All language subtitles for Omagoto - S01E10.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,010 有人委託尋找離家出走的人? 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,220 真的嗎 3 00:00:07,630 --> 00:00:09,347 對, 就在那天 4 00:00:09,430 --> 00:00:11,637 你離開這裡不久後 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,427 有個打扮很浮誇的女人過來 6 00:00:13,510 --> 00:00:16,227 說想要尋找離家出走的孩子 7 00:00:16,310 --> 00:00:17,390 所以是什麼人 8 00:00:17,850 --> 00:00:19,977 瑟緹露絲.法蘭索瓦茲 9 00:00:20,060 --> 00:00:22,860 東區不是有間法蘭索瓦茲商店嗎 10 00:00:23,230 --> 00:00:24,480 她就是那裡的老闆 11 00:00:25,610 --> 00:00:28,867 但是, 那種有錢人家的小孩 12 00:00:28,950 --> 00:00:31,870 會穿著那種孤兒院小孩的衣服離家出走嗎 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,747 (委託書, 尋找小孩) 你要好好感謝我 14 00:00:35,830 --> 00:00:37,167 (委託書, 尋找小孩) 我幫你找到了逃家女孩該去的地方 15 00:00:37,250 --> 00:00:38,916 我幫你找到了逃家女孩該去的地方 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,580 伊菈, 謝謝你 17 00:00:41,800 --> 00:00:44,337 對了, 感覺今天很安靜呢 18 00:00:44,420 --> 00:00:48,050 是啊, 今天除了你之外都沒別人來過 19 00:00:49,760 --> 00:00:50,930 真難得 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,927 因為沒有人回來啊 21 00:00:54,010 --> 00:00:56,017 沒有人回來? 從哪裡回來? 22 00:00:56,100 --> 00:00:57,137 你不知道? 23 00:00:57,220 --> 00:00:59,727 昨天戴因和卡尼斯進行了決鬥 24 00:00:59,810 --> 00:01:01,140 不知道 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,270 結果是誰贏了 26 00:01:03,860 --> 00:01:05,980 似乎是…戴因 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,280 似乎? 28 00:01:07,820 --> 00:01:10,737 對, 不管是去應戰的卡尼斯 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,327 或去觀戰的金魚糞 30 00:01:13,410 --> 00:01:15,530 沒有任何人回來 31 00:01:15,990 --> 00:01:17,330 除了戴因以外 32 00:01:17,830 --> 00:01:20,000 所以就當作是戴因贏了 33 00:01:20,750 --> 00:01:22,707 只剩戴因一個人 34 00:01:22,790 --> 00:01:25,250 而其他人都沒回來 35 00:01:26,380 --> 00:01:27,340 這到底… 36 00:01:28,950 --> 00:01:30,260 是怎麼回事 37 00:01:39,220 --> 00:01:41,020 這前面禁止進入 38 00:01:41,520 --> 00:01:44,020 想到對岸的人就繞路吧 39 00:01:44,610 --> 00:01:45,730 這裡不能過嗎 40 00:01:46,190 --> 00:01:49,487 我只是想去對岸找我弟弟 41 00:01:49,570 --> 00:01:52,360 不行不行, 這裡不準過 42 00:01:52,900 --> 00:01:54,407 為什麼不能過 43 00:01:54,490 --> 00:01:57,490 是不是想隱瞞什麼東西 44 00:01:58,550 --> 00:01:59,747 這什麼臭味啊 45 00:01:59,830 --> 00:02:00,827 這是血腥味 46 00:02:00,910 --> 00:02:03,330 看來那邊有什麼人的屍體吧 47 00:02:08,800 --> 00:02:10,130 主人 48 00:02:10,800 --> 00:02:11,720 米露吉特 49 00:02:13,720 --> 00:02:16,260 這件尺寸剛剛好, 好開心 50 00:02:16,680 --> 00:02:17,640 太好了 51 00:02:18,260 --> 00:02:21,517 雖然我也替賽菈買了一件一樣的… 52 00:02:21,600 --> 00:02:23,940 賽菈今天也不會來嗎 53 00:02:24,810 --> 00:02:27,810 她一定正忙著處理教會工作吧 54 00:02:28,150 --> 00:02:29,150 這樣啊 55 00:02:29,980 --> 00:02:31,350 真令人擔心 56 00:02:32,740 --> 00:02:37,747 Fate, doom and future 57 00:02:37,830 --> 00:02:42,040 dark over light 58 00:02:42,700 --> 00:02:43,827 Guru-guru-guru-guru 59 00:02:43,910 --> 00:02:45,127 Get out! Get out! Get out! Get out! 60 00:02:45,210 --> 00:02:47,321 Guru-guru-guru-guru 61 00:02:47,540 --> 00:02:48,707 Guru-guru-guru-guru 62 00:02:48,790 --> 00:02:50,087 Get out! Get out! Get out! Get out! 63 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 Guru-guru-guru-guru 64 00:02:52,380 --> 00:02:55,257 生了鏽的Shadow Prison 65 00:02:55,340 --> 00:02:57,717 潛藏身形 66 00:02:57,800 --> 00:03:00,447 尋找前行目標 67 00:03:00,530 --> 00:03:02,387 I keep my soul in you 68 00:03:02,470 --> 00:03:03,807 So break out, so break out 69 00:03:03,890 --> 00:03:04,937 To battle the tension 70 00:03:05,020 --> 00:03:07,187 Never give up that fight! 71 00:03:07,270 --> 00:03:08,437 So break out, so break out 72 00:03:08,520 --> 00:03:09,737 To battle the tension 73 00:03:09,820 --> 00:03:12,397 Don’t let it claim your light, rise! 74 00:03:12,480 --> 00:03:14,907 彷徨於無盡之中 75 00:03:14,990 --> 00:03:17,237 那無止境的聲音 76 00:03:17,320 --> 00:03:22,117 將解開枷鎖 展翅高飛 77 00:03:22,200 --> 00:03:24,667 在時間夾縫中受到召喚的靈魂 78 00:03:24,750 --> 00:03:28,417 縱使一切都被燃燒殆盡 79 00:03:28,500 --> 00:03:32,047 只要將其吞噬即可 80 00:03:32,130 --> 00:03:34,677 高揭黑暗 81 00:03:34,760 --> 00:03:36,927 使棲宿於心中的答案 82 00:03:37,010 --> 00:03:39,307 在黑暗中翻轉照亮 83 00:03:39,390 --> 00:03:41,927 Aren’t you? 尋找著明鏡 (Won't you make yours?) 84 00:03:42,010 --> 00:03:44,137 因為想要守護你 85 00:03:44,220 --> 00:03:46,977 而向那雙眼眸呼喚 86 00:03:47,060 --> 00:03:49,397 闇中宣戰 全心全意 87 00:03:49,480 --> 00:03:51,737 活下去的證明 (Climb back up unswayed) 88 00:03:51,820 --> 00:03:53,067 Guru-guru-guru-guru 89 00:03:53,150 --> 00:03:54,317 Get out! Get out! Get out! Get out! 90 00:03:54,400 --> 00:03:56,697 Guru-guru-guru-guru 91 00:03:56,780 --> 00:03:57,947 Guru-guru-guru-guru 92 00:03:58,030 --> 00:03:58,947 Get out! Get out! Get out! Get out! 93 00:03:59,030 --> 00:04:01,585 Guru-guru-guru…Get out! 94 00:04:04,700 --> 00:04:07,000 (真相與事實) 95 00:04:08,460 --> 00:04:11,380 這裡應該有一位名叫賽菈的孩子吧 96 00:04:11,840 --> 00:04:12,630 你… 97 00:04:14,300 --> 00:04:16,010 認識那孩子嗎 98 00:04:17,420 --> 00:04:20,007 賽菈她怎麼了對吧 99 00:04:20,090 --> 00:04:21,720 賽菈她在哪裡 100 00:04:22,180 --> 00:04:24,810 賽菈昨天被逐出教會了 101 00:04:26,560 --> 00:04:28,810 這是教皇下的指令 102 00:04:29,310 --> 00:04:31,940 理由是她崇拜魔族 103 00:04:32,730 --> 00:04:35,690 那當然是騙人的, 是被胡亂栽贓的 104 00:04:36,230 --> 00:04:38,570 賽菈才不是那種孩子 105 00:04:40,240 --> 00:04:43,497 但沒人知道她跑去哪裡了 106 00:04:43,580 --> 00:04:45,290 再這樣下去會受到審判的 107 00:04:45,830 --> 00:04:47,327 你不會有事吧 108 00:04:47,410 --> 00:04:48,370 賽菈 109 00:04:49,290 --> 00:04:53,080 那個, 我想見艾德先生和強尼先生 110 00:04:53,500 --> 00:04:55,877 那兩位已經不在這裡了 111 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 昨天早上他們就被調職了 112 00:04:58,300 --> 00:04:59,220 昨天? 113 00:05:00,080 --> 00:05:01,380 這麼突然 114 00:05:01,800 --> 00:05:03,640 八成是被除掉了吧 115 00:05:05,850 --> 00:05:06,770 艾德先生… 116 00:05:07,720 --> 00:05:08,770 強尼先生… 117 00:05:10,140 --> 00:05:11,270 賽菈… 118 00:05:15,020 --> 00:05:17,400 大家, 在哪裡 119 00:05:20,950 --> 00:05:22,447 賽菈被逐出教會 120 00:05:22,530 --> 00:05:24,830 而艾德先生和強尼先生被調職 121 00:05:25,370 --> 00:05:26,580 這到底是怎麼回事 122 00:05:27,330 --> 00:05:28,287 對了 123 00:05:28,370 --> 00:05:30,330 奧緹麗耶小姐或許知道些什麼 124 00:05:35,540 --> 00:05:37,550 奧緹麗耶現在不在這裡 125 00:05:38,210 --> 00:05:39,377 如果你知道她在哪 126 00:05:39,460 --> 00:05:40,670 我倒想請你告訴我 127 00:05:41,630 --> 00:05:44,140 連安黎葉特將軍也不知道嗎 128 00:05:44,640 --> 00:05:48,640 國王陛下絲毫不信任王國軍 129 00:05:49,350 --> 00:05:50,847 不僅如此 130 00:05:50,930 --> 00:05:53,687 一旦被認定在反抗教會 131 00:05:53,770 --> 00:05:56,067 哪怕是副將軍, 都會毫不留情地… 132 00:05:56,150 --> 00:05:57,110 被除掉 133 00:05:59,730 --> 00:06:03,950 奧緹麗耶小姐曾說她要揭發教會的黑暗面 134 00:06:04,780 --> 00:06:06,200 那是我拜託她做的 135 00:06:06,830 --> 00:06:08,740 責任全都在我身上 136 00:06:09,660 --> 00:06:10,667 那個… 137 00:06:10,750 --> 00:06:12,877 我最後一次見到奧緹麗耶小姐時 138 00:06:12,960 --> 00:06:13,790 她這樣說過 139 00:06:14,420 --> 00:06:17,380 不久後應該能帶回好消息 140 00:06:20,380 --> 00:06:23,840 她一定是掌握到了什麼情報吧 141 00:06:25,590 --> 00:06:26,850 真是胡來 142 00:06:27,800 --> 00:06:30,680 她從以前就都沒變 143 00:06:31,140 --> 00:06:34,190 說想待在我身邊, 總愛黏著我 144 00:06:34,690 --> 00:06:36,940 還學會她不擅長的劍 145 00:06:37,650 --> 00:06:39,567 如果我不是將軍 146 00:06:39,650 --> 00:06:42,107 就能回應她的心意了 147 00:06:42,190 --> 00:06:44,527 賽菈和奧緹麗耶小姐 148 00:06:44,610 --> 00:06:46,660 她們兩人都對教會起了疑心 149 00:06:47,930 --> 00:06:49,537 艾德先生和強尼先生 150 00:06:49,620 --> 00:06:52,290 一定也會為了保護賽菈而行動 151 00:06:53,620 --> 00:06:54,787 以結果而言 152 00:06:54,870 --> 00:06:56,830 是我把大家捲了進來 153 00:07:00,880 --> 00:07:03,720 這全都是我的錯吧 154 00:07:05,530 --> 00:07:06,720 主人 155 00:07:07,260 --> 00:07:08,550 主人 156 00:07:09,720 --> 00:07:10,640 主人 157 00:07:11,220 --> 00:07:12,390 您沒事吧 158 00:07:16,060 --> 00:07:17,190 米露吉特 159 00:07:18,610 --> 00:07:20,900 大家都不見了 160 00:07:21,480 --> 00:07:24,320 這全都是我害的吧 161 00:07:24,950 --> 00:07:26,740 我真是沒用 162 00:07:27,660 --> 00:07:29,200 對不起, 米露吉特 163 00:07:29,990 --> 00:07:31,830 我是個不可靠的主人 164 00:07:33,790 --> 00:07:35,077 想要鼓舞她 165 00:07:35,160 --> 00:07:36,997 在出現這個念頭之前 166 00:07:37,080 --> 00:07:39,250 身體就不由自主地動了起來 167 00:07:40,290 --> 00:07:41,340 米露吉特 168 00:07:42,090 --> 00:07:43,340 米露吉特 169 00:07:44,760 --> 00:07:45,800 米露吉特 170 00:07:51,050 --> 00:07:52,060 米露吉特 171 00:07:55,060 --> 00:07:57,640 主人並沒有錯 172 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 米露吉特 173 00:08:00,100 --> 00:08:01,567 可是…可是啊… 174 00:08:01,650 --> 00:08:03,647 奧緹麗耶小姐和賽菈 175 00:08:03,730 --> 00:08:05,357 艾德先生, 強尼先生 176 00:08:05,440 --> 00:08:09,157 那些對我好的人都被教會除掉了 177 00:08:09,240 --> 00:08:12,747 而且這件事大概也跟戴因有關 178 00:08:12,830 --> 00:08:15,580 那傢伙一定很恨我 179 00:08:16,120 --> 00:08:20,497 都怪我害大家被盯上, 被逼上絕路 180 00:08:20,580 --> 00:08:23,960 我已經無法前進了 181 00:08:24,600 --> 00:08:25,427 抱歉 182 00:08:25,510 --> 00:08:27,717 抱歉喔, 米露吉特 183 00:08:27,800 --> 00:08:30,390 我這個主人真是太不可靠了 184 00:08:34,100 --> 00:08:35,430 主人 185 00:08:37,060 --> 00:08:41,230 我以前並不知道做料理是開心的事 186 00:08:41,940 --> 00:08:45,027 洗碗, 洗衣服, 購物也是 187 00:08:45,110 --> 00:08:47,320 以前都不知道是這麼快樂的事 188 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 自從和主人相遇之後 189 00:08:50,280 --> 00:08:52,910 一切看起來都不一樣了 190 00:08:53,780 --> 00:08:57,830 給予我一切的, 就是主人您 191 00:08:58,460 --> 00:09:00,580 我臉上的毒素能夠消失 192 00:09:01,210 --> 00:09:03,540 這個印記能變得討喜 193 00:09:04,250 --> 00:09:06,840 我現在能過著這種生活 194 00:09:07,380 --> 00:09:08,970 都是託主人的福 195 00:09:09,800 --> 00:09:13,140 對我來說, 主人就是英雄 196 00:09:14,820 --> 00:09:16,010 所以請您… 197 00:09:16,890 --> 00:09:21,140 別說什麼自己不可靠這種話 198 00:09:25,110 --> 00:09:25,980 謝謝你 199 00:09:26,730 --> 00:09:27,650 米露吉特 200 00:09:30,780 --> 00:09:33,240 不只賽菈, 連奧緹麗耶也不見了? 201 00:09:33,950 --> 00:09:38,370 她們應該是知道了關於教會不該知道的事 202 00:09:39,000 --> 00:09:40,080 所以就… 203 00:09:44,040 --> 00:09:46,380 不行不行, 我不能這樣 204 00:09:47,100 --> 00:09:48,797 正在尋找茵可的瑟緹露絲 205 00:09:48,880 --> 00:09:50,590 說不定是教會相關人士 206 00:09:52,380 --> 00:09:54,090 我必須守護茵可才行 207 00:09:55,140 --> 00:09:55,597 (名稱: 海鮮飯) 208 00:09:55,680 --> 00:09:56,137 (名稱: 青花菜番茄沙拉) 209 00:09:56,220 --> 00:09:57,267 欸, 芙蘭姆 210 00:09:57,350 --> 00:09:59,270 賽菈今天也不會來嗎 211 00:10:00,230 --> 00:10:00,890 茵可 212 00:10:01,560 --> 00:10:04,190 差不多該告訴我們實情了吧 213 00:10:09,230 --> 00:10:11,357 但是我失憶了… 214 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 我們早就知道那是騙人的了 215 00:10:14,410 --> 00:10:16,537 不要再對我們說謊了 216 00:10:16,620 --> 00:10:17,280 茵可 217 00:10:18,080 --> 00:10:19,997 我今天去公會時才知道 218 00:10:20,080 --> 00:10:21,827 有個說是茵可家長的人 219 00:10:21,910 --> 00:10:24,920 提出了尋找你的委託 220 00:10:25,460 --> 00:10:29,050 騙人, 母親才不會來找我 221 00:10:29,800 --> 00:10:30,757 母親? 222 00:10:30,840 --> 00:10:32,880 你是這樣稱呼瑟緹露絲的嗎 223 00:10:34,840 --> 00:10:36,390 沒事吧, 米露吉特 224 00:10:36,890 --> 00:10:38,930 對…對不起 225 00:10:39,430 --> 00:10:41,640 沒事的, 很抱歉 226 00:10:41,980 --> 00:10:42,730 茵可 227 00:10:43,220 --> 00:10:45,480 把你說的母親的事告訴我們 228 00:10:46,690 --> 00:10:49,027 說了就會被送回那裡 229 00:10:49,110 --> 00:10:52,070 不要, 一定會被罵得很慘 230 00:10:53,140 --> 00:10:55,530 因為我是擅自跑出來的嘛 231 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 不要, 我不要 232 00:11:00,340 --> 00:11:01,490 我想待在這裡 233 00:11:02,620 --> 00:11:03,910 我想和大家在一起 234 00:11:10,920 --> 00:11:13,760 不然, 只說藥的事情就好 235 00:11:14,920 --> 00:11:16,760 我說過了我沒在吃藥 236 00:11:17,390 --> 00:11:20,137 茵可你有心臟方面的疾病 237 00:11:20,220 --> 00:11:21,760 應該需要服藥才對 238 00:11:22,490 --> 00:11:24,770 但我不曾看到你服藥 239 00:11:25,480 --> 00:11:27,150 要是沒藥了會有危險 240 00:11:31,980 --> 00:11:35,027 母親叫我每天都要吃藥 241 00:11:35,110 --> 00:11:38,820 這是我第一次這麼久沒吃藥 242 00:11:39,740 --> 00:11:42,117 但我也沒有覺得哪裡不舒服喔 243 00:11:42,200 --> 00:11:42,990 艾塔娜 244 00:11:44,160 --> 00:11:45,370 那就好 245 00:11:46,620 --> 00:11:48,830 茵可, 謝謝你告訴我 246 00:11:49,990 --> 00:11:51,337 你不生氣? 247 00:11:51,420 --> 00:11:52,500 我不生氣 248 00:11:52,920 --> 00:11:56,420 比起那個我更想尊重茵可你的感受 249 00:11:57,880 --> 00:11:59,680 抱歉, 艾塔娜 250 00:12:00,350 --> 00:12:03,637 對不起, 我說謊了 251 00:12:03,720 --> 00:12:07,060 接下來茵可幾乎把所有事都說出來了 252 00:12:07,640 --> 00:12:09,107 你家有7個人 253 00:12:09,190 --> 00:12:10,607 茵可你10歲 254 00:12:10,690 --> 00:12:13,480 底下還有4個沒有血緣關係的弟弟妹妹 255 00:12:14,530 --> 00:12:16,650 大家都有被喂藥嗎 256 00:12:18,240 --> 00:12:20,117 沒有, 聽說只有我是第1世代 257 00:12:20,200 --> 00:12:21,910 所以才需要吃藥 258 00:12:22,490 --> 00:12:23,410 世代? 259 00:12:24,620 --> 00:12:27,127 大家都可以跟爸爸說話 260 00:12:27,210 --> 00:12:29,497 他們不讓你見爸爸嗎 261 00:12:29,580 --> 00:12:32,207 不是, 大家也都沒見過爸爸 262 00:12:32,290 --> 00:12:35,090 但聽說可以聽到爸爸的聲音 263 00:12:35,800 --> 00:12:37,337 是心電感應嗎 264 00:12:37,420 --> 00:12:40,510 能力增強後就變得能聽到聲音了 265 00:12:41,090 --> 00:12:42,260 不是幻聽嗎 266 00:12:43,600 --> 00:12:47,430 因為大家對聽不到聲音的我都很冷淡 267 00:12:47,980 --> 00:12:51,560 不對, 我到現在才知道那是被冷落 268 00:12:52,060 --> 00:12:53,607 因為芙蘭姆, 艾塔娜 269 00:12:53,690 --> 00:12:55,397 米露吉特還有賽菈 270 00:12:55,480 --> 00:12:57,440 都對我很溫柔暖心 271 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 我是說真的喔 272 00:12:59,570 --> 00:13:03,197 因為只有我一直沒被帶出門 273 00:13:03,280 --> 00:13:04,497 所以這是我第一次 274 00:13:04,580 --> 00:13:05,707 無論是出來外面 275 00:13:05,790 --> 00:13:07,577 或是見到家人以外的人 276 00:13:07,660 --> 00:13:08,790 都是第一次 277 00:13:09,710 --> 00:13:10,457 茵可 278 00:13:10,540 --> 00:13:13,337 很謝謝你即使痛苦還是願意說出來 279 00:13:13,420 --> 00:13:14,250 不會 280 00:13:15,110 --> 00:13:18,380 賽菈會消失是因為我嗎 281 00:13:18,790 --> 00:13:21,180 我只要說實話, 她就能回來嗎 282 00:13:22,390 --> 00:13:23,427 她會回來的 283 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 茵可, 謝謝你 284 00:13:26,560 --> 00:13:27,600 太好了 285 00:13:28,220 --> 00:13:29,890 那我們吃飯吧 286 00:13:31,560 --> 00:13:32,727 對了, 茵可 287 00:13:32,810 --> 00:13:34,647 為什麼是稱呼"母親"和"爸爸" 288 00:13:34,730 --> 00:13:36,770 這在外面很奇怪嗎 289 00:13:36,980 --> 00:13:39,357 媽媽和爸爸, 母親和父親 290 00:13:39,440 --> 00:13:41,150 一般都是這樣成對使用 291 00:13:42,320 --> 00:13:44,530 或者是互相稱呼名字 292 00:13:44,820 --> 00:13:46,997 我不知道母親的名字 293 00:13:47,080 --> 00:13:49,080 但我知道爸爸的名字喔 294 00:13:49,450 --> 00:13:51,160 爸爸的名字叫做奧裡金 295 00:13:52,750 --> 00:13:53,580 奧裡金… 296 00:13:54,340 --> 00:13:55,170 如果 297 00:13:55,670 --> 00:13:59,710 奧裡金這個超常的存在是實際存在的 298 00:14:00,170 --> 00:14:03,503 (履行吧, 芙蘭姆.艾布利科德) 為何自己會被那種東西盯上呢 299 00:14:03,590 --> 00:14:06,850 難以名狀的不安感悄然浮現 300 00:14:12,850 --> 00:14:13,897 艾塔娜小姐 301 00:14:13,980 --> 00:14:15,190 你睡不著嗎 302 00:14:15,730 --> 00:14:17,527 我剛剛在確認步驟 303 00:14:17,610 --> 00:14:19,150 以備不時之需 304 00:14:19,570 --> 00:14:21,150 是為了茵可的事嗎 305 00:14:22,630 --> 00:14:25,110 茵可的心臟並沒有在跳動 306 00:14:34,220 --> 00:14:35,500 希圖姆 307 00:14:35,960 --> 00:14:38,797 這幾天都沒見到涅格絲 308 00:14:38,880 --> 00:14:40,300 她又去王國了嗎 309 00:14:41,130 --> 00:14:42,047 是的 310 00:14:42,130 --> 00:14:45,720 前陣子明明才剛去, 她也太熱衷了 311 00:14:46,180 --> 00:14:48,767 一定是感到成效十足吧 312 00:14:48,850 --> 00:14:51,187 不知道她下次會帶什麼回來 313 00:14:51,270 --> 00:14:52,350 我很期待 314 00:14:52,850 --> 00:14:55,567 那在涅格絲回來之前 315 00:14:55,650 --> 00:14:58,107 我一個人去跟他們玩玩吧 316 00:14:58,190 --> 00:14:59,817 你是說勇者小隊嗎 317 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 聽說又有人退隊了喔 318 00:15:02,360 --> 00:15:03,150 誰啊 319 00:15:03,400 --> 00:15:04,657 寡言的戰士 320 00:15:04,740 --> 00:15:05,697 迦帝歐嗎 321 00:15:05,780 --> 00:15:07,030 真的假的 322 00:15:09,030 --> 00:15:11,540 那不就只剩4個人了 323 00:15:12,750 --> 00:15:14,500 心臟沒有在跳動 324 00:15:15,670 --> 00:15:18,790 茵可的事只能交給艾塔娜小姐了 325 00:15:19,790 --> 00:15:21,050 艾德和強尼? 326 00:15:21,760 --> 00:15:22,837 我有看到啊 327 00:15:22,920 --> 00:15:25,380 他們來勢洶洶地往橋那邊去了 328 00:15:25,800 --> 00:15:26,757 對啊對啊 329 00:15:26,840 --> 00:15:29,050 有個金髮修女跟他們在一起 330 00:15:30,300 --> 00:15:32,807 我比較晚到, 結果已經都沒人了 331 00:15:32,890 --> 00:15:35,940 只聞到超臭的肉腥味 332 00:15:36,600 --> 00:15:38,350 賽菈他們來過這裡? 333 00:15:38,860 --> 00:15:41,650 看來果然是被捲進戴因的決鬥了 334 00:15:46,070 --> 00:15:46,820 這是… 335 00:15:47,610 --> 00:15:49,820 明顯是戰鬥過的痕跡呢 336 00:15:50,830 --> 00:15:52,490 是裡奇先生的妹妹… 337 00:15:52,750 --> 00:15:54,250 對, 我叫薇露希 338 00:15:55,000 --> 00:15:57,120 你該不會正在找賽菈吧 339 00:15:57,540 --> 00:15:59,130 你知道些什麼嗎 340 00:15:59,540 --> 00:16:02,960 去看決鬥的人突然全都消失了 341 00:16:03,670 --> 00:16:05,420 一定是出了什麼事 342 00:16:06,970 --> 00:16:09,427 你看, 地面被砍過 343 00:16:09,510 --> 00:16:10,257 真的耶 344 00:16:10,340 --> 00:16:12,137 連牆壁也被砍了 345 00:16:12,220 --> 00:16:14,017 深度和寬度也全都不一致 346 00:16:14,100 --> 00:16:16,600 也就是說不是同一把刀 347 00:16:17,310 --> 00:16:20,017 可能是某人使用魔法造成的 348 00:16:20,100 --> 00:16:24,070 至少不是使用錘矛的賽菈留下的痕跡 349 00:16:25,650 --> 00:16:28,320 到底是跟什麼樣的對手戰鬥… 350 00:16:30,030 --> 00:16:32,907 我想說能找到調查教會的突破口 351 00:16:32,990 --> 00:16:34,040 就過來看看 352 00:16:34,620 --> 00:16:37,000 但看來線索就只有這樣了 353 00:16:37,960 --> 00:16:39,457 對了, 你之前是不是說 354 00:16:39,540 --> 00:16:43,500 正在追查把藥草流通給教會的人 355 00:16:44,200 --> 00:16:45,380 我已經查到了 356 00:16:46,130 --> 00:16:47,380 所以是什麼人 357 00:16:48,170 --> 00:16:50,090 瑟緹露絲.法蘭索瓦茲 358 00:16:51,720 --> 00:16:54,227 雖然還沒掌握證據就是了 359 00:16:54,310 --> 00:16:55,810 那我就先告辭了 360 00:16:58,020 --> 00:17:00,187 原來自稱是茵可家長的人 361 00:17:00,270 --> 00:17:02,187 是教會相關人士啊 362 00:17:02,270 --> 00:17:03,020 是的 363 00:17:04,270 --> 00:17:05,820 所以, 艾塔娜小姐 364 00:17:06,690 --> 00:17:08,570 請教我魔法 365 00:17:09,620 --> 00:17:11,360 又是這麼突然 366 00:17:12,990 --> 00:17:14,947 要是對方知道了我們的位置 367 00:17:15,030 --> 00:17:17,290 應該會來帶茵可回去 368 00:17:17,790 --> 00:17:19,660 不知道對方會使出什麼手段 369 00:17:20,120 --> 00:17:20,997 我想要擁有 370 00:17:21,080 --> 00:17:24,000 足以親自守護米露吉特和大家的力量 371 00:17:25,380 --> 00:17:27,420 芙蘭姆, 重點是想像 372 00:17:28,170 --> 00:17:31,300 要明確勾勒出畫面, 對物質產生作用 373 00:17:31,880 --> 00:17:32,760 想像… 374 00:17:36,970 --> 00:17:40,850 然後自然念出浮現的詞語就行了 375 00:17:51,280 --> 00:17:52,910 好累喔 376 00:18:06,690 --> 00:18:07,710 米露吉特 377 00:18:09,050 --> 00:18:11,007 別吵醒芙蘭姆 378 00:18:11,090 --> 00:18:12,930 我們趁現在去買東西吧 379 00:18:13,410 --> 00:18:14,090 好的 380 00:18:21,020 --> 00:18:22,350 好久不見啦 381 00:18:22,850 --> 00:18:24,400 繃帶女 382 00:18:25,280 --> 00:18:26,060 戴因 383 00:18:26,690 --> 00:18:28,277 這傢伙就是戴因 384 00:18:28,360 --> 00:18:29,087 是啊 385 00:18:29,170 --> 00:18:32,487 哎呀, 你瞞著主人 386 00:18:32,570 --> 00:18:35,780 在和英雄艾塔娜.琳巴烏偷情是嗎 387 00:18:36,160 --> 00:18:37,327 閉嘴, 垃圾 388 00:18:37,410 --> 00:18:38,740 你來這裡做什麼 389 00:18:40,660 --> 00:18:43,620 你想知道"孩子們"的秘密不是嗎 390 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 "孩子們"? 391 00:18:45,920 --> 00:18:49,210 當然就是指茵可那女孩啊 392 00:19:03,430 --> 00:19:07,520 他們可是被埋入黑水晶的妖怪喔 393 00:19:08,400 --> 00:19:12,900 你們可是藏匿著非常不得了的玩意啊 394 00:19:18,400 --> 00:19:20,370 主人, 不好了 395 00:19:21,420 --> 00:19:22,500 艾塔娜小姐她… 396 00:19:23,250 --> 00:19:24,370 艾塔娜小姐? 397 00:19:24,830 --> 00:19:25,837 艾塔娜小姐… 398 00:19:25,920 --> 00:19:27,580 米露吉特你全身都溼了 - 被眼球追著跑 399 00:19:28,050 --> 00:19:29,130 出了什麼事 400 00:19:29,410 --> 00:19:30,087 那個… 401 00:19:30,170 --> 00:19:31,550 這樣會感冒的 402 00:19:32,210 --> 00:19:33,260 等等我喔 403 00:19:33,770 --> 00:19:35,050 毛巾毛巾… 404 00:19:44,320 --> 00:19:45,140 奇怪 405 00:19:45,600 --> 00:19:48,560 米露吉特, 你為什麼要熄燈 406 00:19:52,190 --> 00:19:54,610 奇怪, 米露吉特 407 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 米露吉特 408 00:19:58,160 --> 00:19:59,240 你在哪裡 409 00:19:59,870 --> 00:20:00,950 米露吉特 410 00:20:04,040 --> 00:20:05,250 米露吉特 411 00:20:06,120 --> 00:20:07,497 米露吉特 412 00:20:07,580 --> 00:20:09,170 為什麼, 這是怎麼回事 413 00:20:10,000 --> 00:20:12,170 剛剛明明還在這裡的 414 00:20:13,460 --> 00:20:14,510 米露吉特 415 00:20:16,260 --> 00:20:17,430 你在哪裡 416 00:20:18,010 --> 00:20:19,010 米露吉特 417 00:20:20,090 --> 00:20:21,140 米露吉特 418 00:20:22,970 --> 00:20:23,810 你在哪 419 00:20:29,650 --> 00:20:30,600 米露吉特 420 00:20:31,770 --> 00:20:33,110 你在哪裡 421 00:20:50,840 --> 00:20:51,880 我回來了 422 00:21:06,600 --> 00:21:07,350 茵可? 423 00:21:44,390 --> 00:21:45,550 茵可? 424 00:21:58,110 --> 00:21:58,860 不要… 425 00:21:59,340 --> 00:22:00,240 不要… 426 00:22:01,650 --> 00:22:05,030 不要啊! 427 00:22:12,410 --> 00:22:14,247 Shine day 428 00:22:14,330 --> 00:22:19,417 這個世界似乎將會改變 429 00:22:19,500 --> 00:22:27,637 那天 我發現了那樣的瞬間 430 00:22:27,720 --> 00:22:34,767 但踏出新的一步 431 00:22:34,850 --> 00:22:42,277 仍讓我感到些許恐懼 432 00:22:42,360 --> 00:22:49,997 你握緊小手低著頭 433 00:22:50,080 --> 00:22:54,327 來 抬起頭來看看吧 434 00:22:54,410 --> 00:22:58,087 以那美麗的眼眸 435 00:22:58,170 --> 00:23:01,647 I need I need 436 00:23:01,730 --> 00:23:05,217 映照出未來的夢 437 00:23:05,300 --> 00:23:13,397 在抵達之前就一起走吧 438 00:23:13,480 --> 00:23:16,857 I will I will 439 00:23:16,940 --> 00:23:20,487 希望能夠守護 440 00:23:20,570 --> 00:23:32,830 勇氣的大門 如今已悄然開啟 441 00:23:37,830 --> 00:23:40,040 (戴因與芙蘭姆) 28335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.