Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,860
Music
2
00:00:04,540 --> 00:00:05,940
Music
3
00:00:36,620 --> 00:00:37,580
Good morning.
4
00:00:37,860 --> 00:00:38,360
Good morning
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,440
Why so much surprise?
6
00:00:43,640 --> 00:00:46,200
Have you never seen a woman like that?
7
00:00:46,480 --> 00:00:47,400
Yes, many
8
00:00:47,400 --> 00:00:48,600
But so
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,360
And at this hour, frankly
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,300
Well, I've just come from work
11
00:00:53,300 --> 00:00:55,060
and I didn't have time to change
12
00:00:55,060 --> 00:00:55,920
Alright
13
00:00:55,920 --> 00:00:57,180
And what can we offer you?
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,680
I want a good boat
15
00:00:59,680 --> 00:01:00,620
Rented?
16
00:01:00,980 --> 00:01:03,300
Yes, I need it right now.
17
00:01:03,520 --> 00:01:05,180
A good thing costs a lot.
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,940
Five thousand per day, more or less.
19
00:01:08,580 --> 00:01:10,840
And an important guarantee.
20
00:01:12,160 --> 00:01:14,280
Does this warranty cover your needs?
21
00:01:14,480 --> 00:01:16,420
Yes, maybe.
22
00:01:16,740 --> 00:01:18,520
But when does he pay the rent?
23
00:01:18,680 --> 00:01:19,480
When I return.
24
00:01:20,380 --> 00:01:22,440
I have to collect an important debt.
25
00:01:24,240 --> 00:01:28,240
By the way, do you know where DarĂo Lezama lives?
26
00:01:28,240 --> 00:01:32,580
I've heard of him. I would advise him to go to the fruit market.
27
00:01:32,780 --> 00:01:34,240
Should I look for it there then?
28
00:01:34,940 --> 00:01:35,820
Are you familiar with the Delta?
29
00:01:36,100 --> 00:01:37,560
Yes, I grew up here.
30
00:01:39,080 --> 00:01:42,920
Calculate it, I know everything. But it's been a long time since I've been here.
31
00:01:43,620 --> 00:01:47,840
Respect the ordinances. Do not race in this canal, it is prohibited.
32
00:01:48,920 --> 00:01:52,380
Until you reach the LujĂĄn River. Okay, which one do you choose?
33
00:01:55,940 --> 00:01:58,080
How lovely
34
00:01:58,080 --> 00:02:01,800
And what a lovely name!
35
00:02:01,800 --> 00:02:03,940
Hot days
36
00:02:07,920 --> 00:02:13,080
The sun that shines
37
00:02:13,080 --> 00:02:17,380
So radiant
38
00:02:17,380 --> 00:02:34,380
The blood is felt on hot days, it is a song of life, thirsty for love.
39
00:02:34,380 --> 00:02:59,620
And in burning kisses, our mouths sit us down to live blindly through the hot days, to suddenly feel love arrive.
40
00:03:05,020 --> 00:03:21,460
On the wings of a dream where the kiss lingers in hot days that guide passion,
41
00:03:23,600 --> 00:03:24,500
Alright!
42
00:03:54,420 --> 00:04:00,640
In the heart
43
00:04:41,560 --> 00:04:43,120
Do you know where DarĂo Lezama lives?
44
00:04:43,460 --> 00:04:45,360
No, but his brother was around somewhere.
45
00:04:45,420 --> 00:04:47,200
I think it's at Vera's stall, on the corner.
46
00:04:51,680 --> 00:04:52,760
Thank you so much.
47
00:04:53,020 --> 00:04:53,360
You are welcome.
48
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
Do you know DarĂo Lezama?
49
00:05:12,160 --> 00:05:13,100
Who, darling?
50
00:05:14,720 --> 00:05:17,120
I want to know if DarĂo is here.
51
00:05:17,120 --> 00:05:17,440
DarĂo Lezam?
52
00:05:18,140 --> 00:05:19,480
I don't think so.
53
00:05:20,280 --> 00:05:21,580
It's going to be very difficult
54
00:05:22,460 --> 00:05:24,040
Look who's asking.
55
00:05:24,040 --> 00:05:25,780
Just today, when there's going to be a dance
56
00:05:26,960 --> 00:05:27,900
They're asking about him.
57
00:05:29,560 --> 00:05:31,200
The brother is right there in front.
58
00:05:31,200 --> 00:05:32,840
Wow, at Vera's
59
00:05:48,540 --> 00:05:50,880
Tell me, who is DarĂo Lezama's brother?
60
00:05:51,020 --> 00:05:52,220
Me? What can I do for you?
61
00:05:52,860 --> 00:05:54,400
I am Pablo Moyano's sister
62
00:05:55,160 --> 00:05:56,480
I have to go to Dario's house
63
00:05:56,480 --> 00:05:57,540
Is it urgent?
64
00:05:57,820 --> 00:05:58,420
Alright
65
00:05:58,960 --> 00:06:01,180
With a good boat, you can get there in just over an hour.
66
00:06:01,180 --> 00:06:04,100
LujĂĄn River, turn left
67
00:06:04,100 --> 00:06:06,320
Arias Canal, ParanĂĄ River
68
00:06:06,320 --> 00:06:07,740
To the right
69
00:06:08,660 --> 00:06:10,020
Few Caravels
70
00:06:10,020 --> 00:06:11,400
He can't make a mistake
71
00:06:12,720 --> 00:06:13,800
Thank you so much
72
00:06:13,800 --> 00:06:14,960
Delighted
73
00:06:16,580 --> 00:06:18,380
But what are you telling me?
74
00:06:18,420 --> 00:06:20,060
Pablo Moyano's sister, do you remember her?
75
00:06:20,340 --> 00:06:20,880
Poor pa
76
00:06:21,740 --> 00:06:23,100
Cute girl
77
00:06:23,100 --> 00:06:24,480
That's great!
78
00:06:43,460 --> 00:06:45,760
Look, I know that Don Mariano is against it.
79
00:06:45,760 --> 00:06:47,600
He's one of those I still need to tame.
80
00:06:47,600 --> 00:06:49,720
The same as his brother
81
00:06:49,720 --> 00:06:51,780
DarĂo sent a barge loaded to the brim
82
00:06:53,740 --> 00:06:55,480
I already sent the Chinese guy
83
00:06:55,480 --> 00:06:57,340
I hope it arrived on time
84
00:07:00,340 --> 00:07:01,180
to our friend Santoro.
85
00:07:03,360 --> 00:07:03,880
Santoro?
86
00:07:06,760 --> 00:07:07,920
What are you doing standing there?
87
00:07:08,140 --> 00:07:09,780
I've noticed you've been acting stubborn for a while now.
88
00:07:10,660 --> 00:07:12,540
You, Mr. DarĂo, don't know your place.
89
00:07:13,100 --> 00:07:14,080
With less work.
90
00:07:14,480 --> 00:07:15,280
Would I earn more?
91
00:07:15,800 --> 00:07:17,680
It's a matter of locating me.
92
00:07:17,680 --> 00:07:18,040
Just to get our bearings?
93
00:07:19,360 --> 00:07:21,100
To position myself, entering into the arrangements
94
00:07:21,100 --> 00:07:21,920
no, from Santoro.
95
00:07:23,580 --> 00:07:24,900
He'll regret it.
96
00:07:25,240 --> 00:07:26,440
I'm tired of you.
97
00:07:26,440 --> 00:07:28,380
And don't come back here to waste your time.
98
00:07:29,760 --> 00:07:37,880
He's going to have to go in one way or another, what does that mean?
99
00:07:37,880 --> 00:07:51,640
I don't need thugs to come and scare me, and I'm not going to sell the fruit to all of you.
100
00:07:51,640 --> 00:07:52,600
the price I want.
101
00:07:52,740 --> 00:07:54,920
I'm going to break your bones!
102
00:07:55,000 --> 00:07:56,800
What trash, what trash!
103
00:07:57,320 --> 00:07:58,180
That again!
104
00:07:58,280 --> 00:07:59,380
Go as a Cyclops or you're not going at all!
105
00:08:00,320 --> 00:08:01,620
And when you want to throw it away,
106
00:08:01,660 --> 00:08:03,240
I'm going to throw it away myself.
107
00:08:04,080 --> 00:08:04,520
Did you understand?
108
00:08:04,940 --> 00:08:05,840
From Ciceno!
109
00:08:06,160 --> 00:08:07,340
I swear on this one, okay?
110
00:08:07,520 --> 00:08:09,380
Where are you? I'm opening my belly.
111
00:08:10,180 --> 00:08:11,060
Mangy redhead!
112
00:08:12,160 --> 00:08:12,600
Trash!
113
00:08:12,800 --> 00:08:13,520
It's going to be missing!
114
00:08:14,080 --> 00:08:16,300
Yes, tell everyone to come too!
115
00:08:17,380 --> 00:08:17,820
Kiss!
116
00:08:18,480 --> 00:08:20,440
I'm going to give it to you anyway!
117
00:08:23,320 --> 00:08:25,660
And you, get to work!
118
00:08:26,520 --> 00:08:28,060
Keep working as always
119
00:08:28,060 --> 00:08:28,880
Let's get to work!
120
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
Okay guys, the party's over.
121
00:08:31,240 --> 00:08:32,320
Let's get to work
122
00:08:32,320 --> 00:08:33,520
Let's all get to work
123
00:08:53,380 --> 00:08:56,040
The memory remains distant.
124
00:08:56,040 --> 00:08:59,980
From those afternoons at the MorayĂłn
125
00:09:02,840 --> 00:09:05,860
That come to mind
126
00:09:05,860 --> 00:09:10,100
Like blue fire bandanas
127
00:09:14,040 --> 00:09:16,460
A memory that burns my soul
128
00:09:16,460 --> 00:09:18,080
Because today...
129
00:09:18,080 --> 00:09:18,500
Look at the cape.
130
00:09:18,660 --> 00:09:19,940
Please help me, here goes.
131
00:09:25,000 --> 00:09:26,200
Slowly, shut up the suitcase
132
00:09:27,340 --> 00:09:27,800
Here
133
00:09:31,680 --> 00:09:32,820
Careful, okay? The hand
134
00:09:34,600 --> 00:09:35,060
Slowly
135
00:09:35,060 --> 00:09:36,300
Thank you so much
136
00:09:36,300 --> 00:09:36,740
No, it's nothing.
137
00:09:48,700 --> 00:09:50,740
This is DarĂo Lezama's recess
138
00:09:51,300 --> 00:09:52,280
Where is he?
139
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
I was walking around there a little while ago.
140
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
Look, there it is, just like that.
141
00:09:54,720 --> 00:09:55,440
Don DarĂo!
142
00:09:58,060 --> 00:09:58,580
Come on
143
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
Don DarĂo
144
00:10:02,400 --> 00:10:03,760
This lady wants to talk to you
145
00:10:05,180 --> 00:10:06,980
I am Pablo Moyano's sister
146
00:10:06,980 --> 00:10:08,500
Do you remember Pablo?
147
00:10:09,580 --> 00:10:10,200
Frankly...
148
00:10:11,120 --> 00:10:13,920
This house, all of this is yours.
149
00:10:13,920 --> 00:10:15,900
Era, she died a long time ago
150
00:10:17,760 --> 00:10:19,920
I know, that's why I've come
151
00:10:21,980 --> 00:10:24,880
You are the little sister who had you worried.
152
00:10:25,720 --> 00:10:26,980
Who is this woman?
153
00:10:32,980 --> 00:10:33,740
Who is it?
154
00:10:34,400 --> 00:10:35,560
She is Pablo's sister.
155
00:10:36,740 --> 00:10:38,200
He came unannounced.
156
00:10:38,320 --> 00:10:40,940
That's right, if you can call it a visit
157
00:10:41,660 --> 00:10:42,780
When are we returning to the city?
158
00:10:43,360 --> 00:10:45,240
I wouldn't have come if I hadn't found out
159
00:10:45,240 --> 00:10:46,600
About what happened to my brother
160
00:10:47,140 --> 00:10:48,000
That's how it is
161
00:10:49,460 --> 00:10:51,360
Some time ago she sold her share to my husband
162
00:10:52,380 --> 00:10:54,140
He did not die alone in the flood
163
00:10:54,140 --> 00:10:55,380
He swept everything away.
164
00:10:56,680 --> 00:10:58,460
That's a lie, you're lying
165
00:10:58,460 --> 00:11:00,020
He didn't sell anything.
166
00:11:00,020 --> 00:11:02,160
I have everything documented
167
00:11:03,140 --> 00:11:05,960
Half of all this is mine
168
00:11:05,960 --> 00:11:07,720
And I've come to claim it.
169
00:11:07,720 --> 00:11:09,780
I'm the only one who knows all that.
170
00:11:10,800 --> 00:11:12,680
How much did his brother say I owed him?
171
00:11:12,900 --> 00:11:14,020
A little over two million
172
00:11:14,800 --> 00:11:16,060
It included all of this
173
00:11:16,060 --> 00:11:19,020
The fruit orchard and the boats
174
00:11:20,440 --> 00:11:21,040
Idiot!
175
00:11:28,580 --> 00:11:29,720
Ignore him
176
00:11:29,720 --> 00:11:32,460
She's a little disturbed
177
00:11:32,460 --> 00:11:35,320
Loneliness, the Delta has its problems
178
00:11:36,640 --> 00:11:38,180
I'll talk to you calmly later.
179
00:11:38,180 --> 00:11:39,140
Would you like to come in?
180
00:11:50,540 --> 00:11:51,500
Feel free to sit down if you like
181
00:11:53,480 --> 00:11:54,960
What do you plan to do with this?
182
00:11:56,160 --> 00:11:56,960
Look, ma'am.
183
00:11:57,240 --> 00:11:58,880
I didn't come here looking for a fight.
184
00:11:59,160 --> 00:12:01,340
What happened to my brother, happened.
185
00:12:01,780 --> 00:12:03,160
We'll talk about that later.
186
00:12:03,480 --> 00:12:04,940
So leave me alone.
187
00:12:08,020 --> 00:12:11,060
And I want you to tell me when I can get paid.
188
00:12:11,540 --> 00:12:12,640
It's not that easy.
189
00:12:13,180 --> 00:12:14,220
That's a lot of money.
190
00:12:15,280 --> 00:12:17,700
Two million pesos isn't something you come across every day.
191
00:12:17,960 --> 00:12:19,820
Well, but there are ways.
192
00:12:20,300 --> 00:12:21,500
Check this out...
193
00:12:21,500 --> 00:12:22,400
Jungle.
194
00:12:23,100 --> 00:12:23,620
Jungle,
195
00:12:25,200 --> 00:12:27,180
It took a lot of work to build all this here.
196
00:12:27,180 --> 00:12:29,120
And there's a lot of work too.
197
00:12:29,860 --> 00:12:30,900
I admit it
198
00:12:30,900 --> 00:12:34,120
But the cash that my brother put in
199
00:12:34,120 --> 00:12:35,300
It was part of me
200
00:12:35,300 --> 00:12:36,580
I didn't know?
201
00:12:37,260 --> 00:12:38,900
His brother never told me anything.
202
00:12:39,500 --> 00:12:40,720
But if you say so...
203
00:12:40,720 --> 00:12:40,920
Enough!
204
00:12:41,600 --> 00:12:44,740
Here, the only one who felt like a fool was me, with the pension.
205
00:12:44,740 --> 00:12:46,260
Delousing beds
206
00:12:46,260 --> 00:12:47,600
Cleaning pots and pans
207
00:12:47,600 --> 00:12:48,920
Scrubbing all day
208
00:12:49,560 --> 00:12:50,600
Losing crops
209
00:12:50,600 --> 00:12:53,140
And going out into the mountains to pick fruit too
210
00:12:53,140 --> 00:12:59,260
Also, how can you now come and complain like this because I didn't enjoy years of sweat and tears?
211
00:13:05,220 --> 00:13:06,700
Canarian, get out of here.
212
00:13:08,540 --> 00:13:12,740
Just as I imagined, the obligatory pathetic scene.
213
00:13:14,960 --> 00:13:17,700
Cries, complaints, and property rights.
214
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
The land belongs to those who work it, isn't that right?
215
00:13:24,680 --> 00:13:27,060
And me? What can I say about myself?
216
00:13:27,900 --> 00:13:31,100
All this is mine, more mine than his pension.
217
00:13:31,100 --> 00:13:34,960
Their lice-ridden beds and their saucepans
218
00:13:34,960 --> 00:13:35,860
Mine!
219
00:13:36,340 --> 00:13:37,960
And I gave it up for pleasure.
220
00:13:37,960 --> 00:13:40,580
And for money
221
00:13:40,580 --> 00:13:43,200
Often with much more disgust
222
00:13:43,200 --> 00:13:45,680
And a greater sacrifice than the one you have made
223
00:13:46,760 --> 00:13:49,020
And the money that disgusted me
224
00:13:49,020 --> 00:13:50,400
Listen carefully
225
00:13:51,440 --> 00:13:52,520
Disgust
226
00:13:53,380 --> 00:13:54,660
I put it here
227
00:13:55,740 --> 00:13:57,820
because he trusts my brother.
228
00:14:01,560 --> 00:14:02,600
Give me a drink, will you?
229
00:14:03,440 --> 00:14:06,080
Don't stare at me with that stupid look on your face.
230
00:14:07,920 --> 00:14:09,400
Go on, serve him something.
231
00:14:15,800 --> 00:14:17,560
Grappa, however you like it.
232
00:14:23,720 --> 00:14:25,640
Reach for a glass
233
00:14:25,640 --> 00:14:27,260
I'm not used to it
234
00:14:27,260 --> 00:14:28,600
Don't you see it?
235
00:14:50,820 --> 00:14:51,160
Health
236
00:14:51,760 --> 00:14:52,860
You confuse me
237
00:14:53,740 --> 00:14:54,820
Has he said everything?
238
00:14:56,300 --> 00:14:58,600
If you say this house is yours, stay.
239
00:14:59,260 --> 00:15:00,600
If he gets bored, he leaves.
240
00:15:01,640 --> 00:15:02,500
Meanwhile
241
00:15:03,260 --> 00:15:04,780
I respect the memory of your brother
242
00:15:05,340 --> 00:15:07,060
He was so attached to all of this
243
00:15:07,060 --> 00:15:08,360
My friend
244
00:15:09,720 --> 00:15:10,240
Friend
245
00:15:12,580 --> 00:15:13,740
Live like a tourist
246
00:15:15,060 --> 00:15:16,360
And when does he want to work?
247
00:15:17,360 --> 00:15:17,880
Work
248
00:15:18,840 --> 00:15:19,880
To help us
249
00:15:19,880 --> 00:15:21,360
and to help each other.
250
00:15:21,840 --> 00:15:23,100
Of course I'm going to help him.
251
00:15:23,740 --> 00:15:25,780
Can't you see I'm fed up with the city?
252
00:15:26,420 --> 00:15:27,200
From the world
253
00:15:27,200 --> 00:15:28,520
and of men.
254
00:15:29,520 --> 00:15:31,260
And some women too.
255
00:15:37,180 --> 00:15:38,240
I'm going to stay
256
00:15:38,240 --> 00:15:39,600
to work,
257
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
to control
258
00:15:42,560 --> 00:15:44,000
and get paid.
259
00:15:44,680 --> 00:15:45,980
What is known about Santoro?
260
00:15:46,040 --> 00:15:47,140
It continues to operate on a regular schedule.
261
00:15:48,160 --> 00:15:49,560
She keeps doing her own thing.
262
00:15:49,880 --> 00:15:51,600
Does he want to raise the price at all costs?
263
00:15:52,420 --> 00:15:53,460
Come on, hurry it down.
264
00:15:53,640 --> 00:15:54,000
Go on, go on, go on.
265
00:15:54,080 --> 00:15:54,480
Hurry up there.
266
00:15:55,580 --> 00:15:56,340
I'll spend it on you.
267
00:15:56,540 --> 00:15:57,260
Come on, come on.
268
00:15:57,340 --> 00:15:58,300
Let's bring out the character.
269
00:15:58,560 --> 00:15:58,900
Yes, there.
270
00:16:01,320 --> 00:16:03,480
It seems the boss is furious.
271
00:16:04,520 --> 00:16:05,280
Shut up, will you?
272
00:16:06,460 --> 00:16:08,360
On top of that, the presence of that woman has been added.
273
00:16:09,560 --> 00:16:10,860
I look at her and look at her.
274
00:16:11,500 --> 00:16:13,460
Do you know that I keep thinking about where I met her?
275
00:16:13,600 --> 00:16:15,140
And it's going to be some kind of dance.
276
00:16:19,280 --> 00:16:20,800
He must have come for a reason.
277
00:16:20,800 --> 00:16:24,180
That the boss has stuck like a splinter between his antlers
278
00:16:25,240 --> 00:16:26,380
Do you remember Pablo?
279
00:16:26,620 --> 00:16:26,740
Yeah
280
00:16:28,060 --> 00:16:29,140
This is the sister
281
00:16:29,140 --> 00:16:30,120
The sister
282
00:16:31,780 --> 00:16:32,380
268
283
00:16:33,860 --> 00:16:34,460
269
284
00:16:36,340 --> 00:16:37,940
270 and that's it, eh
285
00:16:39,720 --> 00:16:40,600
How many did he carry?
286
00:16:41,580 --> 00:16:42,600
I think 270
287
00:16:43,220 --> 00:16:44,160
Hey, RaĂșl!
288
00:16:45,080 --> 00:16:45,960
Go
289
00:16:48,620 --> 00:16:50,940
Hey, RaĂșl, listen to me
290
00:16:50,940 --> 00:16:51,740
How much did you carry?
291
00:16:53,480 --> 00:16:54,240
And 270
292
00:16:56,300 --> 00:16:58,060
He was wrong
293
00:16:58,060 --> 00:17:00,460
There are 278
294
00:17:00,460 --> 00:17:02,940
And henceforth
295
00:17:02,940 --> 00:17:04,100
Bridge well
296
00:17:04,100 --> 00:17:06,580
Lest he make the same mistake again
297
00:17:09,480 --> 00:17:10,360
278
298
00:17:10,360 --> 00:17:11,400
Okay, Don DarĂo
299
00:17:15,360 --> 00:17:18,360
Okay, I'm going to swim to recess.
300
00:17:18,360 --> 00:17:21,600
My distant love
301
00:17:23,440 --> 00:17:30,840
Where are you today, since the day you abandoned me?
302
00:17:31,980 --> 00:17:34,480
She won't know
303
00:17:35,920 --> 00:17:40,760
I suffer in silence from this great emptiness.
304
00:17:40,760 --> 00:17:56,320
And when I left, he left, and despite the time that has passed, I live waiting for that happy day when he will return.
305
00:17:56,320 --> 00:18:18,540
Then my faith will be a beautiful light that will illuminate those long nights of my loneliness.
306
00:18:20,240 --> 00:18:22,140
of my soul
307
00:18:57,580 --> 00:18:58,780
What is he doing there?
308
00:19:01,400 --> 00:19:02,440
Looking for little birds.
309
00:19:03,880 --> 00:19:05,480
He did it while watching the cargo.
310
00:19:05,760 --> 00:19:08,160
Everything is ready to sail, we have good weather, huh?
311
00:19:08,340 --> 00:19:10,980
And get down from there, don't be stupid.
312
00:19:20,780 --> 00:19:23,200
A woman there looks familiar.
313
00:19:23,200 --> 00:19:24,760
Known? From where?
314
00:19:25,280 --> 00:19:27,520
And from some dance hall, from some cabaret
315
00:19:29,740 --> 00:19:31,420
You, RaĂșl, are talking nonsense, Rau.
316
00:19:32,380 --> 00:19:33,940
Leave and get out as soon as possible
317
00:19:33,940 --> 00:19:35,660
Okay, okay
318
00:19:46,940 --> 00:19:48,140
Hey, buddy!
319
00:19:48,460 --> 00:19:49,240
That's it!
320
00:19:50,160 --> 00:19:51,000
Go for it!
321
00:19:52,120 --> 00:19:53,200
Go for it!
322
00:20:05,660 --> 00:20:07,360
This is the most coveted corner of the ParanĂĄ River.
323
00:20:08,120 --> 00:20:10,320
Cargo and passenger boats stop here.
324
00:20:11,420 --> 00:20:14,620
Between the warehouse, the bakery, the creamery, and the fruit orchard.
325
00:20:14,840 --> 00:20:15,680
A whole fortune?
326
00:20:16,060 --> 00:20:17,400
I have the order...
327
00:20:17,400 --> 00:20:17,900
No, thanks.
328
00:20:18,040 --> 00:20:21,940
I have the order from Pablo, who called me and authorized me to collect.
329
00:20:22,160 --> 00:20:24,800
Then I learned of his death, which, according to gossip...
330
00:20:24,800 --> 00:20:25,420
What are you trying to imply?
331
00:20:25,460 --> 00:20:26,040
He drowned.
332
00:20:26,720 --> 00:20:27,860
I'm not implying anything.
333
00:20:29,620 --> 00:20:31,800
I never thought this was so important.
334
00:20:33,160 --> 00:20:34,320
How many hectares does it have?
335
00:20:34,420 --> 00:20:34,720
Many.
336
00:20:35,660 --> 00:20:37,480
We will pay you every last penny.
337
00:20:37,560 --> 00:20:40,600
Okay, but honestly, when will I be able to get paid?
338
00:20:42,060 --> 00:20:44,020
He will get paid when he gathers the fruit and sells it.
339
00:20:44,500 --> 00:20:45,060
Sell it.
340
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Go ahead, give it away.
341
00:20:47,860 --> 00:20:50,820
One day a foreign company will come and industrialize all of this.
342
00:20:51,700 --> 00:20:53,940
Then we'll say they're thieves.
343
00:20:54,040 --> 00:20:55,180
who take everything.
344
00:20:56,700 --> 00:20:57,540
Look, Selva.
345
00:20:58,340 --> 00:21:00,360
Come and help us gather fruit in the mountains
346
00:21:00,360 --> 00:21:02,040
and see something interesting.
347
00:21:02,660 --> 00:21:03,780
I like it.
348
00:21:03,780 --> 00:21:07,320
And it's a different kind of work than what I usually do.
349
00:21:28,840 --> 00:21:30,260
There are many problems.
350
00:21:31,560 --> 00:21:33,080
We Hildeños have to put up with them all.
351
00:21:33,780 --> 00:21:35,320
And my brother worked like that?
352
00:21:35,860 --> 00:21:38,500
Yes, the same. He helped with everything. We were partners.
353
00:21:39,200 --> 00:21:41,700
Many work-related problems or other problems?
354
00:21:42,020 --> 00:21:46,480
I don't understand it. This is how life is here. Work, work. Nothing else.
355
00:21:46,800 --> 00:21:49,260
I will help him to get paid and to...
356
00:21:49,260 --> 00:21:52,820
Each crate of fruit we collect here is paid for 25 or 30 pesos.
357
00:21:53,440 --> 00:21:55,920
In the city they sell it for 50 pesos per kilo.
358
00:22:02,900 --> 00:22:04,580
It's worth all the sacrifice.
359
00:22:05,680 --> 00:22:07,760
I earn more with less.
360
00:22:07,760 --> 00:22:10,220
Here, the crate is worth more than the fruit.
361
00:22:10,220 --> 00:22:12,740
At least take her to the hospitals
362
00:22:13,480 --> 00:22:14,840
Here it only serves to
363
00:22:14,840 --> 00:22:16,820
To fatten pigs, look
364
00:22:22,300 --> 00:22:23,300
Seriously
365
00:22:24,020 --> 00:22:25,800
In this country, he is sacrificed.
366
00:22:25,800 --> 00:22:27,780
He is the one who digs his hands into the ground.
367
00:22:28,460 --> 00:22:30,260
But sacrifices are not being considered.
368
00:22:30,580 --> 00:22:32,200
It's loved because it's loved,
369
00:22:32,980 --> 00:22:35,300
without thinking about profits or exploitation.
370
00:22:36,880 --> 00:22:38,200
You understand me, right?
371
00:22:39,520 --> 00:22:42,280
Wanting for the sake of wanting, without benefits.
372
00:22:42,660 --> 00:22:43,180
That?
373
00:22:44,760 --> 00:22:45,800
Did you never want to?
374
00:22:51,160 --> 00:22:53,080
Yes, I was tricked into getting married.
375
00:22:54,020 --> 00:22:54,900
I thought I wanted to.
376
00:22:55,900 --> 00:22:58,920
And then, too late, I realized I had been wrong.
377
00:23:00,560 --> 00:23:01,680
That wasn't love.
378
00:23:04,220 --> 00:23:06,040
Then, I truly fell in love.
379
00:23:07,440 --> 00:23:08,360
She lived for him.
380
00:23:08,900 --> 00:23:10,340
And too late my life became a disaster.
381
00:23:10,340 --> 00:23:11,940
I realized that the man I loved madly
382
00:23:12,560 --> 00:23:13,740
It was shit.
383
00:23:13,980 --> 00:23:15,180
But don't say that.
384
00:23:16,620 --> 00:23:17,980
Yes, I'll tell him.
385
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
With the only word that fits for men like that.
386
00:23:20,520 --> 00:23:21,160
And now?
387
00:23:21,880 --> 00:23:22,800
Are you looking for revenge?
388
00:23:23,180 --> 00:23:24,340
No, why bother?
389
00:23:24,340 --> 00:23:25,820
I've already forgotten
390
00:23:27,400 --> 00:23:29,000
Now I just want money.
391
00:23:29,000 --> 00:23:30,240
A lot
392
00:23:30,240 --> 00:23:31,540
As much as possible
393
00:23:31,540 --> 00:23:33,680
And when true love arrives
394
00:23:33,680 --> 00:23:34,520
I'll see what I can do.
395
00:23:36,260 --> 00:23:38,020
Meanwhile, I'm enjoying it.
396
00:23:38,020 --> 00:23:39,540
Like now
397
00:23:41,180 --> 00:23:43,960
Seeing everyone looking at her like she's the tallest fruit
398
00:23:43,960 --> 00:23:45,480
Sometimes unattainable
399
00:23:45,480 --> 00:23:47,200
Let's go Dario
400
00:23:47,200 --> 00:23:48,640
We're wasting time
401
00:23:48,640 --> 00:23:50,700
We need to gather fruit
402
00:23:50,700 --> 00:23:51,460
The day passes
403
00:23:51,460 --> 00:23:52,880
And I want to get paid.
404
00:23:55,040 --> 00:23:55,560
How much?
405
00:23:57,880 --> 00:23:58,620
How much what?
406
00:23:59,540 --> 00:24:01,380
Don't come at me with insinuations.
407
00:24:02,120 --> 00:24:04,320
What does he want, for me to leave him without the island?
408
00:24:06,060 --> 00:24:07,800
Just try this fruit
409
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
This plum
410
00:24:10,480 --> 00:24:12,540
Then I like to eat it every day
411
00:24:12,540 --> 00:24:14,560
And the price may go up
412
00:24:16,240 --> 00:24:17,800
I didn't come here for that.
413
00:24:24,540 --> 00:24:25,580
For now.
414
00:24:49,680 --> 00:24:51,440
You sons of bitches, you little buddies!
415
00:24:52,140 --> 00:24:54,100
They'd have to come and get their fill.
416
00:24:54,880 --> 00:24:56,360
That's right, Ander Paine.
417
00:24:56,980 --> 00:25:00,520
While you're working, they spend all day messing around.
418
00:25:05,740 --> 00:25:08,420
How lovely, they look like they want to fly.
419
00:25:09,380 --> 00:25:10,040
We used to do it as kids.
420
00:25:11,100 --> 00:25:12,540
It was a yerba mate cylinder lid.
421
00:25:13,620 --> 00:25:14,500
My father was towing me.
422
00:25:15,400 --> 00:25:16,680
Then these guys came along.
423
00:25:17,540 --> 00:25:18,820
The cigarette packs.
424
00:25:19,740 --> 00:25:21,400
To be honest, I like it too.
425
00:25:22,400 --> 00:25:23,640
Could you teach me?
426
00:25:23,800 --> 00:25:24,700
Are you up for it?
427
00:25:25,420 --> 00:25:26,340
Of course
428
00:25:27,280 --> 00:25:30,720
And with his boat he has a few horses
429
00:25:30,720 --> 00:25:33,960
Okay, we can start whenever you're ready.
430
00:25:34,760 --> 00:25:35,780
But his wife
431
00:25:35,780 --> 00:25:37,240
What will he say?
432
00:25:37,580 --> 00:25:38,440
My wife?
433
00:25:39,680 --> 00:25:40,880
What can he say?
434
00:25:41,960 --> 00:25:43,380
I'll teach him in the afternoon
435
00:25:43,380 --> 00:25:44,200
Does he know how to swim?
436
00:25:44,460 --> 00:25:45,640
Of course
437
00:25:45,640 --> 00:25:47,600
He's going to take some hard knocks at the beginning.
438
00:25:47,600 --> 00:25:49,220
Oh, I'm sprawling all over the place!
439
00:25:49,700 --> 00:25:51,120
But no, she's not going to spread her legs!
440
00:25:51,460 --> 00:25:52,300
Okay, is it ready?
441
00:25:52,620 --> 00:25:53,460
Yes, it's done!
442
00:25:53,840 --> 00:25:54,680
Okay, now I'm going to start.
443
00:25:55,760 --> 00:25:56,940
Wait, wait!
444
00:25:57,080 --> 00:25:57,460
Shit!
445
00:25:58,580 --> 00:25:59,100
Come on!
446
00:25:59,820 --> 00:26:00,340
COME ON!
447
00:26:01,060 --> 00:26:01,580
Be quiet!
448
00:26:02,400 --> 00:26:02,920
Let's go!
449
00:26:17,600 --> 00:26:17,880
My God!
450
00:26:19,840 --> 00:26:20,380
Come on!
451
00:26:34,800 --> 00:26:37,180
When I say let's go, let's go.
452
00:26:37,660 --> 00:26:38,200
Understood?
453
00:26:57,580 --> 00:26:59,540
Mom, Mom!
454
00:27:00,060 --> 00:27:05,360
Mama, mamma!
455
00:27:10,020 --> 00:27:16,460
Bravo, Teva!
456
00:27:16,460 --> 00:27:17,700
Up! Bravo!
457
00:27:19,500 --> 00:27:21,420
No, no. I left the float.
458
00:27:21,740 --> 00:27:25,560
Okay. Let's go, shall we?
459
00:27:26,440 --> 00:27:27,520
Up. Arrival.
460
00:27:27,700 --> 00:27:28,400
Up, up!
461
00:27:28,700 --> 00:27:30,120
Good! Very good!
462
00:28:11,860 --> 00:28:13,720
Bravo! Bravo!
463
00:28:16,460 --> 00:28:17,120
Mother!
464
00:29:00,640 --> 00:29:01,040
Brigida!
465
00:29:05,440 --> 00:29:06,980
There I am, boss. What happened?
466
00:29:10,120 --> 00:29:10,520
Careful.
467
00:29:12,260 --> 00:29:13,180
Damn, what a cut.
468
00:29:13,380 --> 00:29:14,440
Go and find the doctor.
469
00:29:14,780 --> 00:29:15,980
I carry it in my boat.
470
00:29:18,220 --> 00:29:19,500
Let's go quickly, RaĂșl.
471
00:29:21,180 --> 00:29:21,980
Calm down, calm down.
472
00:29:22,340 --> 00:29:24,660
It's urgent, someone injured at the mouth of the caravel.
473
00:29:24,980 --> 00:29:25,840
What is it, Don DarĂo?
474
00:29:26,020 --> 00:29:26,880
An accident.
475
00:29:26,920 --> 00:29:29,660
The doctor isn't here, but he came nearby to help out.
476
00:29:29,700 --> 00:29:30,720
Go ahead, he'll be there soon.
477
00:29:30,960 --> 00:29:31,360
Thank you.
478
00:29:31,500 --> 00:29:32,420
Okay, see you later.
479
00:29:32,900 --> 00:29:33,620
Goodbye, miss.
480
00:29:44,300 --> 00:29:45,580
What do you think of me?
481
00:29:45,640 --> 00:29:46,400
Just like that?
482
00:29:48,140 --> 00:29:50,940
I thought these places were quieter.
483
00:29:50,940 --> 00:29:52,700
But loneliness
484
00:29:52,700 --> 00:29:55,260
Nature
485
00:29:56,260 --> 00:29:57,980
Come on, we're great!
486
00:29:57,980 --> 00:29:59,040
What commands?
487
00:29:59,120 --> 00:30:00,480
Get out of there, don't be a faggot
488
00:30:04,260 --> 00:30:05,720
When a woman wants it, yes.
489
00:30:06,960 --> 00:30:08,280
But when he doesn't want to...
490
00:30:08,280 --> 00:30:08,620
Careful!
491
00:30:08,740 --> 00:30:09,640
It's a scandal.
492
00:30:11,660 --> 00:30:13,020
But I told him to tell me!
493
00:30:13,760 --> 00:30:14,240
Nice to meet you!
494
00:30:14,820 --> 00:30:15,300
Get out!
495
00:30:17,280 --> 00:30:19,340
I met you long before.
496
00:30:19,980 --> 00:30:22,740
When I went to Buenos Aires to spend the fruits of a year's labor.
497
00:30:24,160 --> 00:30:24,640
Huey!
498
00:30:25,280 --> 00:30:25,760
I'm going to cope!
499
00:30:26,000 --> 00:30:26,980
Don't be crazy.
500
00:30:27,060 --> 00:30:28,380
I don't have such a bad memory.
501
00:30:28,940 --> 00:30:30,080
Not so bad taste.
502
00:30:30,380 --> 00:30:31,760
I never actually saw it.
503
00:30:32,040 --> 00:30:33,020
But that's how he sees me.
504
00:30:33,760 --> 00:30:35,280
And he's going to keep seeing me.
505
00:30:38,040 --> 00:30:38,620
Leave me alone!
506
00:30:38,860 --> 00:30:41,060
I don't want to know anything.
507
00:30:41,920 --> 00:30:42,500
Leave me alone.
508
00:30:44,900 --> 00:30:46,020
Get out of here, will you?
509
00:30:47,100 --> 00:30:48,540
Let's talk calmly.
510
00:30:51,800 --> 00:30:53,440
Why so bluntly?
511
00:30:56,260 --> 00:30:59,700
A man can never have power when a woman doesn't want it.
512
00:31:01,420 --> 00:31:02,740
This is not over.
513
00:31:04,300 --> 00:31:05,420
Of course not.
514
00:31:07,620 --> 00:31:11,940
Let's go to the shore to spend some quiet time, like two lovers.
515
00:31:13,240 --> 00:31:14,620
What do you think, RaĂșl?
516
00:31:15,640 --> 00:31:16,320
Yeah.
517
00:31:17,800 --> 00:31:19,620
Water, boss, to calm you down.
518
00:31:20,320 --> 00:31:21,340
Goodbye, Raul.
519
00:31:24,540 --> 00:31:25,840
Fry it a little.
520
00:31:28,840 --> 00:31:30,640
Stupid, he took it seriously.
521
00:31:30,640 --> 00:31:31,960
But let's mark it!
522
00:31:32,560 --> 00:31:34,500
Sorry, let's load it!
523
00:31:35,820 --> 00:31:36,940
How stupid!
524
00:31:37,840 --> 00:31:39,840
That's what he gets for trying to be clever.
525
00:31:49,460 --> 00:31:52,220
It's nothing serious, just the risk of some infection.
526
00:31:53,080 --> 00:31:54,260
See you soon, DarĂo.
527
00:31:54,460 --> 00:31:55,000
Good.
528
00:31:55,040 --> 00:31:55,820
Goodbye, Brigida.
529
00:31:55,900 --> 00:31:56,300
Goodbye.
530
00:31:56,300 --> 00:31:57,220
Goodbye, miss.
531
00:31:57,240 --> 00:31:57,660
Bye bye.
532
00:31:57,660 --> 00:31:58,460
I'll see her again.
533
00:31:58,500 --> 00:31:59,160
I'll accompany you, doctor.
534
00:32:02,200 --> 00:32:03,000
How are you doing?
535
00:32:03,560 --> 00:32:04,660
I feel good.
536
00:32:06,040 --> 00:32:07,340
I appreciate everything I've been doing.
537
00:32:08,000 --> 00:32:10,700
Don't thank me for anything, I did it all just because.
538
00:32:11,760 --> 00:32:13,040
What does he/she feel for me?
539
00:32:13,700 --> 00:32:16,420
Nothing, just a friend of Pablo's, nothing more.
540
00:32:18,000 --> 00:32:19,280
How strange you are, Selva.
541
00:32:19,800 --> 00:32:22,080
You're right, very strange.
542
00:32:22,840 --> 00:32:25,240
And also very strange to myself.
543
00:32:26,240 --> 00:32:29,140
As strange as it is beautiful.
544
00:32:30,640 --> 00:32:33,180
Go see Dario. I've had a lot of problems in my life.
545
00:32:34,380 --> 00:32:35,080
It's different with you.
546
00:32:35,400 --> 00:32:38,140
I don't know, I want to get paid.
547
00:32:41,480 --> 00:32:42,740
And never see him again.
548
00:33:11,460 --> 00:33:12,300
Hello, Selva
549
00:33:12,900 --> 00:33:15,240
I'm afraid to approach, Prenda.
550
00:33:15,240 --> 00:33:17,960
I don't want him to push me into the water now too.
551
00:33:17,960 --> 00:33:19,860
I don't think he'll give me the chance
552
00:33:20,340 --> 00:33:22,060
Because if she went into the water that night
553
00:33:22,060 --> 00:33:23,860
He could leave now anyway.
554
00:33:25,680 --> 00:33:26,720
But for this
555
00:33:28,660 --> 00:33:30,300
How has she been prepared?
556
00:33:31,600 --> 00:33:32,520
I always am
557
00:33:32,520 --> 00:33:35,680
It's not the case that they take me by surprise.
558
00:33:35,680 --> 00:33:37,280
Like my poor brother
559
00:33:39,380 --> 00:33:41,720
There are many mysteries that the water washes away.
560
00:33:43,660 --> 00:33:44,620
I understand her
561
00:33:45,340 --> 00:33:47,220
But the worst thing about the Delta isn't us.
562
00:33:47,220 --> 00:33:48,560
We are the ones who work
563
00:33:50,400 --> 00:33:51,760
But in the sweet life
564
00:33:51,760 --> 00:33:54,040
Of those who come here to throw away their shoes
565
00:33:54,040 --> 00:33:55,260
What do you call it?
566
00:33:55,740 --> 00:33:58,320
Well-to-do, degenerate kids
567
00:33:59,200 --> 00:34:00,300
There's everything here
568
00:34:02,220 --> 00:34:03,720
What outcome do you foresee for this problem?
569
00:34:04,900 --> 00:34:06,400
No one ever came to ask for a job.
570
00:34:07,300 --> 00:34:10,260
Despite this being one of the most fertile places in the country.
571
00:34:11,200 --> 00:34:12,800
And next to Buenos Aires.
572
00:34:13,880 --> 00:34:15,420
Where fruit is scarce, right?
573
00:34:15,720 --> 00:34:16,480
That's how it is.
574
00:34:16,680 --> 00:34:17,560
How embarrassing.
575
00:34:21,700 --> 00:34:24,760
Instead of charging, I think I'm going to partner with this business.
576
00:34:25,660 --> 00:34:26,960
I'm very interested.
577
00:34:29,000 --> 00:34:29,480
Excuse me.
578
00:34:30,300 --> 00:34:30,760
I made a mistake.
579
00:34:31,980 --> 00:34:33,980
I thought you were one of those crazy people.
580
00:34:33,980 --> 00:34:35,380
that appear from time to time
581
00:34:36,700 --> 00:34:39,080
looking for any man
582
00:34:39,780 --> 00:34:42,140
that comforts them without leaving you.
583
00:34:45,840 --> 00:34:49,700
A canilla, poĂ, a balsa, a guaina,
584
00:34:50,500 --> 00:34:52,560
a flower in the river,
585
00:34:52,600 --> 00:34:55,820
a sky landscape reflects the lazago
586
00:34:55,820 --> 00:34:57,900
of the great ParanĂĄ.
587
00:34:57,900 --> 00:35:03,400
Further on, a chamois floats you towards the village.
588
00:35:03,400 --> 00:35:10,300
What a grove of trees in SĂĄnchez invites us to dream
589
00:35:25,940 --> 00:35:28,020
TACO ARENA
590
00:35:31,140 --> 00:35:33,000
SAND TOUCH
591
00:35:33,000 --> 00:35:35,580
of the river that paints with lights
592
00:35:35,580 --> 00:35:36,880
my sweet romance
593
00:35:36,880 --> 00:35:48,100
In the world there is no more divine setting than for our love, with its sun, with its warm hues,
594
00:35:48,240 --> 00:35:56,660
with its open and magical grayness around a slow sunset.
595
00:36:11,560 --> 00:36:13,500
What's happening?
596
00:36:26,660 --> 00:36:27,780
and the harvest will end.
597
00:36:28,180 --> 00:36:30,460
What are you waiting for to obey my orders, huh?
598
00:36:30,540 --> 00:36:31,120
Go strong, boss!
599
00:36:31,500 --> 00:36:32,940
Do you know which tacos I don't like?
600
00:36:33,080 --> 00:36:33,360
Chano!
601
00:36:50,560 --> 00:36:52,780
If you let yourselves be dominated by Santoro
602
00:36:52,780 --> 00:36:54,880
will eventually turn them into his slaves.
603
00:36:56,980 --> 00:37:00,100
No one will be able to sell the fruit at a higher price than the one he has set.
604
00:37:00,520 --> 00:37:01,780
It's not that easy, is it?
605
00:37:01,960 --> 00:37:04,380
I already have a position and I'm not worried.
606
00:37:04,580 --> 00:37:06,440
This is an everyday spectacle.
607
00:37:06,640 --> 00:37:07,600
Don't be a man.
608
00:37:07,780 --> 00:37:10,200
He is still just a front man for others who are more powerful.
609
00:37:10,320 --> 00:37:11,440
You can do whatever you want.
610
00:37:11,700 --> 00:37:15,180
Why don't they join forces and finally get rid of that bandit?
611
00:37:15,740 --> 00:37:17,040
He needs to be taught a lesson.
612
00:37:17,520 --> 00:37:20,500
Otherwise, they will live as prisoners on their own islands.
613
00:37:22,800 --> 00:37:24,040
Are they afraid of Santoro?
614
00:37:26,220 --> 00:37:27,760
I'll take care of him.
615
00:37:37,180 --> 00:37:37,980
You again.
616
00:37:38,540 --> 00:37:39,940
What's he doing sticking his nose in here?
617
00:37:40,460 --> 00:37:42,420
Since I arrived, I feel like talking to no one else.
618
00:37:42,420 --> 00:37:44,540
Santoro and his henchmen.
619
00:37:45,860 --> 00:37:46,940
But just so you know
620
00:37:46,940 --> 00:37:48,600
that I have a lot to do with the business
621
00:37:48,600 --> 00:37:49,900
which belonged to my brother
622
00:37:49,900 --> 00:37:50,920
and of DarĂo Lezama.
623
00:37:51,200 --> 00:37:52,240
So what do we have?
624
00:37:52,240 --> 00:37:55,000
We have a woman who interferes in our business.
625
00:37:55,680 --> 00:37:56,640
What do I do with it?
626
00:37:57,040 --> 00:37:58,140
Fix yourself up, boss.
627
00:37:59,320 --> 00:37:59,800
With me.
628
00:38:00,180 --> 00:38:01,480
Be very careful with me.
629
00:38:02,440 --> 00:38:06,300
When women set their minds to something, they achieve it more than men.
630
00:38:07,860 --> 00:38:12,880
We have very important weapons to defend ourselves and to attack.
631
00:38:13,080 --> 00:38:15,600
Go on, go with your friends and take good care of your island.
632
00:38:16,060 --> 00:38:18,220
And sell at whatever price you want.
633
00:38:18,880 --> 00:38:20,900
What do I have to do with all that?
634
00:38:22,240 --> 00:38:23,080
Hey, Mariano, come here!
635
00:38:24,860 --> 00:38:26,320
Santoro calls him Marino.
636
00:38:26,440 --> 00:38:26,980
Come on, Mariono!
637
00:38:27,140 --> 00:38:27,660
And I continued the loop.
638
00:38:31,140 --> 00:38:31,860
Come on, man!
639
00:38:36,940 --> 00:38:38,780
Where did they get this beauty?
640
00:38:38,920 --> 00:38:40,800
She's Pablo Moyano's sister, remember?
641
00:38:41,080 --> 00:38:43,360
Mmm, how could I forget?
642
00:38:44,300 --> 00:38:45,640
It was similar in every way.
643
00:38:46,080 --> 00:38:48,540
In both physical appearance and character.
644
00:38:49,360 --> 00:38:51,580
You're right, I'm like you in every way.
645
00:38:52,280 --> 00:38:53,940
But I won't end up like him.
646
00:38:54,360 --> 00:38:56,580
At least I'll try.
647
00:38:59,220 --> 00:39:00,760
See you around...
648
00:39:02,380 --> 00:39:02,900
...Santoro.
649
00:39:05,920 --> 00:39:07,300
Can you give me what you charged?
650
00:39:13,680 --> 00:39:15,060
Fucked up like her brother.
651
00:39:16,020 --> 00:39:17,140
And like yours.
652
00:39:17,220 --> 00:39:18,360
Don't talk to me about him.
653
00:39:19,420 --> 00:39:22,340
He remains attached to his land, his plants, his bowling alley
654
00:39:22,340 --> 00:39:24,880
If all this disappeared
655
00:39:24,880 --> 00:39:27,340
He would be the last to leave the tiger
656
00:39:28,640 --> 00:39:29,860
DarĂo doesn't want to give up
657
00:39:29,860 --> 00:39:31,180
He defends himself
658
00:39:31,180 --> 00:39:32,540
I didn't let up either.
659
00:39:32,540 --> 00:39:34,840
I didn't give in to their pressure, Santoro
660
00:39:34,840 --> 00:39:36,720
I don't use violence.
661
00:39:36,720 --> 00:39:38,820
I don't like working in the islands
662
00:39:39,300 --> 00:39:42,000
You know that I buy their produce and resell it
663
00:39:42,000 --> 00:39:44,360
I don't want to get involved in their games.
664
00:39:46,340 --> 00:39:48,900
You with your methods and I with mine.
665
00:39:50,140 --> 00:39:51,100
Goodbye, Santoro.
666
00:39:53,920 --> 00:39:54,560
Goodbye.
667
00:40:04,640 --> 00:40:05,280
Hello.
668
00:40:06,540 --> 00:40:07,180
Wants?
669
00:40:07,780 --> 00:40:08,420
Thank you.
670
00:40:11,700 --> 00:40:13,720
I can't help but praise her and...
671
00:40:13,720 --> 00:40:15,340
To confess my admiration
672
00:40:15,340 --> 00:40:17,260
I'll do what you do in my place.
673
00:40:17,260 --> 00:40:19,520
No, you are different.
674
00:40:19,520 --> 00:40:21,080
She is energetic
675
00:40:21,080 --> 00:40:24,300
And that doesn't make her any less of a charming woman.
676
00:40:24,940 --> 00:40:26,620
You are admirable, Selma
677
00:40:28,320 --> 00:40:29,640
I would like to see her again
678
00:40:30,580 --> 00:40:32,960
I've wanted to meet a woman like that for a long time.
679
00:40:34,460 --> 00:40:35,420
We'll meet again
680
00:40:36,800 --> 00:40:37,520
One more
681
00:40:37,520 --> 00:40:38,940
Why does he want to see me?
682
00:40:39,300 --> 00:40:41,040
Puche, they're easy to fall in love with.
683
00:40:42,060 --> 00:40:43,820
Come see me whenever you want, Mariano
684
00:40:44,440 --> 00:40:45,800
I will be on Darius Island
685
00:40:45,800 --> 00:40:47,340
If not expecting it
686
00:40:47,340 --> 00:40:50,840
At least so that he'll visit his brother sometime.
687
00:40:50,840 --> 00:40:52,440
And to her sister-in-law
688
00:40:54,400 --> 00:40:56,620
And where did they get that flower foreman from?
689
00:40:56,800 --> 00:40:57,600
Everyone was asking.
690
00:40:57,600 --> 00:40:58,960
And with all due respect, you know?
691
00:40:59,600 --> 00:41:02,400
Even those men who accompany the bandit of Santoro
692
00:41:03,220 --> 00:41:05,220
She knows how to assert herself
693
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
It has character
694
00:41:07,960 --> 00:41:10,020
Don't you think that the more serious she gets
695
00:41:10,020 --> 00:41:11,600
...she looks even prettier, can you see it?
696
00:41:12,500 --> 00:41:13,280
That's how it is.
697
00:41:13,580 --> 00:41:15,080
Look what happened to your brother.
698
00:41:15,520 --> 00:41:16,320
With Mariano?
699
00:41:16,860 --> 00:41:17,620
What happened?
700
00:41:18,420 --> 00:41:20,560
He was extremely excited.
701
00:41:21,060 --> 00:41:21,920
What is he saying?
702
00:41:22,460 --> 00:41:23,300
What he hears.
703
00:41:23,800 --> 00:41:25,760
And I think he's hit the man hard.
704
00:41:26,460 --> 00:41:28,480
Everyone in the market noticed.
705
00:41:29,080 --> 00:41:31,000
At the first opportunity, he'll have it here.
706
00:41:33,060 --> 00:41:33,460
Jungle.
707
00:41:40,020 --> 00:41:45,700
and in your dreaming your humble shadow
708
00:41:45,700 --> 00:41:51,460
and that book that has been with you since childhood
709
00:41:51,460 --> 00:41:57,140
It is today a thousand things, divine moon and faith.
710
00:42:15,960 --> 00:42:20,400
To represent in your life the sun, emotion, faith
711
00:42:22,380 --> 00:42:28,360
and that illusion of love that you feel only once
712
00:42:31,180 --> 00:42:36,340
I wish I could be like your favorite song
713
00:42:37,760 --> 00:42:44,820
and so be able to be on your lips and in your dreams
714
00:42:46,240 --> 00:42:50,580
your humble shadow and that book
715
00:42:51,940 --> 00:42:55,980
that has been with you since your childhood
716
00:42:56,620 --> 00:43:00,200
That and a thousand other things, my life is yours
717
00:43:04,460 --> 00:43:07,260
they would like to be.
718
00:43:30,200 --> 00:43:31,160
Hi BrĂgida, how are you?
719
00:43:31,300 --> 00:43:33,100
What brings him here for so long!
720
00:43:33,800 --> 00:43:35,460
It seems he remembered the poor.
721
00:43:36,300 --> 00:43:38,440
And? How is DarĂo?
722
00:43:38,700 --> 00:43:42,220
Good. That is, better. He's getting up now.
723
00:43:42,700 --> 00:43:44,240
Are you aware of the accident?
724
00:43:44,980 --> 00:43:48,940
Yes. It just so happens that there are many accidents.
725
00:43:50,940 --> 00:43:52,900
Hey brother. What's up, DarĂos?
726
00:43:53,120 --> 00:43:55,040
You've finally remembered we exist.
727
00:43:55,840 --> 00:43:57,540
How are you doing after so much time?
728
00:43:57,540 --> 00:44:04,140
And you always see it coming in a while and you're always stuck here.
729
00:44:04,140 --> 00:44:11,420
It has accelerated everything from the old days; you live in other centuries, haven't you realized yet that behind
730
00:44:11,420 --> 00:44:18,140
Beyond the river there is another world, another world I have no interest in knowing, you already know it well, it passes, it grows
731
00:44:18,140 --> 00:44:21,220
Yes, but I don't know if...
732
00:44:21,220 --> 00:44:23,500
I know why he's come.
733
00:44:23,500 --> 00:44:25,420
It's inside
734
00:44:25,420 --> 00:44:26,900
She should be lying down
735
00:44:26,900 --> 00:44:28,260
I'm going to call her
736
00:44:28,260 --> 00:44:29,220
Okay, thanks.
737
00:44:37,140 --> 00:44:38,660
It's the same as always.
738
00:44:39,440 --> 00:44:40,780
The bakery
739
00:44:41,940 --> 00:44:43,240
The pump
740
00:44:43,240 --> 00:44:45,520
I wonder if I uploaded a report
741
00:44:46,340 --> 00:44:47,880
I remember the old man's grumbling.
742
00:44:48,480 --> 00:44:50,080
Mariano up, Mariano
743
00:44:50,080 --> 00:44:50,680
downwards.
744
00:44:54,040 --> 00:44:54,920
I never liked it.
745
00:44:56,180 --> 00:44:57,660
I know you never liked it
746
00:44:57,660 --> 00:44:59,800
instead of working on our own
747
00:45:00,760 --> 00:45:01,980
You preferred to exploit those who
748
00:45:01,980 --> 00:45:03,920
Like me, we go hard and steady.
749
00:45:04,060 --> 00:45:05,140
We've already talked about it so much.
750
00:45:05,140 --> 00:45:07,120
The best thing was our separation
751
00:45:07,660 --> 00:45:09,100
For my part, I have my idea
752
00:45:09,100 --> 00:45:10,040
of life and work
753
00:45:10,040 --> 00:45:12,000
you here letting it run
754
00:45:12,000 --> 00:45:13,060
days and nights.
755
00:45:13,220 --> 00:45:13,920
The truth
756
00:45:14,620 --> 00:45:15,920
there is no better life
757
00:45:15,920 --> 00:45:16,760
for me at least
758
00:45:16,760 --> 00:45:20,580
And now more than ever, since you've received the dulce de leche.
759
00:45:21,480 --> 00:45:22,540
What do you mean?
760
00:45:23,500 --> 00:45:25,600
That a fig fell from the sky.
761
00:45:26,100 --> 00:45:27,640
I hope you know how to make the most of it.
762
00:45:28,320 --> 00:45:29,560
He's come to collect his money.
763
00:45:30,300 --> 00:45:31,500
You already know who it is.
764
00:45:32,400 --> 00:45:34,740
First I made an effort to pay you your share.
765
00:45:35,660 --> 00:45:36,820
Now I'll do it with her.
766
00:45:37,840 --> 00:45:40,100
I have no other interests.
767
00:45:41,080 --> 00:45:43,500
I didn't think you were that stupid, frankly.
768
00:45:46,300 --> 00:45:48,500
Hi Mariano, what a surprise!
769
00:45:48,500 --> 00:45:50,180
So we got to this point
770
00:45:50,180 --> 00:45:52,600
Look, Dario, something was achieved.
771
00:45:53,560 --> 00:45:55,240
I invite you to go for a walk.
772
00:45:55,240 --> 00:45:57,200
Is that cruise ship yours?
773
00:45:57,280 --> 00:45:57,420
Yeah
774
00:45:58,400 --> 00:45:59,800
Earned through hard work
775
00:45:59,800 --> 00:46:03,240
Ingenious and meant to be enjoyed with good friends
776
00:46:04,360 --> 00:46:05,720
Do you want to join us, DarĂo?
777
00:46:05,880 --> 00:46:07,120
No, I have to do it
778
00:46:07,120 --> 00:46:08,260
Go ahead
779
00:46:08,260 --> 00:46:09,120
Will you come with me?
780
00:46:09,320 --> 00:46:09,700
Come on
781
00:46:09,700 --> 00:46:10,860
See you later, DarĂo
782
00:46:10,860 --> 00:46:11,500
See you later
783
00:46:18,140 --> 00:46:20,200
Your future sister-in-law.
784
00:46:39,960 --> 00:46:41,080
Health and money.
785
00:46:42,480 --> 00:46:43,340
And love.
786
00:46:48,320 --> 00:46:51,460
This is all so strange, you're different from your brother.
787
00:46:52,580 --> 00:46:55,380
We are both good brothers, we just think differently.
788
00:46:56,840 --> 00:46:58,820
He has only one passion, all of this.
789
00:46:59,760 --> 00:47:02,600
He remains attached, clinging to his things.
790
00:47:03,880 --> 00:47:06,140
And you, on the contrary, have many passions.
791
00:47:08,660 --> 00:47:09,240
Passionate.
792
00:47:10,140 --> 00:47:11,640
She prefers her friends
793
00:47:11,640 --> 00:47:13,380
Maybe, yes
794
00:47:14,660 --> 00:47:16,360
They are more loyal than friends
795
00:47:16,360 --> 00:47:18,000
Maybe
796
00:47:18,000 --> 00:47:22,420
How beautiful all of this is
797
00:47:24,560 --> 00:47:26,400
Jungle, very beautiful
798
00:47:30,700 --> 00:47:31,400
Jungle
799
00:47:43,220 --> 00:47:45,700
My love, no
800
00:47:45,700 --> 00:47:47,860
Not here
801
00:47:47,860 --> 00:47:49,340
Because?
802
00:47:50,180 --> 00:47:51,700
It's the same everywhere.
803
00:47:51,700 --> 00:47:53,160
Where there is love
804
00:47:53,160 --> 00:47:55,400
Don't kiss me like that
805
00:47:55,400 --> 00:47:57,340
You kill me
806
00:47:57,340 --> 00:47:58,620
That's what I want
807
00:47:58,620 --> 00:48:00,080
Matarte
808
00:48:04,520 --> 00:48:04,960
Kill
809
00:48:05,960 --> 00:48:07,320
Put that book down, idiot.
810
00:48:07,320 --> 00:48:08,040
But what?
811
00:48:08,380 --> 00:48:09,460
Do you think you would like it?
812
00:48:10,340 --> 00:48:11,900
I'm not into novels
813
00:48:11,900 --> 00:48:13,480
Do you want me to tell you mine?
814
00:48:13,580 --> 00:48:13,880
Yeah
815
00:48:15,000 --> 00:48:16,580
To hell with this book
816
00:48:35,100 --> 00:48:36,900
It's the other side of the tiger
817
00:48:38,380 --> 00:48:40,920
Pleasure, sports, drinks
818
00:48:43,540 --> 00:48:45,260
That's great, look Selva, look
819
00:48:45,260 --> 00:48:47,480
I practice too, DarĂo taught me
820
00:48:47,480 --> 00:48:48,700
Ah, fantastic, he's going to jump
821
00:48:48,700 --> 00:48:50,480
Very barbaric
822
00:48:50,480 --> 00:48:52,840
How would I like it?
823
00:48:53,020 --> 00:48:54,820
Very good, bravo, bravo
824
00:48:55,900 --> 00:48:56,900
Goodbye to ChĂĄvar
825
00:48:58,300 --> 00:48:59,820
That ChĂĄval, a friend of mine
826
00:49:02,120 --> 00:49:04,280
Frankly, I prefer the other type.
827
00:49:04,280 --> 00:49:05,860
The one that few know
828
00:49:05,860 --> 00:49:09,200
Only problems, general indifference, and sacrifices
829
00:49:09,200 --> 00:49:12,400
It's hard to find someone as passionate as DarĂo.
830
00:49:14,000 --> 00:49:15,300
But there are some.
831
00:49:15,300 --> 00:49:17,640
Yes, but there are fewer and fewer of them.
832
00:49:17,640 --> 00:49:20,380
Now everyone wants to work like this.
833
00:49:20,380 --> 00:49:23,620
See? Four tables, music, some women
834
00:49:23,620 --> 00:49:24,780
Long live life!
835
00:49:25,780 --> 00:49:28,200
Mariano, I have a question.
836
00:49:30,520 --> 00:49:32,800
Tell me, how did my brother die?
837
00:49:33,140 --> 00:49:34,620
Was it during a flood?
838
00:49:36,460 --> 00:49:38,540
Your brother was an innocent victim.
839
00:49:39,320 --> 00:49:41,080
He tried to walk too straight.
840
00:49:41,720 --> 00:49:43,600
There are many opposing forces.
841
00:49:43,740 --> 00:49:46,500
It's a whole problem of sales, prices, etc.
842
00:49:47,000 --> 00:49:49,480
And against that, there is nothing that can be done, nor will there ever be.
843
00:49:50,700 --> 00:49:54,620
Did Santoro kill my brother?
844
00:49:58,540 --> 00:50:00,000
I've already told you too much.
845
00:50:00,000 --> 00:50:02,900
I don't know, you can believe me.
846
00:50:02,900 --> 00:50:03,840
Look!
847
00:50:05,280 --> 00:50:06,000
Santoro
848
00:50:06,760 --> 00:50:08,380
I will no longer hesitate.
849
00:50:08,380 --> 00:50:12,100
My poor brother was a victim of Santoro
850
00:50:12,100 --> 00:50:16,380
I will stop at nothing to get my revenge.
851
00:50:19,180 --> 00:50:20,220
Where is he going?
852
00:50:20,480 --> 00:50:21,420
Time to rest
853
00:50:21,420 --> 00:50:24,460
Don't go, I want to talk to you
854
00:50:24,460 --> 00:50:25,820
Okay, let's talk.
855
00:50:25,820 --> 00:50:27,480
Not here, let's go down
856
00:50:35,420 --> 00:50:37,400
I wish I had the money to give it to him right now.
857
00:50:37,400 --> 00:50:39,560
And that he leaves as soon as possible.
858
00:50:41,200 --> 00:50:42,280
He hates me so much
859
00:50:44,120 --> 00:50:45,060
No, Selva
860
00:50:46,240 --> 00:50:47,120
I love her so much
861
00:50:48,440 --> 00:50:51,060
I feel that with each passing day I love her more and more.
862
00:50:52,640 --> 00:50:53,640
And Brigida?
863
00:50:54,100 --> 00:50:55,640
What does it mean in your life?
864
00:50:58,480 --> 00:50:59,120
She's my wife.
865
00:51:01,420 --> 00:51:02,660
It's already a habit.
866
00:51:03,680 --> 00:51:05,240
I don't care about either one.
867
00:51:07,380 --> 00:51:08,520
I love you, Selva.
868
00:51:09,160 --> 00:51:10,040
Poor Dario.
869
00:51:10,620 --> 00:51:14,200
She comes with the idea of hating him and demanding what's mine by any means necessary.
870
00:51:17,060 --> 00:51:20,220
But I realize that you are not of this world.
871
00:51:21,300 --> 00:51:21,780
Jungle...
872
00:51:25,280 --> 00:51:26,620
You know what I want.
873
00:51:30,060 --> 00:51:35,860
Desperation, that's what I feel for you, desire, yes, desires and whatever, hurray!
874
00:51:58,480 --> 00:52:01,220
She lives devoted to it.
875
00:52:07,060 --> 00:52:08,440
Good day, huh?
876
00:52:08,580 --> 00:52:09,320
This is terrible.
877
00:52:10,200 --> 00:52:12,720
The priest is new to the area, Father Marzolini.
878
00:52:14,280 --> 00:52:14,760
Marzolino?
879
00:52:15,280 --> 00:52:15,940
Nice to meet you.
880
00:52:16,500 --> 00:52:18,620
To be honest, I don't remember.
881
00:52:19,440 --> 00:52:20,700
But come in, come in.
882
00:52:20,820 --> 00:52:21,580
Yes, thanks.
883
00:52:22,340 --> 00:52:23,420
He is very kind.
884
00:52:23,640 --> 00:52:26,620
But how come it's been so long since we've seen him around the parish?
885
00:52:26,620 --> 00:52:30,420
Yes, now we have decided to visit the faithful.
886
00:52:30,420 --> 00:52:32,760
If they don't come, we'll find him ourselves.
887
00:52:33,360 --> 00:52:38,140
Lots of work, dad, worries, but always with faith held high.
888
00:52:40,720 --> 00:52:45,480
Miss Selva, sister of one of my associates, Father Muruceta.
889
00:52:47,280 --> 00:52:49,040
Nice to meet you, miss.
890
00:52:50,640 --> 00:52:51,500
Likewise, father.
891
00:52:53,180 --> 00:52:56,480
The young lady hasn't been to mass in a long time.
892
00:52:57,340 --> 00:53:00,620
No, Father. I go often.
893
00:53:00,720 --> 00:53:01,980
Excuse me, miss.
894
00:53:04,780 --> 00:53:06,780
How long has it been since you last received communion?
895
00:53:09,040 --> 00:53:10,260
Little, father
896
00:53:11,260 --> 00:53:17,460
I would like to hear her confession, help her avoid sin, and bring her into God's grace.
897
00:53:18,520 --> 00:53:20,620
Confession? Here, Father
898
00:53:20,620 --> 00:53:25,560
Father? What do I need a father for? I have no sins.
899
00:53:26,140 --> 00:53:28,600
There are always sins for a priest.
900
00:53:29,840 --> 00:53:34,800
This wasn't in my plan, but if you want it, Father, I have no problem with that.
901
00:53:35,160 --> 00:53:36,880
Wherever you want.
902
00:53:38,240 --> 00:53:41,660
Come on, let's have a little chat.
903
00:53:43,980 --> 00:53:44,580
Permission.
904
00:53:53,920 --> 00:53:58,360
He's a nice priest, I don't know what I said to him but he suddenly ran away
905
00:53:58,360 --> 00:54:02,300
It's best not to think about it; maybe you've told him something about...
906
00:54:02,300 --> 00:54:02,780
About what?
907
00:54:03,800 --> 00:54:04,760
About our own
908
00:54:04,760 --> 00:54:08,360
If there's nothing between us, then nothing has happened.
909
00:54:09,220 --> 00:54:10,920
What? What about yesterday?
910
00:54:11,780 --> 00:54:16,740
A sport, like water skiing, where what's done is done.
911
00:54:55,500 --> 00:54:57,420
Will I no longer be able to live here?
912
00:54:58,240 --> 00:54:59,440
Of course not
913
00:55:00,360 --> 00:55:02,480
I need to leave as soon as possible
914
00:55:03,360 --> 00:55:05,380
But I want to avenge Pablo
915
00:55:07,220 --> 00:55:08,380
Poor Pablo
916
00:55:09,260 --> 00:55:10,580
I will avenge you
917
00:55:10,580 --> 00:55:12,720
I swear I will avenge you
918
00:55:13,960 --> 00:55:14,760
Santoro
919
00:55:16,700 --> 00:55:18,480
Santoro, I hate you
920
00:55:18,480 --> 00:55:20,360
I hate you
921
00:55:48,160 --> 00:55:50,960
The Weeping Woman
922
00:56:12,700 --> 00:56:14,420
How are you, Santoro?
923
00:56:15,700 --> 00:56:17,700
Can't you give me a nice piece of fruit?
924
00:56:18,200 --> 00:56:19,240
Why not?
925
00:56:21,620 --> 00:56:22,540
Here you go, take it.
926
00:56:25,380 --> 00:56:25,860
Thank you.
927
00:56:26,460 --> 00:56:28,080
Always so bad.
928
00:56:28,860 --> 00:56:29,960
Not with women.
929
00:56:30,240 --> 00:56:31,580
Where are you going in such a hurry?
930
00:56:31,880 --> 00:56:33,320
To find you.
931
00:56:34,440 --> 00:56:35,100
Me?
932
00:56:35,720 --> 00:56:37,220
What can't I afford?
933
00:56:37,380 --> 00:56:38,040
Here I come!
934
00:56:39,960 --> 00:56:42,800
But Osvaldo, we'll leave our business for later.
935
00:56:42,980 --> 00:56:43,260
Well.
936
00:56:43,360 --> 00:56:44,860
Now I have a fruit that is a...
937
00:56:44,860 --> 00:56:46,360
Go ahead, Santoro.
938
00:56:59,500 --> 00:57:01,160
I'm coming!
939
00:57:02,020 --> 00:57:02,660
Come on!
940
00:57:06,780 --> 00:57:08,720
Goodbye, Santoro!
941
00:57:28,460 --> 00:57:29,860
Come on!
942
00:58:36,140 --> 00:58:37,540
Come on!
943
00:58:59,680 --> 00:59:02,200
Rigano, Santoro, Rigano!
944
00:59:33,720 --> 00:59:35,120
Come on!
945
01:00:19,160 --> 01:00:20,560
Thank you!
946
01:00:49,080 --> 01:00:50,240
Why is he running away?
947
01:00:50,360 --> 01:00:51,720
Why is Selva running away?
948
01:00:56,020 --> 01:00:57,020
Here, alone
949
01:00:57,020 --> 01:01:00,040
Be your past
950
01:01:01,840 --> 01:01:02,900
Listen to me, don't cry
951
01:01:03,580 --> 01:01:04,840
Listen to me, don't be afraid
952
01:01:06,180 --> 01:01:07,320
I won't hurt you
953
01:01:12,820 --> 01:01:14,160
And you believed it?
954
01:01:15,520 --> 01:01:17,500
How can I run away from a man like you?
955
01:01:18,400 --> 01:01:20,560
The opportunity to love like this rarely comes along.
956
01:01:20,560 --> 01:01:29,580
Yes, among the plums and with someone who desires me like you do.
957
01:01:29,580 --> 01:01:32,100
and that I like.
958
01:01:33,200 --> 01:01:34,720
Do you think I'm an idiot?
959
01:01:38,140 --> 01:01:38,700
Take me.
960
01:01:42,260 --> 01:01:44,840
I'm yours, but only for today, okay?
961
01:01:45,780 --> 01:01:47,100
Tomorrow you'll forget everything.
962
01:01:47,360 --> 01:01:49,980
Otherwise, I'm not going to collect Dario's payment.
963
01:02:00,200 --> 01:02:02,900
Come on, what are you waiting for?
964
01:02:05,620 --> 01:02:10,040
Come on, Alligator
965
01:02:10,040 --> 01:02:12,900
Devour me in your jaws
966
01:02:12,900 --> 01:02:19,580
Oh, Santoro, murderer.
967
01:02:19,580 --> 01:02:21,360
He's going to kill me!
968
01:02:28,840 --> 01:02:30,380
Oh, my goodness!
969
01:02:30,660 --> 01:02:32,260
After so much fire.
970
01:02:32,660 --> 01:02:34,380
It's great that you've just come from the bathroom!
971
01:02:35,300 --> 01:02:36,740
How refreshing!
972
01:02:38,120 --> 01:02:39,760
And what is all this for?
973
01:02:39,860 --> 01:02:41,000
Do you want to make me fall in love?
974
01:02:41,560 --> 01:02:43,600
No, why bother?
975
01:02:43,660 --> 01:02:44,860
If you already are.
976
01:02:51,480 --> 01:02:53,420
I want you to come live with me
977
01:02:53,420 --> 01:02:57,360
What are you saying?
978
01:02:57,420 --> 01:02:59,060
I want you to come live with me
979
01:02:59,060 --> 01:03:00,260
Another one?
980
01:03:00,460 --> 01:03:01,680
No, little boy
981
01:03:01,680 --> 01:03:03,460
Now it's a different story.
982
01:03:03,460 --> 01:03:06,100
All or none
983
01:03:06,100 --> 01:03:08,420
You see, I'm not selfish.
984
01:03:08,420 --> 01:03:10,520
When I feel like it, I love
985
01:03:10,520 --> 01:03:12,380
When I'm hungry I eat
986
01:03:12,380 --> 01:03:15,060
When I'm hot I take a bath
987
01:03:15,060 --> 01:03:17,160
Everything in real time
988
01:03:18,100 --> 01:03:26,260
Without losing any, life is so short, but tell me, don't you have feelings and you talk about
989
01:03:26,260 --> 01:03:31,640
Feelings when you throw the fruit into the water, you don't think about all the people who need it.
990
01:03:31,640 --> 01:03:42,320
Those who desire it, I at least offer everything small, the best of myself, and I do it with
991
01:03:42,320 --> 01:03:43,000
With feeling.
992
01:03:44,860 --> 01:03:45,720
Because I feel
993
01:03:45,720 --> 01:03:49,620
and because I want
994
01:03:50,220 --> 01:03:51,600
once,
995
01:03:53,780 --> 01:03:54,480
a thousand times,
996
01:03:58,240 --> 01:04:00,960
twice.
997
01:04:08,520 --> 01:04:12,140
Dwarfs from a dream
998
01:04:12,140 --> 01:04:16,200
That the kiss perceives
999
01:04:16,200 --> 01:04:20,300
On hot days
1000
01:04:20,300 --> 01:04:24,240
They scream passion
1001
01:04:25,900 --> 01:04:29,260
Hot days
1002
01:04:30,280 --> 01:04:32,000
If Father MarzolĂn saw her.
1003
01:04:54,560 --> 01:04:55,880
You're a kilo and a half!
1004
01:04:59,280 --> 01:05:03,500
In the heart
1005
01:05:16,580 --> 01:05:18,620
I had just come from seeing Santoro again
1006
01:05:18,620 --> 01:05:21,220
and I felt dirty when I arrived.
1007
01:05:22,020 --> 01:05:23,660
But she was prepared for anything
1008
01:05:23,660 --> 01:05:27,020
And my hatred and resentment were so strong
1009
01:05:27,020 --> 01:05:29,980
that they could not break the spell
1010
01:05:29,980 --> 01:05:32,280
of those happy days.
1011
01:05:43,480 --> 01:05:45,440
Slow down, it might slip.
1012
01:05:58,800 --> 01:06:01,520
She's changed, I can tell she's worried.
1013
01:06:02,600 --> 01:06:04,800
Someone has told him the truth about Paul's death
1014
01:06:05,380 --> 01:06:06,060
Could be
1015
01:06:08,580 --> 01:06:10,200
How's the cargo going at that dock?
1016
01:06:11,220 --> 01:06:12,880
We're going out tonight, I was ready.
1017
01:06:19,660 --> 01:06:22,200
Now we will have the boat that brings DarĂo Lezama's cargo
1018
01:06:22,900 --> 01:06:24,540
We're done with them tonight, okay?
1019
01:06:49,020 --> 01:06:49,960
You won't download anything here.
1020
01:06:50,140 --> 01:06:51,240
Why am I not going to lower anything?
1021
01:06:51,240 --> 01:06:51,940
Because I say so.
1022
01:06:52,120 --> 01:06:52,480
Come on!
1023
01:06:54,920 --> 01:06:56,280
Guys, stay still!
1024
01:06:57,280 --> 01:06:59,760
Just keep going straight! Come on, just keep going!
1025
01:07:00,160 --> 01:07:01,620
And you stay still or I'll burn you.
1026
01:07:01,740 --> 01:07:03,080
I'll never know who you messed with!
1027
01:07:03,740 --> 01:07:04,620
Let's go quickly!
1028
01:07:05,300 --> 01:07:06,280
Throw that fruit away!
1029
01:07:06,800 --> 01:07:08,080
I want to help, Saint.
1030
01:07:08,340 --> 01:07:09,220
Well, help.
1031
01:07:09,420 --> 01:07:09,880
Yes, I want to help.
1032
01:07:10,040 --> 01:07:10,540
Help then.
1033
01:07:12,420 --> 01:07:12,980
Come on.
1034
01:07:18,860 --> 01:07:19,420
Bomb!
1035
01:07:20,320 --> 01:07:20,880
Already!
1036
01:07:22,420 --> 01:07:24,040
Another one to take to the river.
1037
01:07:27,020 --> 01:07:28,120
Ha ha ha!
1038
01:07:29,220 --> 01:07:29,860
Bye!
1039
01:07:30,040 --> 01:07:31,360
Look at it like a buoy!
1040
01:07:31,600 --> 01:07:32,240
Ha!
1041
01:07:35,360 --> 01:07:36,360
Down with everything!
1042
01:07:37,340 --> 01:07:37,980
Come on!
1043
01:07:38,320 --> 01:07:39,220
To the dock!
1044
01:07:41,020 --> 01:07:41,400
Give me that! Give it to me!
1045
01:07:42,200 --> 01:07:43,400
Right up there!
1046
01:07:43,600 --> 01:07:46,160
Give it to the donkey!
1047
01:07:46,300 --> 01:07:46,940
Hurry up!
1048
01:07:47,260 --> 01:07:47,900
Let's go!
1049
01:08:12,100 --> 01:08:15,460
It's my fault, I should have gone with him
1050
01:08:16,080 --> 01:08:16,840
So that?
1051
01:08:17,320 --> 01:08:18,600
To risk your life
1052
01:08:18,600 --> 01:08:19,820
It's not worth it
1053
01:08:19,820 --> 01:08:21,520
What do you mean dinner isn't worth it?
1054
01:08:22,700 --> 01:08:23,760
Santoro is a criminal
1055
01:08:23,760 --> 01:08:26,300
First Pablo, now RaĂșl
1056
01:08:26,300 --> 01:08:28,420
Raul, then, then you.
1057
01:08:29,320 --> 01:08:30,060
I don't.
1058
01:08:31,040 --> 01:08:33,100
I'm going to shoot him wherever I find him.
1059
01:08:33,340 --> 01:08:34,740
I'm going to break up with him.
1060
01:08:34,880 --> 01:08:36,120
Or him with you.
1061
01:08:37,440 --> 01:08:38,420
Calm down, Dario.
1062
01:08:38,580 --> 01:08:39,820
Where do you want to go?
1063
01:08:41,760 --> 01:08:43,380
There are other means.
1064
01:08:44,620 --> 01:08:46,380
None. To violence, violence.
1065
01:08:47,220 --> 01:08:49,820
I am sure that this crime will also go unpunished.
1066
01:08:50,400 --> 01:08:51,420
like Paul's.
1067
01:08:52,660 --> 01:08:55,120
RaĂșl's body must have already been devoured
1068
01:08:55,120 --> 01:08:56,360
because of the piranhas in the ParanĂĄ River.
1069
01:08:57,640 --> 01:08:58,780
But tell me, Mariano,
1070
01:08:58,920 --> 01:09:00,980
Don't you feel your blood boiling?
1071
01:09:01,520 --> 01:09:02,960
Or do you have nothing in your veins?
1072
01:09:03,680 --> 01:09:04,460
Poor Dario.
1073
01:09:04,880 --> 01:09:06,060
I still think the same.
1074
01:09:06,500 --> 01:09:07,700
You're in another world.
1075
01:09:08,120 --> 01:09:10,120
In the midst of an era of total materialism
1076
01:09:10,120 --> 01:09:12,160
You are clinging to something you cannot defend.
1077
01:09:12,740 --> 01:09:13,940
Santoro's weapon
1078
01:09:13,940 --> 01:09:15,920
It represents much more than all of that.
1079
01:09:16,620 --> 01:09:18,820
It is the rottenness of all civilization
1080
01:09:18,820 --> 01:09:21,660
of a corrupt and subjugated world.
1081
01:09:22,940 --> 01:09:25,100
Bribes, front men, crooks and murderers.
1082
01:09:25,120 --> 01:09:30,400
What does the world care about your honest work, your attachment to this land, your struggle for something pure?
1083
01:09:31,140 --> 01:09:35,520
When Santoro disappears, ten Santoros will appear in his place, do you understand?
1084
01:09:36,000 --> 01:09:38,420
Shut up, will you! I can't hear you.
1085
01:09:39,860 --> 01:09:43,500
In the midst of this decay, a light appeared: Selva.
1086
01:09:43,840 --> 01:09:49,960
What a woman! Her freedom, her way of life, her passion, has the power to change everything.
1087
01:09:50,780 --> 01:09:52,260
DarĂo, I've come to find her.
1088
01:09:52,300 --> 01:09:53,360
I'll take it with me.
1089
01:09:53,640 --> 01:09:55,260
As a member or as my wife.
1090
01:09:55,820 --> 01:09:57,280
Before God and the civil registry.
1091
01:09:58,440 --> 01:09:59,180
I love her.
1092
01:10:01,920 --> 01:10:02,800
You're crazy.
1093
01:10:03,320 --> 01:10:04,700
She's a prostitute.
1094
01:10:05,060 --> 01:10:06,400
She told me herself.
1095
01:10:06,640 --> 01:10:07,860
And they have proven it to me.
1096
01:10:08,040 --> 01:10:09,460
Not a prostitute, Dario.
1097
01:10:09,700 --> 01:10:11,200
We men are the scoundrels.
1098
01:10:11,360 --> 01:10:14,140
That we seek them out, pursue them, and pervert them.
1099
01:10:14,600 --> 01:10:16,740
What do I care what she does with her body?
1100
01:10:16,900 --> 01:10:19,060
It is their feelings that interest me.
1101
01:10:20,140 --> 01:10:21,920
Dario, I want to make her my wife.
1102
01:10:24,760 --> 01:10:27,440
Go away, Mariano. I've never fought with you.
1103
01:10:28,760 --> 01:10:30,820
But I think I'm going to break your face.
1104
01:10:31,040 --> 01:10:31,560
Because?
1105
01:10:33,400 --> 01:10:35,040
Because that's what I want too.
1106
01:10:35,780 --> 01:10:36,300
Go away.
1107
01:10:38,240 --> 01:10:39,180
Go away, I tell you.
1108
01:10:41,460 --> 01:10:41,980
Go away
1109
01:10:50,440 --> 01:10:52,200
This is what we've come to.
1110
01:10:53,560 --> 01:10:55,620
by a prostitute
1111
01:10:57,940 --> 01:10:58,620
delicious.
1112
01:11:01,640 --> 01:11:02,320
Borbio,
1113
01:11:03,440 --> 01:11:05,380
It took me so long to find you.
1114
01:11:06,760 --> 01:11:08,160
Are you in my plans?
1115
01:11:08,160 --> 01:11:09,960
Like me in yours?
1116
01:11:11,400 --> 01:11:13,180
This weather is suffocating me.
1117
01:11:14,140 --> 01:11:15,600
I feel like it's already too much.
1118
01:11:16,800 --> 01:11:19,080
I've told you many things about my life
1119
01:11:19,080 --> 01:11:20,920
But I'm missing the main thing.
1120
01:11:23,300 --> 01:11:24,920
When I arrived from Europe
1121
01:11:24,920 --> 01:11:26,660
I came to make it in America
1122
01:11:27,560 --> 01:11:28,660
I started working
1123
01:11:29,500 --> 01:11:30,540
Working the land
1124
01:11:30,540 --> 01:11:33,480
Here, right here
1125
01:11:34,640 --> 01:11:35,980
And I got to everything
1126
01:11:37,340 --> 01:11:38,660
Yes, I arrived
1127
01:11:38,660 --> 01:11:38,880
To all
1128
01:11:40,440 --> 01:11:42,220
I'm too dirty
1129
01:11:42,220 --> 01:11:43,540
And too lonely too
1130
01:11:44,560 --> 01:11:45,240
No
1131
01:11:45,240 --> 01:11:47,280
Now you have me
1132
01:11:47,280 --> 01:11:50,640
Together we can achieve many things
1133
01:11:50,640 --> 01:11:52,120
My love
1134
01:12:07,400 --> 01:12:10,060
We'll go together
1135
01:12:10,060 --> 01:12:12,760
Very far
1136
01:12:18,180 --> 01:12:20,700
Baby, I have loved a lot in my life.
1137
01:12:23,480 --> 01:12:27,180
But I have never felt a love as great as the one I feel for you.
1138
01:12:34,200 --> 01:12:35,800
I don't know what's wrong with me.
1139
01:12:38,120 --> 01:12:40,100
I love you and I trust you.
1140
01:12:44,300 --> 01:12:47,000
But there's one doubt that's driving me crazy
1141
01:12:49,340 --> 01:12:50,500
Tell me, baby
1142
01:12:52,740 --> 01:12:55,700
If you tell me the truth, it won't hurt me.
1143
01:13:00,700 --> 01:13:03,580
I didn't know you back then.
1144
01:13:19,700 --> 01:13:21,720
Did you kill my brother?
1145
01:13:25,780 --> 01:13:27,460
Did you kill him?
1146
01:13:28,600 --> 01:13:29,340
Yeah.
1147
01:13:34,140 --> 01:13:35,980
Yes, I did kill him.
1148
01:13:37,720 --> 01:13:39,700
But I didn't kill your brother.
1149
01:13:41,340 --> 01:13:42,740
I killed something more important
1150
01:13:44,500 --> 01:13:44,980
I killed
1151
01:13:44,980 --> 01:13:46,580
to all that is pure
1152
01:13:46,580 --> 01:13:47,920
to all
1153
01:13:47,920 --> 01:13:48,400
the noble
1154
01:13:48,400 --> 01:13:49,840
that there is in this country
1155
01:13:55,240 --> 01:13:55,900
I killed because
1156
01:13:55,900 --> 01:13:56,560
I get paid well.
1157
01:13:58,380 --> 01:13:59,280
not so much
1158
01:13:59,280 --> 01:14:00,300
as I wish
1159
01:14:01,500 --> 01:14:02,460
It seems unbelievable
1160
01:14:03,660 --> 01:14:04,340
love
1161
01:14:04,340 --> 01:14:05,160
that I feel for you
1162
01:14:05,160 --> 01:14:05,900
overcome the pain
1163
01:14:05,900 --> 01:14:06,480
that you have
1164
01:14:06,480 --> 01:14:07,420
caused
1165
01:14:08,840 --> 01:14:10,420
killing my brother.
1166
01:14:11,360 --> 01:14:13,020
Don't worry.
1167
01:14:15,340 --> 01:14:16,260
Everything will be alright.
1168
01:14:16,500 --> 01:14:17,020
First,
1169
01:14:17,980 --> 01:14:19,200
I killed your brother
1170
01:14:19,200 --> 01:14:19,740
and your daughter.
1171
01:14:20,320 --> 01:14:20,900
Yesterday
1172
01:14:22,400 --> 01:14:23,460
I killed Raul
1173
01:14:24,340 --> 01:14:26,540
And tomorrow I will kill Darius.
1174
01:14:27,220 --> 01:14:28,840
It's a hellish list.
1175
01:14:30,340 --> 01:14:32,420
A horrific bloodbath that I don't know when it will end.
1176
01:14:34,420 --> 01:14:36,100
We have to go far away.
1177
01:14:37,040 --> 01:14:38,080
I want you to stay away from here.
1178
01:14:40,920 --> 01:14:42,880
I love you too much to lose you.
1179
01:14:44,280 --> 01:14:44,820
As?
1180
01:14:45,820 --> 01:14:47,500
Should I walk away to continue living the same life?
1181
01:14:47,960 --> 01:14:49,280
A lot of money is needed.
1182
01:14:50,660 --> 01:14:51,700
Yes, rich.
1183
01:14:52,300 --> 01:14:53,080
A lot of money.
1184
01:14:54,700 --> 01:14:57,000
You have to get it at any cost.
1185
01:14:59,240 --> 01:15:00,580
I'll get it, Selva.
1186
01:15:00,680 --> 01:15:01,640
I'll plan everything.
1187
01:15:02,620 --> 01:15:03,700
You will help me
1188
01:15:03,700 --> 01:15:06,320
And we'll have everything ready.
1189
01:15:07,960 --> 01:15:09,460
So, when we flee
1190
01:15:09,460 --> 01:15:11,720
she will be my wife
1191
01:15:11,720 --> 01:15:14,320
and my accomplice.
1192
01:16:02,260 --> 01:16:03,660
Thank you!
1193
01:16:13,480 --> 01:16:14,120
Listen
1194
01:16:17,000 --> 01:16:18,020
What's wrong with him?
1195
01:16:18,200 --> 01:16:18,960
Not the same anymore
1196
01:16:18,960 --> 01:16:20,720
It no longer controls the load
1197
01:16:20,720 --> 01:16:23,140
I'm focused on something more important.
1198
01:16:23,140 --> 01:16:24,900
I have set myself the task
1199
01:16:25,740 --> 01:16:26,920
Clean the river
1200
01:16:27,960 --> 01:16:29,280
You'll find out soon
1201
01:16:29,940 --> 01:16:31,680
I argued with Mariano about you today.
1202
01:16:31,680 --> 01:16:33,260
It wasn't necessary
1203
01:16:33,260 --> 01:16:35,560
In the end, we'll all agree.
1204
01:16:35,800 --> 01:16:36,640
You'll see.
1205
01:16:53,720 --> 01:16:54,560
Is it very flat?
1206
01:16:54,720 --> 01:16:54,940
Yeah.
1207
01:16:55,060 --> 01:16:55,540
Please serve.
1208
01:16:55,760 --> 01:16:56,320
Thank you.
1209
01:17:06,940 --> 01:17:09,760
My love, when I find you I will tell you everything.
1210
01:17:09,760 --> 01:17:13,260
Come, but bring your clothes and the boat, it might be very useful
1211
01:17:13,260 --> 01:17:16,080
We can quickly cross into Uruguay via Carmelo.
1212
01:17:16,080 --> 01:17:18,500
But come urgently, to the usual place
1213
01:17:18,500 --> 01:17:20,580
I love you, Santoro
1214
01:17:30,320 --> 01:17:32,740
I know it's forbidden to run in this river
1215
01:17:32,740 --> 01:17:36,340
But I'm afraid someone might see me go to the police station.
1216
01:17:37,200 --> 01:17:39,480
Santoro has henchmen everywhere.
1217
01:17:40,140 --> 01:17:41,960
It's not a matter of taking risks now,
1218
01:17:42,560 --> 01:17:44,400
I've already been through the worst of it.
1219
01:18:00,840 --> 01:18:02,460
Slowly, slowly, slowly.
1220
01:18:02,740 --> 01:18:03,120
Take it.
1221
01:18:07,840 --> 01:18:08,840
Come in, let's go, quickly.
1222
01:18:09,660 --> 01:18:10,520
Come on, tell me your hand.
1223
01:18:10,600 --> 01:18:11,580
But why the rush?
1224
01:18:11,800 --> 01:18:12,380
Come on, come on.
1225
01:18:12,500 --> 01:18:12,940
What a rush.
1226
01:18:12,940 --> 01:18:13,340
Go up.
1227
01:18:16,280 --> 01:18:17,240
Why does it run so fast?
1228
01:18:18,060 --> 01:18:19,280
Okay, enough of that.
1229
01:18:20,640 --> 01:18:22,160
I didn't know I couldn't run.
1230
01:18:22,180 --> 01:18:22,820
Oh, you didn't know.
1231
01:18:23,280 --> 01:18:24,540
Now we're going to teach you.
1232
01:18:28,040 --> 01:18:28,440
Come on.
1233
01:18:29,140 --> 01:18:29,540
Come on.
1234
01:18:32,740 --> 01:18:33,560
What's happening?
1235
01:18:33,640 --> 01:18:34,900
You will have to pay a fine.
1236
01:18:34,940 --> 01:18:36,940
Oh, yes, I didn't know that.
1237
01:18:37,200 --> 01:18:37,600
Come on.
1238
01:18:38,200 --> 01:18:39,740
Careful, he's going to make me fall.
1239
01:18:46,160 --> 01:18:46,860
Excuse me, sir.
1240
01:18:47,040 --> 01:18:47,340
Yeah.
1241
01:18:47,500 --> 01:18:49,020
The young lady was speeding.
1242
01:18:50,160 --> 01:18:51,060
Yes, I already saw it.
1243
01:18:51,820 --> 01:18:53,000
You are reckless.
1244
01:18:53,260 --> 01:18:54,980
It could have caused an accident.
1245
01:18:55,180 --> 01:18:56,940
That's a 5,000 peso fine
1246
01:18:56,940 --> 01:18:58,020
I don't have them.
1247
01:18:58,340 --> 01:18:59,280
I'll have to stop her.
1248
01:19:00,480 --> 01:19:02,020
Can I speak to the prefect?
1249
01:19:02,740 --> 01:19:05,400
So he can't pay the fine, is that right?
1250
01:19:06,560 --> 01:19:08,040
I didn't come here for that.
1251
01:19:09,200 --> 01:19:12,240
Tell me, prefect, do you know...
1252
01:19:14,960 --> 01:19:15,520
...Santoro?
1253
01:19:17,880 --> 01:19:19,480
Santoro. Unfortunately, yes.
1254
01:19:20,640 --> 01:19:23,460
I want to tell you something that might interest you.
1255
01:19:25,580 --> 01:19:30,260
When I met Santoro, I realized I was standing before my brother's murderer.
1256
01:19:31,420 --> 01:19:34,840
It was then that I planned my revenge.
1257
01:19:35,780 --> 01:19:37,500
Santoro has everything planned.
1258
01:19:37,500 --> 01:19:39,840
For a Delta bank robbery
1259
01:19:39,840 --> 01:19:41,660
The 20th in the morning
1260
01:19:41,660 --> 01:19:43,860
Everything is ready.
1261
01:19:53,520 --> 01:19:55,560
You may come in, gentlemen, good morning
1262
01:19:55,560 --> 01:19:56,640
Good morning
1263
01:20:12,660 --> 01:20:13,720
What do you want, sir?
1264
01:20:13,840 --> 01:20:14,720
A gift for the manager.
1265
01:20:14,900 --> 01:20:15,700
Can you help me?
1266
01:20:15,960 --> 01:20:16,660
I'll see.
1267
01:20:16,860 --> 01:20:17,280
Thank you.
1268
01:20:27,360 --> 01:20:27,980
Take it, grab it.
1269
01:20:34,520 --> 01:20:35,000
Come on.
1270
01:20:35,260 --> 01:20:35,920
Now or never?
1271
01:20:36,100 --> 01:20:36,320
Now.
1272
01:20:36,520 --> 01:20:37,000
Sirs!
1273
01:20:37,040 --> 01:20:37,380
Be quiet!
1274
01:20:43,420 --> 01:20:43,900
Stay still!
1275
01:20:44,940 --> 01:20:45,860
Let yourselves be arrested!
1276
01:20:45,860 --> 01:20:46,360
They're awesome!
1277
01:21:13,860 --> 01:21:15,780
Jungle! J-jungle!
1278
01:21:16,780 --> 01:21:17,340
JUNGLE!
1279
01:21:17,640 --> 01:21:19,980
S... Jungle!
1280
01:21:23,020 --> 01:21:24,080
S.E.L.V.A.!
1281
01:21:24,080 --> 01:21:29,800
Ah! Surrender, Santoro! It's cool! Surrender!
1282
01:21:30,560 --> 01:21:33,400
Don't you see that he's wasting his life?
1283
01:21:35,180 --> 01:21:36,080
Give in, Santoro...!
1284
01:21:39,140 --> 01:21:43,340
Don't defend yourself! They're going to kill you! THEY'RE GOING TO KILL YOU!
1285
01:22:13,640 --> 01:22:16,040
Why, Selva?
1286
01:22:16,320 --> 01:22:17,360
Because?
1287
01:22:20,200 --> 01:22:22,420
Why all this?
1288
01:22:22,420 --> 01:22:24,720
This is because...
1289
01:22:25,420 --> 01:22:27,040
You thought it was easy, didn't you?
1290
01:22:27,520 --> 01:22:30,540
The blood you're losing is like my brother's.
1291
01:22:30,560 --> 01:22:32,380
His was the case of an innocent man.
1292
01:22:32,900 --> 01:22:34,900
And yours, that of a woman.
1293
01:22:34,900 --> 01:22:35,140
The one of a scoundrel.
1294
01:22:36,480 --> 01:22:36,960
Scoundrel.
1295
01:22:39,140 --> 01:22:41,360
I counted too late.
1296
01:22:42,860 --> 01:22:44,980
It would never have been too early.
1297
01:22:46,400 --> 01:22:48,940
You forgot that when a woman sets her mind to something,
1298
01:22:50,580 --> 01:22:51,540
He succeeds.
1299
01:22:53,360 --> 01:22:56,860
For calling...
1300
01:23:03,940 --> 01:23:08,140
This is the only way to clean up this country.
1301
01:23:11,700 --> 01:23:13,540
She needed an informant.
1302
01:23:14,700 --> 01:23:15,660
Call it that.
1303
01:23:17,500 --> 01:23:20,060
But society is grateful.
1304
01:23:43,040 --> 01:23:44,940
How much I hated Santoro
1305
01:23:44,940 --> 01:23:47,420
and how much I still hate him
1306
01:23:47,420 --> 01:23:50,960
I feel an intimate pain that torments me
1307
01:23:51,840 --> 01:23:54,160
I need to give DarĂo the news
1308
01:23:55,520 --> 01:23:58,280
I think they are freed with Santoro's death
1309
01:23:58,280 --> 01:23:59,920
The worst enemy
1310
01:24:01,380 --> 01:24:03,260
Symbol of their misfortunes
1311
01:24:04,280 --> 01:24:05,600
I feel pain
1312
01:24:05,600 --> 01:24:07,680
And fear
1313
01:24:14,000 --> 01:24:14,880
Forgive me
1314
01:24:14,880 --> 01:24:16,660
My God
1315
01:24:25,800 --> 01:24:26,160
What's happening?
1316
01:24:57,720 --> 01:24:59,620
DarĂo, I looked for you during recess.
1317
01:25:00,100 --> 01:25:01,540
Brigida told me you were here.
1318
01:25:02,200 --> 01:25:03,300
Yes, you see.
1319
01:25:05,280 --> 01:25:05,740
As?
1320
01:25:06,220 --> 01:25:06,920
Mariano too?
1321
01:25:07,960 --> 01:25:08,420
Here.
1322
01:25:08,860 --> 01:25:10,520
You have had one virtue, Selva.
1323
01:25:10,800 --> 01:25:12,260
You've made me come back to this.
1324
01:25:12,420 --> 01:25:13,980
Perhaps this is the only truth.
1325
01:25:15,720 --> 01:25:16,640
It seems unbelievable.
1326
01:25:18,160 --> 01:25:19,540
After fighting with Mariano
1327
01:25:19,540 --> 01:25:28,700
The earth brought us together again, God, I see this waste and it makes my blood boil.
1328
01:25:30,800 --> 01:25:39,780
Once I asked them to send me help and they didn't; I lost everything, they left me only fruit.
1329
01:25:39,780 --> 01:25:47,820
dead like Santoro, dead, if he wouldn't bother anyone anymore, the police killed him.
1330
01:25:49,420 --> 01:25:57,080
It doesn't surprise me, he died among his own people. When I left the island, I left in a hurry.
1331
01:25:57,080 --> 01:26:03,800
Out of helplessness, working all year round, wind, southeasterly storms, plagues, everything against us
1332
01:26:03,800 --> 01:26:05,960
And on top of that, Santoro
1333
01:26:07,660 --> 01:26:09,940
No, I couldn't believe in anything.
1334
01:26:09,940 --> 01:26:11,140
We must believe
1335
01:26:11,140 --> 01:26:11,540
In something
1336
01:26:11,540 --> 01:26:14,480
Even in filth like Santoro
1337
01:26:14,480 --> 01:26:16,760
Each to their own destiny
1338
01:26:16,760 --> 01:26:18,180
And yours?
1339
01:26:18,420 --> 01:26:19,280
Stay here
1340
01:26:20,280 --> 01:26:22,120
Come on, come on Elba
1341
01:26:23,220 --> 01:26:24,400
Come on, I'm scared.
1342
01:26:24,400 --> 01:26:25,680
If he were to fight with DarĂo again
1343
01:26:25,680 --> 01:26:27,600
Everything is useless
1344
01:26:27,600 --> 01:26:29,720
No Mariano, not everything.
1345
01:26:29,720 --> 01:26:31,620
We had to start somewhere.
1346
01:26:32,300 --> 01:26:32,900
Come on
1347
01:26:32,900 --> 01:26:47,640
Yes, Dario.
1348
01:26:48,180 --> 01:26:49,520
Everything has already happened.
1349
01:26:51,200 --> 01:26:52,880
I'm just sorry to leave you.
1350
01:26:55,060 --> 01:26:56,220
To you, DarĂos.
1351
01:26:57,320 --> 01:26:59,180
I feel that you are attached to your land.
1352
01:26:59,900 --> 01:27:01,180
To your fruits.
1353
01:27:02,900 --> 01:27:04,060
To your bowling alley.
1354
01:27:05,080 --> 01:27:07,520
No one can permanently leave a place
1355
01:27:08,360 --> 01:27:10,420
where the feeling has been lived.
1356
01:27:12,500 --> 01:27:13,200
That's why I'm leaving.
1357
01:27:14,900 --> 01:27:15,960
I don't belong here.
1358
01:27:17,220 --> 01:27:18,040
I'm from Buenos Aires.
1359
01:27:19,420 --> 01:27:21,160
Nights, drinks, friends
1360
01:27:21,160 --> 01:27:23,840
and everything that is my life.
1361
01:27:25,740 --> 01:27:26,400
Come with me.
1362
01:27:27,920 --> 01:27:29,620
I feel like I could be happy with you.
1363
01:27:32,360 --> 01:27:34,240
An islander never leaves his island
1364
01:27:35,560 --> 01:27:37,160
One day they will bury me
1365
01:27:37,160 --> 01:27:38,160
Under any tree
1366
01:27:39,520 --> 01:27:41,520
I ask for nothing more than that
1367
01:27:41,520 --> 01:27:43,580
I'm just worried
1368
01:27:43,580 --> 01:27:45,680
For my debt
1369
01:27:45,680 --> 01:27:46,800
Your money
1370
01:27:48,960 --> 01:27:50,060
Four hundred thousand pesos
1371
01:27:52,460 --> 01:27:53,680
I know there's still a long way to go.
1372
01:27:53,680 --> 01:27:54,620
But tell us
1373
01:27:54,620 --> 01:27:56,560
It's not necessary
1374
01:27:57,840 --> 01:27:59,600
For now, that's enough for me.
1375
01:28:01,860 --> 01:28:04,740
I will come every year to collect a fee.
1376
01:28:06,800 --> 01:28:06,900
AND...
1377
01:28:08,160 --> 01:28:11,640
I'm also spending a few days in Tigre.
1378
01:28:15,400 --> 01:28:18,400
A few hot days.
1379
01:28:22,020 --> 01:28:22,960
Goodbye, Dario.
1380
01:28:29,140 --> 01:28:30,640
Would you like me to accompany you, Selva?
1381
01:28:32,660 --> 01:28:34,280
I don't have the cruise today.
1382
01:28:35,540 --> 01:28:37,460
No, it's not necessary.
1383
01:28:39,060 --> 01:28:40,140
Goodbye, hit-and-run driver.
1384
01:28:41,880 --> 01:28:42,960
Irresistible bandit.
1385
01:28:43,560 --> 01:28:45,180
I'm going to give it to you too.
1386
01:28:45,340 --> 01:28:45,920
I hope so.
1387
01:28:50,100 --> 01:28:51,040
On account.
1388
01:28:56,960 --> 01:28:57,600
Bye bye.
1389
01:28:59,220 --> 01:28:59,860
Account.
1390
01:29:02,100 --> 01:29:02,740
Come on.
1391
01:29:03,180 --> 01:29:04,320
May I, Selva?
1392
01:29:05,120 --> 01:29:05,960
Careful, okay?
1393
01:29:11,240 --> 01:29:12,700
Come in, she's tied up.
1394
01:29:14,920 --> 01:29:16,740
Okay, that's it.
1395
01:29:16,940 --> 01:29:17,420
Thank you.
1396
01:29:17,680 --> 01:29:18,000
Calmly.
1397
01:29:27,000 --> 01:29:32,940
Blindly the hot days
1398
01:29:32,940 --> 01:29:40,900
To suddenly feel love arrive
1399
01:29:42,900 --> 01:29:45,440
How crazy, beautiful!
1400
01:29:46,340 --> 01:29:50,400
You win a dream
1401
01:29:50,400 --> 01:29:54,860
The growing kiss
1402
01:29:54,860 --> 01:30:15,680
On hot days that scream passion, the hot days in the flow of the delta, the soul awakens.
88587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.