All language subtitles for Omagoto - S01E08.zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,630
好暖和
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,590
很溫和的香氣
3
00:00:05,210 --> 00:00:07,130
感覺有一點甜
4
00:00:09,050 --> 00:00:10,637
這是什麼, 好好喝
5
00:00:10,720 --> 00:00:11,930
我第一次喝到
6
00:00:12,330 --> 00:00:13,267
那個
7
00:00:13,350 --> 00:00:16,930
馬克杯右邊的盤子裡是荷包蛋
8
00:00:17,730 --> 00:00:19,940
溫溫的, 我有吃過
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,270
旁邊則是烤吐司三明治
10
00:00:23,400 --> 00:00:26,107
表面粗粗的, 這我也吃過
11
00:00:26,190 --> 00:00:28,150
而右上角是沙拉
12
00:00:29,200 --> 00:00:32,070
蔬菜? 這種葉子的味道我知道
13
00:00:32,370 --> 00:00:34,030
可以嗎, 沒問題吧
14
00:00:34,450 --> 00:00:36,417
我知道位置, 謝謝
15
00:00:36,500 --> 00:00:40,420
希望料理的調味合你胃口
16
00:00:42,340 --> 00:00:44,340
這個酥酥脆脆的, 好好吃
17
00:00:44,880 --> 00:00:46,760
合你的胃口真是太好了
18
00:00:48,050 --> 00:00:49,337
這是雞蛋
19
00:00:49,420 --> 00:00:51,050
滑滑嫩嫩的, 好好吃
20
00:00:55,350 --> 00:00:58,810
加在葉子上的這個酸酸的, 好好吃
21
00:00:59,060 --> 00:01:00,310
你吃得很順利呢
22
00:01:00,810 --> 00:01:03,690
我從出生就是這樣, 已經習慣了
23
00:01:04,150 --> 00:01:06,780
還是咀嚼久一點比較好
24
00:01:07,190 --> 00:01:07,990
也對
25
00:01:09,490 --> 00:01:11,237
因為沒有人會跟我搶
26
00:01:11,320 --> 00:01:13,120
所以可以不必急著吃
27
00:01:13,820 --> 00:01:16,290
每個都是我沒嘗過的滋味
28
00:01:17,120 --> 00:01:18,580
真是太美味了
29
00:01:22,000 --> 00:01:23,580
好好吃喔
30
00:01:25,840 --> 00:01:28,967
對了, 你說自己失憶了
31
00:01:29,050 --> 00:01:31,550
但你應該還記得自己的名字吧
32
00:01:31,840 --> 00:01:33,260
雖然記得
33
00:01:33,930 --> 00:01:36,760
但我想先知道大家的名字
34
00:01:37,510 --> 00:01:38,390
我明白了
35
00:01:38,850 --> 00:01:41,100
那就從我開始自我介紹吧
36
00:01:44,440 --> 00:01:45,520
我叫芙蘭姆
37
00:01:45,980 --> 00:01:46,730
請多指教
38
00:01:50,900 --> 00:01:51,860
芙蘭姆
39
00:01:53,410 --> 00:01:56,120
你就是救了我的芙蘭姆
40
00:01:56,680 --> 00:01:57,620
還有我
41
00:01:59,370 --> 00:02:00,250
在哪裡
42
00:02:00,670 --> 00:02:03,580
我是艾塔娜, 是芙蘭姆的朋友
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,040
艾塔娜
44
00:02:05,710 --> 00:02:07,460
芙蘭姆的朋友
45
00:02:08,460 --> 00:02:10,590
我叫做米露吉特
46
00:02:10,960 --> 00:02:13,090
我是主人的奴隸
47
00:02:13,590 --> 00:02:14,470
奴隸?
48
00:02:15,500 --> 00:02:16,350
好色喔
49
00:02:17,180 --> 00:02:19,930
不, 絕對不是你想的那樣
50
00:02:20,890 --> 00:02:22,520
我不是被主人買下的
51
00:02:22,930 --> 00:02:26,900
是因為我無處可去, 主人才收留了我
52
00:02:27,140 --> 00:02:29,610
我也是在這裡借住
53
00:02:31,790 --> 00:02:35,360
大家明明不是一家人, 卻在一起生活啊
54
00:02:36,270 --> 00:02:37,160
真好
55
00:02:37,620 --> 00:02:39,530
你可以暫時住下來喔
56
00:02:40,950 --> 00:02:42,330
真的可以嗎
57
00:02:45,290 --> 00:02:46,080
當然
58
00:02:49,540 --> 00:02:52,590
但是, 你得先把名字告訴我們
59
00:02:54,340 --> 00:02:56,390
我叫茵可.利斯克拉夫特
60
00:02:57,470 --> 00:02:58,890
叫我茵可就好
61
00:03:00,760 --> 00:03:05,767
Fate, doom and future
62
00:03:05,850 --> 00:03:10,070
dark over light
63
00:03:10,730 --> 00:03:11,857
Guru-guru-guru-guru
64
00:03:11,940 --> 00:03:13,157
Get out! Get out! Get out! Get out!
65
00:03:13,240 --> 00:03:15,351
Guru-guru-guru-guru
66
00:03:15,570 --> 00:03:16,737
Guru-guru-guru-guru
67
00:03:16,820 --> 00:03:18,117
Get out! Get out! Get out! Get out!
68
00:03:18,200 --> 00:03:20,327
Guru-guru-guru-guru
69
00:03:20,410 --> 00:03:23,287
生了鏽的Shadow Prison
70
00:03:23,370 --> 00:03:25,747
潛藏身形
71
00:03:25,830 --> 00:03:28,477
尋找前行目標
72
00:03:28,560 --> 00:03:30,417
I keep my soul in you
73
00:03:30,500 --> 00:03:31,837
So break out, so break out
74
00:03:31,920 --> 00:03:32,967
To battle the tension
75
00:03:33,050 --> 00:03:35,217
Never give up that fight!
76
00:03:35,300 --> 00:03:36,467
So break out, so break out
77
00:03:36,550 --> 00:03:37,757
To battle the tension
78
00:03:37,840 --> 00:03:40,427
Don’t let it claim your light, rise!
79
00:03:40,510 --> 00:03:42,937
彷徨於無盡之中
80
00:03:43,020 --> 00:03:45,267
那無止境的聲音
81
00:03:45,350 --> 00:03:50,147
將解開枷鎖 展翅高飛
82
00:03:50,230 --> 00:03:52,687
在時間夾縫中受到召喚的靈魂
83
00:03:52,770 --> 00:03:56,447
縱使一切都被燃燒殆盡
84
00:03:56,530 --> 00:04:00,077
只要將其吞噬即可
85
00:04:00,160 --> 00:04:02,697
高揭黑暗
86
00:04:02,780 --> 00:04:04,957
使棲宿於心中的答案
87
00:04:05,040 --> 00:04:07,327
在黑暗中翻轉照亮
88
00:04:07,410 --> 00:04:09,957
Aren’t you? 尋找著明鏡
(Won't you make yours?)
89
00:04:10,040 --> 00:04:12,167
因為想要守護你
90
00:04:12,250 --> 00:04:15,007
而向那雙眼眸呼喚
91
00:04:15,090 --> 00:04:17,427
闇中宣戰 全心全意
92
00:04:17,510 --> 00:04:19,757
活下去的證明
(Climb back up unswayed)
93
00:04:19,840 --> 00:04:21,097
Guru-guru-guru-guru
94
00:04:21,180 --> 00:04:22,347
Get out! Get out! Get out! Get out!
95
00:04:22,430 --> 00:04:24,727
Guru-guru-guru-guru
96
00:04:24,810 --> 00:04:25,977
Guru-guru-guru-guru
97
00:04:26,060 --> 00:04:26,977
Get out! Get out! Get out! Get out!
98
00:04:27,060 --> 00:04:29,615
Guru-guru-guru…Get out!
99
00:04:32,780 --> 00:04:35,030
(萌芽與枯涸)
100
00:04:39,950 --> 00:04:41,570
她是迷路的小孩噠?
101
00:04:43,410 --> 00:04:45,157
但她本人說自己失憶
102
00:04:45,240 --> 00:04:48,000
不知道自己從哪裡來的
103
00:04:49,120 --> 00:04:51,587
能一直吃到這麼好吃的東西
104
00:04:51,670 --> 00:04:53,210
我想待在這裡
105
00:04:53,710 --> 00:04:56,837
芙蘭姆是說可以住下來沒錯
106
00:04:56,920 --> 00:04:59,800
但你不回家的話, 父母會擔心的
107
00:05:00,220 --> 00:05:01,760
我又沒有父母
108
00:05:02,250 --> 00:05:04,680
那你是住在親戚家嗎
109
00:05:05,760 --> 00:05:06,770
我不知道
110
00:05:07,560 --> 00:05:08,930
還是孤兒院?
111
00:05:09,390 --> 00:05:10,440
不知道
112
00:05:11,060 --> 00:05:12,520
因為我失憶了
113
00:05:13,900 --> 00:05:16,607
這種說法很可疑噠
114
00:05:16,690 --> 00:05:19,070
既然不想說的話, 應該是離家出走吧
115
00:05:19,570 --> 00:05:22,200
不, 要下定論恐怕還太早了
116
00:05:22,570 --> 00:05:26,540
但她不想回家這點是不會錯的噠
117
00:05:27,370 --> 00:05:28,787
有沒有哪裡的孤兒院
118
00:05:28,870 --> 00:05:32,457
傳出女孩失蹤之類的騷動?
119
00:05:32,540 --> 00:05:37,087
至少教會的孤兒院沒有發生那種騷動
120
00:05:37,170 --> 00:05:38,377
對吧, 艾德
121
00:05:38,460 --> 00:05:39,297
是啊
122
00:05:39,380 --> 00:05:42,677
西區以外的地方也都沒傳出類似消息
123
00:05:42,760 --> 00:05:44,010
這樣啊
124
00:05:44,260 --> 00:05:45,557
對了, 芙蘭姆小姐
125
00:05:45,640 --> 00:05:49,057
不如就由我們的孤兒院來收留那孩子吧
126
00:05:49,140 --> 00:05:50,187
是啊
127
00:05:50,270 --> 00:05:52,147
這樣在找那孩子的人
128
00:05:52,230 --> 00:05:53,560
應該也會比較容易找到她
129
00:05:53,980 --> 00:05:55,480
芙蘭姆小姐, 你覺得呢
130
00:05:55,780 --> 00:05:57,170
這個嘛
131
00:05:58,570 --> 00:06:01,900
如果茵可是從教會研究所逃出來的
132
00:06:02,280 --> 00:06:03,657
那把她交給相關人士
133
00:06:03,740 --> 00:06:05,370
可能又會被帶回去
134
00:06:05,820 --> 00:06:06,740
然後…
135
00:06:10,830 --> 00:06:12,707
不用, 沒關係
136
00:06:12,790 --> 00:06:16,507
茵可感覺很黏我, 我不能丟下她
137
00:06:16,590 --> 00:06:18,210
我會再找找看的
138
00:06:19,000 --> 00:06:20,710
真的沒問題嗎
139
00:06:21,210 --> 00:06:22,470
如果遇到困難
140
00:06:23,010 --> 00:06:23,967
我們隨時都會趕過來
141
00:06:24,050 --> 00:06:25,057
拜託
我們隨時都會趕過來
142
00:06:25,140 --> 00:06:27,010
畢竟你這麼照顧賽菈
143
00:06:27,350 --> 00:06:28,767
這點小事是應該的
144
00:06:28,850 --> 00:06:29,887
真是的
145
00:06:29,970 --> 00:06:31,390
謝謝你們
146
00:06:31,890 --> 00:06:33,390
到時候就再麻煩了
147
00:06:33,850 --> 00:06:35,020
交給我們吧
148
00:06:37,150 --> 00:06:40,487
偶們回中央區的教會之後也會調查看看噠
149
00:06:40,570 --> 00:06:41,737
(公會)
150
00:06:41,820 --> 00:06:44,240
尋找下落不明的小孩子的委託?
151
00:06:44,530 --> 00:06:47,037
對, 有沒有人提出這方面的委託
152
00:06:47,120 --> 00:06:48,330
我看看
153
00:06:50,620 --> 00:06:52,207
如果能知道委託人
154
00:06:52,290 --> 00:06:55,170
應該就能查出茵可是從哪裡來的
155
00:06:57,040 --> 00:06:58,000
沒有喔
156
00:06:59,040 --> 00:07:00,800
東區和中央區也沒有嗎
157
00:07:01,170 --> 00:07:02,927
這我就不知道了
158
00:07:03,010 --> 00:07:07,217
那你能幫我調查哪裡有人提出這種委託嗎
159
00:07:07,300 --> 00:07:09,720
我說你, 不要整個人靠進來啦
160
00:07:10,510 --> 00:07:13,180
拜託, 伊菈你可以幫我調查嗎
161
00:07:13,640 --> 00:07:15,897
算我求你了, 拜託你
162
00:07:15,980 --> 00:07:18,150
你是怎麼了啊
163
00:07:18,810 --> 00:07:21,607
那麼, 用這個委託來交換怎麼樣
164
00:07:21,690 --> 00:07:24,030
這是…商店的護衛?
165
00:07:24,240 --> 00:07:25,070
對
166
00:07:25,490 --> 00:07:27,407
最近金魚糞一直鬧事
167
00:07:27,490 --> 00:07:29,030
都做不成生意了
168
00:07:30,910 --> 00:07:31,790
金魚?
169
00:07:34,410 --> 00:07:36,037
這邊請, 卡尼斯先生
170
00:07:36,120 --> 00:07:37,207
好
171
00:07:37,290 --> 00:07:40,417
卡尼斯先生, 我決定追隨你
172
00:07:40,500 --> 00:07:43,427
卡尼斯先生在很多地方都有人脈
173
00:07:43,510 --> 00:07:44,970
而且又有實力
174
00:07:45,840 --> 00:07:46,847
沒錯
175
00:07:46,930 --> 00:07:50,847
我從一開始就覺得戴因他不行
176
00:07:50,930 --> 00:07:52,267
別這樣
177
00:07:52,350 --> 00:07:55,767
那傢伙雖然是個自稱A級的可憐東西
178
00:07:55,850 --> 00:07:58,230
但他還算滿努力的
179
00:07:58,620 --> 00:08:02,277
老實說他能闖出名堂還不是靠卡尼斯先生
180
00:08:02,360 --> 00:08:04,777
真正的強者是卡尼斯先生
181
00:08:04,860 --> 00:08:06,107
沒錯
182
00:08:06,190 --> 00:08:08,237
沒有啦, 戴因也很努力啊
183
00:08:08,320 --> 00:08:09,780
他很努力了
184
00:08:10,820 --> 00:08:11,747
卡尼斯…
185
00:08:11,830 --> 00:08:13,385
就…就是他們?
卡尼斯…
186
00:08:13,870 --> 00:08:18,080
對, 那就是金魚和金魚糞
187
00:08:19,170 --> 00:08:20,797
是戴因的跟班
188
00:08:20,880 --> 00:08:22,547
說穿了就是一群無賴
189
00:08:22,630 --> 00:08:25,627
明明老是跟在戴因屁股後面
190
00:08:25,710 --> 00:08:28,090
結果他一失蹤就變這樣
191
00:08:28,910 --> 00:08:31,597
你不知道戴因去了哪裡嗎
192
00:08:31,680 --> 00:08:32,640
誰知道
193
00:08:33,050 --> 00:08:35,247
我是有聽說跟戴因親近的幾個部下
194
00:08:35,330 --> 00:08:38,140
被人發現陳屍在藏身處
195
00:08:38,770 --> 00:08:41,857
口氣這麼冷淡, 你們不是夥伴嗎
196
00:08:41,940 --> 00:08:44,360
這是在西區的生存之道
197
00:08:44,940 --> 00:08:46,317
倒是你
198
00:08:46,400 --> 00:08:49,280
聽說現在住在很不錯的別墅?
199
00:08:49,740 --> 00:08:51,530
你是用了什麼手段
200
00:08:52,450 --> 00:08:53,327
一開始是…
201
00:08:53,410 --> 00:08:55,787
是嗎, 既然有住處了
202
00:08:55,870 --> 00:08:57,367
記得更新執照
203
00:08:57,450 --> 00:08:58,500
真是的
204
00:09:00,620 --> 00:09:02,497
還以為你只是普通的奴隸
205
00:09:02,580 --> 00:09:03,540
想不到挺行的嘛
206
00:09:03,840 --> 00:09:06,417
還好啦, 房子算是順勢得到的
207
00:09:06,500 --> 00:09:08,677
(冒險者執照申請書)
(芙蘭姆.艾布利科德)
208
00:09:08,760 --> 00:09:11,470
你寫錯了, 應該填這裡
209
00:09:13,090 --> 00:09:13,930
怎樣
210
00:09:15,890 --> 00:09:18,770
我想說你還為了我特地走出來啊
211
00:09:19,060 --> 00:09:21,140
這樣比較快嘛
212
00:09:22,520 --> 00:09:24,810
原來你穿著那種衣服啊
213
00:09:25,190 --> 00:09:26,020
不行嗎
214
00:09:29,530 --> 00:09:31,070
裙子好短
215
00:09:42,830 --> 00:09:44,877
我有事想要委託
216
00:09:44,960 --> 00:09:47,420
好的, 請問是什麼樣的委託
217
00:09:47,840 --> 00:09:50,880
我想要找離家出走的孩子
218
00:09:54,930 --> 00:09:56,977
衣服洗好了
219
00:09:57,060 --> 00:10:00,057
謝謝你的幫忙, 茵可小姐
220
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
不會, 我覺得很有趣
221
00:10:09,030 --> 00:10:10,650
是太陽的味道
222
00:10:11,280 --> 00:10:13,150
茵可, 你流汗了
223
00:10:13,740 --> 00:10:15,530
去泡個澡, 讓自己清爽一點吧
224
00:10:15,910 --> 00:10:17,830
昨天你也沒洗澡就睡了
225
00:10:18,560 --> 00:10:19,490
好冰
226
00:10:26,500 --> 00:10:27,670
我回來了
227
00:10:29,420 --> 00:10:30,510
好香的味道
228
00:10:31,130 --> 00:10:32,510
芙蘭姆, 歡迎回來
229
00:10:33,250 --> 00:10:35,390
泡澡好舒服喔
230
00:10:35,890 --> 00:10:37,100
那件睡衣…
231
00:10:37,720 --> 00:10:38,390
奇怪
232
00:10:38,720 --> 00:10:40,180
艾塔娜小姐和茵可一起?
233
00:10:40,910 --> 00:10:41,597
聽我說喔
234
00:10:41,680 --> 00:10:44,810
艾塔娜的水魔法能變出好多熱水
235
00:10:45,310 --> 00:10:46,940
那真是太好了, 茵可
236
00:10:47,520 --> 00:10:48,690
主人
237
00:10:49,860 --> 00:10:52,197
主人, 歡迎回來
238
00:10:52,280 --> 00:10:54,200
米露吉特, 我回來了
239
00:10:55,910 --> 00:10:57,787
怎麼覺得氣氛變了
240
00:10:57,870 --> 00:10:58,780
答對了
241
00:10:59,280 --> 00:11:02,000
芙蘭姆和米露吉特都會偷偷打情罵俏
242
00:11:02,420 --> 00:11:03,077
好色喔
243
00:11:03,160 --> 00:11:04,787
等…等一下
244
00:11:04,870 --> 00:11:05,837
艾塔娜小姐
245
00:11:05,920 --> 00:11:08,630
請不要用那種會讓茵可誤會的說法
246
00:11:09,000 --> 00:11:12,090
而且你們的關係不是也很不錯嗎
247
00:11:12,420 --> 00:11:14,170
米露吉特, 你說對吧
248
00:11:16,430 --> 00:11:17,510
好色…
249
00:11:18,180 --> 00:11:20,640
沒想到我會被米露吉特這樣說
250
00:11:21,180 --> 00:11:24,140
我們米露吉特該說的時候就是會說
251
00:11:29,770 --> 00:11:31,400
這孩子就是茵可噠?
252
00:11:31,650 --> 00:11:34,400
偶叫做賽菈噠, 是修女噠
253
00:11:35,040 --> 00:11:37,200
她是從中央區來玩的
254
00:11:37,610 --> 00:11:40,620
工作結束後, 每晚都會來吃飯
255
00:11:42,290 --> 00:11:44,370
米蟲, 白吃白喝
256
00:11:45,500 --> 00:11:48,747
偶都會心懷感激地吃噠
257
00:11:48,830 --> 00:11:50,087
偶會每天來
258
00:11:50,170 --> 00:11:54,127
是因為米露吉特姐姐做的飯很好吃噠
259
00:11:54,210 --> 00:11:55,007
(名稱: 糖果波爾燉菜)
(長棍麵包, 水煮馬鈴薯)
260
00:11:55,090 --> 00:11:56,840
這是糖果波爾燉菜
261
00:11:58,890 --> 00:12:00,260
嘟豪吃搭
262
00:12:02,600 --> 00:12:04,180
嘟豪吃搭
263
00:12:10,900 --> 00:12:12,770
我還要
264
00:12:13,230 --> 00:12:14,980
好…好的
265
00:12:15,860 --> 00:12:18,277
米露吉特, 這是最後的了
266
00:12:18,360 --> 00:12:20,700
主人, 謝謝您
267
00:12:21,160 --> 00:12:22,787
那個放在哪裡
268
00:12:22,870 --> 00:12:23,870
您說那個對吧
269
00:12:24,330 --> 00:12:26,450
偶吃不下了噠
270
00:12:29,000 --> 00:12:29,960
茵可
271
00:12:30,710 --> 00:12:32,710
來, 這是給你的禮物
272
00:12:34,100 --> 00:12:36,010
什麼, 這是什麼
273
00:12:38,090 --> 00:12:39,090
怎麼樣
274
00:12:39,550 --> 00:12:41,517
超級可愛噠
275
00:12:41,600 --> 00:12:43,727
茵可你覺得這件衣服怎麼樣
276
00:12:43,810 --> 00:12:46,060
有蝴蝶結, 我喜歡蝴蝶結
277
00:12:46,600 --> 00:12:47,730
太好了
278
00:12:48,100 --> 00:12:50,607
這很適合充滿活力的茵可
279
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
真的
280
00:12:54,980 --> 00:12:56,030
這裡…
281
00:12:57,360 --> 00:12:58,700
好溫暖
282
00:13:13,790 --> 00:13:17,257
大腿裡可是有很粗的血管喔
283
00:13:17,340 --> 00:13:21,217
那是讓從劍尖射出的血液
284
00:13:21,300 --> 00:13:23,677
侵入體內的劍技
285
00:13:23,760 --> 00:13:25,510
虐殺規則
286
00:13:25,970 --> 00:13:28,347
這個招式不僅能給予傷害
287
00:13:28,430 --> 00:13:31,307
還能限制目標的行動
288
00:13:31,390 --> 00:13:35,020
不快點止血, 後果你應該很清楚吧
289
00:13:35,610 --> 00:13:37,530
快說, 戴因在哪裡
290
00:13:39,360 --> 00:13:41,490
我…我說就是了…
291
00:13:43,240 --> 00:13:45,430
戴…戴因在…
292
00:13:50,580 --> 00:13:55,040
戴因先生是能勇敢對抗教會的強者
293
00:13:55,630 --> 00:13:57,917
卡尼斯先生跟戴因不一樣
294
00:13:58,000 --> 00:13:59,380
他是有實力的
295
00:14:03,760 --> 00:14:07,767
每天都來這裡鬧事, 真傷腦筋
296
00:14:07,850 --> 00:14:09,140
戴因先生…
297
00:14:09,770 --> 00:14:11,140
戴因先生…
298
00:14:11,810 --> 00:14:14,020
是很強的人
299
00:14:14,270 --> 00:14:16,567
拜託別在我店門口這樣
300
00:14:16,650 --> 00:14:18,237
我生意都做不下去了
301
00:14:18,320 --> 00:14:20,900
就是啊, 在這裡會造成店家困擾
302
00:14:22,150 --> 00:14:23,907
至少挑一下地點吧
303
00:14:23,990 --> 00:14:26,370
女…女奴隸
304
00:14:35,960 --> 00:14:37,790
2個人一起上卻只有這樣?
305
00:14:38,480 --> 00:14:41,380
而且你們剛剛不是才大打出手嗎
306
00:14:41,800 --> 00:14:43,880
還有誰要挑戰我
307
00:14:45,890 --> 00:14:47,720
好, 那就解散
308
00:14:50,180 --> 00:14:52,397
謝謝, 幫大忙了
309
00:14:52,480 --> 00:14:54,980
不會, 能幫上忙真是太好了
310
00:14:55,980 --> 00:14:56,727
巴德拉斯
311
00:14:56,810 --> 00:14:58,147
找到戴因先生了
312
00:14:58,230 --> 00:14:59,320
你說什麼
313
00:15:02,460 --> 00:15:03,737
你是說真的?
314
00:15:03,820 --> 00:15:05,280
是啊, 他…
315
00:15:05,700 --> 00:15:07,370
女…女奴隸
316
00:15:08,280 --> 00:15:09,780
戴因在哪裡
317
00:15:10,160 --> 00:15:12,750
在…在教會跪著禱告
318
00:15:13,290 --> 00:15:14,210
真的嗎
319
00:15:14,580 --> 00:15:15,497
是啊
320
00:15:15,580 --> 00:15:19,170
看來他已經成了虔誠的奧裡金教信徒
321
00:15:19,380 --> 00:15:20,630
那個戴因居然…
322
00:15:22,000 --> 00:15:23,340
難以置信
323
00:15:24,420 --> 00:15:25,467
戴因先生
324
00:15:25,550 --> 00:15:28,510
竟然寧願淪為教會的走狗也要苟活
325
00:15:29,040 --> 00:15:31,560
看來比起尊嚴, 他更在乎活命
326
00:15:38,860 --> 00:15:41,480
連接吧, 共振吧
327
00:15:41,900 --> 00:15:45,110
循環的睿智將如螺旋般堆疊而上
328
00:15:45,650 --> 00:15:48,027
指引世界通往神的所在
329
00:15:48,110 --> 00:15:51,537
想聯結, 一起連接吧
- 連接吧, 共振吧
330
00:15:51,620 --> 00:15:53,117
想聯結
- 循環的睿智將如螺旋般堆疊而上
331
00:15:53,200 --> 00:15:54,117
一起連接吧
- 循環的睿智將如螺旋般堆疊而上
332
00:15:54,200 --> 00:15:55,287
一起連接吧
- 指引世界通往神的所在
333
00:15:55,370 --> 00:15:57,147
想聯結
- 指引世界通往神的所在
334
00:15:57,250 --> 00:15:58,667
一起連接吧
335
00:15:58,750 --> 00:15:59,920
吵死了
336
00:16:03,420 --> 00:16:04,260
閉嘴
337
00:16:05,390 --> 00:16:08,387
閉嘴…
338
00:16:08,470 --> 00:16:10,347
閉嘴閉嘴閉嘴閉嘴
339
00:16:10,430 --> 00:16:11,017
閉嘴
340
00:16:11,100 --> 00:16:11,847
他是對至今的罪行感到愧疚而信教嗎
閉嘴
341
00:16:11,930 --> 00:16:13,767
他是對至今的罪行感到愧疚而信教嗎
連接吧, 共振吧
342
00:16:13,850 --> 00:16:14,937
怎麼可能
- 閉嘴
343
00:16:15,020 --> 00:16:17,390
一定是有什麼企圖
- 閉嘴…!
344
00:16:17,670 --> 00:16:18,267
什麼人
345
00:16:18,350 --> 00:16:19,897
真是的
346
00:16:19,980 --> 00:16:22,520
一個人橫衝直撞是想做什麼
347
00:16:23,400 --> 00:16:25,567
奧…奧緹麗耶小姐
348
00:16:25,650 --> 00:16:28,320
既然教會成了戴因的後盾
349
00:16:28,820 --> 00:16:31,570
現在還是避免貿然出手比較好
350
00:16:35,570 --> 00:16:37,077
你說本來在追捕戴因的士兵發現的?
351
00:16:37,160 --> 00:16:37,830
是啊
352
00:16:38,790 --> 00:16:41,877
已經分不清是王國軍士兵還是戴因的手下
353
00:16:41,960 --> 00:16:45,050
所有的屍體都攪在一起
354
00:16:45,420 --> 00:16:47,840
這我還是第一次聽說
355
00:16:48,340 --> 00:16:51,307
教會施壓下了封口令
356
00:16:51,390 --> 00:16:53,510
暗中處理掉了
357
00:16:54,140 --> 00:16:55,560
教會再怎麼有權力
358
00:16:55,970 --> 00:16:57,890
有辦法做到那種事嗎
359
00:16:59,100 --> 00:17:02,647
國王如今不過是教會的傀儡
360
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
怎麼會
361
00:17:04,270 --> 00:17:07,990
最近教會的舉動越來越不平靜
362
00:17:08,610 --> 00:17:12,570
我得儘快向世人揭發他們的黑暗面
363
00:17:16,240 --> 00:17:17,747
在那種情況下
364
00:17:17,830 --> 00:17:19,207
為什麼奧緹麗耶小姐
365
00:17:19,290 --> 00:17:21,457
你能變得這麼強呢
366
00:17:21,540 --> 00:17:22,920
那還用說
367
00:17:23,330 --> 00:17:25,380
一切都是為了姐姐大人
368
00:17:26,300 --> 00:17:31,760
你前陣子不也拚命地守護一位盲眼少女嗎
369
00:17:32,300 --> 00:17:34,350
真是英雄般的行動
370
00:17:35,390 --> 00:17:36,640
我要向你致上敬意
371
00:17:37,930 --> 00:17:39,100
我…
372
00:17:39,310 --> 00:17:41,940
當時只是無法丟下她不管
373
00:17:42,730 --> 00:17:43,690
而且…
374
00:17:44,150 --> 00:17:48,360
我只是想和米露吉特過安穩的日子
375
00:17:49,990 --> 00:17:53,070
你很在乎那孩子, 對吧
376
00:17:53,570 --> 00:17:54,160
是的
377
00:17:55,490 --> 00:17:58,870
彼此為了所愛之人, 盡力反抗吧
378
00:18:00,250 --> 00:18:00,960
好的
379
00:18:01,960 --> 00:18:03,790
那麼, 我就先告辭了
380
00:18:04,380 --> 00:18:07,380
不久後應該能帶回好消息
381
00:18:08,800 --> 00:18:10,010
奧緹麗耶小姐
382
00:18:13,340 --> 00:18:14,927
很癢噠, 茵可
383
00:18:15,010 --> 00:18:17,100
抱歉, 我不是故意的
384
00:18:17,850 --> 00:18:19,390
你絕對是故意噠
385
00:18:20,730 --> 00:18:22,100
不要啦, 賽菈
386
00:18:22,320 --> 00:18:25,277
米露吉特, 我把盤子擺到桌上喔
387
00:18:25,360 --> 00:18:27,980
主人, 謝謝您
388
00:18:28,770 --> 00:18:30,737
好像有一股很香的味道
389
00:18:30,820 --> 00:18:32,610
喂, 你還溼答答的
390
00:18:32,990 --> 00:18:35,237
晚餐正在呼喚我
391
00:18:35,320 --> 00:18:36,867
頭髮還沒好
392
00:18:36,950 --> 00:18:38,280
來, 乖乖待著
393
00:18:39,740 --> 00:18:42,540
年輕的氣息都被茵可吸走了噠
394
00:18:48,750 --> 00:18:50,967
我吃飽了, 真好吃
395
00:18:51,050 --> 00:18:53,257
好飽噠
396
00:18:53,340 --> 00:18:56,010
米露吉特應該能成為世界上最棒的老婆
397
00:18:56,430 --> 00:18:58,260
老婆…
398
00:18:58,720 --> 00:19:03,310
我覺得還是煮給主人吃會比較開心
399
00:19:03,600 --> 00:19:06,900
那麼, 米露吉特你願意當我的老婆嗎
400
00:19:08,480 --> 00:19:09,730
老婆…
401
00:19:10,980 --> 00:19:13,487
我…我去洗碗…
402
00:19:13,570 --> 00:19:15,617
她們感情真好噠
403
00:19:15,700 --> 00:19:17,870
芙蘭姆姐姐和米露吉特姐姐
404
00:19:18,450 --> 00:19:20,330
不知道瑪莉亞姐姐過得好不好
405
00:19:25,250 --> 00:19:26,837
茵可除了有活力以外
406
00:19:26,920 --> 00:19:28,080
沒有其他優點了呢
407
00:19:28,380 --> 00:19:30,717
你真是太沒用了
408
00:19:30,800 --> 00:19:31,920
廢物
409
00:19:34,900 --> 00:19:36,380
茵可, 你還好嗎
410
00:19:37,340 --> 00:19:38,220
怎麼了
411
00:19:38,930 --> 00:19:42,100
我是沒人要的小孩
412
00:19:49,150 --> 00:19:49,940
茵可
413
00:19:50,480 --> 00:19:51,940
你才不是沒人要的小孩
414
00:19:54,440 --> 00:19:57,820
說那種話的傢伙, 就由我來揍飛
415
00:19:58,740 --> 00:19:59,640
還有我
416
00:20:01,140 --> 00:20:03,080
我會把他們衝個精光
417
00:20:04,290 --> 00:20:05,417
還有偶噠
418
00:20:05,500 --> 00:20:07,750
茵可你有偶們噠
419
00:20:08,090 --> 00:20:08,710
是的
420
00:20:09,960 --> 00:20:12,670
為什麼, 我們不是才剛相遇不久嗎
421
00:20:13,210 --> 00:20:15,170
偶們已經是朋友了噠
422
00:20:16,840 --> 00:20:18,720
被賽菈講走了
423
00:20:19,390 --> 00:20:21,260
朋友…
424
00:20:22,260 --> 00:20:22,930
對
425
00:20:23,930 --> 00:20:24,810
朋友
426
00:20:34,400 --> 00:20:36,237
Shine day
427
00:20:36,320 --> 00:20:41,407
這個世界似乎將會改變
428
00:20:41,490 --> 00:20:49,627
那天 我發現了那樣的瞬間
429
00:20:49,710 --> 00:20:56,757
但踏出新的一步
430
00:20:56,840 --> 00:21:04,267
仍讓我感到些許恐懼
431
00:21:04,350 --> 00:21:11,977
你握緊小手低著頭
432
00:21:12,060 --> 00:21:16,317
來 抬起頭來看看吧
433
00:21:16,400 --> 00:21:20,067
以那美麗的眼眸
434
00:21:20,150 --> 00:21:23,627
I need I need
435
00:21:23,710 --> 00:21:27,207
映照出未來的夢
436
00:21:27,290 --> 00:21:35,377
在抵達之前就一起走吧
437
00:21:35,460 --> 00:21:38,847
I will I will
438
00:21:38,930 --> 00:21:42,467
希望能夠守護
439
00:21:42,550 --> 00:21:54,810
勇氣的大門 如今已悄然開啟
440
00:21:58,730 --> 00:21:59,650
米露吉特
441
00:22:00,400 --> 00:22:02,110
你已經不用再服藥了
442
00:22:08,540 --> 00:22:10,287
那要開始囉
443
00:22:10,370 --> 00:22:11,080
好的
444
00:22:45,450 --> 00:22:47,740
抱歉, 我突然就…那個…
445
00:22:53,830 --> 00:22:55,880
我們是一對的呢
446
00:22:58,040 --> 00:22:59,547
這句話
447
00:22:59,630 --> 00:23:02,887
將比自我貶抑更深地刻在心中的傷痕
448
00:23:02,970 --> 00:23:05,630
以及如利刃般刺入內心的荊棘
449
00:23:06,260 --> 00:23:08,180
全部都翻轉了
450
00:23:13,310 --> 00:23:14,980
我和米露吉特是一對
451
00:23:16,400 --> 00:23:17,440
米露吉特
452
00:23:17,810 --> 00:23:20,610
我希望你以後能永遠陪在我身旁
453
00:23:21,650 --> 00:23:22,360
好的
454
00:23:23,030 --> 00:23:26,740
我也想待在主人身旁
455
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
(孤獨與家人)
29340