a gente se arrisca de qualquer jeito. 82 00:08:32,720 --> 00:08:33,880 E aí, Tchell? 83 00:08:34,280 --> 00:08:36,039 Paulinha! E aí, gata? 84 00:08:36,400 --> 00:08:37,460 Beleza? Bom? 85 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Então, senta aí. 86 00:08:39,000 --> 00:08:41,059 Toma uma cervejinha comigo aí. Sua barriga! 87 00:08:42,700 --> 00:08:44,260 E aí, tô curioso. 88 00:08:45,340 --> 00:08:47,020 Conta pra mim, como é que ela é? 89 00:08:48,040 --> 00:08:49,520 Patricinha, estilo surfista. 90 00:08:49,780 --> 00:08:53,300 Tá afim de ganhar uma grana. Tá me enchendo pra arrumar um trabalho pra 91 00:08:53,300 --> 00:08:54,650 ela. Me liga sem parar. 92 00:08:55,250 --> 00:08:56,990 É, Patrícia querendo ganhar uma grana? 93 00:08:58,570 --> 00:09:04,130 Tá estranhando por quê, querido? Elas adoram dinheiro, mas a Manu eu desconfio 94 00:09:04,130 --> 00:09:05,470 que tem alguma coisa errada ali. 95 00:09:06,230 --> 00:09:09,410 É, por que você tá falando... Eu conheço a Manu há pouco tempo. 96 00:09:09,870 --> 00:09:16,550 Ela me parece uma menina muito legal, gentil, boa gente, mas super hiper 97 00:09:16,550 --> 00:09:20,990 mimada. Você quer arrumar um trabalho? Com certeza é pra enfrentar o pai e a 98 00:09:20,990 --> 00:09:22,990 mãe, mostrar que consegue levar a vida sozinho. 99 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 Mas me fala uma coisa. 100 00:09:24,700 --> 00:09:25,720 É gostosa? 101 00:09:26,180 --> 00:09:27,180 Mais que isso. 102 00:09:27,640 --> 00:09:28,800 É uma menina assim. 103 00:09:29,120 --> 00:09:30,880 Faz bonito em qualquer evento. 104 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 Inclusive com gringos. 105 00:09:33,080 --> 00:09:36,180 Se nunca teve uma dessa na tua mão, Tiela, vai por mim. 106 00:09:36,580 --> 00:09:38,380 Tá, e nesse papo que tu teve aí com ela? 107 00:09:39,000 --> 00:09:40,560 Sabe se ela fala inglês, espanhol? 108 00:09:41,420 --> 00:09:43,560 Estudou em escola britânica desde que nasceu. 109 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Alfabetizada em inglês. 110 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Formou, Paulinha. 111 00:09:46,900 --> 00:09:49,300 Pode falar pra ela, já tem um trabalho pra ela de cara. 112 00:09:49,740 --> 00:09:50,339 Ah, é? 113 00:09:50,340 --> 00:09:51,500 É. Me conta. 114 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 O que é? 115 00:09:53,000 --> 00:09:54,380 Ih, qual é, Paulinha? 116 00:09:54,820 --> 00:09:55,840 Tu é minha top. 117 00:09:56,060 --> 00:09:58,100 Tu já tá incluída na parada já. Ah, bom. 118 00:09:58,580 --> 00:09:59,580 Vamos lá. 119 00:10:02,880 --> 00:10:09,140 E hoje à noite, hein, gente? O que vai acontecer? 120 00:10:09,620 --> 00:10:11,780 Eu vou tocar na inauguração de uma barraca. 121 00:10:12,180 --> 00:10:13,420 Uma que fica aqui na frente. 122 00:10:14,160 --> 00:10:16,860 Eu vou tirar uma graninha, mas eu vou me divertir. 123 00:10:17,140 --> 00:10:20,000 Você é músico, meu filho? Eu não sabia. Que música você toca? 124 00:10:20,380 --> 00:10:21,380 DJ, mãe. 125 00:10:22,250 --> 00:10:23,570 Desde quando você é DJ? 126 00:10:24,110 --> 00:10:26,910 Fala sério, não. Hoje em dia qualquer um é DJ. 127 00:10:27,310 --> 00:10:28,310 Ô, 128 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 qual foi? 129 00:10:29,630 --> 00:10:31,330 Ah, eu tava brincando, vai Fred. 130 00:10:32,350 --> 00:10:34,070 Manuela, você vai cantar? 131 00:10:34,950 --> 00:10:37,150 Não, não, eu não vou cantar. 132 00:10:37,650 --> 00:10:40,170 Mas eu vou lá com o Fred sim, tá? 133 00:10:40,750 --> 00:10:43,110 Aliás, eu acho que eu vou dar uma dancetinha lá. 134 00:10:45,520 --> 00:10:49,460 João, só sei que eu e você vamos pra Copacabana de qualquer jeito. A festa da 135 00:10:49,460 --> 00:10:51,620 Mariminha promete ser histórica esse ano. 136 00:10:51,920 --> 00:10:55,140 Hum, a festa da Mariminha é histórica todo ano. 137 00:10:55,340 --> 00:10:56,420 Ainda bem, não é? 138 00:10:56,920 --> 00:11:01,540 E dizem que os fogos vão estar deslumbrantes. Todo ano eles são iguais, 139 00:11:01,600 --> 00:11:02,840 Isabel. É, João. 140 00:11:03,240 --> 00:11:07,600 Você sabe, ano passado, na festa do Joãozinho Smith, você não parava de 141 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 olhar o seu Blackberry. 142 00:11:08,880 --> 00:11:12,120 Enquanto todo mundo tava lá embevecido olhando os fogos, você tava ali, ó. 143 00:11:13,200 --> 00:11:17,400 Com licença, dona Isabel. É que depois do almoço eu vou pra casa romper o ano 144 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 com a família. 145 00:11:18,540 --> 00:11:21,600 E se tem alguém que tá precisando de alguma coisa, que passa alguma roupa, 146 00:11:21,600 --> 00:11:24,800 alguma coisa assim, é bom pedir logo, senão não vai dar tempo. 147 00:11:25,260 --> 00:11:26,600 Fica tranquila, da guia. 148 00:11:27,140 --> 00:11:28,560 Ninguém vai precisar de nada. 149 00:11:28,960 --> 00:11:30,260 Pode ir na hora que você quiser. 150 00:11:30,700 --> 00:11:34,420 Ai, muito obrigada, doutora. É que tá todo mundo esperando lá em casa. Nós 151 00:11:34,420 --> 00:11:35,740 vamos fazer uma rota de samba. 152 00:11:40,910 --> 00:11:44,510 Eu vou morrer sem entender. Todo mundo quer vir pra praia. E a Daguia é a única 153 00:11:44,510 --> 00:11:46,210 que quer voltar pra Baixada Fluminense. 154 00:11:46,430 --> 00:11:49,750 Ela podia trazer as crianças, os filhos. Ficavam todos ali no quartinho, 155 00:11:49,750 --> 00:11:51,030 confortáveis, espaçosos. 156 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 Ah, é, né, mãe? 157 00:11:52,570 --> 00:11:56,890 Não, por você, a Daguia ficava lá no quartinho até dez e meia, onze horas, só 158 00:11:56,890 --> 00:12:00,070 passando e repassando seus vestidos, né? E você, eu tenho certeza que seria a 159 00:12:00,070 --> 00:12:01,950 primeira a pedir pra passar. Ei, ei, ei. 160 00:12:03,250 --> 00:12:04,790 Dá pra gente ficar em paz? 161 00:12:05,530 --> 00:12:07,010 Pelo menos no último dia do ano. 162 00:12:07,610 --> 00:12:08,610 Por favor. 163 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 Tá certo, Fred. 164 00:12:11,170 --> 00:12:15,250 Bom, eu vou pro meu quarto descansar, porque a noite vai ser longa. Faz você 165 00:12:15,250 --> 00:12:16,590 muito bem, minha filha. 166 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Da guia! 167 00:12:19,430 --> 00:12:21,130 Tô chegando, Isabel, tô chegando. 168 00:12:21,410 --> 00:12:25,690 Ô, da guia, você podia fazer um favor? Comprar umas palmas brancas antes de ir 169 00:12:25,690 --> 00:12:29,370 embora e deixar aqui em casa, porque eu quero levar pra praia. Ah, e o dinheiro? 170 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 João? 171 00:12:33,230 --> 00:12:34,230 Dinheiro. 172 00:12:34,790 --> 00:12:35,790 Dinheiro. 173 00:12:46,590 --> 00:12:48,870 Bom, eu vou aproveitar, dar uma saída e comprar champanhe. 174 00:13:17,710 --> 00:13:19,850 Senhor, um depoimento sobre seu porteiro. 175 00:13:20,130 --> 00:13:24,010 Olha, se desculpa, meu amigo. Eu não sou a pessoa indicada. Sofro de timidez. 176 00:13:24,310 --> 00:13:26,030 Rapidinho, rapidinho. Desculpa, desculpa. 177 00:13:26,630 --> 00:13:27,890 Ei, ei. 178 00:13:28,190 --> 00:13:30,390 Ei. Eu posso falar do Bill. 179 00:13:30,770 --> 00:13:34,470 Eu sou moradora. Ele é um excelente porteiro. Educado, gentil. 180 00:13:34,990 --> 00:13:37,330 Atento o tempo inteiro a tudo. Assim, mil olhos. 181 00:13:37,670 --> 00:13:38,770 E o tubarão, a senhora viu? 182 00:13:39,050 --> 00:13:40,610 Não, eu não vi, mas eu fiquei sabendo. 183 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 Oi, Pri. 184 00:13:54,450 --> 00:13:55,850 Oi, gata. Onde você tá? 185 00:13:57,750 --> 00:13:58,930 Eu tô em casa, e você? 186 00:13:59,310 --> 00:14:00,310 Tô no salão. 187 00:14:00,790 --> 00:14:04,350 Então, já que Noronha não rolou, o que você acha que a gente é uma festa 188 00:14:04,350 --> 00:14:05,870 bacanérrima que vai ter no Leblon? 189 00:14:06,990 --> 00:14:08,190 É... Não sei. 190 00:14:08,810 --> 00:14:11,950 Manu, tudo de bom que restou no Rio... Vai estar lá? 191 00:14:12,210 --> 00:14:15,170 É que eu tava pensando em ficar aqui pela praia mesmo, sabe? 192 00:14:15,510 --> 00:14:17,770 Vai rolar a reinauguração de uma barraca super legal. 193 00:14:18,590 --> 00:14:19,650 Reinauguração de uma barraca? 194 00:14:19,850 --> 00:14:20,930 O que tem a ver com isso? 195 00:14:21,230 --> 00:14:23,910 Priscila, esquece a barraca e registra só o que é importante. 196 00:14:24,410 --> 00:14:26,030 O Fred é o que vai tocar de dia. 197 00:14:26,570 --> 00:14:27,570 Ah, tá. 198 00:14:27,650 --> 00:14:30,650 É, então de repente eu dou uma passadinha lá mais tarde pra te dar um 199 00:14:30,650 --> 00:14:31,650 beijo. Tá. 200 00:14:32,230 --> 00:14:33,470 Tá, mas passa mesmo. 201 00:14:33,750 --> 00:14:34,850 Eu vou ficar te esperando. 202 00:14:35,150 --> 00:14:37,910 Mas jura que você não se anima pra ir na festa? Vai estar incrível. 203 00:14:38,350 --> 00:14:39,350 Não. 204 00:14:40,110 --> 00:14:41,490 Não, não vai dar mesmo. 205 00:14:42,610 --> 00:14:43,610 Foi mal. 206 00:14:44,630 --> 00:14:45,730 Beijo, Pris. Beijo. 207 00:14:47,290 --> 00:14:48,770 Ô, Manu, tu é estranhona. 208 00:15:07,180 --> 00:15:09,680 E aí, gente boa? Estava a mente procurando, cara. Cadê o xerife? 209 00:15:10,080 --> 00:15:12,540 Então, cara, o xerife está lá na colônia esperando para resolver a parada da 210 00:15:12,540 --> 00:15:15,500 festa. Como na colônia? Mas o que com ele aqui no calçadão? Ele mudou de 211 00:15:15,500 --> 00:15:18,280 ideia, cara. Aquela lá está vendendo de barquinho de oferenda. Ele se amarra 212 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 nisso, tá ligado? 213 00:15:20,080 --> 00:15:21,520 Tá. Vou ligar. 214 00:15:22,020 --> 00:15:23,020 Vou lá falar com ele. 215 00:15:23,100 --> 00:15:24,100 Valeu. 216 00:15:50,379 --> 00:15:56,560 O que diz aí? 217 00:15:57,620 --> 00:16:00,160 Qual a diferença de um barco grande para um barco pequeno? 218 00:16:00,560 --> 00:16:03,940 Quanto mais presente a pessoa dá, mais grato ela alcança mesmo. 219 00:16:05,450 --> 00:16:08,070 Tu tá chamando minha mãe já de mercenária? Não, não, não. Que isso? 220 00:16:08,290 --> 00:16:09,290 Mas ela não é mulher? 221 00:16:10,150 --> 00:16:14,230 Então, faz parte da alma feminina tratar melhor quem dá mais. 222 00:16:15,350 --> 00:16:17,510 Vai rindo, vai rindo. Tá certo. 223 00:16:17,850 --> 00:16:21,690 Quero ver quando tu pegar um barco e for pescar e não voltar, se tu vai continuar 224 00:16:21,690 --> 00:16:25,090 rindo com a boca cheia de siri. Que papo estranho é esse, xerife? Tá me agorando? 225 00:16:27,990 --> 00:16:29,390 Grande Velasco. 226 00:16:29,770 --> 00:16:31,110 Oi, Fraga. Tudo bom? 227 00:16:31,530 --> 00:16:33,930 Quem é vivo sempre aparece, não é? 228 00:16:34,410 --> 00:16:36,610 Quanto tempo, né? Nem tanto assim, né? 229 00:16:36,850 --> 00:16:37,850 Mas como é que vai a vida? 230 00:16:38,810 --> 00:16:39,810 Tentando me refazer. 231 00:16:40,670 --> 00:16:42,750 Estou bem mais animado do que na época que eu saí do banco. 232 00:16:43,210 --> 00:16:46,370 Ah, então você está curtindo o seu ano sabático. 233 00:16:48,270 --> 00:16:49,270 Ano sabático? 234 00:16:50,410 --> 00:16:52,690 Eu encontrei com a Manuela há pouco tempo, Pelagio. 235 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 Ah. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,110 Ela ainda não tem ideia do que aconteceu, né? 237 00:16:57,490 --> 00:16:58,490 Agora tem. 238 00:16:58,850 --> 00:17:00,310 Na verdade, acabou de saber, né? 239 00:17:01,310 --> 00:17:03,510 Olha, Saga, eu adoraria ficar com você, mas eu tenho que ir. 240 00:17:04,419 --> 00:17:05,619 Tem que ir pra onde? 241 00:17:07,839 --> 00:17:08,839 Comprar pau. 242 00:17:09,380 --> 00:17:10,279 Jogar no mar. 243 00:17:10,280 --> 00:17:11,339 Ano novo, você sabe, né? 244 00:17:11,640 --> 00:17:12,760 Sim, mas tem que ser agora. 245 00:17:13,819 --> 00:17:19,339 Escuta, Fraga, é difícil pra mim falar sobre isso, mas eu estive numa mãe de 246 00:17:19,339 --> 00:17:20,339 santo há pouco tempo. 247 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 Pois é. 248 00:17:22,440 --> 00:17:26,200 Pode parecer esquisito, mas você faria a mesma coisa se estivesse na sua santa. 249 00:17:27,220 --> 00:17:31,180 Imagina, eu respeito toda e qualquer religião. Então, essa mulher me disse 250 00:17:31,180 --> 00:17:33,380 que eu preciso jogar sete palmas brancas no mar. 251 00:17:34,100 --> 00:17:37,560 Exatamente às 11h37 do dia 31 de dezembro. 252 00:17:37,920 --> 00:17:39,120 Não é só isso, não. 253 00:17:39,340 --> 00:17:41,940 Eu ainda tenho que convencer um desconhecido a fazer a mesma coisa do 254 00:17:41,940 --> 00:17:47,760 meu lado. Senão... Um desconhecido? É, senão... Só que a minha sorte depende 255 00:17:47,760 --> 00:17:48,900 dos próximos 15 minutos. 256 00:17:49,360 --> 00:17:50,660 Então, claro, vai lá. 257 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Feliz ano novo. 258 00:17:52,840 --> 00:17:54,460 Pra você também, Velasco. 259 00:18:02,160 --> 00:18:03,240 Meu amigo, tudo bom? 260 00:18:04,400 --> 00:18:08,680 Me dá aí quatorze palmas em dois grupinhos de sete. 261 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 Obrigado, hein? 262 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Maravilha. 263 00:18:13,500 --> 00:18:15,060 Dá um coco aí, companheiro. 264 00:18:16,480 --> 00:18:16,960 Que 265 00:18:16,960 --> 00:18:28,520 merda 266 00:18:28,520 --> 00:18:31,440 é essa, cara? Disfarce e joga no mar. Estamos sendo observados. 267 00:18:32,409 --> 00:18:33,950 Não, olha, um fiscal. 268 00:18:34,810 --> 00:18:38,310 Cara, eu não quero saber dos fiscais. Eu quero saber dos pedidos. Tem os pedidos? 269 00:18:38,530 --> 00:18:39,189 Isso é pessoal. 270 00:18:39,190 --> 00:18:40,190 Cada um sabe os seus. 271 00:18:40,510 --> 00:18:41,850 Tá ligado? 272 00:18:42,130 --> 00:18:46,150 Eu tô falando dos pedidos da festa de ano novo. Cerveja, carne, pão. Essas 273 00:18:46,150 --> 00:18:47,630 merdas, cara. Ah, isso tá tudo certo. 274 00:18:47,910 --> 00:18:48,910 Tudo certo. 275 00:18:51,810 --> 00:18:53,930 Rapaz, tu tá estranho pra capete, entendeu? 276 00:18:54,730 --> 00:18:55,569 Porra, cara. 277 00:18:55,570 --> 00:18:56,189 Qual é? 278 00:18:56,190 --> 00:18:57,550 O que esse fiscal falou pra você? 279 00:18:57,770 --> 00:19:00,010 Rapaz, exatamente o que eu tô te pedindo... 280 00:19:00,330 --> 00:19:04,310 Pula sete ondas comigo e joga essas coisas no mar. Uma de cada vez. Assim 281 00:19:04,310 --> 00:19:05,310 vai ficar tudo resolvido. 282 00:19:07,090 --> 00:19:08,330 Ô, Velhasco, qual é? 283 00:19:08,790 --> 00:19:10,650 Peraí, cacete. Tá de sacanagem comigo? 284 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 Claro que não. Vem. 285 00:19:12,230 --> 00:19:13,250 Ó, vou fazer isso. 286 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 Mas não é por você, não. 287 00:19:14,650 --> 00:19:16,850 É pela minha rainha, Iemanjá. 288 00:19:17,190 --> 00:19:18,570 Ah, então que seja. Vamos lá. 289 00:19:19,570 --> 00:19:21,370 Isso aqui já tá bom. Isso aqui já tá bom. 290 00:19:22,610 --> 00:19:24,350 Me diz aí, que hora você marcou a parada? 291 00:19:24,590 --> 00:19:28,350 Combinei com o Fred de ter música a partir das 5. Mas às 3 já vai ter um 292 00:19:28,350 --> 00:19:30,170 churrasco. O Ray tá cuidando de tudo. Tá bom. 293 00:19:31,330 --> 00:19:35,410 Carne e cerveja. O pessoal fica porrado a noite inteira. E a porra do gelo? Vai 294 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 chegar junto com o som. 295 00:19:36,650 --> 00:19:38,790 Eu pedi pra picar uma parte pra fazer caipirinha. Vai. 296 00:19:40,370 --> 00:19:41,370 Peraí. 297 00:19:41,550 --> 00:19:42,910 Como é que é? Como é que é o quê? 298 00:19:43,650 --> 00:19:44,650 Rapaz, você ficou maluco? 299 00:19:44,870 --> 00:19:48,110 Caipirinha? Tem quem não tem dinheiro pra caipirinha não, cara. O negócio da 300 00:19:48,110 --> 00:19:49,150 praia é cerveja. 301 00:19:50,209 --> 00:19:55,370 Terdeja! E confia em mim, eu sei o que eu tô fazendo. Pra atrair turista, tem 302 00:19:55,370 --> 00:19:56,790 que ter caipirinha, é fundamental. 303 00:19:57,450 --> 00:19:58,450 Vai! 304 00:19:59,570 --> 00:20:02,450 Tu se acha útil? 305 00:20:02,730 --> 00:20:03,669 Se acha não. 306 00:20:03,670 --> 00:20:05,870 Tu tem certeza que é esperto, né? 307 00:20:06,910 --> 00:20:09,170 Porra, não para de ter onda aqui nessa merda, caralho. 308 00:20:09,930 --> 00:20:13,850 Se o negócio não der certo, o prejuízo é todo meu, tá? Vamos combinar assim? 309 00:20:14,070 --> 00:20:16,950 Mas se tiver lucro, nós vamos rachunchar isso. Não, por quê? 310 00:20:17,350 --> 00:20:19,110 Eu trouxe um upgrade, entendeu? 311 00:20:19,330 --> 00:20:21,150 É, pra atrair a clientela. 312 00:20:21,470 --> 00:20:24,890 Vai. Me fala, qual é a sua ideia? 313 00:20:25,190 --> 00:20:27,710 Ah, calma. Deixa eu receber a resposta primeiro. 314 00:20:28,370 --> 00:20:29,410 Resposta de quem? 315 00:20:29,650 --> 00:20:33,930 De um vítre, meu caro. Uma celebridade, sacou? Olha a última onda. 316 00:20:39,650 --> 00:20:40,870 Peraí, rapaz. Peraí. 317 00:20:41,270 --> 00:20:42,270 Peraí. 318 00:20:57,450 --> 00:20:58,650 Pô, dá para aí. Sou eu, Wallace. 319 00:20:59,070 --> 00:21:01,130 Vou trocar ideia com o Chico. Chega aí. Tá, beleza. Chego já. 320 00:21:13,070 --> 00:21:14,029 Fala aí, neguinho. 321 00:21:14,030 --> 00:21:15,029 E aí? 322 00:21:15,030 --> 00:21:18,110 Beleza? Beleza. Aí, o Chico pediu pra eu te perguntar se eu podia fazer um 323 00:21:18,110 --> 00:21:19,590 serviço no Revlon na barraca. 324 00:21:20,030 --> 00:21:22,770 Servicinho? É. Ah, neguinho, eu vou logo dizer. Só se for com muito dinheiro, 325 00:21:22,870 --> 00:21:25,150 viu, velho? Porque eu não vou sair do conforto da minha casa por qualquer 326 00:21:25,150 --> 00:21:26,150 trocado, não, velho. 327 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 O que mais é conforto, pai? Mas tu mora no Mamuquifo, pô. 328 00:21:28,560 --> 00:21:31,940 E o quanto tu vai ganhar, só vai perder de tu mesmo. Tu é um sucesso como um 329 00:21:31,940 --> 00:21:33,480 grande caçador de tubarão. E aí? 330 00:21:34,580 --> 00:21:35,419 Como assim? 331 00:21:35,420 --> 00:21:37,800 Vamos dar um chego na barraca ali, o Raio vai te explicar melhor direitinho. 332 00:21:38,180 --> 00:21:39,480 Valeu? Ele tá de frente naquele ponto ali. 333 00:21:40,080 --> 00:21:41,220 Ok, vai lá que eu chego já. 334 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 Valeu. 335 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 E as balinhas? 336 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Estão comigo. 337 00:22:03,380 --> 00:22:04,800 Vai levar hoje de noite, né? 338 00:22:08,480 --> 00:22:09,760 Of course, my horse. 339 00:22:10,440 --> 00:22:11,960 Of course, my horse. 340 00:22:12,160 --> 00:22:13,840 Já estão todas comprometidas, Fred. 341 00:22:15,900 --> 00:22:17,800 E a grana deu pra comprar tudo, né? 342 00:22:18,420 --> 00:22:21,200 Deu. Deu e ainda sobrou pra nossa diversão. 343 00:22:21,700 --> 00:22:22,700 Acho digno. 344 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 O que você acha? 345 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 Seu pai. 346 00:22:29,310 --> 00:22:30,550 Eu não falei 347 00:22:30,550 --> 00:22:39,390 nada 348 00:22:39,390 --> 00:22:43,590 sobre continuar os negócios através de um só. 349 00:22:43,830 --> 00:22:49,950 É uma pessoa de confiança, secreta, dá continuidade nos negócios. 350 00:22:50,530 --> 00:22:53,290 Entendi. Senão se emenda mesmo, hein, cara? 351 00:22:53,510 --> 00:22:55,870 Eu lá tô quebrado pra ter que me emendar? Oi? 352 00:22:56,580 --> 00:22:58,980 Calma, é só um elogio. Posso elogiar você? 353 00:23:00,060 --> 00:23:01,060 Pode. 354 00:23:04,160 --> 00:23:05,200 Mas olha só. 355 00:23:06,560 --> 00:23:07,960 Muita descrição, cara. 356 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 Muita mesmo. 357 00:23:11,000 --> 00:23:17,000 Eu tenho certeza que meu pai vai botar, sei lá, um X9, alguém atrás de mim. 358 00:23:18,820 --> 00:23:19,820 Demorou, deixa comigo. 359 00:23:20,440 --> 00:23:21,540 Deixa o coroa comigo. 360 00:23:25,130 --> 00:23:26,390 Deixa o coroa comigo. 361 00:23:26,610 --> 00:23:27,610 Deixa o coroa comigo. 362 00:23:27,950 --> 00:23:31,570 Tem um know-how nesse segmento. 363 00:23:40,350 --> 00:23:41,710 Finalmente você chegou. 364 00:23:42,850 --> 00:23:44,170 Cheguei e trouxe pra você. 365 00:23:44,550 --> 00:23:48,670 Tava só te esperando pra gente ir à praia. Ir à praia? Você tem um coração. 366 00:23:50,560 --> 00:23:52,180 Mas hoje é o último dia do ano. 367 00:23:52,500 --> 00:23:57,000 Vamos jogar palmas brancas ao mar pra trazer muita sorte. E eu quero pular as 368 00:23:57,000 --> 00:23:58,700 sete ondas de mãos dadas com você. 369 00:24:02,340 --> 00:24:05,140 Saca de roupa, hein? Roupa escura no Réveillon não dá certo. 370 00:24:07,400 --> 00:24:08,500 Peraí, como é que é? 371 00:24:09,220 --> 00:24:12,960 Ô, Rai, explica de novo aí. Para aí, vai tudo burro, pô. Olha o respeito aí, Gui. 372 00:24:12,980 --> 00:24:14,540 Tá maluco? Também sou nordestino. 373 00:24:15,000 --> 00:24:16,720 Eu sei, só tava brincando, pô. 374 00:24:17,600 --> 00:24:19,880 Lembra uma rapazinha lá de cima, no Highlander, pô. Qual é? 375 00:24:20,540 --> 00:24:24,340 Aí, o negócio é o seguinte, viu? Tu vai ser o convidado especial da barraca do 376 00:24:24,340 --> 00:24:27,100 raio. O VIP, né? Como se diz por aí. Sim, isso eu entendi. 377 00:24:27,680 --> 00:24:30,880 Mas VIP trabalha? Irmão, os outros eu não sei porque eu não conheço, mas tu 378 00:24:30,880 --> 00:24:31,880 não vai trabalhar. 379 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 Fazendo o quê? 380 00:24:33,400 --> 00:24:34,520 Servindo de isca, viu? 381 00:24:34,940 --> 00:24:38,420 Isca? Isca, pô. Isca pros turistas que nunca vieram na praia, né? O pessoal lá 382 00:24:38,420 --> 00:24:40,320 de cima, lá do Minas, Mato Grosso. 383 00:24:40,800 --> 00:24:43,960 Irmão, tu é o cara que matou o tubarão. Tu tem noção disso? 384 00:24:44,800 --> 00:24:46,300 Tá aí, tô começando a gostar. 385 00:24:46,520 --> 00:24:47,520 O que é que eu tenho que fazer? 386 00:24:47,680 --> 00:24:50,200 Moleza, meu irmão. Tu vai ficar em frente da barraca do raio, andando do 387 00:24:50,200 --> 00:24:51,320 lado pro outro. Só isso? 388 00:24:51,640 --> 00:24:52,339 É, pô. 389 00:24:52,340 --> 00:24:55,140 Aí, meu irmão, por exemplo, se alguém te reconhecer, pedir pra tirar uma foto, 390 00:24:55,240 --> 00:24:57,760 deixa tirar uma foto. Mas primeiro a gente fala assim, pô, vamos dar uma 391 00:24:57,760 --> 00:24:59,000 chegadinha na barraca do raio. 392 00:24:59,200 --> 00:25:01,600 Aí chega lá e tá ligado. E o que mais? 393 00:25:02,240 --> 00:25:04,500 Depois tu manda aquela famosa lábia. 394 00:25:05,060 --> 00:25:08,220 Chega pro cara, sai com umas cervejinhas, oferece alguma coisa pra 395 00:25:08,220 --> 00:25:10,120 ele. E aí, meu irmão, por aí vai. 396 00:25:10,460 --> 00:25:13,300 Poxa, nunca vi trabalho tão bom de conversa na minha vida, menino. 397 00:25:13,580 --> 00:25:15,240 E nós escolhemos uma parada maneira só pra tu. 398 00:25:15,790 --> 00:25:18,470 Meu irmão, esse ano não vai ter pra ninguém não, Bill. Aí. 399 00:25:19,210 --> 00:25:20,210 Opa, pera aí. 400 00:25:20,610 --> 00:25:21,610 Toma um binaquinho. 401 00:25:22,370 --> 00:25:26,690 Meu irmão, tu vai ter um réveillon de rei. Vai comer, vai beber do bom e do 402 00:25:26,690 --> 00:25:28,070 melhor. Pensa bem, hein? 403 00:25:28,570 --> 00:25:30,790 Pera aí, mas como é que fica a Tistra e a Carolina? 404 00:25:31,390 --> 00:25:35,070 Elas vêm também, relaxa. Tá tudo inclusive. Agora uma coisa. O que tu não 405 00:25:35,070 --> 00:25:37,150 pode pedir de forma alguma pro xerife. 406 00:25:37,370 --> 00:25:39,990 É o tal da caipirinha, porque é um produto de qualidade que tá cara pra 407 00:25:39,990 --> 00:25:44,350 cara. E desde quando cachaça é cara? Meu irmão, são ordens. Ordem é ordem. Eu não 408 00:25:44,350 --> 00:25:48,070 tô entendendo esse papo de VIP. Ô, Bil, é pegar ou largar mesmo. Bora? 409 00:25:48,750 --> 00:25:49,750 Bora. 410 00:25:50,210 --> 00:25:51,710 Tá bom, eu faço o serviço. 411 00:25:54,750 --> 00:25:58,290 Segura aí. Olha o bonitinho. Aí, Bil. 412 00:25:58,730 --> 00:26:01,090 O teu teste de popularidade acabou de começar, hein? 413 00:26:01,350 --> 00:26:02,350 Vambora? 414 00:26:02,410 --> 00:26:05,230 Peraí, peraí pra esses pais. Se ninguém te reconhecer até a noite, a mulher já 415 00:26:05,230 --> 00:26:06,230 vai acabar, hein? 416 00:26:06,260 --> 00:26:09,280 Aí, ó, tua carruagem vai virar abóbora de novo, viu? 417 00:26:09,900 --> 00:26:11,460 Se desliga aí, viu? Vai, viu? 418 00:26:20,740 --> 00:26:27,440 Boa tarde, 419 00:26:27,620 --> 00:26:29,100 doutor! Oi, viu? 420 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 Oi, sepia! 421 00:26:31,140 --> 00:26:32,140 Calma, sepia! 422 00:26:33,400 --> 00:26:34,420 Eita, rapaz! 423 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 Não conheço. 424 00:26:36,440 --> 00:26:39,480 Não são desses malucos aí da praia, né? Nós temos. 425 00:26:45,280 --> 00:26:50,760 Aí quando acabar o fogo de Copacabana, aí vocês falam por vinte, o que vai 426 00:26:50,760 --> 00:26:54,740 bombar é Ipanema, viu? Aí vocês mandam tudo, eles vêm pra aqui, vocês vêm aqui 427 00:26:54,740 --> 00:26:59,560 pra barraca do raio, que o xerife disse que em cada caipirinha que eles beberem, 428 00:26:59,560 --> 00:27:03,560 a gente ganha uma comissão das gordas. Aí só depende de vocês agora. 429 00:27:04,020 --> 00:27:05,020 Porra boa. 430 00:27:05,879 --> 00:27:08,940 O diretor, que língua esses gringos falam? 431 00:27:12,440 --> 00:27:17,140 Tá interessado nas línguas dele, é? Tá querendo saber das línguas dos gringos, 432 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 é? 433 00:27:18,940 --> 00:27:22,060 Pois ele fala a língua do dólar, minha filha. 434 00:27:23,720 --> 00:27:25,240 Agora, não faz de brincadeira. 435 00:27:26,040 --> 00:27:29,880 Esses caras, de onde ele foi, ele sempre arranha um pouquinho no inglês. É um I 436 00:27:29,880 --> 00:27:34,440 love you, um kiss me, um fuck my eyes. Aí tá tudo tranquilo pra vocês, né? 437 00:27:34,960 --> 00:27:36,900 E essa caipirinha vai custar quanto? 438 00:27:37,300 --> 00:27:42,660 Começa valendo 10 reais e depois da terceira já vai para 10 dólares. 439 00:27:43,280 --> 00:27:48,600 E se eles reclamarem, vocês dizem que é isso mesmo, que já está tudo doidão, e 440 00:27:48,600 --> 00:27:49,760 aí é isso mesmo. 441 00:27:50,980 --> 00:27:54,640 Agora, faça aí que os gringos estão chegando ali, viu? 442 00:27:55,140 --> 00:27:56,320 Para as matragas. Opa! 443 00:27:57,580 --> 00:27:58,580 Hello! 444 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Hi! 445 00:27:59,680 --> 00:28:02,320 Nice to meet you. Nice to meet you. 446 00:28:02,560 --> 00:28:03,660 The Brazilian girl. 447 00:28:11,020 --> 00:28:13,280 Olha só, turismo sexual. 448 00:28:13,800 --> 00:28:15,300 Só não vê quem não quer. 449 00:28:15,740 --> 00:28:18,560 Plena luz do dia, hein? Pra qualquer um ver. 450 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 A vergonha. Pior que nada acontece. Nada acontece. 451 00:28:22,820 --> 00:28:23,940 Falta de flagrante. 452 00:28:24,180 --> 00:28:27,380 Parece brincadeira. Esse país é uma palha dada. 453 00:28:27,940 --> 00:28:30,500 Vamos ver. 454 00:28:31,900 --> 00:28:32,900 Obrigada. 455 00:28:33,880 --> 00:28:35,300 Ok? 456 00:28:36,600 --> 00:28:38,320 Obrigado! Obrigado! 457 00:29:03,130 --> 00:29:04,550 Calma, o cabelo vai também aí, pô. 458 00:29:17,770 --> 00:29:18,850 Oiá, oiá. 459 00:29:19,510 --> 00:29:20,870 Bom dia, batata. 460 00:29:25,410 --> 00:29:28,090 Ai, pirinha. Valeu, meu parceiro. Valeu, patinho. 461 00:29:38,640 --> 00:29:41,380 Irmão Itá, rainha deusa do mar, me proteja, irmão. 462 00:29:46,680 --> 00:29:47,800 Só quero que é meu. 463 00:29:49,420 --> 00:29:51,020 Por essa barraca do raio. 464 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 Faz a caipirinha pra mim. 465 00:30:13,620 --> 00:30:17,060 Ô doiá, rainha do mar. 466 00:30:20,040 --> 00:30:23,600 Pai, cuidado com essa mão aí. E aí, moleque? 467 00:30:24,180 --> 00:30:26,040 Eu tô precisando da tua ajuda aqui, cara. 468 00:30:27,960 --> 00:30:30,920 Ó, eu vou encontrar um bloco em Copacabana e volto só depois da meia 469 00:30:30,920 --> 00:30:32,080 -noite. Não! 470 00:30:32,720 --> 00:30:34,380 Não, por quê? Você vai ficar saudável. 471 00:30:35,240 --> 00:30:36,780 Eu ia pegar você hoje. 472 00:30:37,140 --> 00:30:38,500 Relaxa, ano que vem, patrão. 473 00:30:39,980 --> 00:30:41,460 Quero dividir minha alegria com você. 474 00:30:54,100 --> 00:30:55,500 Moleque. Feliz ano novo. 475 00:30:56,020 --> 00:30:58,520 Feliz ano novo, velho. Feliz ano novo, parceiro. 476 00:30:59,560 --> 00:31:02,260 Agora tira a mão daí que tá ficando gay, cara. É verdade. 477 00:31:02,620 --> 00:31:03,620 Segura. 478 00:31:48,580 --> 00:31:49,700 Ai, amiga! 479 00:31:50,500 --> 00:31:51,800 Que bom que você veio! 480 00:31:52,100 --> 00:31:56,280 Eu ia matar o meu novo mãe de você, mas... Ai, opa! Ó, vamos tomar um café 481 00:31:56,280 --> 00:32:00,000 feliz pra sentar? Se eu fosse você, eu pegava leve, hein, gata? Cachaça não é 482 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 água não. 483 00:32:17,360 --> 00:32:18,560 Irmão, pega um de boi, por favor. 484 00:32:18,920 --> 00:32:19,839 Tá na mão. 485 00:32:19,840 --> 00:32:20,840 Valeu. 486 00:32:21,540 --> 00:32:23,780 Tá aí, ó. 487 00:32:32,900 --> 00:32:33,900 Obrigada. 488 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Tô te falando, é um oi. 489 00:32:41,100 --> 00:32:42,100 Opa. 490 00:32:42,300 --> 00:32:43,300 Valeu, cara. 491 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 Valeu, irmão. 492 00:32:46,950 --> 00:32:49,630 Vai, negão. Segura aí que eu vou resolver uma parada minha. Vai resolver 493 00:32:49,630 --> 00:32:52,830 o quê, cara? Vai resolver o quê, cara? Tem uma caixinha ali e tal. Eu vou ficar 494 00:32:52,830 --> 00:32:54,650 aqui sozinho trabalhando? A barraca é minha ou é tua? 495 00:33:04,070 --> 00:33:06,290 Amor, eu te contei do Joãozinho Smith? 496 00:33:07,290 --> 00:33:09,730 Você jura que você vai falar sobre o São Paulo, tá vendo? 497 00:33:09,970 --> 00:33:10,970 Ué. 498 00:33:11,870 --> 00:33:12,870 O que é, João? 499 00:33:13,730 --> 00:33:15,490 Perdeu alguma coisa aí nesse bailinho? 500 00:33:16,880 --> 00:33:18,680 Não, só tô procurando as crianças. 501 00:33:19,020 --> 00:33:20,140 Ah, as crianças. 502 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Será que o Fred vai tocar aí? 503 00:33:23,840 --> 00:33:25,060 Ah, não sei. 504 00:33:25,960 --> 00:33:29,620 Deixa eu te contar o que eu sou. 505 00:33:30,220 --> 00:33:34,720 Joãozinho Smith e Alan Goldsmith foram perto. 506 00:35:59,650 --> 00:36:00,690 Olha, Fradinho. 507 00:36:01,730 --> 00:36:02,730 Muito louco. 508 00:36:03,790 --> 00:36:04,790 Opa. Sim, 509 00:36:05,930 --> 00:36:06,930 sim, sim. 510 00:36:07,610 --> 00:36:09,390 Como é que tá o movimento? 511 00:36:09,870 --> 00:36:12,310 A caipirinha tá saindo que nem água, Xerife. 512 00:36:14,710 --> 00:36:17,630 Então, compadre, tá na hora de aumentar o preço. 513 00:36:18,010 --> 00:36:19,010 Já, Xerife? 514 00:36:20,210 --> 00:36:21,930 Tu não disse que tá saindo que nem água? 515 00:36:22,250 --> 00:36:24,990 Daqui pra frente, caipirinha, 15 pau. 516 00:36:25,450 --> 00:36:27,850 Irmão, a galera vai chiar, é muita grana. 517 00:36:28,410 --> 00:36:30,690 Pô, mas vem cá, vem cá, vem cá, vem cá, vem cá, vem cá, vem cá, vem cá, vem cá, 518 00:36:30,810 --> 00:36:31,810 vem cá, vem cá, vem cá, 519 00:36:32,290 --> 00:36:33,290 vem cá, 520 00:36:34,470 --> 00:36:40,890 vem cá, vem 521 00:36:40,890 --> 00:36:43,530 cá, 522 00:36:44,250 --> 00:36:44,530 vem 523 00:36:44,530 --> 00:36:54,310 cá, 524 00:37:19,540 --> 00:37:21,280 Opa, sai fora porra! 525 00:37:46,760 --> 00:37:48,580 que você fez, achei que ela fosse mais discreta. 526 00:37:49,840 --> 00:37:51,180 Estranha, ela não costuma ser assim. 527 00:37:51,560 --> 00:37:56,080 Você falou que é a garota de família, fala vários idiomas, educação de 528 00:37:56,080 --> 00:37:59,140 princesa, você me falou isso também, né? Mas ela tem mesmo. 529 00:37:59,500 --> 00:38:01,420 Só falta dizer que ela é tímida, né, Paula? 530 00:38:01,660 --> 00:38:02,660 Tá solta, tá solta. 531 00:38:04,640 --> 00:38:05,640 Manu! 532 00:38:06,220 --> 00:38:08,120 Posso falar com você? 533 00:38:09,380 --> 00:38:10,380 Pode. 534 00:38:11,180 --> 00:38:12,800 É que eu tô te sacando tem um tempão. 535 00:38:13,140 --> 00:38:14,300 Eu tô à prisão de... 536 00:38:17,640 --> 00:38:18,720 Eu te acho uma garota maneira. 537 00:38:19,260 --> 00:38:20,980 Tá sempre sorrindo aí pra todo mundo. 538 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Linda. 539 00:38:22,760 --> 00:38:25,380 Sei lá, eu queria que tu me conhecesse melhor, sabe? Queria que tu fizesse 540 00:38:25,380 --> 00:38:26,520 alguma parada diferente, assim. 541 00:38:26,920 --> 00:38:28,560 Sei, se você quiser também. 542 00:39:13,230 --> 00:39:15,130 Tudo o que você quiser pra ficar feliz, gata. 543 00:39:15,630 --> 00:39:16,630 É só pedir. 544 00:39:17,270 --> 00:39:19,570 Eu não preciso de muita coisa pra ficar feliz. 545 00:39:25,770 --> 00:39:27,030 Ei! Oi! 546 00:39:29,010 --> 00:39:30,770 Tem umas coisas que ajudam. 547 00:39:31,550 --> 00:39:32,550 Pode acreditar. 548 00:39:33,510 --> 00:39:35,950 Não, obrigada, mas eu me divirto mais da dançando. 549 00:40:04,010 --> 00:40:05,390 o tom pra agradar a minha rainha. 550 00:40:06,710 --> 00:40:07,870 Qual delas? 551 00:40:10,490 --> 00:40:11,670 Tá de igreja comigo? 552 00:40:11,950 --> 00:40:13,390 Tô falando de manjar, cara. 553 00:40:13,970 --> 00:40:15,370 A rainha do mar. 554 00:40:16,790 --> 00:40:18,310 Rainha do mar, pede. 555 00:40:18,670 --> 00:40:19,670 Rainha do mar. 556 00:40:20,810 --> 00:40:21,810 Aqui, moleque. 557 00:40:30,050 --> 00:40:31,050 Valeu, parceiro. 558 00:40:32,440 --> 00:40:36,200 O mar perenou quando ela pisou na areia. 559 00:40:36,900 --> 00:40:41,500 Quem trampa na beira do mar é sereia. 560 00:40:41,740 --> 00:40:47,380 O mar perenou quando ela pisou na areia. 561 00:40:47,940 --> 00:40:52,160 Quem trampa na beira do mar é sereia. 562 00:41:24,569 --> 00:41:28,030 A Lua Brilhava 563 00:41:30,920 --> 00:41:32,060 Mas é com o que Deus lhe deu. 564 00:41:32,420 --> 00:41:34,300 Você não quer sair, é você! 565 00:41:59,290 --> 00:42:01,410 Porra, ela vai acabar se apogando e estragando a festa, caralho. 566 00:42:01,970 --> 00:42:04,410 Tu não sabe de quem é filha não, cara. Sei, por isso mesmo. 567 00:42:04,990 --> 00:42:06,210 Oxente. Vai lá, vai. 568 00:42:06,770 --> 00:42:07,770 Vai, Wallace. 569 00:42:12,010 --> 00:42:13,010 Não! 570 00:42:13,470 --> 00:42:14,470 Aquilo! 571 00:42:15,030 --> 00:42:16,290 Vem avançar! 572 00:42:22,930 --> 00:42:26,510 Gatinha, é melhor o doutor pegar fora, cara. O mar tá perigoso, cara. Ah, não, 573 00:42:26,530 --> 00:42:27,530 por sério. 574 00:42:28,000 --> 00:42:31,360 Fala sério o quê, cara? Peraí, peraí, peraí. Peraí o quê? Que amor, tchau. 575 00:42:32,440 --> 00:42:35,040 Ai, que saco. Tu tá meio preocupado comigo. 576 00:42:36,260 --> 00:42:37,260 Quer me abraçar? 577 00:42:37,320 --> 00:42:38,480 Quando é que ela joga esse jeito? 578 00:42:40,960 --> 00:42:41,859 Peraí, peraí, peraí. 579 00:42:41,860 --> 00:42:42,860 É sério? 580 00:42:42,920 --> 00:42:45,200 Tá meio preocupado, de verdade. 581 00:42:45,680 --> 00:42:48,040 Eu tô sendo faminto e ninguém pega preocupado contigo, pô. Jura? 582 00:42:49,380 --> 00:42:51,000 Jura? Tá de sacanagem comigo, garoto? 583 00:43:05,420 --> 00:43:08,440 Ela tá comigo, ela tá comigo. Tava, né, querido? Você nunca ouviu falar que a 584 00:43:08,440 --> 00:43:09,960 alegria de pobre dura pouco, não? 585 00:43:10,320 --> 00:43:12,140 Então, sua festinha acabou. 586 00:43:13,100 --> 00:43:15,900 Como diria John Lennon, the dream is over. 587 00:43:16,280 --> 00:43:17,360 Vem, Manu, vem. The dream is over. 588 00:43:18,860 --> 00:43:21,960 Sua baleia, sua vaca, gordona. 589 00:43:22,440 --> 00:43:24,040 Podia ser comendo pelo tubarão, entendeu? 590 00:43:24,640 --> 00:43:25,740 Pelo tubarão. 591 00:43:26,340 --> 00:43:27,500 O que foi que houve com ela? 592 00:43:28,140 --> 00:43:30,640 Ah, sua irmã deu um debateinho básico. 593 00:43:31,320 --> 00:43:32,380 Mas o que ela tomou? 594 00:43:33,400 --> 00:43:34,680 Peraí, querido, parece sol. 595 00:43:34,960 --> 00:43:36,400 mesmo. Ainda bem, né? 596 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 Caraca, Manu. 597 00:43:40,100 --> 00:43:41,760 Vamos levar ela lá pra cabine de sol. 598 00:43:42,220 --> 00:43:43,220 Sim, sim. 599 00:43:44,120 --> 00:43:45,860 Não seja rebelde. Deixa eu ajudar. 600 00:44:10,410 --> 00:44:11,410 Não tem capirinha pra todo mundo. 601 00:44:12,550 --> 00:44:17,930 Não tem capirinha pra todo mundo. 602 00:44:49,710 --> 00:44:50,710 esse negócio. 603 00:44:52,890 --> 00:44:54,930 Grande seu raio. Bom dia. 604 00:44:55,390 --> 00:44:56,450 Fala, xerife. 605 00:44:56,670 --> 00:44:58,330 Como é que tá nossa mochilinha? 606 00:44:58,550 --> 00:44:59,550 Tá curioso, né? 607 00:45:00,750 --> 00:45:01,750 Olha aí. 608 00:45:01,770 --> 00:45:05,550 Fala uma coisa pro xerife, viu? Em 10 anos de praia, eu nunca vi um negócio 609 00:45:05,550 --> 00:45:08,150 que der tanto dinheiro. 610 00:45:08,670 --> 00:45:09,670 Olha isso. 611 00:45:11,430 --> 00:45:14,370 O Tonhá, irmão. O Tonhá! 612 00:45:16,590 --> 00:45:19,130 Vai com esse dinheiro aqui, você vai passar um ano sem trabalhar, porque é 613 00:45:19,130 --> 00:45:20,069 dinheiro demais. 614 00:45:20,070 --> 00:45:22,770 Esse é o grande segredo, seu Rá. 615 00:45:23,030 --> 00:45:25,730 É, caipirinha. 616 00:45:27,010 --> 00:45:28,950 Caipirinha é o grande negócio da Rá, sacou? 617 00:45:29,430 --> 00:45:33,890 E viva a cachaça, viva a limãoina. 618 00:45:35,210 --> 00:45:37,690 E vou dizer uma coisa pra você. 619 00:45:38,330 --> 00:45:39,330 Viva pra mim. 620 00:45:49,710 --> 00:45:50,710 Fique tranquilo. 621 00:46:27,470 --> 00:46:28,730 Tem caipirinha aí, irmão? 622 00:46:28,950 --> 00:46:31,170 Vou botar caipirinha. Não tem mais caipirinha não, valeu? 623 00:46:42,410 --> 00:46:46,710 Ai, por tanta dança, que por isso que eu tô meio tontinha. De tanto dançar. 624 00:46:46,890 --> 00:46:47,890 Exagero. 625 00:46:49,050 --> 00:46:50,510 Eita, gente amada. 626 00:46:50,750 --> 00:46:54,470 Vou te falar uma coisa. Não se cansa de ficar rolando aí nessa areia. 627 00:46:55,450 --> 00:46:56,450 Impressionante. 628 00:47:01,160 --> 00:47:03,460 Fred que tá ali tocando, senhor. 629 00:47:03,780 --> 00:47:04,920 É, é o Fred. 630 00:47:05,260 --> 00:47:08,020 Meu Deus, nosso bebê, que lindo. 631 00:47:08,320 --> 00:47:11,060 Trabalhando até no reveillon, bichinho. 632 00:47:11,300 --> 00:47:15,200 Você ainda implica com ele, né? Não implico, sabe? 633 00:47:15,820 --> 00:47:19,500 Só me preocupo. Você bebeu demais. 634 00:47:21,800 --> 00:47:22,860 Explica sim. 635 00:47:23,280 --> 00:47:24,280 Tá bom. 636 00:47:24,740 --> 00:47:27,140 Vamos tomar um banho de mar amanhã? 637 00:47:27,880 --> 00:47:30,080 Quer dizer hoje, né? Não. 638 00:47:30,510 --> 00:47:33,870 Quer dizer, mãe, hoje a praia vai estar imunda. 639 00:47:35,310 --> 00:47:42,110 Acho que é muito feliz 640 00:47:42,110 --> 00:47:43,110 que eu mergulhei. 641 00:47:43,530 --> 00:47:45,970 Manuela, Manuela tinha uns dois anos. 642 00:47:47,030 --> 00:47:49,750 A gente era tão feliz naquela época, né? 643 00:47:49,970 --> 00:47:52,090 Era. E era por quê? 644 00:47:52,550 --> 00:47:54,310 Eu ainda sou. 645 00:47:55,330 --> 00:47:56,710 Tenho dois filhos. 646 00:47:57,460 --> 00:47:59,720 saudáveis, um marido maravilhoso. 647 00:48:00,280 --> 00:48:06,520 Ó, afinal de contas, não é isso? De toda heroína, de todo destino, deseja, luta 648 00:48:06,520 --> 00:48:09,380 pra conseguir durante sei lá quantos capítulos. 649 00:48:12,480 --> 00:48:14,860 Esse ano vai ser muito especial pra gente, sabia? 650 00:48:15,920 --> 00:48:18,960 Tô sentindo que pela primeira vez vamos conseguir viver como uma família. 651 00:48:19,780 --> 00:48:23,860 Não, o que que tá havendo? Fala pra mim. O que que vai acontecer se eu falar 652 00:48:23,860 --> 00:48:27,260 nisso? Não, tá tudo bem. Não tá. Fala. Conta. 653 00:48:31,180 --> 00:48:32,180 Feliz ano novo. 654 00:48:32,800 --> 00:48:34,360 Feliz, feliz, feliz. 655 00:48:35,060 --> 00:48:36,100 Feliz ano novo. 656 00:48:38,280 --> 00:48:39,280 Feliz ano novo. 657 00:48:42,840 --> 00:48:44,460 Feliz ano novo. Porra nenhuma. 658 00:48:46,060 --> 00:48:47,060 Porra nenhuma. 659 00:48:55,080 --> 00:49:01,620 Existe, mas também que é triste quando não 660 00:49:01,620 --> 00:49:05,040 se tem o seu amor. 661 00:49:05,380 --> 00:49:11,340 O seu amor. Eu falei que eu sei 662 00:49:11,340 --> 00:49:18,260 que amanhã, quem sabe, pode ser mais 663 00:49:18,260 --> 00:49:24,260 tarde, caberá de ter o seu amor. 664 00:49:26,090 --> 00:49:32,410 Seu amor, eu falei que Ah, se você 665 00:49:32,410 --> 00:49:38,610 soubesse Quanto amor a gente esquece 666 00:49:38,610 --> 00:49:42,110 De viver sem ter amor 667 00:49:42,110 --> 00:49:49,770 Se 668 00:49:49,770 --> 00:49:56,080 é amor a calma Vai luzir 669 00:49:56,080 --> 00:50:01,560 na alma quando irá viver o seu 670 00:50:01,560 --> 00:50:08,360 amor. O seu amor. Eu falei 671 00:50:08,360 --> 00:50:14,960 que se você soubesse todo amor, 672 00:50:15,100 --> 00:50:20,780 que a gente esquece de se ter sem ter amor. 673 00:50:29,420 --> 00:50:36,380 Vai luzir na alma quando irá viver o seu 674 00:50:36,380 --> 00:50:43,220 amor. O seu amor. Eu falei 675 00:50:43,220 --> 00:50:49,780 que se você soubesse todo amor, 676 00:50:49,940 --> 00:50:55,580 que a gente esquece de se ter sem ter amor. 677 00:51:01,980 --> 00:51:08,860 soubesse todo amor que a gente esquece de viver 678 00:51:08,860 --> 00:51:15,840 sem ter amor sei 679 00:51:15,840 --> 00:51:23,500 que 680 00:51:23,500 --> 00:51:29,160 o amor existe mas também 681 00:51:29,160 --> 00:51:30,700 quero 682 00:51:33,830 --> 00:51:34,830 Amém. 49367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.