Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,740 --> 00:00:23,240
♪Hey, you, you, you,
why is it you again?♪
2
00:00:23,540 --> 00:00:27,570
♪Always stumbling upon
my little secrets♪
3
00:00:27,970 --> 00:00:31,990
♪Falling on my brows, my lashes,
even the strands by my mouth♪
4
00:00:31,990 --> 00:00:36,660
♪Like my favorite kitten
on a rainy spring afternoon♪
5
00:00:36,660 --> 00:00:41,320
♪Hey, you, you, you,
why is it you again?♪
6
00:00:41,320 --> 00:00:45,110
♪You effortlessly awaken
my protective instincts♪
7
00:00:45,390 --> 00:00:49,450
♪Hitting all my little thoughts,
my doubts, and my temper♪
8
00:00:49,730 --> 00:00:54,300
♪Like my favorite beer and fried chicken
in autumn, or spicy boiled fish in winter♪
9
00:00:54,600 --> 00:00:58,770
♪Why is it you again?
That sweet way you speak♪
10
00:00:59,000 --> 00:01:03,080
♪As if the whole world knows
my mind is full of you♪
11
00:01:03,360 --> 00:01:07,530
♪Why is it still you?
That secret smile behind your cool facade♪
12
00:01:07,730 --> 00:01:11,760
♪I might as well play along.
Let me protect you♪
13
00:01:12,060 --> 00:01:16,190
♪Why is it always you?
The smile at the corner of your lips♪
14
00:01:16,480 --> 00:01:20,590
♪Before I knew it, the words blurted out,
"I like you. I only like you."♪
15
00:01:29,530 --> 00:01:33,220
♪Before I knew it, the words blurted out,
"I like you. I only like you."♪
16
00:01:33,220 --> 00:01:34,040
=Love Has Fireworks=
17
00:01:34,040 --> 00:01:34,861
(Based on "Investment Men and Women"
by Hong Er on Jinjiang Literature City)
18
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
=Episode 24=
19
00:01:38,066 --> 00:01:39,430
I was just worried about you.
20
00:01:41,239 --> 00:01:42,000
And...
21
00:01:42,519 --> 00:01:44,560
Will I always
just be someone else to you?
22
00:01:46,133 --> 00:01:48,310
There's actually something else
I wanted to ask you.
23
00:01:48,560 --> 00:01:50,000
Why were you with your landlady
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,355
on New Year's Eve?
25
00:01:51,377 --> 00:01:53,040
Was it just because she drank too much,
26
00:01:53,040 --> 00:01:54,599
and you had to take her home?
27
00:01:55,120 --> 00:01:57,155
Didn't you say you hate it
when women drink,
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,230
especially when they
get drunk and lose control?
29
00:02:01,000 --> 00:02:01,599
Jin,
30
00:02:02,577 --> 00:02:04,640
I don't think
that's really any of your business.
31
00:02:06,040 --> 00:02:06,760
What do you mean?
32
00:02:14,600 --> 00:02:17,160
(Shining Jin)
33
00:02:17,879 --> 00:02:19,280
Don't edit videos like this anymore.
34
00:02:19,555 --> 00:02:21,422
You deliberately
cropped everyone's group photo
35
00:02:21,460 --> 00:02:22,900
into a picture of just the two of us.
36
00:02:22,911 --> 00:02:23,680
That's not like you.
37
00:02:25,560 --> 00:02:27,280
Okay. I understand.
38
00:02:28,120 --> 00:02:30,759
I can tell you really
care about your landlady.
39
00:02:30,960 --> 00:02:33,479
But I'm not giving up that easily.
40
00:02:34,960 --> 00:02:37,039
There's still plenty of time ahead.
41
00:02:38,759 --> 00:02:39,400
Goodbye.
42
00:02:40,080 --> 00:02:40,759
Goodbye.
43
00:03:01,599 --> 00:03:02,159
I'm back.
44
00:03:03,159 --> 00:03:04,560
Why are you back so soon?
45
00:03:04,710 --> 00:03:06,733
Why didn't you spend
more time with your girlfriend?
46
00:03:08,400 --> 00:03:09,520
Girlfriend?
47
00:03:09,879 --> 00:03:11,080
Don't talk nonsense.
48
00:03:11,599 --> 00:03:12,840
She's just a friend.
49
00:03:13,022 --> 00:03:14,810
Showing up without
even letting me know first.
50
00:03:14,822 --> 00:03:15,822
I hate that.
51
00:03:17,639 --> 00:03:19,479
When I was in the elevator,
52
00:03:19,680 --> 00:03:21,360
I kept wondering what she sees in you.
53
00:03:21,599 --> 00:03:22,719
She's gorgeous,
54
00:03:23,000 --> 00:03:25,120
and she's a famous influencer.
55
00:03:25,266 --> 00:03:26,680
What could she possibly see in you?
56
00:03:26,711 --> 00:03:28,955
A broke guy who can only
afford to live with roommates?
57
00:03:42,080 --> 00:03:42,599
Qian Fei,
58
00:03:44,199 --> 00:03:45,080
tell me the truth.
59
00:03:47,439 --> 00:03:48,919
Are you a little jealous?
60
00:03:55,439 --> 00:03:56,599
Fei,
61
00:03:58,599 --> 00:04:00,360
why would I be jealous of you?
62
00:04:27,519 --> 00:04:29,639
Do you know why I had you sit here?
63
00:04:32,160 --> 00:04:33,240
No.
64
00:04:35,759 --> 00:04:39,040
Because I couldn't figure
it out all through dinner.
65
00:04:39,879 --> 00:04:42,560
Why did I care so much
about that influencer?
66
00:04:45,040 --> 00:04:46,279
So what are you going to do?
67
00:04:48,079 --> 00:04:48,759
Landlady.
68
00:04:49,519 --> 00:04:51,199
Hey. Get out.
69
00:04:51,333 --> 00:04:52,555
Next time before you come in,
70
00:04:52,560 --> 00:04:53,844
could you at least knock?
71
00:04:54,360 --> 00:04:55,639
You're so grumpy.
72
00:04:56,160 --> 00:04:56,720
Good night.
73
00:05:02,160 --> 00:05:03,720
I flattened your face.
74
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Sorry.
75
00:05:09,720 --> 00:05:11,959
I really do care
a little about the real you.
76
00:05:14,759 --> 00:05:15,839
So what now?
77
00:05:19,759 --> 00:05:20,959
As a finance major,
78
00:05:21,439 --> 00:05:22,800
of course I need a spreadsheet.
79
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
Do I like you?
80
00:05:37,440 --> 00:05:39,600
♪I really miss you so much,
miss you so much♪
81
00:05:39,600 --> 00:05:42,040
Do you like me?
82
00:05:43,240 --> 00:05:44,040
Maybe a little.
83
00:05:45,240 --> 00:05:47,519
No. It should be not at all.
84
00:05:52,560 --> 00:05:55,519
But you do like the food I cook for you.
85
00:05:57,644 --> 00:05:59,000
Then I'll leave that undecided.
86
00:06:01,000 --> 00:06:02,439
Do you have a girlfriend?
87
00:06:04,319 --> 00:06:05,759
I guess you do.
88
00:06:06,840 --> 00:06:10,240
♪Secretly watching
the little world we share♪
89
00:06:10,360 --> 00:06:13,880
♪Our chance encounter
stirs up my quiet longing♪
90
00:06:13,880 --> 00:06:17,520
♪A racing heart ignites
the fireworks of love♪
91
00:06:17,520 --> 00:06:21,080
♪Falling in love
with you without permission♪
92
00:06:21,080 --> 00:06:24,480
♪I began to doodle
in this romantic sketchbook♪
93
00:06:24,480 --> 00:06:25,720
Good night.
94
00:06:26,360 --> 00:06:28,960
♪I really miss you so much,
miss you so much♪
95
00:06:28,960 --> 00:06:30,760
♪My heart is pounding loud♪
96
00:06:30,760 --> 00:06:34,320
♪Matching my breathing,
tuning into the frequency of missing you♪
97
00:06:34,560 --> 00:06:36,120
♪Love you so much♪
98
00:06:36,120 --> 00:06:39,680
♪You are the only one in the world♪
99
00:06:41,400 --> 00:06:47,800
♪Living in my heart♪
100
00:06:55,279 --> 00:06:56,639
She was jealous just now.
101
00:06:57,680 --> 00:06:59,199
She was jealous because of you.
102
00:07:00,160 --> 00:07:01,879
Then why did she suddenly get jealous?
103
00:07:02,560 --> 00:07:03,160
Because
104
00:07:04,519 --> 00:07:06,879
she's starting to fall for you.
105
00:07:09,133 --> 00:07:10,155
That's a little cheesy.
106
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
She was jealous just now.
107
00:07:16,911 --> 00:07:18,140
She was jealous because of you.
108
00:07:18,399 --> 00:07:19,759
Then why was she jealous?
109
00:07:20,920 --> 00:07:21,360
Because
110
00:07:22,879 --> 00:07:25,360
she's starting to fall for you.
111
00:07:32,720 --> 00:07:34,800
Mom, you're looking so much better.
112
00:07:35,639 --> 00:07:37,000
You're recovering well.
113
00:07:37,480 --> 00:07:39,040
That's all thanks to your dad.
114
00:07:39,480 --> 00:07:40,360
If it weren't for him,
115
00:07:40,959 --> 00:07:43,399
I might not have made it through this.
116
00:07:45,439 --> 00:07:46,680
In this life,
117
00:07:47,270 --> 00:07:50,244
it doesn't matter how much money you make
or how successful you become.
118
00:07:50,759 --> 00:07:53,720
Nothing compares to having someone
who truly cares by your side.
119
00:07:57,639 --> 00:07:58,319
Hai,
120
00:07:58,639 --> 00:07:59,959
tell Mom the truth.
121
00:08:00,480 --> 00:08:02,439
Why did you break up with Fei?
122
00:08:07,920 --> 00:08:08,560
The two of us
123
00:08:10,759 --> 00:08:11,759
just weren't compatible.
124
00:08:12,160 --> 00:08:14,879
You've been together for so many years.
That wasn't easy.
125
00:08:15,199 --> 00:08:17,399
Fei is a wonderful girl.
126
00:08:17,920 --> 00:08:19,639
She truly loved you.
127
00:08:20,244 --> 00:08:21,733
Once you've lost someone like her,
128
00:08:21,755 --> 00:08:24,190
where are you going
to find another girl that good?
129
00:08:27,720 --> 00:08:28,519
All right, Mom.
130
00:08:29,177 --> 00:08:31,111
You don't need to worry
about that anymore.
131
00:08:31,355 --> 00:08:34,555
Right now, the most important thing
is for you to focus on getting better.
132
00:08:37,320 --> 00:08:39,159
Go win Fei back.
133
00:08:40,960 --> 00:08:42,919
She's a kindhearted girl.
134
00:08:43,910 --> 00:08:46,180
I'm sure she'll remember
all the good you've done for her.
135
00:08:47,600 --> 00:08:49,080
Just give her a sincere apology.
136
00:08:49,879 --> 00:08:51,320
Or even beg her if you have to.
137
00:08:51,799 --> 00:08:52,320
Maybe
138
00:08:52,960 --> 00:08:54,240
she'll give you another chance.
139
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
We've been broken up for a long time.
140
00:09:00,200 --> 00:09:01,360
I just never told you.
141
00:09:03,200 --> 00:09:04,480
I was the one who ended it.
142
00:09:06,266 --> 00:09:07,644
There's no way she'll forgive me.
143
00:09:10,240 --> 00:09:11,039
You...
144
00:09:12,039 --> 00:09:13,919
I don't even know what to say to you.
145
00:09:35,679 --> 00:09:36,440
Dad.
146
00:09:36,639 --> 00:09:38,000
Hello, Fei.
147
00:09:38,879 --> 00:09:40,679
I just heard from Ms. He.
148
00:09:41,000 --> 00:09:43,720
That Yuan Feng
is really a piece of work.
149
00:09:44,066 --> 00:09:46,600
It's a good thing he showed
his true colors the first time you met.
150
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
See? I told you.
151
00:09:47,720 --> 00:09:49,880
From now on, don't bother
to care about this kind of thing.
152
00:09:49,880 --> 00:09:50,799
I know what I'm doing.
153
00:09:52,080 --> 00:09:54,000
I guess I was worrying too much.
154
00:09:55,200 --> 00:09:57,279
But Yuan Feng told his family
155
00:09:57,679 --> 00:09:59,360
that when you two met,
156
00:09:59,519 --> 00:10:01,200
(Dad)
you even brought a guy with you.
157
00:10:01,440 --> 00:10:02,120
Really?
158
00:10:05,240 --> 00:10:07,120
Yeah, I did.
159
00:10:07,240 --> 00:10:08,159
So, is that guy
160
00:10:08,960 --> 00:10:10,159
your boyfriend?
161
00:10:10,799 --> 00:10:11,639
Well, he...
162
00:10:11,919 --> 00:10:13,840
How should I put this? He...
163
00:10:14,159 --> 00:10:14,919
Well...
164
00:10:16,480 --> 00:10:17,080
He...
165
00:10:18,960 --> 00:10:21,120
If you've found a guy you like,
166
00:10:21,480 --> 00:10:22,879
then I don't have to worry so much
167
00:10:23,039 --> 00:10:25,320
or keep setting you up on blind dates.
168
00:10:25,840 --> 00:10:28,240
Just make sure you treat him well.
169
00:10:30,600 --> 00:10:31,120
Yes.
170
00:10:31,320 --> 00:10:33,600
I... I didn't tell you before
171
00:10:33,759 --> 00:10:36,919
because we'd just met.
172
00:10:37,222 --> 00:10:38,910
We still didn't know
each other that well.
173
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
We need more time to see how things go.
174
00:10:42,080 --> 00:10:43,960
So how's it going so far?
175
00:10:45,240 --> 00:10:46,039
It's okay.
176
00:10:46,519 --> 00:10:47,799
What do you mean "okay"?
177
00:10:48,679 --> 00:10:51,200
Where's he from? What does he do?
178
00:10:52,000 --> 00:10:53,150
What's his personality like?
179
00:10:53,360 --> 00:10:54,720
How's his family?
180
00:10:55,679 --> 00:10:58,679
Sweetheart, let me
warm you up a glass of milk.
181
00:11:02,240 --> 00:11:04,200
Fei, is it him?
182
00:11:04,399 --> 00:11:04,960
Fei?
183
00:11:06,039 --> 00:11:06,679
Fei!
184
00:11:07,000 --> 00:11:07,759
Dad.
185
00:11:08,039 --> 00:11:08,639
Okay.
186
00:11:09,720 --> 00:11:11,000
I'll go warm it up for you now.
187
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
Be sure to drink it while it's hot.
Love you.
188
00:11:16,320 --> 00:11:17,519
His last name is Li.
189
00:11:17,879 --> 00:11:19,600
We're in the same industry.
190
00:11:22,320 --> 00:11:24,159
Well... He's a little younger than me.
191
00:11:24,600 --> 00:11:26,480
His personality has a few flaws,
192
00:11:26,679 --> 00:11:27,679
but nothing too serious.
193
00:11:27,840 --> 00:11:29,830
With a little guidance,
he'll be just fine.
194
00:11:30,840 --> 00:11:33,080
And he doesn't own a place.
195
00:11:33,622 --> 00:11:34,960
He had a falling out with his dad
196
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
and got kicked out.
197
00:11:36,120 --> 00:11:37,559
Now he's renting a place.
198
00:11:40,279 --> 00:11:42,080
See? You two are already so close,
199
00:11:42,080 --> 00:11:43,279
and you didn't tell me sooner.
200
00:11:43,519 --> 00:11:44,639
What a surprise.
201
00:11:47,240 --> 00:11:47,960
Fei,
202
00:11:48,200 --> 00:11:51,320
I remember the guy
renting your place before
203
00:11:51,444 --> 00:11:52,480
had the last name Li too.
204
00:11:52,799 --> 00:11:54,200
I think he was in the same industry.
205
00:11:55,039 --> 00:11:57,240
You remembered wrong, Dad.
206
00:11:57,440 --> 00:11:58,759
His... His last name is Huang.
207
00:12:00,799 --> 00:12:03,399
Huang? I could've sworn you told me
208
00:12:03,600 --> 00:12:05,080
it was someone named Li...
209
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
He's so lazy and
he won't even take out the trash.
210
00:12:08,088 --> 00:12:09,440
I really did remember it wrong?
211
00:12:09,519 --> 00:12:11,200
Your memory's not what it used to be.
212
00:12:11,679 --> 00:12:13,759
I'll send you and Ms. He
213
00:12:13,879 --> 00:12:15,360
some fish oil to help with that.
214
00:12:16,039 --> 00:12:16,879
I've got to go now.
215
00:12:17,080 --> 00:12:18,519
I'm doing chores.
216
00:12:18,639 --> 00:12:19,360
Okay.
217
00:12:24,879 --> 00:12:26,240
I just saved your life.
218
00:12:27,039 --> 00:12:28,440
My acting fee. Love you.
219
00:12:28,879 --> 00:12:30,360
You've got some nerve.
220
00:12:30,360 --> 00:12:32,799
You dragged yourself
right into my family drama.
221
00:12:34,360 --> 00:12:35,559
I was helping you, okay?
222
00:12:35,720 --> 00:12:36,759
Did I ask for your help?
223
00:12:36,866 --> 00:12:38,800
Move out already.
You're driving me crazy.
224
00:12:38,933 --> 00:12:39,866
I'm not moving.
225
00:12:40,639 --> 00:12:42,509
If your dad finds out
your new boyfriend's gone,
226
00:12:42,510 --> 00:12:43,960
how are you going to explain it to him?
227
00:12:43,970 --> 00:12:45,990
If we'll keep up this act,
we have to see it through.
228
00:12:46,022 --> 00:12:47,533
Have some sense of responsibility, okay?
229
00:12:49,519 --> 00:12:50,840
See? Your dad's calling again.
230
00:12:50,840 --> 00:12:52,711
- Don't say anything.
- This is where I step in.
231
00:12:52,733 --> 00:12:54,100
Let me get you out of this. Give me.
232
00:12:54,111 --> 00:12:54,911
Wait.
233
00:12:56,480 --> 00:12:58,000
(Wang Ruohai)
234
00:13:03,200 --> 00:13:04,559
Hello?
235
00:13:06,120 --> 00:13:06,639
Qian Fei.
236
00:13:09,679 --> 00:13:12,399
My mom was transferred
to a hospital in Shanghai recently.
237
00:13:12,919 --> 00:13:14,240
Your mom was transferred?
238
00:13:14,519 --> 00:13:16,240
Did her condition get worse again?
239
00:13:16,399 --> 00:13:17,080
No.
240
00:13:17,919 --> 00:13:20,360
She came to Shanghai
for rehab after her surgery.
241
00:13:20,639 --> 00:13:22,120
She's been asking about you lately.
242
00:13:22,866 --> 00:13:24,790
I was wondering if you
have time to come see her.
243
00:13:25,000 --> 00:13:25,600
Sure.
244
00:13:25,840 --> 00:13:28,960
Then send me the hospital address
and room number.
245
00:13:29,120 --> 00:13:30,279
I'll stop by when I have time.
246
00:13:30,879 --> 00:13:31,879
Okay.
247
00:13:32,240 --> 00:13:32,840
That's it then.
248
00:13:33,519 --> 00:13:34,080
All right.
249
00:13:34,879 --> 00:13:35,360
Bye.
250
00:13:45,159 --> 00:13:47,840
What's on your mind?
You look so down.
251
00:13:48,799 --> 00:13:50,399
If you don't want to go, then don't.
252
00:13:51,399 --> 00:13:52,559
You're overthinking it.
253
00:13:53,039 --> 00:13:55,080
Mr. and Mrs. Wang
were always good to me.
254
00:13:55,279 --> 00:13:56,519
They treated me really well.
255
00:13:56,679 --> 00:13:57,519
I should go.
256
00:13:58,840 --> 00:13:59,519
Whatever.
257
00:14:00,919 --> 00:14:01,919
I was just thinking...
258
00:14:03,177 --> 00:14:05,600
Now that Auntie has been transferred
to a hospital in Shanghai,
259
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
they must really need the money.
260
00:14:08,240 --> 00:14:10,080
But I still haven't finished
261
00:14:10,200 --> 00:14:11,480
paying Wang Ruohai back.
262
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
How much do you still owe?
263
00:14:14,399 --> 00:14:17,279
Between my side jobs,
overtime, and everything else,
264
00:14:17,399 --> 00:14:18,799
I've paid back a total of 130,000.
265
00:14:19,360 --> 00:14:21,200
I still owe 370,000.
266
00:14:22,279 --> 00:14:24,120
Even though Wang Ruohai
hasn't asked for it,
267
00:14:24,200 --> 00:14:26,100
I still want to pay him
back as soon as possible.
268
00:14:26,111 --> 00:14:27,750
I don't want
to delay Auntie's treatment.
269
00:14:27,919 --> 00:14:29,600
But that's not a small amount.
270
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
Actually,
271
00:14:31,000 --> 00:14:33,840
I translated 300,000 words
of hedge fund materials
272
00:14:34,120 --> 00:14:36,159
for one of my senior classmates.
273
00:14:36,759 --> 00:14:37,759
He still owes me 100,000.
274
00:14:38,279 --> 00:14:39,440
If he pays me back,
275
00:14:39,559 --> 00:14:40,960
I can pay Wang Ruohai right away.
276
00:14:41,559 --> 00:14:42,799
As for Wang Ruohai,
277
00:14:42,960 --> 00:14:44,120
I don't want to say anything.
278
00:14:44,555 --> 00:14:45,600
I've got a bad temper.
279
00:14:45,666 --> 00:14:47,377
Just thinking
about him makes my fists itch.
280
00:14:47,444 --> 00:14:48,800
But as for your senior classmate,
281
00:14:48,810 --> 00:14:50,780
I don't think you
need to worry about saving face.
282
00:14:50,799 --> 00:14:51,759
Go get your money.
283
00:14:53,679 --> 00:14:55,600
You did the work. You earned it.
284
00:14:58,680 --> 00:14:59,840
(Senior Yuan Qin)
285
00:15:04,160 --> 00:15:06,440
(Senior, when can you
pay me my translation fee?)
286
00:15:06,440 --> 00:15:07,480
(1 message failed to send)
287
00:15:09,080 --> 00:15:10,799
Why did he block me?
288
00:15:11,200 --> 00:15:12,159
He blocked you?
289
00:15:13,240 --> 00:15:14,120
Do you have his number?
290
00:15:14,120 --> 00:15:14,879
Call him directly.
291
00:15:20,160 --> 00:15:21,120
(Senior Yuan Qin)
292
00:15:30,000 --> 00:15:30,960
No. He didn't answer.
293
00:15:31,919 --> 00:15:33,120
What's going on?
294
00:15:33,120 --> 00:15:34,559
It's okay. Don't panic.
295
00:15:35,639 --> 00:15:37,279
Try his friends, family,
296
00:15:38,159 --> 00:15:39,399
coworkers, or his boss.
297
00:15:39,639 --> 00:15:41,480
We'll track
that jerk down sooner or later.
298
00:15:43,279 --> 00:15:43,679
Okay.
299
00:15:56,679 --> 00:15:57,360
Hello, madam.
300
00:15:57,360 --> 00:15:58,720
How may I help you?
301
00:15:58,919 --> 00:16:00,600
I'm here to see Yuan Qin.
302
00:16:00,600 --> 00:16:01,700
Do you have an appointment?
303
00:16:02,000 --> 00:16:02,639
No.
304
00:16:02,759 --> 00:16:04,679
If not, I can help you make one.
305
00:16:05,120 --> 00:16:07,679
Just tell him an important client
is here to see him,
306
00:16:07,679 --> 00:16:08,600
and he'll come out.
307
00:16:08,600 --> 00:16:09,644
OK. Please wait a moment.
308
00:16:09,666 --> 00:16:10,422
Thank you.
309
00:16:13,200 --> 00:16:14,799
Hello, I'm looking for Director Yuan.
310
00:16:14,977 --> 00:16:17,200
Yes, there's a lady
at the entrance asking for him.
311
00:16:27,000 --> 00:16:27,799
Where's the client?
312
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
That lady over there.
313
00:16:32,279 --> 00:16:34,759
Yuan Qin, you can't
keep hiding from me forever.
314
00:16:35,759 --> 00:16:37,240
Once this is settled, I'll leave.
315
00:16:38,519 --> 00:16:39,279
Let's talk outside.
316
00:16:48,644 --> 00:16:50,511
It's not that I didn't want to pay you.
317
00:16:50,600 --> 00:16:52,488
The quality
of your translation was too poor.
318
00:16:52,822 --> 00:16:54,270
I had someone else translate it again.
319
00:16:54,519 --> 00:16:55,879
It even delayed the submission.
320
00:16:56,399 --> 00:16:58,080
We almost
caused problems for the client.
321
00:16:58,140 --> 00:16:59,511
I didn't even bring it up with you.
322
00:16:59,600 --> 00:17:00,377
Really?
323
00:17:00,840 --> 00:17:01,799
In that case,
324
00:17:01,799 --> 00:17:03,360
send me the revised translation.
325
00:17:03,510 --> 00:17:04,711
I'd like to learn from it.
326
00:17:05,519 --> 00:17:06,400
What do you mean?
327
00:17:06,759 --> 00:17:07,960
You obviously don't believe me.
328
00:17:08,000 --> 00:17:10,390
Do you think I'd cheat you
out of that little translation fee?
329
00:17:10,488 --> 00:17:12,111
You owe me 100,000 in translation fees.
330
00:17:12,400 --> 00:17:14,000
You never said I wouldn't be paid
331
00:17:14,000 --> 00:17:14,888
if my work wasn't used.
332
00:17:14,920 --> 00:17:16,119
I've already done the work.
333
00:17:16,279 --> 00:17:18,319
Qian Fei, what's gotten into you?
334
00:17:18,355 --> 00:17:19,911
Your work caused us a loss this time.
335
00:17:19,920 --> 00:17:21,790
The fact that I'm not
asking you to compensate us
336
00:17:21,800 --> 00:17:23,750
is out of consideration
for our alumni connection.
337
00:17:23,760 --> 00:17:24,950
Take care of yourself. I'm busy.
338
00:17:24,960 --> 00:17:25,822
You're not leaving.
339
00:17:26,640 --> 00:17:27,279
Either
340
00:17:27,480 --> 00:17:29,319
you send me the revised translation.
341
00:17:29,640 --> 00:17:31,222
If I decide my work wasn't good enough,
342
00:17:31,359 --> 00:17:32,559
I'll give up my payment.
343
00:17:33,240 --> 00:17:34,920
Otherwise, pay me
for the work I completed.
344
00:17:36,266 --> 00:17:38,030
Go home first.
I'll transfer the money later.
345
00:17:38,039 --> 00:17:38,920
Transfer it now.
346
00:17:45,559 --> 00:17:46,839
You really are...
347
00:17:47,644 --> 00:17:49,955
How come I never realized
you could be this tough?
348
00:17:53,680 --> 00:17:55,000
(10,000 yuan. Please accept.)
349
00:17:55,000 --> 00:17:56,039
I sent it to your WeChat.
350
00:17:56,519 --> 00:17:58,559
What? Why is it only 10,000?
351
00:17:58,839 --> 00:18:00,759
That's all I've got.
Take the money and leave.
352
00:18:01,240 --> 00:18:02,880
I'll leave once you've paid me in full.
353
00:18:10,799 --> 00:18:12,559
No wonder Wang Ruohai dumped you.
354
00:18:13,440 --> 00:18:14,799
Who'd want a woman
355
00:18:14,822 --> 00:18:16,511
who's so obsessed with money?
356
00:18:17,920 --> 00:18:20,319
Money has lasted a lot longer than
357
00:18:20,355 --> 00:18:21,666
my relationship with Wang Ruohai.
358
00:18:21,711 --> 00:18:24,177
It's also a lot more reliable
than our bond as alumni, isn't it?
359
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
I'm not like you, Yuan Qin.
360
00:18:26,359 --> 00:18:28,720
I've always earned my money honestly.
361
00:18:34,440 --> 00:18:34,880
Hello?
362
00:18:40,119 --> 00:18:41,559
No, that's not what happened.
363
00:18:42,240 --> 00:18:43,200
Please let me explain.
364
00:18:44,039 --> 00:18:45,799
No, I... Just hear me out.
365
00:18:50,799 --> 00:18:51,480
Qian Fei.
366
00:18:51,888 --> 00:18:54,559
What exactly is your relationship
with our chairman?
367
00:18:55,844 --> 00:18:57,533
If you've got the guts,
stop playing dirty.
368
00:18:57,622 --> 00:18:58,680
What are you talking about?
369
00:18:58,755 --> 00:18:59,800
Watch your mouth.
370
00:18:59,866 --> 00:19:00,960
Ms. Qian Fei, is that right?
371
00:19:01,022 --> 00:19:02,644
I'll take care
of this matter personally.
372
00:19:02,799 --> 00:19:03,559
Please come with me.
373
00:19:06,319 --> 00:19:06,960
Qian Fei.
374
00:19:07,319 --> 00:19:08,240
Don't go, Qian Fei!
375
00:19:08,279 --> 00:19:08,960
Sir!
376
00:19:08,960 --> 00:19:09,839
Qian Fei, explain!
377
00:19:09,839 --> 00:19:10,519
We're very sorry.
378
00:19:10,559 --> 00:19:12,839
Our former employee, Yuan Qin,
379
00:19:12,839 --> 00:19:14,279
caused this dispute
380
00:19:14,519 --> 00:19:16,400
over your payment.
381
00:19:16,444 --> 00:19:17,830
I've already looked into the matter.
382
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
According to the contract,
383
00:19:19,022 --> 00:19:20,440
we'll pay you your translation fee.
384
00:19:20,450 --> 00:19:22,640
I'll take you to the finance office
to settle your payment.
385
00:19:22,640 --> 00:19:23,400
Former employee?
386
00:19:23,800 --> 00:19:24,720
Here's what happened.
387
00:19:24,960 --> 00:19:27,440
When our chairman learned
about this, he was furious.
388
00:19:27,510 --> 00:19:29,760
To protect the company's
reputation and uphold discipline,
389
00:19:29,777 --> 00:19:31,200
he has already dismissed him.
390
00:19:31,480 --> 00:19:32,319
This way, please.
391
00:19:55,279 --> 00:19:55,960
Good morning.
392
00:19:57,000 --> 00:19:57,759
What's up?
393
00:19:58,559 --> 00:20:01,000
Just wanted to walk
with you as a friend.
394
00:20:01,400 --> 00:20:04,119
I'd rather not.
It'll give people the wrong idea.
395
00:20:04,666 --> 00:20:05,510
I have to get to work.
396
00:20:05,640 --> 00:20:07,200
Let's each get on with our own day.
397
00:20:07,759 --> 00:20:08,519
Yu.
398
00:20:08,680 --> 00:20:10,440
What is it? Got shot down again?
399
00:20:10,680 --> 00:20:12,200
Can you spare me two minutes
400
00:20:12,720 --> 00:20:14,000
to hear me out?
401
00:20:14,279 --> 00:20:14,960
Please?
402
00:20:19,319 --> 00:20:19,839
Yeah.
403
00:20:20,720 --> 00:20:22,319
I really was a good boy
404
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
who always listened to my mom.
405
00:20:25,079 --> 00:20:26,640
But ever since I started working,
406
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
I've become my own man.
407
00:20:29,000 --> 00:20:30,599
I've never thought my job
408
00:20:31,240 --> 00:20:33,319
was the kind of secure job
that made my parents proud.
409
00:20:33,799 --> 00:20:35,279
Nor have I ever thought
410
00:20:35,350 --> 00:20:37,422
being a local made me
better than anyone else.
411
00:20:37,680 --> 00:20:40,200
Like every other
young person in Shanghai,
412
00:20:40,680 --> 00:20:42,920
I just want to find my own purpose here.
413
00:20:43,279 --> 00:20:46,000
I want to do something meaningful
for the community and society.
414
00:20:48,200 --> 00:20:49,960
Even if every day is ordinary,
415
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
I still think it's meaningful.
416
00:20:54,039 --> 00:20:54,599
That's great.
417
00:20:55,279 --> 00:20:57,480
I'm honored to have a friend like you,
418
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
someone who's devoted
to serving the community.
419
00:21:01,844 --> 00:21:03,550
But I've always
liked taking on challenges.
420
00:21:04,039 --> 00:21:05,799
We live very different lives.
421
00:21:06,000 --> 00:21:07,480
I don't think we'd have much in common.
422
00:21:07,555 --> 00:21:09,590
With all the side jobs you've worked,
you should know
423
00:21:09,622 --> 00:21:12,480
whether people have things in common
has nothing to do with whether they're
424
00:21:12,599 --> 00:21:14,559
in the same circle
or do the same kind of work.
425
00:21:17,533 --> 00:21:18,830
Seeing how busy you are every day,
426
00:21:19,559 --> 00:21:20,799
and how much you love your job,
427
00:21:21,720 --> 00:21:22,839
I'm really happy for you.
428
00:21:23,359 --> 00:21:24,440
And I admire you.
429
00:21:26,839 --> 00:21:28,000
But honestly,
430
00:21:28,088 --> 00:21:29,355
it's not the life I want.
431
00:21:30,680 --> 00:21:31,880
Because the life I'm living now
432
00:21:32,160 --> 00:21:33,480
is the one I truly love.
433
00:21:33,680 --> 00:21:35,839
Not because of my mom or anyone else.
434
00:21:36,333 --> 00:21:37,590
It's simply because I like it.
435
00:21:39,200 --> 00:21:39,839
Of course,
436
00:21:40,559 --> 00:21:41,640
staying true to yourself
437
00:21:42,119 --> 00:21:43,240
takes courage.
438
00:21:43,599 --> 00:21:44,519
That's something
439
00:21:46,279 --> 00:21:47,680
I've always admired about you.
440
00:21:48,759 --> 00:21:49,519
Anyway,
441
00:21:50,240 --> 00:21:52,000
if one day you get tired
442
00:21:52,244 --> 00:21:53,240
and want to take a break,
443
00:21:55,400 --> 00:21:56,599
I'll always be there for you,
444
00:21:57,359 --> 00:21:59,240
even if it's only as a friend.
445
00:22:21,640 --> 00:22:22,759
(Inpatient Department)
446
00:22:22,759 --> 00:22:24,400
Auntie, you have to stay positive.
447
00:22:24,466 --> 00:22:26,000
This is the best hospital in Shanghai.
448
00:22:26,044 --> 00:22:27,720
As long as you cooperate
with the doctors,
449
00:22:27,880 --> 00:22:29,844
you'll definitely recover
to how you used to be.
450
00:22:30,440 --> 00:22:31,559
I know, Fei.
451
00:22:33,720 --> 00:22:34,480
Fei,
452
00:22:35,111 --> 00:22:36,688
there's something I want to ask you.
453
00:22:37,279 --> 00:22:38,920
Did Hai do something
454
00:22:39,000 --> 00:22:40,240
to hurt you?
455
00:22:40,799 --> 00:22:42,400
Is that why you two had to break up?
456
00:22:46,799 --> 00:22:47,480
We...
457
00:22:48,759 --> 00:22:50,200
just weren't meant to stay together.
458
00:22:51,799 --> 00:22:55,000
I know Hai was the one
who asked to break up.
459
00:22:55,550 --> 00:22:57,355
But you've been together
for so many years.
460
00:22:57,640 --> 00:22:59,599
Things were finally getting better.
461
00:22:59,759 --> 00:23:01,599
So why couldn't you make it work?
462
00:23:03,640 --> 00:23:06,119
I know it was all Hai's fault.
463
00:23:07,039 --> 00:23:08,599
Let me apologize on his behalf.
464
00:23:09,079 --> 00:23:10,599
Can you forgive him?
465
00:23:10,799 --> 00:23:12,519
And give him another chance?
466
00:23:16,279 --> 00:23:18,079
Auntie, please don't say that.
467
00:23:20,759 --> 00:23:21,720
He and I
468
00:23:22,955 --> 00:23:24,777
can never go back to how things were.
469
00:23:36,440 --> 00:23:37,960
I know
470
00:23:38,680 --> 00:23:40,279
I can't force you.
471
00:23:41,279 --> 00:23:41,799
But...
472
00:23:43,279 --> 00:23:44,599
I just can't bear to lose you.
473
00:23:45,319 --> 00:23:46,400
Auntie,
474
00:23:47,119 --> 00:23:48,440
just focus on getting better.
475
00:23:48,599 --> 00:23:50,680
Don't think about anything else.
476
00:23:51,577 --> 00:23:54,240
Only when you're in good spirits
can your body recover too.
477
00:23:54,680 --> 00:23:56,990
Just get plenty of rest,
and cooperate with the doctors.
478
00:23:57,030 --> 00:23:59,480
I'll come visit you again
when I get the chance, okay?
479
00:24:02,240 --> 00:24:02,759
Okay.
480
00:24:03,319 --> 00:24:04,200
Do you want some water?
481
00:24:05,079 --> 00:24:05,440
Here.
482
00:24:09,466 --> 00:24:11,911
You don't have to walk me out.
Go stay with Auntie.
483
00:24:12,111 --> 00:24:13,240
(Nurses' Station)
Qian Fei.
484
00:24:17,039 --> 00:24:18,279
Thank you for helping me.
485
00:24:19,279 --> 00:24:20,200
I wasn't helping you.
486
00:24:20,279 --> 00:24:22,640
Auntie has always been very good to me.
487
00:24:23,133 --> 00:24:24,200
I just feel sorry for her.
488
00:24:26,680 --> 00:24:28,000
I've always owed you an apology.
489
00:24:28,070 --> 00:24:28,911
Stop right there.
490
00:24:29,519 --> 00:24:30,880
If you're apologizing
491
00:24:31,480 --> 00:24:32,680
because we broke up,
492
00:24:33,000 --> 00:24:33,880
don't bother.
493
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
I don't need your apology.
494
00:24:36,119 --> 00:24:37,480
If you're apologizing
495
00:24:37,960 --> 00:24:39,599
about the parking garage video,
496
00:24:40,319 --> 00:24:41,240
then I think
497
00:24:41,777 --> 00:24:43,711
you should save it for your girlfriend.
498
00:24:46,777 --> 00:24:48,830
Stop wasting your time
saying meaningless things here.
499
00:24:48,840 --> 00:24:51,350
Taking good care of Auntie
is more important than anything else.
500
00:24:51,799 --> 00:24:52,319
Oh, right.
501
00:24:53,030 --> 00:24:54,933
I transferred another 100,000
to your account.
502
00:24:55,200 --> 00:24:55,880
As for the rest,
503
00:24:55,933 --> 00:24:57,711
I'll pay you back as soon as I can.
504
00:24:58,079 --> 00:24:59,119
Qian Fei, don't do this.
505
00:24:59,559 --> 00:25:00,160
I know...
506
00:25:00,240 --> 00:25:00,844
I'm leaving.
507
00:25:14,320 --> 00:25:18,240
(Little Smarty Visits the Future)
508
00:25:18,240 --> 00:25:19,240
Absolutely.
509
00:25:36,079 --> 00:25:37,759
We'll see how long you can keep this up.
510
00:25:38,559 --> 00:25:39,200
What's wrong?
511
00:25:39,210 --> 00:25:40,340
Think you're pretty handsome?
512
00:25:42,359 --> 00:25:42,960
What?
513
00:25:48,000 --> 00:25:50,039
When I signed the paperwork
and got paid today,
514
00:25:50,039 --> 00:25:51,119
I thought something was odd.
515
00:25:51,279 --> 00:25:53,759
Last night you kept asking me
in such detail
516
00:25:53,920 --> 00:25:55,279
which company Yuan Qin worked for
517
00:25:55,359 --> 00:25:56,400
and what position he held.
518
00:25:57,640 --> 00:25:58,440
What did you do?
519
00:25:58,720 --> 00:25:59,480
Oh?
520
00:26:00,519 --> 00:26:02,200
You figured it out that fast?
521
00:26:06,160 --> 00:26:08,400
Yuan Qin may have been a real jerk,
522
00:26:08,640 --> 00:26:10,720
but isn't it a bit much
523
00:26:11,920 --> 00:26:13,720
that he lost his job because of me?
524
00:26:14,733 --> 00:26:16,400
I seriously can't listen
to this anymore.
525
00:26:17,200 --> 00:26:18,559
Do you really think
526
00:26:18,680 --> 00:26:19,799
the world can't keep turning
527
00:26:19,920 --> 00:26:21,599
without your endless kindness?
528
00:26:22,279 --> 00:26:23,000
Qian Fei.
529
00:26:23,319 --> 00:26:25,880
Can you show a little backbone
and have some self-respect?
530
00:26:28,079 --> 00:26:29,079
Can you stop
531
00:26:29,160 --> 00:26:31,079
being kind
when it's completely misplaced?
532
00:26:31,400 --> 00:26:32,240
You're right.
533
00:26:32,480 --> 00:26:33,720
I really should toughen up.
534
00:26:36,880 --> 00:26:37,960
But...
535
00:26:38,799 --> 00:26:40,799
I was pretty awesome today.
536
00:26:41,279 --> 00:26:42,720
I made such a huge contribution.
537
00:26:43,200 --> 00:26:46,559
I'm sure I won't be washing
the dishes tonight.
538
00:26:48,119 --> 00:26:50,079
Of course you won't be washing dishes.
539
00:26:51,555 --> 00:26:53,240
You'll be washing
the vegetables instead.
540
00:26:53,310 --> 00:26:54,711
Don't expect to freeload anymore.
541
00:26:55,777 --> 00:26:58,070
I told you to toughen up,
and you sure caught on fast.
542
00:26:58,119 --> 00:26:59,310
Try using it at home instead.
543
00:27:00,480 --> 00:27:01,000
You...
544
00:27:01,359 --> 00:27:03,039
You're only tough with your own people.
545
00:27:05,880 --> 00:27:07,000
Wash what?
546
00:27:08,480 --> 00:27:09,160
How much?
547
00:27:09,279 --> 00:27:10,519
Peeled shrimp and pig heart.
548
00:27:11,759 --> 00:27:13,359
Now that's just ruthless.
549
00:27:15,600 --> 00:27:18,240
(Inpatient Department)
550
00:27:29,880 --> 00:27:30,400
Get in.
551
00:27:45,319 --> 00:27:46,440
Why didn't you tell me
552
00:27:46,733 --> 00:27:48,533
Qian Fei was coming
to the hospital today too?
553
00:27:48,680 --> 00:27:49,960
Why didn't you tell your parents
554
00:27:49,960 --> 00:27:51,359
that we're already together?
555
00:27:51,799 --> 00:27:53,119
Do you know
556
00:27:53,177 --> 00:27:54,777
how awkward that was for me today?
557
00:27:58,066 --> 00:28:00,155
On the first day
my parents arrived in Shanghai,
558
00:28:00,200 --> 00:28:01,160
I called you
559
00:28:01,222 --> 00:28:02,955
to ask if you wanted to come see them.
560
00:28:05,559 --> 00:28:06,720
I wanted you to meet my mom.
561
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
I also wanted to tell her
562
00:28:08,839 --> 00:28:10,000
that we're together.
563
00:28:10,666 --> 00:28:12,244
Maybe you've just been too busy.
564
00:28:14,133 --> 00:28:16,444
With everything
that's happened at Shanlifang lately,
565
00:28:16,880 --> 00:28:17,960
how could I not be busy?
566
00:28:19,111 --> 00:28:20,480
Your things always come first.
567
00:28:21,880 --> 00:28:22,319
So?
568
00:28:23,319 --> 00:28:24,720
Those two questions I asked just now,
569
00:28:24,799 --> 00:28:25,759
you couldn't answer them.
570
00:28:26,359 --> 00:28:28,039
And now you think this is my fault?
571
00:28:33,880 --> 00:28:35,119
I didn't tell my mom
572
00:28:36,079 --> 00:28:38,559
because I wasn't sure when you'd come.
573
00:28:39,279 --> 00:28:40,440
So I didn't tell her.
574
00:28:41,200 --> 00:28:42,759
I had to consider my mom's feelings.
575
00:28:44,200 --> 00:28:45,519
Qian Fei and my mom
576
00:28:46,000 --> 00:28:47,359
have always been very close.
577
00:28:48,200 --> 00:28:49,400
Qian Fei was simply being polite
578
00:28:49,920 --> 00:28:51,079
by coming to visit her.
579
00:28:53,955 --> 00:28:55,755
You've got
such a reasonable explanation.
580
00:28:56,240 --> 00:28:57,839
I almost feel bad for being upset.
581
00:29:00,599 --> 00:29:01,640
Thank you for understanding.
582
00:29:05,039 --> 00:29:05,680
Get out.
583
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
Mr. Liao, you're in a good mood.
584
00:29:48,799 --> 00:29:49,400
Mr. Sang.
585
00:29:54,480 --> 00:29:56,359
Good afternoon, Ms. Liao. I'm Ma Li.
586
00:29:56,680 --> 00:29:57,119
I know.
587
00:30:00,119 --> 00:30:00,920
Young and promising.
588
00:30:02,200 --> 00:30:03,880
Mr. Sang told me
589
00:30:04,039 --> 00:30:06,000
you wanted to learn more about Fulaxida.
590
00:30:06,400 --> 00:30:08,960
Mr. Ma really get straight to the point.
591
00:30:11,079 --> 00:30:12,279
To be precise,
592
00:30:12,440 --> 00:30:15,039
I'm not interested in any one company,
593
00:30:15,750 --> 00:30:16,688
or any one industry.
594
00:30:17,160 --> 00:30:20,119
I'm interested in
capable young people like you.
595
00:30:21,688 --> 00:30:23,511
Do you remember
the Venture Capital Forum?
596
00:30:24,039 --> 00:30:26,200
You gave a passionate speech on stage.
597
00:30:26,359 --> 00:30:27,799
I was in the audience.
598
00:30:29,200 --> 00:30:31,559
From ideals to expertise,
599
00:30:31,880 --> 00:30:33,200
from policy to the business world,
600
00:30:33,279 --> 00:30:34,440
and from dreams to reality,
601
00:30:34,799 --> 00:30:37,559
you caught my attention that very day.
602
00:30:38,160 --> 00:30:39,920
More importantly, in many ways,
603
00:30:40,480 --> 00:30:41,559
you're like I was back then.
604
00:30:43,119 --> 00:30:44,119
You're too kind, Mr. Liao.
605
00:30:45,000 --> 00:30:46,960
Actually, what I wanted to ask was...
606
00:30:47,319 --> 00:30:47,960
I know.
607
00:30:48,720 --> 00:30:49,440
You want to ask me
608
00:30:49,680 --> 00:30:52,440
why I didn't meet with you
609
00:30:53,079 --> 00:30:54,440
until today, right?
610
00:30:55,720 --> 00:30:56,720
You both know.
611
00:30:57,359 --> 00:30:59,160
Recently, Shanlifang Hotel Group
612
00:30:59,240 --> 00:31:00,599
has been busy preparing for its IPO.
613
00:31:00,960 --> 00:31:02,880
Every matter in the company,
614
00:31:02,920 --> 00:31:04,200
requires my personal attention.
615
00:31:04,440 --> 00:31:06,319
So I simply didn't have time for you.
616
00:31:07,079 --> 00:31:07,519
Then,
617
00:31:08,480 --> 00:31:10,119
I met with Mr. Sang
a couple of days ago,
618
00:31:10,288 --> 00:31:11,600
and we got to talking about you.
619
00:31:11,866 --> 00:31:12,830
So we started thinking,
620
00:31:12,960 --> 00:31:14,640
how could we help you?
621
00:31:14,759 --> 00:31:15,359
Then,
622
00:31:15,599 --> 00:31:17,000
while I was practicing my swing,
623
00:31:17,079 --> 00:31:19,240
I hit a bunker shot,
624
00:31:19,440 --> 00:31:20,559
and suddenly I got an idea.
625
00:31:22,400 --> 00:31:25,160
Mr. Liao, I'm not quite following.
626
00:31:26,319 --> 00:31:28,759
Mr. Liao, correct me if I'm wrong.
627
00:31:28,960 --> 00:31:30,799
You're comparing Shanlifang
628
00:31:30,960 --> 00:31:34,000
to the sand surrounding this ball,
629
00:31:34,880 --> 00:31:36,519
and Mr. Ma's Fulaxida
630
00:31:36,640 --> 00:31:40,880
to the ball resting on the sand, right?
631
00:31:42,000 --> 00:31:42,960
Exactly.
632
00:31:43,466 --> 00:31:44,666
Come here, both of you.
633
00:31:50,880 --> 00:31:54,079
If Fulaxida wants
to go public and cash out,
634
00:31:54,240 --> 00:31:56,640
it's just like getting this ball out.
635
00:31:58,160 --> 00:31:59,319
But that's not easy.
636
00:32:00,039 --> 00:32:01,519
If I were taking the shot,
637
00:32:01,880 --> 00:32:05,039
I'd aim for the sand behind the ball,
638
00:32:05,279 --> 00:32:07,119
which represents Shanlifang Hotel Group.
639
00:32:07,200 --> 00:32:10,319
That way, the ball
comes out with the sand.
640
00:32:10,960 --> 00:32:11,319
See?
641
00:32:15,599 --> 00:32:20,440
That's how you achieve
a fast indirect IPO and cash-out.
642
00:32:21,720 --> 00:32:22,480
Young man,
643
00:32:22,759 --> 00:32:25,400
do you want to take this shot?
644
00:32:29,160 --> 00:32:31,559
Mr. Liao, I'm not very good at golf.
645
00:32:31,755 --> 00:32:34,022
So I don't really
understand the strategy behind it.
646
00:32:38,000 --> 00:32:39,920
I just speak whatever comes to mind.
647
00:32:40,880 --> 00:32:41,480
No rush.
648
00:32:42,880 --> 00:32:44,400
Take your time and think it over.
649
00:32:44,880 --> 00:32:47,400
If you decide to take this shot,
come see me anytime.
650
00:32:48,079 --> 00:32:48,960
Thank you, Mr. Liao.
651
00:32:49,480 --> 00:32:51,519
By the way,
I invited you both here today
652
00:32:51,559 --> 00:32:54,079
to let you try our homemade wine.
653
00:32:57,759 --> 00:32:59,359
This year's grape harvest was excellent.
654
00:33:00,359 --> 00:33:00,839
Here.
655
00:33:06,680 --> 00:33:08,720
(Shanlifang Hotel Group
Financial Analysis)
656
00:33:25,266 --> 00:33:27,110
(Shanlifang Hotel Again Exposed
for Poor Practices)
657
00:33:27,111 --> 00:33:28,680
(Guest Room Bedding
Not Changed Between Guests)
658
00:33:32,480 --> 00:33:33,720
Oh my God.
659
00:33:38,079 --> 00:33:39,279
We're done.
660
00:33:39,279 --> 00:33:39,880
I'm telling you,
661
00:33:39,880 --> 00:33:42,000
Shanlifang is really in trouble this time.
662
00:33:42,555 --> 00:33:44,270
I'm taking a shower.
Why are you knocking?
663
00:33:44,519 --> 00:33:45,240
I'm telling you,
664
00:33:45,240 --> 00:33:47,640
Shanlifang Hotel has been exposed again
for poor practices.
665
00:33:47,720 --> 00:33:49,799
The bedding
wasn't changed between guests.
666
00:33:50,079 --> 00:33:50,960
We're done.
667
00:33:51,000 --> 00:33:53,279
I knew it wouldn't
be that simple last time.
668
00:33:53,359 --> 00:33:54,200
I can't hear you.
669
00:33:54,960 --> 00:33:56,279
Come out first.
670
00:33:56,400 --> 00:33:57,599
We're done.
671
00:33:57,720 --> 00:33:59,640
That conservative
PR strategy we used last time
672
00:33:59,759 --> 00:34:00,799
is useless now.
673
00:34:00,839 --> 00:34:03,160
Even if they apologize now
or come clean right away,
674
00:34:03,200 --> 00:34:04,920
it won't make any difference, you know.
675
00:34:05,039 --> 00:34:06,960
Can you wait until I'm done showering?
676
00:34:07,519 --> 00:34:08,800
Oh my God.
677
00:34:08,840 --> 00:34:10,840
The comments section has exploded.
678
00:34:11,000 --> 00:34:13,199
There are thousands of comments.
679
00:34:13,440 --> 00:34:15,229
This level of hygiene is really worrying.
680
00:34:15,230 --> 00:34:16,488
Have you finished rambling?
681
00:34:30,120 --> 00:34:31,800
(Ms. Dong marked the sheets,
pillowcases, and other linens with a seal.)
682
00:34:31,800 --> 00:34:33,000
(Later, Ms. Dong's friend
checked into the same room.)
683
00:34:46,040 --> 00:34:47,160
(After entering the room,
she inspected the towels, sheets,)
684
00:34:47,160 --> 00:34:48,280
(and other linens one by one
and found the same markings still there.)
685
00:34:57,600 --> 00:35:00,200
(Daisy)
686
00:35:01,000 --> 00:35:01,840
Hello, Daisy.
687
00:35:03,920 --> 00:35:05,880
We're heading to a meeting now?
688
00:35:07,519 --> 00:35:08,320
Okay.
689
00:35:34,800 --> 00:35:35,519
By the way,
690
00:35:36,199 --> 00:35:37,400
you got the notice too,
691
00:35:37,510 --> 00:35:38,933
to attend an emergency meeting?
692
00:35:42,119 --> 00:35:44,119
I'd bet after something this big happened,
693
00:35:44,622 --> 00:35:46,190
it's going to be an all-nighter tonight.
694
00:35:47,440 --> 00:35:49,311
We'll have to
help our client put out the fire.
695
00:35:49,320 --> 00:35:50,740
We'll be there whenever they need us.
696
00:35:54,750 --> 00:35:56,519
By the way, about what just happened...
697
00:35:56,519 --> 00:35:57,440
I didn't see anything.
698
00:35:59,311 --> 00:36:00,400
I didn't ask anything either.
699
00:36:00,400 --> 00:36:01,760
Why are you getting so flustered?
700
00:36:01,920 --> 00:36:03,000
Did you see it or not?
701
00:36:03,400 --> 00:36:04,280
With a body like yours,
702
00:36:04,280 --> 00:36:05,760
even if I saw it, I'd pretend I didn't.
703
00:36:06,066 --> 00:36:06,960
It's nothing special.
704
00:36:07,333 --> 00:36:08,360
Nothing to brag about.
705
00:36:09,559 --> 00:36:10,239
Well then.
706
00:36:10,239 --> 00:36:11,580
So you did see it after all.
707
00:36:11,590 --> 00:36:13,280
Are you two
different people or something?
708
00:36:13,280 --> 00:36:14,320
Why am I living
709
00:36:14,320 --> 00:36:15,599
with someone like you?
710
00:36:19,480 --> 00:36:20,880
I wasn't talking about the figure.
711
00:36:21,360 --> 00:36:22,440
I meant a certain part.
712
00:36:23,400 --> 00:36:27,000
I've already sent a team
to negotiate with the owner
713
00:36:27,039 --> 00:36:29,280
of the Weibo account
that published the investigation.
714
00:36:29,519 --> 00:36:30,639
No matter what it takes,
715
00:36:30,920 --> 00:36:33,280
we have to get
the investigation taken down.
716
00:36:34,519 --> 00:36:35,800
I want an answer.
717
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
It's been five hours.
718
00:36:37,955 --> 00:36:39,630
You still haven't
even found out who it is.
719
00:36:39,719 --> 00:36:41,170
And this is what you call efficiency?
720
00:36:42,320 --> 00:36:42,960
Of course,
721
00:36:43,440 --> 00:36:45,360
I didn't call this meeting
to blame anyone.
722
00:36:46,559 --> 00:36:47,679
First of all, I admit
723
00:36:47,800 --> 00:36:49,199
I misjudged the situation before.
724
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
Only now do I realize
725
00:36:50,360 --> 00:36:52,711
that the so-called exposes
targeting the hotel industry
726
00:36:52,777 --> 00:36:54,030
were merely the opening act.
727
00:36:54,119 --> 00:36:58,760
Combined with this latest one,
it's clear this is a coordinated campaign
728
00:36:58,800 --> 00:37:00,079
targeting Shanlifang.
729
00:37:00,320 --> 00:37:03,840
As for what this account
and the team behind it will do next,
730
00:37:04,000 --> 00:37:05,320
no one knows.
731
00:37:07,559 --> 00:37:08,760
So our top priority
732
00:37:08,920 --> 00:37:10,480
is to come up with a strategy
733
00:37:10,480 --> 00:37:11,599
to calm public opinion.
734
00:37:11,920 --> 00:37:13,960
Calling everyone in
for a meeting at this hour
735
00:37:14,119 --> 00:37:15,360
was truly a last resort.
736
00:37:16,888 --> 00:37:18,070
I'm counting on all of you.
737
00:37:19,119 --> 00:37:19,440
Exactly.
738
00:37:20,000 --> 00:37:21,840
The reason we called
739
00:37:21,920 --> 00:37:23,088
the joint sponsorship team here
740
00:37:23,119 --> 00:37:24,920
is to hear your valuable opinions.
741
00:37:25,639 --> 00:37:27,760
As long as it helps Shanlifang
742
00:37:27,760 --> 00:37:29,280
get through this crisis,
743
00:37:29,679 --> 00:37:31,280
let's put it on the table
744
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
and discuss it together.
745
00:37:33,840 --> 00:37:38,222
As things stand,
I think these two videos were most likely
746
00:37:38,230 --> 00:37:40,450
released by one of our competitors
in the hotel industry.
747
00:37:40,480 --> 00:37:42,920
But it's already affected
748
00:37:42,920 --> 00:37:45,079
Shanlifang Hotel Group's IPO process.
749
00:37:45,159 --> 00:37:48,480
So our top priority now
isn't uncovering the truth.
750
00:37:48,760 --> 00:37:50,480
It's calming public opinion
751
00:37:50,577 --> 00:37:52,688
and minimizing the impact
as quickly as possible.
752
00:37:53,000 --> 00:37:53,360
Right?
753
00:37:56,480 --> 00:37:57,519
Personally,
754
00:37:57,960 --> 00:37:59,719
I think if we want
to move the IPO forward,
755
00:38:00,519 --> 00:38:03,559
uncovering the truth
and restoring the company's reputation
756
00:38:03,622 --> 00:38:04,800
are equally important.
757
00:38:05,440 --> 00:38:06,079
Otherwise,
758
00:38:06,199 --> 00:38:07,880
once this public opinion
storm dies down,
759
00:38:08,320 --> 00:38:10,360
another one will soon take its place.
760
00:38:10,679 --> 00:38:11,920
So my suggestion
761
00:38:12,239 --> 00:38:14,159
is to tackle both at the same time.
762
00:38:16,177 --> 00:38:17,822
What does everyone else think?
763
00:38:21,320 --> 00:38:22,000
Mr. Wang?
764
00:38:24,960 --> 00:38:27,280
I agree more with Ms. Fang's proposal.
765
00:38:27,800 --> 00:38:29,555
Trying to uncover the truth at this point
766
00:38:29,670 --> 00:38:31,866
will inevitably consume
tremendous manpower and resources.
767
00:38:31,933 --> 00:38:32,880
What we need to do now
768
00:38:33,360 --> 00:38:34,519
is to marshal all our resources
769
00:38:34,519 --> 00:38:36,239
to deal with this public opinion crisis.
770
00:38:36,239 --> 00:38:38,079
If we investigate the truth now,
771
00:38:38,519 --> 00:38:40,880
we'll only spread our resources too thin.
772
00:38:42,079 --> 00:38:43,719
I wasn't asking whether you agree or not.
773
00:38:43,800 --> 00:38:45,066
I was asking for solutions.
774
00:38:50,880 --> 00:38:53,360
In the age of social media,
775
00:38:53,960 --> 00:38:55,480
you can't keep news under wraps.
776
00:38:55,679 --> 00:38:58,480
So until we come up
with a better solution,
777
00:38:58,840 --> 00:39:00,920
I'm wondering
if we can use a bigger story
778
00:39:00,920 --> 00:39:02,239
to bury this one.
779
00:39:04,280 --> 00:39:05,480
A bigger story?
780
00:39:06,360 --> 00:39:07,800
I understand what Ms. Fang means.
781
00:39:08,355 --> 00:39:10,400
Those netizens jumping on
the bandwagon to attack us
782
00:39:10,519 --> 00:39:11,719
don't really want to know
783
00:39:11,719 --> 00:39:13,360
the facts behind what happened.
784
00:39:13,719 --> 00:39:15,960
Their daily lives
are already stressful enough.
785
00:39:16,555 --> 00:39:17,480
They spend time online
786
00:39:17,599 --> 00:39:19,440
mainly because they enjoy gossip.
787
00:39:21,559 --> 00:39:22,400
Gossip?
788
00:39:27,079 --> 00:39:28,239
Shanlifang has plenty of it.
789
00:39:36,079 --> 00:39:37,199
I'd like to say something.
790
00:39:39,559 --> 00:39:40,599
I don't think
791
00:39:40,719 --> 00:39:42,360
we should use gossip to divert attention
792
00:39:42,360 --> 00:39:43,466
or change the subject.
793
00:39:44,239 --> 00:39:46,360
Instead, we should
let the public vent first,
794
00:39:47,000 --> 00:39:48,377
then face our mistakes head-on,
795
00:39:48,960 --> 00:39:50,760
and use our
sincerest attitude and apology
796
00:39:51,039 --> 00:39:52,960
to buy ourselves
time to ease public opinion.
797
00:39:53,239 --> 00:39:55,679
In the end, we correct our
mistakes and resolve the conflict.
798
00:39:59,639 --> 00:40:00,440
Very well said.
799
00:40:00,911 --> 00:40:02,822
Just as expected
of an investment banking elite.
800
00:40:02,911 --> 00:40:05,733
You cut straight to the heart
of the issue and made every point count.
801
00:40:05,866 --> 00:40:06,710
Here's what we'll do.
802
00:40:06,880 --> 00:40:08,440
I'll have Ms. Fang from Hejing Securities
803
00:40:08,519 --> 00:40:10,280
reassign your duties.
804
00:40:10,866 --> 00:40:13,333
As for your work with
the Shanlifang joint sponsorship team,
805
00:40:13,355 --> 00:40:15,100
you won't be needed for the time being.
806
00:40:15,119 --> 00:40:15,960
Why?
807
00:40:31,079 --> 00:40:32,159
Please leave.
808
00:40:32,311 --> 00:40:33,840
We're going to continue the meeting.
809
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
It's not appropriate for you to stay here.
810
00:40:52,370 --> 00:40:54,777
Daisy, these are the materials
I organized before the meeting.
811
00:40:54,800 --> 00:40:55,960
You may find them useful,
812
00:40:56,133 --> 00:40:58,222
especially the contents
from page four onward.
813
00:41:32,280 --> 00:41:32,880
Let's continue.
814
00:41:32,960 --> 00:41:34,888
Let's hear what other
suggestions everyone has.
815
00:41:50,000 --> 00:41:53,920
(Shanlifang Hotel Group)
816
00:41:58,199 --> 00:41:58,719
Qian Fei.
817
00:42:00,360 --> 00:42:01,119
Ms. Fang.
818
00:42:06,239 --> 00:42:08,039
Mr. Kong called me before the meeting.
819
00:42:08,280 --> 00:42:10,599
I was planning
to go back to Hejing tomorrow
820
00:42:10,679 --> 00:42:11,920
and try one more time.
821
00:42:12,719 --> 00:42:14,480
But I didn't expect
822
00:42:15,320 --> 00:42:16,679
Liao Shiyu to ask you
823
00:42:16,960 --> 00:42:18,622
to leave right there in the meeting.
824
00:42:20,679 --> 00:42:21,679
I know.
825
00:42:22,079 --> 00:42:22,920
I understand.
826
00:42:23,280 --> 00:42:25,320
Ms. Liao went straight to Mr. Kong
827
00:42:25,480 --> 00:42:26,639
without going through you.
828
00:42:26,800 --> 00:42:28,000
There was nothing you could do.
829
00:42:29,079 --> 00:42:30,079
It's a real shame.
830
00:42:36,000 --> 00:42:38,119
Don't worry.
831
00:42:38,679 --> 00:42:39,800
I'll think of something else.
832
00:42:39,920 --> 00:42:41,222
Go back and wait for my update.
833
00:42:42,599 --> 00:42:43,920
Thank you, Ms. Fang.
834
00:42:44,599 --> 00:42:45,840
Then you'd better head back.
835
00:42:46,199 --> 00:42:47,840
I'll go downstairs and pack up my things.
836
00:43:05,240 --> 00:43:06,920
=Love Has Fireworks=
(Next Episode Preview)
837
00:43:06,977 --> 00:43:08,800
We can only grab
whatever tickets are left.
838
00:43:08,840 --> 00:43:09,800
From here to here.
839
00:43:09,800 --> 00:43:10,760
Let me check.
840
00:43:11,311 --> 00:43:12,550
There are tickets for this day.
841
00:43:14,466 --> 00:43:15,260
(Shanghai - Xi'an)
842
00:43:17,159 --> 00:43:19,719
If I go back too early, my dad
will definitely start overthinking.
843
00:43:20,079 --> 00:43:22,199
(Fulaxida Co., Ltd.)
I'm very confident about Fulaxida.
844
00:43:22,840 --> 00:43:24,119
So am I.
845
00:43:24,150 --> 00:43:26,977
I believe that in this day and age,
outsiders can disrupt the insiders.
846
00:43:27,000 --> 00:43:29,190
They can strike from another dimension.
847
00:43:29,440 --> 00:43:30,244
What did you say?
848
00:43:30,400 --> 00:43:31,550
Strike from another dimension?
849
00:43:32,159 --> 00:43:33,079
The line before that.
850
00:43:33,360 --> 00:43:35,280
Outsiders can disrupt the insiders.
851
00:43:48,030 --> 00:43:52,390
♪There's no need
to know the ending from the start♪
852
00:43:54,730 --> 00:43:59,860
♪Let the melody play through the chords
with the wind♪
853
00:44:02,970 --> 00:44:07,180
♪There's no need
to keep every promise from the past♪
854
00:44:09,510 --> 00:44:15,500
♪Leave some surprises
for the unknown in life♪
855
00:44:17,640 --> 00:44:22,630
♪There's no need
to force things between two people♪
856
00:44:24,300 --> 00:44:30,120
♪Perhaps I'll feel alone,
yet still find you there for me♪
857
00:44:32,360 --> 00:44:38,070
♪There's no need
to dwell on right or wrong, nor fear♪
858
00:44:39,000 --> 00:44:45,630
♪A hug means more
than countless apologies♪
859
00:44:45,850 --> 00:44:48,980
♪I'll send you into the wide world♪
860
00:44:49,250 --> 00:44:53,130
♪To live with passion
and become who you truly are♪
861
00:44:53,800 --> 00:44:55,530
♪A quiet shoulder♪
862
00:44:55,530 --> 00:45:00,400
♪Like a harbor waiting
for your wandering soul♪
863
00:45:00,790 --> 00:45:03,770
♪I'll wait for the day
you return to a simpler life♪
864
00:45:04,000 --> 00:45:08,120
♪The lights of home warm the night♪
865
00:45:08,520 --> 00:45:10,610
♪A companionship that lasts forever♪
866
00:45:10,610 --> 00:45:14,520
♪Shining brightly
like the stars and the moon on high♪
867
00:45:15,260 --> 00:45:18,490
♪I'll send you into the wide world♪
868
00:45:18,770 --> 00:45:23,000
♪To live with passion
and become who you truly are♪
869
00:45:23,370 --> 00:45:25,090
♪A quiet shoulder♪
870
00:45:25,090 --> 00:45:29,750
♪Like a harbor waiting
for your wandering soul♪
871
00:45:30,290 --> 00:45:33,270
♪I'll wait for the day
you return to a simpler life♪
872
00:45:33,450 --> 00:45:37,770
♪The lights of home warm the night♪
873
00:45:38,070 --> 00:45:41,040
♪A companionship that lasts forever♪
874
00:45:41,900 --> 00:45:49,840
♪Shining brightly
like the stars and the moon on high♪
57944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.