All language subtitles for Love.Has.Fireworks.S01E24.WETV.x264.486p[MkvDrama.net].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,740 --> 00:00:23,240 ♪Hey, you, you, you, why is it you again?♪ 2 00:00:23,540 --> 00:00:27,570 ♪Always stumbling upon my little secrets♪ 3 00:00:27,970 --> 00:00:31,990 ♪Falling on my brows, my lashes, even the strands by my mouth♪ 4 00:00:31,990 --> 00:00:36,660 ♪Like my favorite kitten on a rainy spring afternoon♪ 5 00:00:36,660 --> 00:00:41,320 ♪Hey, you, you, you, why is it you again?♪ 6 00:00:41,320 --> 00:00:45,110 ♪You effortlessly awaken my protective instincts♪ 7 00:00:45,390 --> 00:00:49,450 ♪Hitting all my little thoughts, my doubts, and my temper♪ 8 00:00:49,730 --> 00:00:54,300 ♪Like my favorite beer and fried chicken in autumn, or spicy boiled fish in winter♪ 9 00:00:54,600 --> 00:00:58,770 ♪Why is it you again? That sweet way you speak♪ 10 00:00:59,000 --> 00:01:03,080 ♪As if the whole world knows my mind is full of you♪ 11 00:01:03,360 --> 00:01:07,530 ♪Why is it still you? That secret smile behind your cool facade♪ 12 00:01:07,730 --> 00:01:11,760 ♪I might as well play along. Let me protect you♪ 13 00:01:12,060 --> 00:01:16,190 ♪Why is it always you? The smile at the corner of your lips♪ 14 00:01:16,480 --> 00:01:20,590 ♪Before I knew it, the words blurted out, "I like you. I only like you."♪ 15 00:01:29,530 --> 00:01:33,220 ♪Before I knew it, the words blurted out, "I like you. I only like you."♪ 16 00:01:33,220 --> 00:01:34,040 =Love Has Fireworks= 17 00:01:34,040 --> 00:01:34,861 (Based on "Investment Men and Women" by Hong Er on Jinjiang Literature City) 18 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 =Episode 24= 19 00:01:38,066 --> 00:01:39,430 I was just worried about you. 20 00:01:41,239 --> 00:01:42,000 And... 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,560 Will I always just be someone else to you? 22 00:01:46,133 --> 00:01:48,310 There's actually something else I wanted to ask you. 23 00:01:48,560 --> 00:01:50,000 Why were you with your landlady 24 00:01:50,000 --> 00:01:51,355 on New Year's Eve? 25 00:01:51,377 --> 00:01:53,040 Was it just because she drank too much, 26 00:01:53,040 --> 00:01:54,599 and you had to take her home? 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,155 Didn't you say you hate it when women drink, 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,230 especially when they get drunk and lose control? 29 00:02:01,000 --> 00:02:01,599 Jin, 30 00:02:02,577 --> 00:02:04,640 I don't think that's really any of your business. 31 00:02:06,040 --> 00:02:06,760 What do you mean? 32 00:02:14,600 --> 00:02:17,160 (Shining Jin) 33 00:02:17,879 --> 00:02:19,280 Don't edit videos like this anymore. 34 00:02:19,555 --> 00:02:21,422 You deliberately cropped everyone's group photo 35 00:02:21,460 --> 00:02:22,900 into a picture of just the two of us. 36 00:02:22,911 --> 00:02:23,680 That's not like you. 37 00:02:25,560 --> 00:02:27,280 Okay. I understand. 38 00:02:28,120 --> 00:02:30,759 I can tell you really care about your landlady. 39 00:02:30,960 --> 00:02:33,479 But I'm not giving up that easily. 40 00:02:34,960 --> 00:02:37,039 There's still plenty of time ahead. 41 00:02:38,759 --> 00:02:39,400 Goodbye. 42 00:02:40,080 --> 00:02:40,759 Goodbye. 43 00:03:01,599 --> 00:03:02,159 I'm back. 44 00:03:03,159 --> 00:03:04,560 Why are you back so soon? 45 00:03:04,710 --> 00:03:06,733 Why didn't you spend more time with your girlfriend? 46 00:03:08,400 --> 00:03:09,520 Girlfriend? 47 00:03:09,879 --> 00:03:11,080 Don't talk nonsense. 48 00:03:11,599 --> 00:03:12,840 She's just a friend. 49 00:03:13,022 --> 00:03:14,810 Showing up without even letting me know first. 50 00:03:14,822 --> 00:03:15,822 I hate that. 51 00:03:17,639 --> 00:03:19,479 When I was in the elevator, 52 00:03:19,680 --> 00:03:21,360 I kept wondering what she sees in you. 53 00:03:21,599 --> 00:03:22,719 She's gorgeous, 54 00:03:23,000 --> 00:03:25,120 and she's a famous influencer. 55 00:03:25,266 --> 00:03:26,680 What could she possibly see in you? 56 00:03:26,711 --> 00:03:28,955 A broke guy who can only afford to live with roommates? 57 00:03:42,080 --> 00:03:42,599 Qian Fei, 58 00:03:44,199 --> 00:03:45,080 tell me the truth. 59 00:03:47,439 --> 00:03:48,919 Are you a little jealous? 60 00:03:55,439 --> 00:03:56,599 Fei, 61 00:03:58,599 --> 00:04:00,360 why would I be jealous of you? 62 00:04:27,519 --> 00:04:29,639 Do you know why I had you sit here? 63 00:04:32,160 --> 00:04:33,240 No. 64 00:04:35,759 --> 00:04:39,040 Because I couldn't figure it out all through dinner. 65 00:04:39,879 --> 00:04:42,560 Why did I care so much about that influencer? 66 00:04:45,040 --> 00:04:46,279 So what are you going to do? 67 00:04:48,079 --> 00:04:48,759 Landlady. 68 00:04:49,519 --> 00:04:51,199 Hey. Get out. 69 00:04:51,333 --> 00:04:52,555 Next time before you come in, 70 00:04:52,560 --> 00:04:53,844 could you at least knock? 71 00:04:54,360 --> 00:04:55,639 You're so grumpy. 72 00:04:56,160 --> 00:04:56,720 Good night. 73 00:05:02,160 --> 00:05:03,720 I flattened your face. 74 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Sorry. 75 00:05:09,720 --> 00:05:11,959 I really do care a little about the real you. 76 00:05:14,759 --> 00:05:15,839 So what now? 77 00:05:19,759 --> 00:05:20,959 As a finance major, 78 00:05:21,439 --> 00:05:22,800 of course I need a spreadsheet. 79 00:05:32,600 --> 00:05:33,800 Do I like you? 80 00:05:37,440 --> 00:05:39,600 ♪I really miss you so much, miss you so much♪ 81 00:05:39,600 --> 00:05:42,040 Do you like me? 82 00:05:43,240 --> 00:05:44,040 Maybe a little. 83 00:05:45,240 --> 00:05:47,519 No. It should be not at all. 84 00:05:52,560 --> 00:05:55,519 But you do like the food I cook for you. 85 00:05:57,644 --> 00:05:59,000 Then I'll leave that undecided. 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,439 Do you have a girlfriend? 87 00:06:04,319 --> 00:06:05,759 I guess you do. 88 00:06:06,840 --> 00:06:10,240 ♪Secretly watching the little world we share♪ 89 00:06:10,360 --> 00:06:13,880 ♪Our chance encounter stirs up my quiet longing♪ 90 00:06:13,880 --> 00:06:17,520 ♪A racing heart ignites the fireworks of love♪ 91 00:06:17,520 --> 00:06:21,080 ♪Falling in love with you without permission♪ 92 00:06:21,080 --> 00:06:24,480 ♪I began to doodle in this romantic sketchbook♪ 93 00:06:24,480 --> 00:06:25,720 Good night. 94 00:06:26,360 --> 00:06:28,960 ♪I really miss you so much, miss you so much♪ 95 00:06:28,960 --> 00:06:30,760 ♪My heart is pounding loud♪ 96 00:06:30,760 --> 00:06:34,320 ♪Matching my breathing, tuning into the frequency of missing you♪ 97 00:06:34,560 --> 00:06:36,120 ♪Love you so much♪ 98 00:06:36,120 --> 00:06:39,680 ♪You are the only one in the world♪ 99 00:06:41,400 --> 00:06:47,800 ♪Living in my heart♪ 100 00:06:55,279 --> 00:06:56,639 She was jealous just now. 101 00:06:57,680 --> 00:06:59,199 She was jealous because of you. 102 00:07:00,160 --> 00:07:01,879 Then why did she suddenly get jealous? 103 00:07:02,560 --> 00:07:03,160 Because 104 00:07:04,519 --> 00:07:06,879 she's starting to fall for you. 105 00:07:09,133 --> 00:07:10,155 That's a little cheesy. 106 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 She was jealous just now. 107 00:07:16,911 --> 00:07:18,140 She was jealous because of you. 108 00:07:18,399 --> 00:07:19,759 Then why was she jealous? 109 00:07:20,920 --> 00:07:21,360 Because 110 00:07:22,879 --> 00:07:25,360 she's starting to fall for you. 111 00:07:32,720 --> 00:07:34,800 Mom, you're looking so much better. 112 00:07:35,639 --> 00:07:37,000 You're recovering well. 113 00:07:37,480 --> 00:07:39,040 That's all thanks to your dad. 114 00:07:39,480 --> 00:07:40,360 If it weren't for him, 115 00:07:40,959 --> 00:07:43,399 I might not have made it through this. 116 00:07:45,439 --> 00:07:46,680 In this life, 117 00:07:47,270 --> 00:07:50,244 it doesn't matter how much money you make or how successful you become. 118 00:07:50,759 --> 00:07:53,720 Nothing compares to having someone who truly cares by your side. 119 00:07:57,639 --> 00:07:58,319 Hai, 120 00:07:58,639 --> 00:07:59,959 tell Mom the truth. 121 00:08:00,480 --> 00:08:02,439 Why did you break up with Fei? 122 00:08:07,920 --> 00:08:08,560 The two of us 123 00:08:10,759 --> 00:08:11,759 just weren't compatible. 124 00:08:12,160 --> 00:08:14,879 You've been together for so many years. That wasn't easy. 125 00:08:15,199 --> 00:08:17,399 Fei is a wonderful girl. 126 00:08:17,920 --> 00:08:19,639 She truly loved you. 127 00:08:20,244 --> 00:08:21,733 Once you've lost someone like her, 128 00:08:21,755 --> 00:08:24,190 where are you going to find another girl that good? 129 00:08:27,720 --> 00:08:28,519 All right, Mom. 130 00:08:29,177 --> 00:08:31,111 You don't need to worry about that anymore. 131 00:08:31,355 --> 00:08:34,555 Right now, the most important thing is for you to focus on getting better. 132 00:08:37,320 --> 00:08:39,159 Go win Fei back. 133 00:08:40,960 --> 00:08:42,919 She's a kindhearted girl. 134 00:08:43,910 --> 00:08:46,180 I'm sure she'll remember all the good you've done for her. 135 00:08:47,600 --> 00:08:49,080 Just give her a sincere apology. 136 00:08:49,879 --> 00:08:51,320 Or even beg her if you have to. 137 00:08:51,799 --> 00:08:52,320 Maybe 138 00:08:52,960 --> 00:08:54,240 she'll give you another chance. 139 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 We've been broken up for a long time. 140 00:09:00,200 --> 00:09:01,360 I just never told you. 141 00:09:03,200 --> 00:09:04,480 I was the one who ended it. 142 00:09:06,266 --> 00:09:07,644 There's no way she'll forgive me. 143 00:09:10,240 --> 00:09:11,039 You... 144 00:09:12,039 --> 00:09:13,919 I don't even know what to say to you. 145 00:09:35,679 --> 00:09:36,440 Dad. 146 00:09:36,639 --> 00:09:38,000 Hello, Fei. 147 00:09:38,879 --> 00:09:40,679 I just heard from Ms. He. 148 00:09:41,000 --> 00:09:43,720 That Yuan Feng is really a piece of work. 149 00:09:44,066 --> 00:09:46,600 It's a good thing he showed his true colors the first time you met. 150 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 See? I told you. 151 00:09:47,720 --> 00:09:49,880 From now on, don't bother to care about this kind of thing. 152 00:09:49,880 --> 00:09:50,799 I know what I'm doing. 153 00:09:52,080 --> 00:09:54,000 I guess I was worrying too much. 154 00:09:55,200 --> 00:09:57,279 But Yuan Feng told his family 155 00:09:57,679 --> 00:09:59,360 that when you two met, 156 00:09:59,519 --> 00:10:01,200 (Dad) you even brought a guy with you. 157 00:10:01,440 --> 00:10:02,120 Really? 158 00:10:05,240 --> 00:10:07,120 Yeah, I did. 159 00:10:07,240 --> 00:10:08,159 So, is that guy 160 00:10:08,960 --> 00:10:10,159 your boyfriend? 161 00:10:10,799 --> 00:10:11,639 Well, he... 162 00:10:11,919 --> 00:10:13,840 How should I put this? He... 163 00:10:14,159 --> 00:10:14,919 Well... 164 00:10:16,480 --> 00:10:17,080 He... 165 00:10:18,960 --> 00:10:21,120 If you've found a guy you like, 166 00:10:21,480 --> 00:10:22,879 then I don't have to worry so much 167 00:10:23,039 --> 00:10:25,320 or keep setting you up on blind dates. 168 00:10:25,840 --> 00:10:28,240 Just make sure you treat him well. 169 00:10:30,600 --> 00:10:31,120 Yes. 170 00:10:31,320 --> 00:10:33,600 I... I didn't tell you before 171 00:10:33,759 --> 00:10:36,919 because we'd just met. 172 00:10:37,222 --> 00:10:38,910 We still didn't know each other that well. 173 00:10:39,240 --> 00:10:40,840 We need more time to see how things go. 174 00:10:42,080 --> 00:10:43,960 So how's it going so far? 175 00:10:45,240 --> 00:10:46,039 It's okay. 176 00:10:46,519 --> 00:10:47,799 What do you mean "okay"? 177 00:10:48,679 --> 00:10:51,200 Where's he from? What does he do? 178 00:10:52,000 --> 00:10:53,150 What's his personality like? 179 00:10:53,360 --> 00:10:54,720 How's his family? 180 00:10:55,679 --> 00:10:58,679 Sweetheart, let me warm you up a glass of milk. 181 00:11:02,240 --> 00:11:04,200 Fei, is it him? 182 00:11:04,399 --> 00:11:04,960 Fei? 183 00:11:06,039 --> 00:11:06,679 Fei! 184 00:11:07,000 --> 00:11:07,759 Dad. 185 00:11:08,039 --> 00:11:08,639 Okay. 186 00:11:09,720 --> 00:11:11,000 I'll go warm it up for you now. 187 00:11:11,320 --> 00:11:13,320 Be sure to drink it while it's hot. Love you. 188 00:11:16,320 --> 00:11:17,519 His last name is Li. 189 00:11:17,879 --> 00:11:19,600 We're in the same industry. 190 00:11:22,320 --> 00:11:24,159 Well... He's a little younger than me. 191 00:11:24,600 --> 00:11:26,480 His personality has a few flaws, 192 00:11:26,679 --> 00:11:27,679 but nothing too serious. 193 00:11:27,840 --> 00:11:29,830 With a little guidance, he'll be just fine. 194 00:11:30,840 --> 00:11:33,080 And he doesn't own a place. 195 00:11:33,622 --> 00:11:34,960 He had a falling out with his dad 196 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 and got kicked out. 197 00:11:36,120 --> 00:11:37,559 Now he's renting a place. 198 00:11:40,279 --> 00:11:42,080 See? You two are already so close, 199 00:11:42,080 --> 00:11:43,279 and you didn't tell me sooner. 200 00:11:43,519 --> 00:11:44,639 What a surprise. 201 00:11:47,240 --> 00:11:47,960 Fei, 202 00:11:48,200 --> 00:11:51,320 I remember the guy renting your place before 203 00:11:51,444 --> 00:11:52,480 had the last name Li too. 204 00:11:52,799 --> 00:11:54,200 I think he was in the same industry. 205 00:11:55,039 --> 00:11:57,240 You remembered wrong, Dad. 206 00:11:57,440 --> 00:11:58,759 His... His last name is Huang. 207 00:12:00,799 --> 00:12:03,399 Huang? I could've sworn you told me 208 00:12:03,600 --> 00:12:05,080 it was someone named Li... 209 00:12:05,200 --> 00:12:07,200 He's so lazy and he won't even take out the trash. 210 00:12:08,088 --> 00:12:09,440 I really did remember it wrong? 211 00:12:09,519 --> 00:12:11,200 Your memory's not what it used to be. 212 00:12:11,679 --> 00:12:13,759 I'll send you and Ms. He 213 00:12:13,879 --> 00:12:15,360 some fish oil to help with that. 214 00:12:16,039 --> 00:12:16,879 I've got to go now. 215 00:12:17,080 --> 00:12:18,519 I'm doing chores. 216 00:12:18,639 --> 00:12:19,360 Okay. 217 00:12:24,879 --> 00:12:26,240 I just saved your life. 218 00:12:27,039 --> 00:12:28,440 My acting fee. Love you. 219 00:12:28,879 --> 00:12:30,360 You've got some nerve. 220 00:12:30,360 --> 00:12:32,799 You dragged yourself right into my family drama. 221 00:12:34,360 --> 00:12:35,559 I was helping you, okay? 222 00:12:35,720 --> 00:12:36,759 Did I ask for your help? 223 00:12:36,866 --> 00:12:38,800 Move out already. You're driving me crazy. 224 00:12:38,933 --> 00:12:39,866 I'm not moving. 225 00:12:40,639 --> 00:12:42,509 If your dad finds out your new boyfriend's gone, 226 00:12:42,510 --> 00:12:43,960 how are you going to explain it to him? 227 00:12:43,970 --> 00:12:45,990 If we'll keep up this act, we have to see it through. 228 00:12:46,022 --> 00:12:47,533 Have some sense of responsibility, okay? 229 00:12:49,519 --> 00:12:50,840 See? Your dad's calling again. 230 00:12:50,840 --> 00:12:52,711 - Don't say anything. - This is where I step in. 231 00:12:52,733 --> 00:12:54,100 Let me get you out of this. Give me. 232 00:12:54,111 --> 00:12:54,911 Wait. 233 00:12:56,480 --> 00:12:58,000 (Wang Ruohai) 234 00:13:03,200 --> 00:13:04,559 Hello? 235 00:13:06,120 --> 00:13:06,639 Qian Fei. 236 00:13:09,679 --> 00:13:12,399 My mom was transferred to a hospital in Shanghai recently. 237 00:13:12,919 --> 00:13:14,240 Your mom was transferred? 238 00:13:14,519 --> 00:13:16,240 Did her condition get worse again? 239 00:13:16,399 --> 00:13:17,080 No. 240 00:13:17,919 --> 00:13:20,360 She came to Shanghai for rehab after her surgery. 241 00:13:20,639 --> 00:13:22,120 She's been asking about you lately. 242 00:13:22,866 --> 00:13:24,790 I was wondering if you have time to come see her. 243 00:13:25,000 --> 00:13:25,600 Sure. 244 00:13:25,840 --> 00:13:28,960 Then send me the hospital address and room number. 245 00:13:29,120 --> 00:13:30,279 I'll stop by when I have time. 246 00:13:30,879 --> 00:13:31,879 Okay. 247 00:13:32,240 --> 00:13:32,840 That's it then. 248 00:13:33,519 --> 00:13:34,080 All right. 249 00:13:34,879 --> 00:13:35,360 Bye. 250 00:13:45,159 --> 00:13:47,840 What's on your mind? You look so down. 251 00:13:48,799 --> 00:13:50,399 If you don't want to go, then don't. 252 00:13:51,399 --> 00:13:52,559 You're overthinking it. 253 00:13:53,039 --> 00:13:55,080 Mr. and Mrs. Wang were always good to me. 254 00:13:55,279 --> 00:13:56,519 They treated me really well. 255 00:13:56,679 --> 00:13:57,519 I should go. 256 00:13:58,840 --> 00:13:59,519 Whatever. 257 00:14:00,919 --> 00:14:01,919 I was just thinking... 258 00:14:03,177 --> 00:14:05,600 Now that Auntie has been transferred to a hospital in Shanghai, 259 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 they must really need the money. 260 00:14:08,240 --> 00:14:10,080 But I still haven't finished 261 00:14:10,200 --> 00:14:11,480 paying Wang Ruohai back. 262 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 How much do you still owe? 263 00:14:14,399 --> 00:14:17,279 Between my side jobs, overtime, and everything else, 264 00:14:17,399 --> 00:14:18,799 I've paid back a total of 130,000. 265 00:14:19,360 --> 00:14:21,200 I still owe 370,000. 266 00:14:22,279 --> 00:14:24,120 Even though Wang Ruohai hasn't asked for it, 267 00:14:24,200 --> 00:14:26,100 I still want to pay him back as soon as possible. 268 00:14:26,111 --> 00:14:27,750 I don't want to delay Auntie's treatment. 269 00:14:27,919 --> 00:14:29,600 But that's not a small amount. 270 00:14:29,840 --> 00:14:30,840 Actually, 271 00:14:31,000 --> 00:14:33,840 I translated 300,000 words of hedge fund materials 272 00:14:34,120 --> 00:14:36,159 for one of my senior classmates. 273 00:14:36,759 --> 00:14:37,759 He still owes me 100,000. 274 00:14:38,279 --> 00:14:39,440 If he pays me back, 275 00:14:39,559 --> 00:14:40,960 I can pay Wang Ruohai right away. 276 00:14:41,559 --> 00:14:42,799 As for Wang Ruohai, 277 00:14:42,960 --> 00:14:44,120 I don't want to say anything. 278 00:14:44,555 --> 00:14:45,600 I've got a bad temper. 279 00:14:45,666 --> 00:14:47,377 Just thinking about him makes my fists itch. 280 00:14:47,444 --> 00:14:48,800 But as for your senior classmate, 281 00:14:48,810 --> 00:14:50,780 I don't think you need to worry about saving face. 282 00:14:50,799 --> 00:14:51,759 Go get your money. 283 00:14:53,679 --> 00:14:55,600 You did the work. You earned it. 284 00:14:58,680 --> 00:14:59,840 (Senior Yuan Qin) 285 00:15:04,160 --> 00:15:06,440 (Senior, when can you pay me my translation fee?) 286 00:15:06,440 --> 00:15:07,480 (1 message failed to send) 287 00:15:09,080 --> 00:15:10,799 Why did he block me? 288 00:15:11,200 --> 00:15:12,159 He blocked you? 289 00:15:13,240 --> 00:15:14,120 Do you have his number? 290 00:15:14,120 --> 00:15:14,879 Call him directly. 291 00:15:20,160 --> 00:15:21,120 (Senior Yuan Qin) 292 00:15:30,000 --> 00:15:30,960 No. He didn't answer. 293 00:15:31,919 --> 00:15:33,120 What's going on? 294 00:15:33,120 --> 00:15:34,559 It's okay. Don't panic. 295 00:15:35,639 --> 00:15:37,279 Try his friends, family, 296 00:15:38,159 --> 00:15:39,399 coworkers, or his boss. 297 00:15:39,639 --> 00:15:41,480 We'll track that jerk down sooner or later. 298 00:15:43,279 --> 00:15:43,679 Okay. 299 00:15:56,679 --> 00:15:57,360 Hello, madam. 300 00:15:57,360 --> 00:15:58,720 How may I help you? 301 00:15:58,919 --> 00:16:00,600 I'm here to see Yuan Qin. 302 00:16:00,600 --> 00:16:01,700 Do you have an appointment? 303 00:16:02,000 --> 00:16:02,639 No. 304 00:16:02,759 --> 00:16:04,679 If not, I can help you make one. 305 00:16:05,120 --> 00:16:07,679 Just tell him an important client is here to see him, 306 00:16:07,679 --> 00:16:08,600 and he'll come out. 307 00:16:08,600 --> 00:16:09,644 OK. Please wait a moment. 308 00:16:09,666 --> 00:16:10,422 Thank you. 309 00:16:13,200 --> 00:16:14,799 Hello, I'm looking for Director Yuan. 310 00:16:14,977 --> 00:16:17,200 Yes, there's a lady at the entrance asking for him. 311 00:16:27,000 --> 00:16:27,799 Where's the client? 312 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 That lady over there. 313 00:16:32,279 --> 00:16:34,759 Yuan Qin, you can't keep hiding from me forever. 314 00:16:35,759 --> 00:16:37,240 Once this is settled, I'll leave. 315 00:16:38,519 --> 00:16:39,279 Let's talk outside. 316 00:16:48,644 --> 00:16:50,511 It's not that I didn't want to pay you. 317 00:16:50,600 --> 00:16:52,488 The quality of your translation was too poor. 318 00:16:52,822 --> 00:16:54,270 I had someone else translate it again. 319 00:16:54,519 --> 00:16:55,879 It even delayed the submission. 320 00:16:56,399 --> 00:16:58,080 We almost caused problems for the client. 321 00:16:58,140 --> 00:16:59,511 I didn't even bring it up with you. 322 00:16:59,600 --> 00:17:00,377 Really? 323 00:17:00,840 --> 00:17:01,799 In that case, 324 00:17:01,799 --> 00:17:03,360 send me the revised translation. 325 00:17:03,510 --> 00:17:04,711 I'd like to learn from it. 326 00:17:05,519 --> 00:17:06,400 What do you mean? 327 00:17:06,759 --> 00:17:07,960 You obviously don't believe me. 328 00:17:08,000 --> 00:17:10,390 Do you think I'd cheat you out of that little translation fee? 329 00:17:10,488 --> 00:17:12,111 You owe me 100,000 in translation fees. 330 00:17:12,400 --> 00:17:14,000 You never said I wouldn't be paid 331 00:17:14,000 --> 00:17:14,888 if my work wasn't used. 332 00:17:14,920 --> 00:17:16,119 I've already done the work. 333 00:17:16,279 --> 00:17:18,319 Qian Fei, what's gotten into you? 334 00:17:18,355 --> 00:17:19,911 Your work caused us a loss this time. 335 00:17:19,920 --> 00:17:21,790 The fact that I'm not asking you to compensate us 336 00:17:21,800 --> 00:17:23,750 is out of consideration for our alumni connection. 337 00:17:23,760 --> 00:17:24,950 Take care of yourself. I'm busy. 338 00:17:24,960 --> 00:17:25,822 You're not leaving. 339 00:17:26,640 --> 00:17:27,279 Either 340 00:17:27,480 --> 00:17:29,319 you send me the revised translation. 341 00:17:29,640 --> 00:17:31,222 If I decide my work wasn't good enough, 342 00:17:31,359 --> 00:17:32,559 I'll give up my payment. 343 00:17:33,240 --> 00:17:34,920 Otherwise, pay me for the work I completed. 344 00:17:36,266 --> 00:17:38,030 Go home first. I'll transfer the money later. 345 00:17:38,039 --> 00:17:38,920 Transfer it now. 346 00:17:45,559 --> 00:17:46,839 You really are... 347 00:17:47,644 --> 00:17:49,955 How come I never realized you could be this tough? 348 00:17:53,680 --> 00:17:55,000 (10,000 yuan. Please accept.) 349 00:17:55,000 --> 00:17:56,039 I sent it to your WeChat. 350 00:17:56,519 --> 00:17:58,559 What? Why is it only 10,000? 351 00:17:58,839 --> 00:18:00,759 That's all I've got. Take the money and leave. 352 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 I'll leave once you've paid me in full. 353 00:18:10,799 --> 00:18:12,559 No wonder Wang Ruohai dumped you. 354 00:18:13,440 --> 00:18:14,799 Who'd want a woman 355 00:18:14,822 --> 00:18:16,511 who's so obsessed with money? 356 00:18:17,920 --> 00:18:20,319 Money has lasted a lot longer than 357 00:18:20,355 --> 00:18:21,666 my relationship with Wang Ruohai. 358 00:18:21,711 --> 00:18:24,177 It's also a lot more reliable than our bond as alumni, isn't it? 359 00:18:24,200 --> 00:18:26,200 I'm not like you, Yuan Qin. 360 00:18:26,359 --> 00:18:28,720 I've always earned my money honestly. 361 00:18:34,440 --> 00:18:34,880 Hello? 362 00:18:40,119 --> 00:18:41,559 No, that's not what happened. 363 00:18:42,240 --> 00:18:43,200 Please let me explain. 364 00:18:44,039 --> 00:18:45,799 No, I... Just hear me out. 365 00:18:50,799 --> 00:18:51,480 Qian Fei. 366 00:18:51,888 --> 00:18:54,559 What exactly is your relationship with our chairman? 367 00:18:55,844 --> 00:18:57,533 If you've got the guts, stop playing dirty. 368 00:18:57,622 --> 00:18:58,680 What are you talking about? 369 00:18:58,755 --> 00:18:59,800 Watch your mouth. 370 00:18:59,866 --> 00:19:00,960 Ms. Qian Fei, is that right? 371 00:19:01,022 --> 00:19:02,644 I'll take care of this matter personally. 372 00:19:02,799 --> 00:19:03,559 Please come with me. 373 00:19:06,319 --> 00:19:06,960 Qian Fei. 374 00:19:07,319 --> 00:19:08,240 Don't go, Qian Fei! 375 00:19:08,279 --> 00:19:08,960 Sir! 376 00:19:08,960 --> 00:19:09,839 Qian Fei, explain! 377 00:19:09,839 --> 00:19:10,519 We're very sorry. 378 00:19:10,559 --> 00:19:12,839 Our former employee, Yuan Qin, 379 00:19:12,839 --> 00:19:14,279 caused this dispute 380 00:19:14,519 --> 00:19:16,400 over your payment. 381 00:19:16,444 --> 00:19:17,830 I've already looked into the matter. 382 00:19:17,920 --> 00:19:18,960 According to the contract, 383 00:19:19,022 --> 00:19:20,440 we'll pay you your translation fee. 384 00:19:20,450 --> 00:19:22,640 I'll take you to the finance office to settle your payment. 385 00:19:22,640 --> 00:19:23,400 Former employee? 386 00:19:23,800 --> 00:19:24,720 Here's what happened. 387 00:19:24,960 --> 00:19:27,440 When our chairman learned about this, he was furious. 388 00:19:27,510 --> 00:19:29,760 To protect the company's reputation and uphold discipline, 389 00:19:29,777 --> 00:19:31,200 he has already dismissed him. 390 00:19:31,480 --> 00:19:32,319 This way, please. 391 00:19:55,279 --> 00:19:55,960 Good morning. 392 00:19:57,000 --> 00:19:57,759 What's up? 393 00:19:58,559 --> 00:20:01,000 Just wanted to walk with you as a friend. 394 00:20:01,400 --> 00:20:04,119 I'd rather not. It'll give people the wrong idea. 395 00:20:04,666 --> 00:20:05,510 I have to get to work. 396 00:20:05,640 --> 00:20:07,200 Let's each get on with our own day. 397 00:20:07,759 --> 00:20:08,519 Yu. 398 00:20:08,680 --> 00:20:10,440 What is it? Got shot down again? 399 00:20:10,680 --> 00:20:12,200 Can you spare me two minutes 400 00:20:12,720 --> 00:20:14,000 to hear me out? 401 00:20:14,279 --> 00:20:14,960 Please? 402 00:20:19,319 --> 00:20:19,839 Yeah. 403 00:20:20,720 --> 00:20:22,319 I really was a good boy 404 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 who always listened to my mom. 405 00:20:25,079 --> 00:20:26,640 But ever since I started working, 406 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 I've become my own man. 407 00:20:29,000 --> 00:20:30,599 I've never thought my job 408 00:20:31,240 --> 00:20:33,319 was the kind of secure job that made my parents proud. 409 00:20:33,799 --> 00:20:35,279 Nor have I ever thought 410 00:20:35,350 --> 00:20:37,422 being a local made me better than anyone else. 411 00:20:37,680 --> 00:20:40,200 Like every other young person in Shanghai, 412 00:20:40,680 --> 00:20:42,920 I just want to find my own purpose here. 413 00:20:43,279 --> 00:20:46,000 I want to do something meaningful for the community and society. 414 00:20:48,200 --> 00:20:49,960 Even if every day is ordinary, 415 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 I still think it's meaningful. 416 00:20:54,039 --> 00:20:54,599 That's great. 417 00:20:55,279 --> 00:20:57,480 I'm honored to have a friend like you, 418 00:20:58,000 --> 00:21:00,400 someone who's devoted to serving the community. 419 00:21:01,844 --> 00:21:03,550 But I've always liked taking on challenges. 420 00:21:04,039 --> 00:21:05,799 We live very different lives. 421 00:21:06,000 --> 00:21:07,480 I don't think we'd have much in common. 422 00:21:07,555 --> 00:21:09,590 With all the side jobs you've worked, you should know 423 00:21:09,622 --> 00:21:12,480 whether people have things in common has nothing to do with whether they're 424 00:21:12,599 --> 00:21:14,559 in the same circle or do the same kind of work. 425 00:21:17,533 --> 00:21:18,830 Seeing how busy you are every day, 426 00:21:19,559 --> 00:21:20,799 and how much you love your job, 427 00:21:21,720 --> 00:21:22,839 I'm really happy for you. 428 00:21:23,359 --> 00:21:24,440 And I admire you. 429 00:21:26,839 --> 00:21:28,000 But honestly, 430 00:21:28,088 --> 00:21:29,355 it's not the life I want. 431 00:21:30,680 --> 00:21:31,880 Because the life I'm living now 432 00:21:32,160 --> 00:21:33,480 is the one I truly love. 433 00:21:33,680 --> 00:21:35,839 Not because of my mom or anyone else. 434 00:21:36,333 --> 00:21:37,590 It's simply because I like it. 435 00:21:39,200 --> 00:21:39,839 Of course, 436 00:21:40,559 --> 00:21:41,640 staying true to yourself 437 00:21:42,119 --> 00:21:43,240 takes courage. 438 00:21:43,599 --> 00:21:44,519 That's something 439 00:21:46,279 --> 00:21:47,680 I've always admired about you. 440 00:21:48,759 --> 00:21:49,519 Anyway, 441 00:21:50,240 --> 00:21:52,000 if one day you get tired 442 00:21:52,244 --> 00:21:53,240 and want to take a break, 443 00:21:55,400 --> 00:21:56,599 I'll always be there for you, 444 00:21:57,359 --> 00:21:59,240 even if it's only as a friend. 445 00:22:21,640 --> 00:22:22,759 (Inpatient Department) 446 00:22:22,759 --> 00:22:24,400 Auntie, you have to stay positive. 447 00:22:24,466 --> 00:22:26,000 This is the best hospital in Shanghai. 448 00:22:26,044 --> 00:22:27,720 As long as you cooperate with the doctors, 449 00:22:27,880 --> 00:22:29,844 you'll definitely recover to how you used to be. 450 00:22:30,440 --> 00:22:31,559 I know, Fei. 451 00:22:33,720 --> 00:22:34,480 Fei, 452 00:22:35,111 --> 00:22:36,688 there's something I want to ask you. 453 00:22:37,279 --> 00:22:38,920 Did Hai do something 454 00:22:39,000 --> 00:22:40,240 to hurt you? 455 00:22:40,799 --> 00:22:42,400 Is that why you two had to break up? 456 00:22:46,799 --> 00:22:47,480 We... 457 00:22:48,759 --> 00:22:50,200 just weren't meant to stay together. 458 00:22:51,799 --> 00:22:55,000 I know Hai was the one who asked to break up. 459 00:22:55,550 --> 00:22:57,355 But you've been together for so many years. 460 00:22:57,640 --> 00:22:59,599 Things were finally getting better. 461 00:22:59,759 --> 00:23:01,599 So why couldn't you make it work? 462 00:23:03,640 --> 00:23:06,119 I know it was all Hai's fault. 463 00:23:07,039 --> 00:23:08,599 Let me apologize on his behalf. 464 00:23:09,079 --> 00:23:10,599 Can you forgive him? 465 00:23:10,799 --> 00:23:12,519 And give him another chance? 466 00:23:16,279 --> 00:23:18,079 Auntie, please don't say that. 467 00:23:20,759 --> 00:23:21,720 He and I 468 00:23:22,955 --> 00:23:24,777 can never go back to how things were. 469 00:23:36,440 --> 00:23:37,960 I know 470 00:23:38,680 --> 00:23:40,279 I can't force you. 471 00:23:41,279 --> 00:23:41,799 But... 472 00:23:43,279 --> 00:23:44,599 I just can't bear to lose you. 473 00:23:45,319 --> 00:23:46,400 Auntie, 474 00:23:47,119 --> 00:23:48,440 just focus on getting better. 475 00:23:48,599 --> 00:23:50,680 Don't think about anything else. 476 00:23:51,577 --> 00:23:54,240 Only when you're in good spirits can your body recover too. 477 00:23:54,680 --> 00:23:56,990 Just get plenty of rest, and cooperate with the doctors. 478 00:23:57,030 --> 00:23:59,480 I'll come visit you again when I get the chance, okay? 479 00:24:02,240 --> 00:24:02,759 Okay. 480 00:24:03,319 --> 00:24:04,200 Do you want some water? 481 00:24:05,079 --> 00:24:05,440 Here. 482 00:24:09,466 --> 00:24:11,911 You don't have to walk me out. Go stay with Auntie. 483 00:24:12,111 --> 00:24:13,240 (Nurses' Station) Qian Fei. 484 00:24:17,039 --> 00:24:18,279 Thank you for helping me. 485 00:24:19,279 --> 00:24:20,200 I wasn't helping you. 486 00:24:20,279 --> 00:24:22,640 Auntie has always been very good to me. 487 00:24:23,133 --> 00:24:24,200 I just feel sorry for her. 488 00:24:26,680 --> 00:24:28,000 I've always owed you an apology. 489 00:24:28,070 --> 00:24:28,911 Stop right there. 490 00:24:29,519 --> 00:24:30,880 If you're apologizing 491 00:24:31,480 --> 00:24:32,680 because we broke up, 492 00:24:33,000 --> 00:24:33,880 don't bother. 493 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 I don't need your apology. 494 00:24:36,119 --> 00:24:37,480 If you're apologizing 495 00:24:37,960 --> 00:24:39,599 about the parking garage video, 496 00:24:40,319 --> 00:24:41,240 then I think 497 00:24:41,777 --> 00:24:43,711 you should save it for your girlfriend. 498 00:24:46,777 --> 00:24:48,830 Stop wasting your time saying meaningless things here. 499 00:24:48,840 --> 00:24:51,350 Taking good care of Auntie is more important than anything else. 500 00:24:51,799 --> 00:24:52,319 Oh, right. 501 00:24:53,030 --> 00:24:54,933 I transferred another 100,000 to your account. 502 00:24:55,200 --> 00:24:55,880 As for the rest, 503 00:24:55,933 --> 00:24:57,711 I'll pay you back as soon as I can. 504 00:24:58,079 --> 00:24:59,119 Qian Fei, don't do this. 505 00:24:59,559 --> 00:25:00,160 I know... 506 00:25:00,240 --> 00:25:00,844 I'm leaving. 507 00:25:14,320 --> 00:25:18,240 (Little Smarty Visits the Future) 508 00:25:18,240 --> 00:25:19,240 Absolutely. 509 00:25:36,079 --> 00:25:37,759 We'll see how long you can keep this up. 510 00:25:38,559 --> 00:25:39,200 What's wrong? 511 00:25:39,210 --> 00:25:40,340 Think you're pretty handsome? 512 00:25:42,359 --> 00:25:42,960 What? 513 00:25:48,000 --> 00:25:50,039 When I signed the paperwork and got paid today, 514 00:25:50,039 --> 00:25:51,119 I thought something was odd. 515 00:25:51,279 --> 00:25:53,759 Last night you kept asking me in such detail 516 00:25:53,920 --> 00:25:55,279 which company Yuan Qin worked for 517 00:25:55,359 --> 00:25:56,400 and what position he held. 518 00:25:57,640 --> 00:25:58,440 What did you do? 519 00:25:58,720 --> 00:25:59,480 Oh? 520 00:26:00,519 --> 00:26:02,200 You figured it out that fast? 521 00:26:06,160 --> 00:26:08,400 Yuan Qin may have been a real jerk, 522 00:26:08,640 --> 00:26:10,720 but isn't it a bit much 523 00:26:11,920 --> 00:26:13,720 that he lost his job because of me? 524 00:26:14,733 --> 00:26:16,400 I seriously can't listen to this anymore. 525 00:26:17,200 --> 00:26:18,559 Do you really think 526 00:26:18,680 --> 00:26:19,799 the world can't keep turning 527 00:26:19,920 --> 00:26:21,599 without your endless kindness? 528 00:26:22,279 --> 00:26:23,000 Qian Fei. 529 00:26:23,319 --> 00:26:25,880 Can you show a little backbone and have some self-respect? 530 00:26:28,079 --> 00:26:29,079 Can you stop 531 00:26:29,160 --> 00:26:31,079 being kind when it's completely misplaced? 532 00:26:31,400 --> 00:26:32,240 You're right. 533 00:26:32,480 --> 00:26:33,720 I really should toughen up. 534 00:26:36,880 --> 00:26:37,960 But... 535 00:26:38,799 --> 00:26:40,799 I was pretty awesome today. 536 00:26:41,279 --> 00:26:42,720 I made such a huge contribution. 537 00:26:43,200 --> 00:26:46,559 I'm sure I won't be washing the dishes tonight. 538 00:26:48,119 --> 00:26:50,079 Of course you won't be washing dishes. 539 00:26:51,555 --> 00:26:53,240 You'll be washing the vegetables instead. 540 00:26:53,310 --> 00:26:54,711 Don't expect to freeload anymore. 541 00:26:55,777 --> 00:26:58,070 I told you to toughen up, and you sure caught on fast. 542 00:26:58,119 --> 00:26:59,310 Try using it at home instead. 543 00:27:00,480 --> 00:27:01,000 You... 544 00:27:01,359 --> 00:27:03,039 You're only tough with your own people. 545 00:27:05,880 --> 00:27:07,000 Wash what? 546 00:27:08,480 --> 00:27:09,160 How much? 547 00:27:09,279 --> 00:27:10,519 Peeled shrimp and pig heart. 548 00:27:11,759 --> 00:27:13,359 Now that's just ruthless. 549 00:27:15,600 --> 00:27:18,240 (Inpatient Department) 550 00:27:29,880 --> 00:27:30,400 Get in. 551 00:27:45,319 --> 00:27:46,440 Why didn't you tell me 552 00:27:46,733 --> 00:27:48,533 Qian Fei was coming to the hospital today too? 553 00:27:48,680 --> 00:27:49,960 Why didn't you tell your parents 554 00:27:49,960 --> 00:27:51,359 that we're already together? 555 00:27:51,799 --> 00:27:53,119 Do you know 556 00:27:53,177 --> 00:27:54,777 how awkward that was for me today? 557 00:27:58,066 --> 00:28:00,155 On the first day my parents arrived in Shanghai, 558 00:28:00,200 --> 00:28:01,160 I called you 559 00:28:01,222 --> 00:28:02,955 to ask if you wanted to come see them. 560 00:28:05,559 --> 00:28:06,720 I wanted you to meet my mom. 561 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 I also wanted to tell her 562 00:28:08,839 --> 00:28:10,000 that we're together. 563 00:28:10,666 --> 00:28:12,244 Maybe you've just been too busy. 564 00:28:14,133 --> 00:28:16,444 With everything that's happened at Shanlifang lately, 565 00:28:16,880 --> 00:28:17,960 how could I not be busy? 566 00:28:19,111 --> 00:28:20,480 Your things always come first. 567 00:28:21,880 --> 00:28:22,319 So? 568 00:28:23,319 --> 00:28:24,720 Those two questions I asked just now, 569 00:28:24,799 --> 00:28:25,759 you couldn't answer them. 570 00:28:26,359 --> 00:28:28,039 And now you think this is my fault? 571 00:28:33,880 --> 00:28:35,119 I didn't tell my mom 572 00:28:36,079 --> 00:28:38,559 because I wasn't sure when you'd come. 573 00:28:39,279 --> 00:28:40,440 So I didn't tell her. 574 00:28:41,200 --> 00:28:42,759 I had to consider my mom's feelings. 575 00:28:44,200 --> 00:28:45,519 Qian Fei and my mom 576 00:28:46,000 --> 00:28:47,359 have always been very close. 577 00:28:48,200 --> 00:28:49,400 Qian Fei was simply being polite 578 00:28:49,920 --> 00:28:51,079 by coming to visit her. 579 00:28:53,955 --> 00:28:55,755 You've got such a reasonable explanation. 580 00:28:56,240 --> 00:28:57,839 I almost feel bad for being upset. 581 00:29:00,599 --> 00:29:01,640 Thank you for understanding. 582 00:29:05,039 --> 00:29:05,680 Get out. 583 00:29:44,640 --> 00:29:46,960 Mr. Liao, you're in a good mood. 584 00:29:48,799 --> 00:29:49,400 Mr. Sang. 585 00:29:54,480 --> 00:29:56,359 Good afternoon, Ms. Liao. I'm Ma Li. 586 00:29:56,680 --> 00:29:57,119 I know. 587 00:30:00,119 --> 00:30:00,920 Young and promising. 588 00:30:02,200 --> 00:30:03,880 Mr. Sang told me 589 00:30:04,039 --> 00:30:06,000 you wanted to learn more about Fulaxida. 590 00:30:06,400 --> 00:30:08,960 Mr. Ma really get straight to the point. 591 00:30:11,079 --> 00:30:12,279 To be precise, 592 00:30:12,440 --> 00:30:15,039 I'm not interested in any one company, 593 00:30:15,750 --> 00:30:16,688 or any one industry. 594 00:30:17,160 --> 00:30:20,119 I'm interested in capable young people like you. 595 00:30:21,688 --> 00:30:23,511 Do you remember the Venture Capital Forum? 596 00:30:24,039 --> 00:30:26,200 You gave a passionate speech on stage. 597 00:30:26,359 --> 00:30:27,799 I was in the audience. 598 00:30:29,200 --> 00:30:31,559 From ideals to expertise, 599 00:30:31,880 --> 00:30:33,200 from policy to the business world, 600 00:30:33,279 --> 00:30:34,440 and from dreams to reality, 601 00:30:34,799 --> 00:30:37,559 you caught my attention that very day. 602 00:30:38,160 --> 00:30:39,920 More importantly, in many ways, 603 00:30:40,480 --> 00:30:41,559 you're like I was back then. 604 00:30:43,119 --> 00:30:44,119 You're too kind, Mr. Liao. 605 00:30:45,000 --> 00:30:46,960 Actually, what I wanted to ask was... 606 00:30:47,319 --> 00:30:47,960 I know. 607 00:30:48,720 --> 00:30:49,440 You want to ask me 608 00:30:49,680 --> 00:30:52,440 why I didn't meet with you 609 00:30:53,079 --> 00:30:54,440 until today, right? 610 00:30:55,720 --> 00:30:56,720 You both know. 611 00:30:57,359 --> 00:30:59,160 Recently, Shanlifang Hotel Group 612 00:30:59,240 --> 00:31:00,599 has been busy preparing for its IPO. 613 00:31:00,960 --> 00:31:02,880 Every matter in the company, 614 00:31:02,920 --> 00:31:04,200 requires my personal attention. 615 00:31:04,440 --> 00:31:06,319 So I simply didn't have time for you. 616 00:31:07,079 --> 00:31:07,519 Then, 617 00:31:08,480 --> 00:31:10,119 I met with Mr. Sang a couple of days ago, 618 00:31:10,288 --> 00:31:11,600 and we got to talking about you. 619 00:31:11,866 --> 00:31:12,830 So we started thinking, 620 00:31:12,960 --> 00:31:14,640 how could we help you? 621 00:31:14,759 --> 00:31:15,359 Then, 622 00:31:15,599 --> 00:31:17,000 while I was practicing my swing, 623 00:31:17,079 --> 00:31:19,240 I hit a bunker shot, 624 00:31:19,440 --> 00:31:20,559 and suddenly I got an idea. 625 00:31:22,400 --> 00:31:25,160 Mr. Liao, I'm not quite following. 626 00:31:26,319 --> 00:31:28,759 Mr. Liao, correct me if I'm wrong. 627 00:31:28,960 --> 00:31:30,799 You're comparing Shanlifang 628 00:31:30,960 --> 00:31:34,000 to the sand surrounding this ball, 629 00:31:34,880 --> 00:31:36,519 and Mr. Ma's Fulaxida 630 00:31:36,640 --> 00:31:40,880 to the ball resting on the sand, right? 631 00:31:42,000 --> 00:31:42,960 Exactly. 632 00:31:43,466 --> 00:31:44,666 Come here, both of you. 633 00:31:50,880 --> 00:31:54,079 If Fulaxida wants to go public and cash out, 634 00:31:54,240 --> 00:31:56,640 it's just like getting this ball out. 635 00:31:58,160 --> 00:31:59,319 But that's not easy. 636 00:32:00,039 --> 00:32:01,519 If I were taking the shot, 637 00:32:01,880 --> 00:32:05,039 I'd aim for the sand behind the ball, 638 00:32:05,279 --> 00:32:07,119 which represents Shanlifang Hotel Group. 639 00:32:07,200 --> 00:32:10,319 That way, the ball comes out with the sand. 640 00:32:10,960 --> 00:32:11,319 See? 641 00:32:15,599 --> 00:32:20,440 That's how you achieve a fast indirect IPO and cash-out. 642 00:32:21,720 --> 00:32:22,480 Young man, 643 00:32:22,759 --> 00:32:25,400 do you want to take this shot? 644 00:32:29,160 --> 00:32:31,559 Mr. Liao, I'm not very good at golf. 645 00:32:31,755 --> 00:32:34,022 So I don't really understand the strategy behind it. 646 00:32:38,000 --> 00:32:39,920 I just speak whatever comes to mind. 647 00:32:40,880 --> 00:32:41,480 No rush. 648 00:32:42,880 --> 00:32:44,400 Take your time and think it over. 649 00:32:44,880 --> 00:32:47,400 If you decide to take this shot, come see me anytime. 650 00:32:48,079 --> 00:32:48,960 Thank you, Mr. Liao. 651 00:32:49,480 --> 00:32:51,519 By the way, I invited you both here today 652 00:32:51,559 --> 00:32:54,079 to let you try our homemade wine. 653 00:32:57,759 --> 00:32:59,359 This year's grape harvest was excellent. 654 00:33:00,359 --> 00:33:00,839 Here. 655 00:33:06,680 --> 00:33:08,720 (Shanlifang Hotel Group Financial Analysis) 656 00:33:25,266 --> 00:33:27,110 (Shanlifang Hotel Again Exposed for Poor Practices) 657 00:33:27,111 --> 00:33:28,680 (Guest Room Bedding Not Changed Between Guests) 658 00:33:32,480 --> 00:33:33,720 Oh my God. 659 00:33:38,079 --> 00:33:39,279 We're done. 660 00:33:39,279 --> 00:33:39,880 I'm telling you, 661 00:33:39,880 --> 00:33:42,000 Shanlifang is really in trouble this time. 662 00:33:42,555 --> 00:33:44,270 I'm taking a shower. Why are you knocking? 663 00:33:44,519 --> 00:33:45,240 I'm telling you, 664 00:33:45,240 --> 00:33:47,640 Shanlifang Hotel has been exposed again for poor practices. 665 00:33:47,720 --> 00:33:49,799 The bedding wasn't changed between guests. 666 00:33:50,079 --> 00:33:50,960 We're done. 667 00:33:51,000 --> 00:33:53,279 I knew it wouldn't be that simple last time. 668 00:33:53,359 --> 00:33:54,200 I can't hear you. 669 00:33:54,960 --> 00:33:56,279 Come out first. 670 00:33:56,400 --> 00:33:57,599 We're done. 671 00:33:57,720 --> 00:33:59,640 That conservative PR strategy we used last time 672 00:33:59,759 --> 00:34:00,799 is useless now. 673 00:34:00,839 --> 00:34:03,160 Even if they apologize now or come clean right away, 674 00:34:03,200 --> 00:34:04,920 it won't make any difference, you know. 675 00:34:05,039 --> 00:34:06,960 Can you wait until I'm done showering? 676 00:34:07,519 --> 00:34:08,800 Oh my God. 677 00:34:08,840 --> 00:34:10,840 The comments section has exploded. 678 00:34:11,000 --> 00:34:13,199 There are thousands of comments. 679 00:34:13,440 --> 00:34:15,229 This level of hygiene is really worrying. 680 00:34:15,230 --> 00:34:16,488 Have you finished rambling? 681 00:34:30,120 --> 00:34:31,800 (Ms. Dong marked the sheets, pillowcases, and other linens with a seal.) 682 00:34:31,800 --> 00:34:33,000 (Later, Ms. Dong's friend checked into the same room.) 683 00:34:46,040 --> 00:34:47,160 (After entering the room, she inspected the towels, sheets,) 684 00:34:47,160 --> 00:34:48,280 (and other linens one by one and found the same markings still there.) 685 00:34:57,600 --> 00:35:00,200 (Daisy) 686 00:35:01,000 --> 00:35:01,840 Hello, Daisy. 687 00:35:03,920 --> 00:35:05,880 We're heading to a meeting now? 688 00:35:07,519 --> 00:35:08,320 Okay. 689 00:35:34,800 --> 00:35:35,519 By the way, 690 00:35:36,199 --> 00:35:37,400 you got the notice too, 691 00:35:37,510 --> 00:35:38,933 to attend an emergency meeting? 692 00:35:42,119 --> 00:35:44,119 I'd bet after something this big happened, 693 00:35:44,622 --> 00:35:46,190 it's going to be an all-nighter tonight. 694 00:35:47,440 --> 00:35:49,311 We'll have to help our client put out the fire. 695 00:35:49,320 --> 00:35:50,740 We'll be there whenever they need us. 696 00:35:54,750 --> 00:35:56,519 By the way, about what just happened... 697 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 I didn't see anything. 698 00:35:59,311 --> 00:36:00,400 I didn't ask anything either. 699 00:36:00,400 --> 00:36:01,760 Why are you getting so flustered? 700 00:36:01,920 --> 00:36:03,000 Did you see it or not? 701 00:36:03,400 --> 00:36:04,280 With a body like yours, 702 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 even if I saw it, I'd pretend I didn't. 703 00:36:06,066 --> 00:36:06,960 It's nothing special. 704 00:36:07,333 --> 00:36:08,360 Nothing to brag about. 705 00:36:09,559 --> 00:36:10,239 Well then. 706 00:36:10,239 --> 00:36:11,580 So you did see it after all. 707 00:36:11,590 --> 00:36:13,280 Are you two different people or something? 708 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Why am I living 709 00:36:14,320 --> 00:36:15,599 with someone like you? 710 00:36:19,480 --> 00:36:20,880 I wasn't talking about the figure. 711 00:36:21,360 --> 00:36:22,440 I meant a certain part. 712 00:36:23,400 --> 00:36:27,000 I've already sent a team to negotiate with the owner 713 00:36:27,039 --> 00:36:29,280 of the Weibo account that published the investigation. 714 00:36:29,519 --> 00:36:30,639 No matter what it takes, 715 00:36:30,920 --> 00:36:33,280 we have to get the investigation taken down. 716 00:36:34,519 --> 00:36:35,800 I want an answer. 717 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 It's been five hours. 718 00:36:37,955 --> 00:36:39,630 You still haven't even found out who it is. 719 00:36:39,719 --> 00:36:41,170 And this is what you call efficiency? 720 00:36:42,320 --> 00:36:42,960 Of course, 721 00:36:43,440 --> 00:36:45,360 I didn't call this meeting to blame anyone. 722 00:36:46,559 --> 00:36:47,679 First of all, I admit 723 00:36:47,800 --> 00:36:49,199 I misjudged the situation before. 724 00:36:49,280 --> 00:36:50,280 Only now do I realize 725 00:36:50,360 --> 00:36:52,711 that the so-called exposes targeting the hotel industry 726 00:36:52,777 --> 00:36:54,030 were merely the opening act. 727 00:36:54,119 --> 00:36:58,760 Combined with this latest one, it's clear this is a coordinated campaign 728 00:36:58,800 --> 00:37:00,079 targeting Shanlifang. 729 00:37:00,320 --> 00:37:03,840 As for what this account and the team behind it will do next, 730 00:37:04,000 --> 00:37:05,320 no one knows. 731 00:37:07,559 --> 00:37:08,760 So our top priority 732 00:37:08,920 --> 00:37:10,480 is to come up with a strategy 733 00:37:10,480 --> 00:37:11,599 to calm public opinion. 734 00:37:11,920 --> 00:37:13,960 Calling everyone in for a meeting at this hour 735 00:37:14,119 --> 00:37:15,360 was truly a last resort. 736 00:37:16,888 --> 00:37:18,070 I'm counting on all of you. 737 00:37:19,119 --> 00:37:19,440 Exactly. 738 00:37:20,000 --> 00:37:21,840 The reason we called 739 00:37:21,920 --> 00:37:23,088 the joint sponsorship team here 740 00:37:23,119 --> 00:37:24,920 is to hear your valuable opinions. 741 00:37:25,639 --> 00:37:27,760 As long as it helps Shanlifang 742 00:37:27,760 --> 00:37:29,280 get through this crisis, 743 00:37:29,679 --> 00:37:31,280 let's put it on the table 744 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 and discuss it together. 745 00:37:33,840 --> 00:37:38,222 As things stand, I think these two videos were most likely 746 00:37:38,230 --> 00:37:40,450 released by one of our competitors in the hotel industry. 747 00:37:40,480 --> 00:37:42,920 But it's already affected 748 00:37:42,920 --> 00:37:45,079 Shanlifang Hotel Group's IPO process. 749 00:37:45,159 --> 00:37:48,480 So our top priority now isn't uncovering the truth. 750 00:37:48,760 --> 00:37:50,480 It's calming public opinion 751 00:37:50,577 --> 00:37:52,688 and minimizing the impact as quickly as possible. 752 00:37:53,000 --> 00:37:53,360 Right? 753 00:37:56,480 --> 00:37:57,519 Personally, 754 00:37:57,960 --> 00:37:59,719 I think if we want to move the IPO forward, 755 00:38:00,519 --> 00:38:03,559 uncovering the truth and restoring the company's reputation 756 00:38:03,622 --> 00:38:04,800 are equally important. 757 00:38:05,440 --> 00:38:06,079 Otherwise, 758 00:38:06,199 --> 00:38:07,880 once this public opinion storm dies down, 759 00:38:08,320 --> 00:38:10,360 another one will soon take its place. 760 00:38:10,679 --> 00:38:11,920 So my suggestion 761 00:38:12,239 --> 00:38:14,159 is to tackle both at the same time. 762 00:38:16,177 --> 00:38:17,822 What does everyone else think? 763 00:38:21,320 --> 00:38:22,000 Mr. Wang? 764 00:38:24,960 --> 00:38:27,280 I agree more with Ms. Fang's proposal. 765 00:38:27,800 --> 00:38:29,555 Trying to uncover the truth at this point 766 00:38:29,670 --> 00:38:31,866 will inevitably consume tremendous manpower and resources. 767 00:38:31,933 --> 00:38:32,880 What we need to do now 768 00:38:33,360 --> 00:38:34,519 is to marshal all our resources 769 00:38:34,519 --> 00:38:36,239 to deal with this public opinion crisis. 770 00:38:36,239 --> 00:38:38,079 If we investigate the truth now, 771 00:38:38,519 --> 00:38:40,880 we'll only spread our resources too thin. 772 00:38:42,079 --> 00:38:43,719 I wasn't asking whether you agree or not. 773 00:38:43,800 --> 00:38:45,066 I was asking for solutions. 774 00:38:50,880 --> 00:38:53,360 In the age of social media, 775 00:38:53,960 --> 00:38:55,480 you can't keep news under wraps. 776 00:38:55,679 --> 00:38:58,480 So until we come up with a better solution, 777 00:38:58,840 --> 00:39:00,920 I'm wondering if we can use a bigger story 778 00:39:00,920 --> 00:39:02,239 to bury this one. 779 00:39:04,280 --> 00:39:05,480 A bigger story? 780 00:39:06,360 --> 00:39:07,800 I understand what Ms. Fang means. 781 00:39:08,355 --> 00:39:10,400 Those netizens jumping on the bandwagon to attack us 782 00:39:10,519 --> 00:39:11,719 don't really want to know 783 00:39:11,719 --> 00:39:13,360 the facts behind what happened. 784 00:39:13,719 --> 00:39:15,960 Their daily lives are already stressful enough. 785 00:39:16,555 --> 00:39:17,480 They spend time online 786 00:39:17,599 --> 00:39:19,440 mainly because they enjoy gossip. 787 00:39:21,559 --> 00:39:22,400 Gossip? 788 00:39:27,079 --> 00:39:28,239 Shanlifang has plenty of it. 789 00:39:36,079 --> 00:39:37,199 I'd like to say something. 790 00:39:39,559 --> 00:39:40,599 I don't think 791 00:39:40,719 --> 00:39:42,360 we should use gossip to divert attention 792 00:39:42,360 --> 00:39:43,466 or change the subject. 793 00:39:44,239 --> 00:39:46,360 Instead, we should let the public vent first, 794 00:39:47,000 --> 00:39:48,377 then face our mistakes head-on, 795 00:39:48,960 --> 00:39:50,760 and use our sincerest attitude and apology 796 00:39:51,039 --> 00:39:52,960 to buy ourselves time to ease public opinion. 797 00:39:53,239 --> 00:39:55,679 In the end, we correct our mistakes and resolve the conflict. 798 00:39:59,639 --> 00:40:00,440 Very well said. 799 00:40:00,911 --> 00:40:02,822 Just as expected of an investment banking elite. 800 00:40:02,911 --> 00:40:05,733 You cut straight to the heart of the issue and made every point count. 801 00:40:05,866 --> 00:40:06,710 Here's what we'll do. 802 00:40:06,880 --> 00:40:08,440 I'll have Ms. Fang from Hejing Securities 803 00:40:08,519 --> 00:40:10,280 reassign your duties. 804 00:40:10,866 --> 00:40:13,333 As for your work with the Shanlifang joint sponsorship team, 805 00:40:13,355 --> 00:40:15,100 you won't be needed for the time being. 806 00:40:15,119 --> 00:40:15,960 Why? 807 00:40:31,079 --> 00:40:32,159 Please leave. 808 00:40:32,311 --> 00:40:33,840 We're going to continue the meeting. 809 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 It's not appropriate for you to stay here. 810 00:40:52,370 --> 00:40:54,777 Daisy, these are the materials I organized before the meeting. 811 00:40:54,800 --> 00:40:55,960 You may find them useful, 812 00:40:56,133 --> 00:40:58,222 especially the contents from page four onward. 813 00:41:32,280 --> 00:41:32,880 Let's continue. 814 00:41:32,960 --> 00:41:34,888 Let's hear what other suggestions everyone has. 815 00:41:50,000 --> 00:41:53,920 (Shanlifang Hotel Group) 816 00:41:58,199 --> 00:41:58,719 Qian Fei. 817 00:42:00,360 --> 00:42:01,119 Ms. Fang. 818 00:42:06,239 --> 00:42:08,039 Mr. Kong called me before the meeting. 819 00:42:08,280 --> 00:42:10,599 I was planning to go back to Hejing tomorrow 820 00:42:10,679 --> 00:42:11,920 and try one more time. 821 00:42:12,719 --> 00:42:14,480 But I didn't expect 822 00:42:15,320 --> 00:42:16,679 Liao Shiyu to ask you 823 00:42:16,960 --> 00:42:18,622 to leave right there in the meeting. 824 00:42:20,679 --> 00:42:21,679 I know. 825 00:42:22,079 --> 00:42:22,920 I understand. 826 00:42:23,280 --> 00:42:25,320 Ms. Liao went straight to Mr. Kong 827 00:42:25,480 --> 00:42:26,639 without going through you. 828 00:42:26,800 --> 00:42:28,000 There was nothing you could do. 829 00:42:29,079 --> 00:42:30,079 It's a real shame. 830 00:42:36,000 --> 00:42:38,119 Don't worry. 831 00:42:38,679 --> 00:42:39,800 I'll think of something else. 832 00:42:39,920 --> 00:42:41,222 Go back and wait for my update. 833 00:42:42,599 --> 00:42:43,920 Thank you, Ms. Fang. 834 00:42:44,599 --> 00:42:45,840 Then you'd better head back. 835 00:42:46,199 --> 00:42:47,840 I'll go downstairs and pack up my things. 836 00:43:05,240 --> 00:43:06,920 =Love Has Fireworks= (Next Episode Preview) 837 00:43:06,977 --> 00:43:08,800 We can only grab whatever tickets are left. 838 00:43:08,840 --> 00:43:09,800 From here to here. 839 00:43:09,800 --> 00:43:10,760 Let me check. 840 00:43:11,311 --> 00:43:12,550 There are tickets for this day. 841 00:43:14,466 --> 00:43:15,260 (Shanghai - Xi'an) 842 00:43:17,159 --> 00:43:19,719 If I go back too early, my dad will definitely start overthinking. 843 00:43:20,079 --> 00:43:22,199 (Fulaxida Co., Ltd.) I'm very confident about Fulaxida. 844 00:43:22,840 --> 00:43:24,119 So am I. 845 00:43:24,150 --> 00:43:26,977 I believe that in this day and age, outsiders can disrupt the insiders. 846 00:43:27,000 --> 00:43:29,190 They can strike from another dimension. 847 00:43:29,440 --> 00:43:30,244 What did you say? 848 00:43:30,400 --> 00:43:31,550 Strike from another dimension? 849 00:43:32,159 --> 00:43:33,079 The line before that. 850 00:43:33,360 --> 00:43:35,280 Outsiders can disrupt the insiders. 851 00:43:48,030 --> 00:43:52,390 ♪There's no need to know the ending from the start♪ 852 00:43:54,730 --> 00:43:59,860 ♪Let the melody play through the chords with the wind♪ 853 00:44:02,970 --> 00:44:07,180 ♪There's no need to keep every promise from the past♪ 854 00:44:09,510 --> 00:44:15,500 ♪Leave some surprises for the unknown in life♪ 855 00:44:17,640 --> 00:44:22,630 ♪There's no need to force things between two people♪ 856 00:44:24,300 --> 00:44:30,120 ♪Perhaps I'll feel alone, yet still find you there for me♪ 857 00:44:32,360 --> 00:44:38,070 ♪There's no need to dwell on right or wrong, nor fear♪ 858 00:44:39,000 --> 00:44:45,630 ♪A hug means more than countless apologies♪ 859 00:44:45,850 --> 00:44:48,980 ♪I'll send you into the wide world♪ 860 00:44:49,250 --> 00:44:53,130 ♪To live with passion and become who you truly are♪ 861 00:44:53,800 --> 00:44:55,530 ♪A quiet shoulder♪ 862 00:44:55,530 --> 00:45:00,400 ♪Like a harbor waiting for your wandering soul♪ 863 00:45:00,790 --> 00:45:03,770 ♪I'll wait for the day you return to a simpler life♪ 864 00:45:04,000 --> 00:45:08,120 ♪The lights of home warm the night♪ 865 00:45:08,520 --> 00:45:10,610 ♪A companionship that lasts forever♪ 866 00:45:10,610 --> 00:45:14,520 ♪Shining brightly like the stars and the moon on high♪ 867 00:45:15,260 --> 00:45:18,490 ♪I'll send you into the wide world♪ 868 00:45:18,770 --> 00:45:23,000 ♪To live with passion and become who you truly are♪ 869 00:45:23,370 --> 00:45:25,090 ♪A quiet shoulder♪ 870 00:45:25,090 --> 00:45:29,750 ♪Like a harbor waiting for your wandering soul♪ 871 00:45:30,290 --> 00:45:33,270 ♪I'll wait for the day you return to a simpler life♪ 872 00:45:33,450 --> 00:45:37,770 ♪The lights of home warm the night♪ 873 00:45:38,070 --> 00:45:41,040 ♪A companionship that lasts forever♪ 874 00:45:41,900 --> 00:45:49,840 ♪Shining brightly like the stars and the moon on high♪ 57944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.