All language subtitles for Law.and.Order.S17E19.Fallout.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,045 Rikosoikeusjärjestelmään - 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,966 kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:08,968 --> 00:00:11,679 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,472 Nämä tarinat kertovat heistä. 6 00:00:14,807 --> 00:00:18,853 Keskus, King 12, 487 East 23rd Street. Saavuimme juuri. 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,020 Vatsatautiko? 8 00:00:20,104 --> 00:00:22,314 On sinun vuorosi siivota oksennus. 9 00:00:22,398 --> 00:00:23,899 Äkkiä! Isä tarvitsee apua! 10 00:00:23,983 --> 00:00:24,984 Missä hän on? 11 00:00:31,532 --> 00:00:32,700 Voi luoja! 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 Peter! Auttakaa häntä! 13 00:00:39,498 --> 00:00:41,083 Tämä ei ole vatsatautia. 14 00:00:47,214 --> 00:00:48,382 Vakava elinvaurio. 15 00:00:48,466 --> 00:00:52,094 Ei merkkejä viruksesta kuten ebola tai pernarutto, 16 00:00:52,178 --> 00:00:53,888 eli luultavasti myrkytys. 17 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 Siksi soitin teille. 18 00:00:55,306 --> 00:00:57,475 -Mikä myrkky? -Ei aavistustakaan. 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,852 Lähetin verinäytteen CDC:hen eilen. 20 00:00:59,935 --> 00:01:01,187 Mitä arvaat? 21 00:01:01,270 --> 00:01:05,232 Nestehukan aste, nopea maksakuolio… 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,943 En ole nähnyt vastaavaa. 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,236 Patologimme ehkä on. 24 00:01:09,320 --> 00:01:10,613 Ruumis jää tänne. 25 00:01:10,696 --> 00:01:12,823 Eristämme sen varmuuden vuoksi. 26 00:01:12,907 --> 00:01:14,700 Sanoiko hän mitään? 27 00:01:14,784 --> 00:01:16,827 Hän oli jo shokissa tuotaessa. 28 00:01:16,911 --> 00:01:18,537 -Perhettä? -Vaimo ja poika. 29 00:01:19,246 --> 00:01:21,207 Lähetin heidät kotiin. 30 00:01:21,290 --> 00:01:22,291 Tri Kaplan. 31 00:01:23,918 --> 00:01:25,377 Erikoisagentti Wilson. 32 00:01:25,461 --> 00:01:27,546 Nämä lääkärit ovat CDC:stä. 33 00:01:27,630 --> 00:01:30,883 NYPD, rikostutkija Edward Green, etsivä Cassady. 34 00:01:30,966 --> 00:01:33,594 Haluan puhua esimiehellenne. 35 00:01:33,677 --> 00:01:36,222 Puhu ensin meille. Tiedätkö kuolinsyyn? 36 00:01:37,640 --> 00:01:39,975 Hra Rostov myrkytettiin risiinillä. 37 00:01:40,476 --> 00:01:42,186 Kotitekoista myrkkyä, eikö? 38 00:01:42,770 --> 00:01:47,024 Joskus. Mutta tämä oli rikastettua, armeijatasoista. 39 00:01:47,107 --> 00:01:50,152 Hra Rostovilla oli noin 0,8 mg veressään. 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Neljäsosa olisi riittänyt tappamaan. 41 00:01:54,406 --> 00:01:56,075 Joku pelasi varman päälle. 42 00:01:56,826 --> 00:01:58,077 Ja onnistui. 43 00:02:55,801 --> 00:02:59,305 Puhuin päällikön kanssa. Tutkitte yhä henkirikosta. 44 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 FBI auttaa teitä. 45 00:03:01,473 --> 00:03:04,018 Terrorismi on edelleen yksi mahdollisuus. 46 00:03:04,101 --> 00:03:06,145 Yksi uhri ei ole terrorismia. 47 00:03:06,228 --> 00:03:09,648 Äärimuslimit ovat joskus kokeilleet risiiniä. 48 00:03:09,732 --> 00:03:12,818 Ja kotimaiset hullut myös. 49 00:03:12,902 --> 00:03:14,153 Pitäydytään faktoissa. 50 00:03:14,236 --> 00:03:16,113 Rostov oli Venäjältä. 51 00:03:16,196 --> 00:03:18,032 Hänellä oli pysyvä oleskelulupa. 52 00:03:18,115 --> 00:03:19,783 Teki bisneksiä Venäjällä. 53 00:03:19,867 --> 00:03:22,202 Venäjän mustasta pörssistä - 54 00:03:22,286 --> 00:03:24,788 voi kuulemma ostaa mitä tahansa. 55 00:03:24,872 --> 00:03:26,290 Venäjän mafia? 56 00:03:26,373 --> 00:03:28,042 Kontaktini ei tunnista nimeä. 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,002 Saammeko myrkytysajan selville? 58 00:03:30,085 --> 00:03:32,171 Meillä on arvio aikajanasta. 59 00:03:32,713 --> 00:03:34,590 Ilmeisesti hän nieli myrkkyä - 60 00:03:34,673 --> 00:03:37,635 12-15 tuntia ennen kuolemaansa. 61 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 -Perjantaina. -Missä hän oli? 62 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 Emme tiedä. Tutkimme puhelutietoja. 63 00:03:43,849 --> 00:03:45,017 Van Buren. 64 00:03:46,727 --> 00:03:48,437 Selvä. Kiitos. 65 00:03:48,854 --> 00:03:52,524 Rostovin talo on tutkittu, voitte puhua vaimolle. 66 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 Joey, tuo laukku ovelle viiden minuutin päästä! 67 00:03:56,654 --> 00:03:58,489 Millainen miehenne oli eilen? 68 00:03:58,572 --> 00:04:02,076 En tiedä. Olin nukkumassa, kun hän tuli. 69 00:04:02,159 --> 00:04:05,746 Hän herätti minut noin 2.30 ja sanoi voivansa huonosti. 70 00:04:07,539 --> 00:04:09,166 Miten tämä on mahdollista? 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,543 Otamme osaa suruunne. 72 00:04:11,627 --> 00:04:13,295 Missä miehenne oli? 73 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 Moskovassa. 74 00:04:15,589 --> 00:04:17,091 Sihteerillä on lentotiedot. 75 00:04:17,675 --> 00:04:19,218 Kuinka hän tuli kotiin? 76 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Auto haki hänet. 77 00:04:21,053 --> 00:04:22,805 Hänellä on kuski. 78 00:04:22,888 --> 00:04:24,390 Liiketoimet Venäjällä, 79 00:04:24,473 --> 00:04:27,977 liittyikö niihin sotilasurakoita tai kemikaaleja? 80 00:04:28,060 --> 00:04:30,354 En tiedä, kenen kanssa hän toimi. 81 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Hän teki viikon matkoja. 82 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Ette mennyt mukaan? 83 00:04:35,234 --> 00:04:37,861 Se ei kuulemma ollut turvallista. 84 00:04:37,945 --> 00:04:39,321 Olin poikamme kanssa. 85 00:04:39,405 --> 00:04:41,573 Mainitsiko hän ongelmista? 86 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Uhkauksista? 87 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Hän ei tuonut töitä kotiin. 88 00:04:48,998 --> 00:04:50,165 Ei ennen tätä. 89 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 ROSTOVIN TOIMISTO MAANANTAI 27.2. 90 00:04:53,544 --> 00:04:55,004 Hän tuli suoraan tänne. 91 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 Toi papereita ja tarkisti postin. 92 00:04:57,297 --> 00:05:00,217 Olitteko täällä, lentohan tuli keskiyöllä? 93 00:05:00,300 --> 00:05:02,219 Ei, se tuli klo 9 aamulla. 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Miksi hän valehtelisi? 95 00:05:05,514 --> 00:05:06,765 Oli joku syy, eikö? 96 00:05:06,849 --> 00:05:09,059 Hän tapasi ehkä koneessa jonkun. 97 00:05:09,143 --> 00:05:10,853 Mistä tiedätte? 98 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 Hän tyhjensi taskunsa pöydälleni. 99 00:05:13,981 --> 00:05:16,900 Siellä oli tarkastuskortti nimellä Anna Sakalov. 100 00:05:16,984 --> 00:05:19,486 Ja hänellä oli kiire lähteä, jos tajuatte. 101 00:05:19,570 --> 00:05:22,531 Kuka haki hänet lentokentältä, kuskiko? 102 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Toki. Alex. 103 00:05:23,782 --> 00:05:25,409 Alex jotain. Kiva mies. 104 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 -Tarvitsemme nimen ja numeron. -Oliko ongelmia? 105 00:05:29,455 --> 00:05:31,915 Moskova on vaikea paikka liiketoimille. 106 00:05:31,999 --> 00:05:33,584 Rostov kertoi kerran vitsin: 107 00:05:33,667 --> 00:05:36,378 Mikä on venäjäksi "kilpailija"? 108 00:05:36,462 --> 00:05:37,755 Sama kuin "kuollut". 109 00:05:38,130 --> 00:05:39,131 Hassu maa. 110 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Anteeksi kuinka? 111 00:05:43,719 --> 00:05:44,928 Ettekö puhu venäjää? 112 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Liiketoimia Venäjällä, muttei avustajaa, 113 00:05:48,307 --> 00:05:52,102 -joka osaa kieltä. -Ehkä en, mutta näen asioita. 114 00:05:52,686 --> 00:05:53,771 Kuten mitä? 115 00:05:53,854 --> 00:05:55,189 Alex, se kuski. 116 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Hän alkoi kantaa asetta kaksi viikkoa sitten. 117 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 Minulla on lupa. 118 00:06:01,320 --> 00:06:03,655 Omistaa, ei kantaa. Sääntörikkomus. 119 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 Miksi kantaa asetta? 120 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Koska hra Rostov pyysi. Hän on pomo. 121 00:06:08,077 --> 00:06:09,203 Oli pomo. 122 00:06:10,162 --> 00:06:11,872 Voinko minä sairastua? 123 00:06:11,955 --> 00:06:14,124 Silloin olisitte jo kuollut. 124 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 Milloin saan autoni? 125 00:06:16,210 --> 00:06:18,629 Heti kun tarkistamme myrkkyjäämät. 126 00:06:18,712 --> 00:06:20,464 Minne hän meni toimistolta? 127 00:06:20,547 --> 00:06:21,840 Minun pitää miettiä. 128 00:06:22,341 --> 00:06:23,926 On ollut aika sekavaa. 129 00:06:24,009 --> 00:06:26,762 Ehkä siihen liittyi Anna Sakalov? 130 00:06:26,845 --> 00:06:28,305 Samalta lennolta? 131 00:06:29,139 --> 00:06:31,183 Enpä tiedä. 132 00:06:31,266 --> 00:06:34,061 Tyttö tuli varmaan samalla kyydillä? 133 00:06:35,562 --> 00:06:36,814 Rostov on kuollut. 134 00:06:36,897 --> 00:06:38,982 Turha huolehtia hänen maineestaan. 135 00:06:40,275 --> 00:06:41,318 Selvä. 136 00:06:41,777 --> 00:06:44,363 Venäläinen tyttö ei puhunut englantia. 137 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Minne he jatkoivat? Hotelliin? 138 00:06:46,573 --> 00:06:48,575 Vein heidät Karlin luo SoHoon. 139 00:06:48,659 --> 00:06:50,828 -Sain vapaata. -Kuka Karl on? 140 00:06:51,328 --> 00:06:52,538 Rostovin veli. 141 00:06:52,913 --> 00:06:54,540 Älkää kertoko, että puhuin. 142 00:06:58,627 --> 00:07:01,004 KARL ROSTOVIN ASUNTO MAANANTAI 27.2. 143 00:07:01,088 --> 00:07:03,590 Peter ja minä lähdimme Venäjältä - 144 00:07:03,674 --> 00:07:05,968 16 vuotta sitten, kun maa alkoi hajota. 145 00:07:06,718 --> 00:07:08,804 Olemme eläneet täällä hyvin. 146 00:07:09,680 --> 00:07:11,348 Näin ei pitänyt käydä. 147 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Auta meitä. 148 00:07:13,642 --> 00:07:16,311 Peter kävi naisystävänsä kanssa täällä. 149 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Aivan. Anna, niin. 150 00:07:18,939 --> 00:07:20,941 Hän on perheystävä. 151 00:07:21,024 --> 00:07:23,068 Jonka hän tapasi koneessa? 152 00:07:23,694 --> 00:07:25,445 Asia lienee selvä. 153 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 Veljeni rakasti vaimoaan. 154 00:07:27,948 --> 00:07:30,117 Yritin puhua hänelle järkeä… 155 00:07:30,200 --> 00:07:32,953 Se oli varmasti ainoa kerta. 156 00:07:33,036 --> 00:07:35,455 Kauanko veljesi ja Anna olivat täällä? 157 00:07:35,539 --> 00:07:36,748 Melkein koko päivän. 158 00:07:36,832 --> 00:07:38,792 Annoin heille yksityisyyttä. 159 00:07:38,876 --> 00:07:40,210 Sitten he lähtivät. 160 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 Mistä löytäisimme Annan? 161 00:07:42,713 --> 00:07:43,755 Ei aavistustakaan. 162 00:07:43,839 --> 00:07:45,424 Entä kuskin ase? 163 00:07:45,507 --> 00:07:46,800 Miksi hän pyysi sitä? 164 00:07:47,384 --> 00:07:48,552 Mikä häntä huoletti? 165 00:07:48,635 --> 00:07:51,597 Moskovassa kaikilla liikemiehillä on syytä huoleen. 166 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Mutta Peter osasi huolehtia itsestään. 167 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Mitä teet, Karl? 168 00:07:55,934 --> 00:07:58,645 Markkinoin ja suunnittelen juhlia. 169 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Missä olit perjantai-iltana? 170 00:08:03,442 --> 00:08:06,278 Olen uhrin veli, ja kysyt, missä minä… 171 00:08:08,405 --> 00:08:09,489 Selvä. 172 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Olin täällä keskiyöhön asti. 173 00:08:13,410 --> 00:08:16,079 Sitten Star House -klubilla keskustassa. 174 00:08:16,163 --> 00:08:17,956 Olin siellä aamuun asti. 175 00:08:18,540 --> 00:08:21,627 Koko viikonlopun ajan - 176 00:08:22,211 --> 00:08:25,255 Renee soitteli ja jätti viestejä. 177 00:08:26,423 --> 00:08:29,176 En vastannut, koska suojelin Peteriä. 178 00:08:29,718 --> 00:08:32,221 Kun kuuntelin hänen viestinsä, 179 00:08:33,805 --> 00:08:34,848 Peter oli kuollut. 180 00:08:36,558 --> 00:08:39,811 Veljen asunnosta tai autosta ei löytynyt risiiniä. 181 00:08:39,895 --> 00:08:43,690 Peter Rostov myrkytettiin hänen lähdettyään Karlin luota. 182 00:08:43,774 --> 00:08:48,737 Anna Sakalov on ainoa todistaja Rostovin kadonneille tunneille. 183 00:08:48,820 --> 00:08:50,614 Tulli lähetti hänen kuvansa. 184 00:08:51,949 --> 00:08:53,700 Minulla on huono näkö, 185 00:08:53,784 --> 00:08:56,286 mutta tyttö näyttää 16-vuotiaalta. 186 00:08:56,370 --> 00:08:58,163 Passin mukaan 18-vuotias. 187 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 Mitä kortissa lukee? 188 00:08:59,957 --> 00:09:02,376 Turisti, retkeilymaja Williamsburgissa. 189 00:09:02,459 --> 00:09:04,336 Soitin kaikkiin lähistöllä, 190 00:09:04,419 --> 00:09:05,963 mutten löytänyt häntä. 191 00:09:06,046 --> 00:09:08,215 Ehkä Rostov vei hänet muualle. 192 00:09:08,298 --> 00:09:11,635 Tyttö taisi luottaa paljon tuntemattomaan mieheen. 193 00:09:11,718 --> 00:09:14,721 Ehkä heillä on ollut suhde jo pidempään. 194 00:09:15,305 --> 00:09:16,390 Katsokaa tätä. 195 00:09:16,473 --> 00:09:19,518 Viisi tonnia kuussa Westside Select Realtylle. 196 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 Viisi tonnia? 197 00:09:21,561 --> 00:09:24,147 Kuulostaa kalliilta lemmenpesältä. 198 00:09:24,898 --> 00:09:27,567 WESTSIDE SELECT REALTY TIISTAI 28.2. 199 00:09:27,651 --> 00:09:30,737 Peter vuokrasi neliön viime kuussa. 200 00:09:30,821 --> 00:09:33,323 Vuokrasiko hän muitakin paikkoja teiltä? 201 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 Toki. 202 00:09:34,491 --> 00:09:36,410 Aika ajoin hän vaihtoi paikkaa. 203 00:09:36,493 --> 00:09:38,912 Syynä naapurit tai hissin melu. 204 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Aina jotain. 205 00:09:40,205 --> 00:09:43,959 Hän maksaa ekstraa, en siis välitä. 206 00:09:44,042 --> 00:09:45,377 Tämä on se paikka. 207 00:09:45,460 --> 00:09:47,546 -Naisystävä innostui. -Tapasitko hänet? 208 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Yhteinen valinta. 209 00:09:49,715 --> 00:09:50,757 Onko tämä hän? 210 00:09:51,883 --> 00:09:54,011 Ei, hänellä oli pitkät, tummat hiukset. 211 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 Vanhempi. 212 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 He halusivat siis neliön? 213 00:09:57,681 --> 00:10:00,183 -Joskus kolmion, joskus neliön. -Kiitos. 214 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 -Keitä olette? -Etsimme Anna Sakalovia. 215 00:10:05,314 --> 00:10:07,441 -En tunne häntä. -Avaa ovi! 216 00:10:07,524 --> 00:10:10,360 -Vaihdan vaatteet. -Poliisi! Päästä sisään! 217 00:10:11,403 --> 00:10:12,612 Älkää liikkuko! 218 00:10:12,696 --> 00:10:14,531 Menkää tuonne. 219 00:10:14,614 --> 00:10:16,325 Te kaksi, istukaa alas. Nyt! 220 00:10:16,408 --> 00:10:17,826 Istukaa alas! 221 00:10:20,037 --> 00:10:21,621 Hyvä rouva, olkaa hiljaa! 222 00:10:35,385 --> 00:10:36,595 Voi luoja. 223 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Ed. 224 00:10:42,225 --> 00:10:43,977 Taisimme löytää Anna Sakalovin. 225 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Lähdimme autolla lentokentältä, 226 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 hän vei minut asuntoon ja raiskasi. 227 00:11:04,081 --> 00:11:06,958 Hän otti passini ja käski minun tehdä töitä. 228 00:11:07,834 --> 00:11:11,129 Sitten hän toi minut tänne ja lähti. Muuta en tiedä. 229 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Selvä. 230 00:11:13,632 --> 00:11:14,716 Kaikki järjestyy. 231 00:11:15,300 --> 00:11:16,760 Mitä hän sanoi? 232 00:11:16,843 --> 00:11:18,261 Hän ei tiedä paljoa. 233 00:11:18,970 --> 00:11:20,847 Hänet tuotiin tänne heti. 234 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Rostovin perjantai-ilta on yhä kysymysmerkki. 235 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Jos hän myi tyttöjä, 236 00:11:24,851 --> 00:11:27,687 risiini tuli ehkä kilpailijalta. 237 00:11:27,771 --> 00:11:29,398 Veli tietää varmaan jotain. 238 00:11:29,481 --> 00:11:31,608 Erikoisyksikkö hakee hänet. 239 00:11:32,109 --> 00:11:33,276 Entä muut? 240 00:11:33,360 --> 00:11:36,238 Osa tytöistä osaa englantia, mutteivät puhu paljoa. 241 00:11:36,321 --> 00:11:39,449 He pelkäävät perheidensä puolesta. 242 00:11:43,245 --> 00:11:45,288 Haluan puhua tuon tytön kanssa. 243 00:11:45,372 --> 00:11:47,707 Muut voivat mennä. 244 00:11:49,501 --> 00:11:51,253 Jos sanon mitään, kuolen. 245 00:11:51,336 --> 00:11:52,546 Kuka toi sinut tänne? 246 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Peter Rostov? 247 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Milloin? 248 00:11:59,970 --> 00:12:03,557 -Kaksi vuotta. Oliko tämä tässä? -Ei lähellekään. 249 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Joku murhasi Peter Rostovin. 250 00:12:05,600 --> 00:12:07,936 Kiitä häntä puolestani. 251 00:12:08,019 --> 00:12:09,354 Haluan tekijän. 252 00:12:09,438 --> 00:12:10,856 He tappavat tyttöjä. 253 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Ensin Nadian, pian minut. 254 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Nadia, oliko hän täällä töissä? 255 00:12:18,405 --> 00:12:20,699 Ei. Sanoin liikaa. 256 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 Kuka työskenteli Peterin kanssa? 257 00:12:22,993 --> 00:12:24,744 Hänen veljensä Karl? 258 00:12:25,871 --> 00:12:28,457 Ne veljekset saavat mädäntyä helvetissä. 259 00:12:29,916 --> 00:12:32,377 Pakkoprostituutiota ja sieppauksia. 260 00:12:32,461 --> 00:12:34,045 Kymmenen vuotta per tyttö. 261 00:12:34,129 --> 00:12:37,257 Jos olet fiksu, autat meitä löytämään tappajan. 262 00:12:37,340 --> 00:12:41,386 Perustuuko juttunne joidenkin huorien puheisiin? 263 00:12:41,470 --> 00:12:43,096 Minä menetin veljen. 264 00:12:43,180 --> 00:12:44,848 Kutsupa heitä vielä huoriksi. 265 00:12:44,931 --> 00:12:48,768 Päämieheni ei osallistunut veljensä laittomuuksiin. 266 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 Voimme todistaa ihmissalakuljetuksen. 267 00:12:51,646 --> 00:12:54,191 Syytelistalla voi olla myös murha. 268 00:12:54,774 --> 00:12:56,693 Hetkinen! Mikä murha? 269 00:12:56,776 --> 00:12:59,112 Kerro, mitä Nadialle tapahtui. 270 00:12:59,696 --> 00:13:00,780 Painu helvettiin. 271 00:13:00,864 --> 00:13:02,908 Veljesi kuoli puuhiensa vuoksi. 272 00:13:02,991 --> 00:13:04,618 He ovat varmasti perässäsi. 273 00:13:04,701 --> 00:13:06,328 Tiedätkö, miten Peter kuoli? 274 00:13:07,412 --> 00:13:09,748 Mitä risiini teki hänen sisuksilleen? 275 00:13:10,749 --> 00:13:13,668 Valamiehistö voisi uskoa sinun tehneen sen. 276 00:13:14,211 --> 00:13:15,962 Vanha tarina. Kain ja Abel. 277 00:13:16,046 --> 00:13:17,589 Päämieheni saa syytesuojan. 278 00:13:18,632 --> 00:13:21,760 Voimme yhdistää joitakin syytteitä. 279 00:13:22,469 --> 00:13:24,638 Silti 20 vuotta. Paras tarjous. 280 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 -Pitääkö minun todistaa? -Kyllä. 281 00:13:30,936 --> 00:13:33,688 Missä Peter oli, kun hänet myrkytettiin? 282 00:13:33,772 --> 00:13:35,232 Mirror Clubilla. 283 00:13:35,315 --> 00:13:37,067 Tapasimme pornotuottajan. 284 00:13:37,150 --> 00:13:40,695 Hän oli kiinnostunut käyttämään tyttöjämme elokuvissaan. 285 00:13:40,779 --> 00:13:43,156 Lyhyt tapaaminen. Joimme muutaman. 286 00:13:43,240 --> 00:13:46,368 Peter lähti kotiin keskiyön tienoilla. 287 00:13:46,451 --> 00:13:49,287 Lähdin tuntia myöhemmin toiselle klubille. 288 00:13:49,371 --> 00:13:51,414 Tapahtuiko mitään muuta? 289 00:13:51,998 --> 00:13:53,041 Ei oikeastaan. 290 00:13:53,625 --> 00:13:54,876 Peterin lähdettyä - 291 00:13:54,960 --> 00:13:57,212 joku tyyppi meni ohi pari kertaa. 292 00:13:57,295 --> 00:14:00,715 Hän katsoi minua oudosti. Käskin häipyä. 293 00:14:01,299 --> 00:14:02,926 Eikö hän sanonut mitään? 294 00:14:03,343 --> 00:14:05,512 Pahoitteli. Hän oli vain novenkiy. 295 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 "Novenkiy"? 296 00:14:07,764 --> 00:14:11,434 Venäläinen suoraan Moskovasta, aksentti kenkiin asti. 297 00:14:13,270 --> 00:14:15,146 TEKNINEN TIIMI (TARU) TIISTAI 28.2. 298 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 Tämä on video perjantai-illalta. 299 00:14:19,442 --> 00:14:21,695 Tuossa Peter lähtee. 300 00:14:24,990 --> 00:14:26,283 Kelaa eteenpäin. 301 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Pysäytä. 302 00:14:31,705 --> 00:14:32,789 Onko tuo se tyyppi? 303 00:14:33,290 --> 00:14:34,541 Siinä se novenkiy. 304 00:14:36,126 --> 00:14:37,335 Kelaa taaksepäin. 305 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Tuossa. 306 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 Näettekö tarjoilijan juomineen? 307 00:14:49,889 --> 00:14:52,058 Haluan nähdä, mistä juomat tulivat. 308 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 Vaihdan baarin kameraan. 309 00:14:55,020 --> 00:14:56,605 Siinä novenkiy taas on. 310 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 -Terästikö hän juomat? -Ehkä. 311 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 Karlin juoma läikkyi, myrkky ehkä meni samalla. 312 00:15:08,325 --> 00:15:10,660 -Onko muita kuvakulmia? -Ei. 313 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 Selvä. Tulosta tuo. 314 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 Nikolas Brezin. Venäläinen. 315 00:15:17,584 --> 00:15:19,377 Saapui viikkoa aiemmin. 316 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 Heidän pöydästään löytyi risiiniä. 317 00:15:21,963 --> 00:15:24,382 FBI löysi hänestä tiedustelutiedoston. 318 00:15:24,466 --> 00:15:27,052 -Älä kerro. KGB. -Kymmenen vuotta. 319 00:15:27,135 --> 00:15:29,929 1999 asti. Nyt hän on Moskovan poliisissa. 320 00:15:30,013 --> 00:15:32,557 Ja tappaa täällä ihmiskauppiaita. 321 00:15:32,641 --> 00:15:35,310 En tiedä pitäisikö kiittää vai pidättää. 322 00:15:35,393 --> 00:15:37,312 Mikä hänen osoitteensa on? 323 00:15:37,395 --> 00:15:38,938 Manhattanin Lexmore-motelli. 324 00:15:39,022 --> 00:15:41,024 Kurkataan, olisiko hän siellä. 325 00:15:41,107 --> 00:15:43,109 Pyydän kemikaalitiimin paikalle. 326 00:15:49,741 --> 00:15:51,201 Ed, katso tätä. 327 00:15:55,997 --> 00:15:58,166 Kaikki on venäjäksi. Ymmärrätkö? 328 00:15:58,249 --> 00:16:00,794 Osaan venäjäksi vain tehdä treffit. 329 00:16:03,630 --> 00:16:06,174 Nadia Brezin on hänen tyttärensä. 330 00:16:06,257 --> 00:16:08,259 Valeri mainitsi paenneen Nadian. 331 00:16:08,343 --> 00:16:10,095 Rostov kuulemma tappoi hänet. 332 00:16:12,972 --> 00:16:17,102 Tässä on ruumiin tunnistamiseen tarvittavia tietoja. 333 00:16:17,185 --> 00:16:19,270 Brezin kostaa tyttärensä kuoleman. 334 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Etsivät. 335 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 Epäillyn näköinen mies kysyi äsken - 336 00:16:23,108 --> 00:16:24,901 junista pohjoiseen päin. 337 00:16:24,984 --> 00:16:26,528 -Minne? -91. ja 5. kulmaan. 338 00:16:27,612 --> 00:16:28,822 Venäjän konsulaatti. 339 00:16:39,165 --> 00:16:40,417 Hittolainen! 340 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 Hei! Tuolla noin! 341 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 Seis! Poliisi! 342 00:16:50,009 --> 00:16:51,761 Seis! Heti! 343 00:16:56,808 --> 00:16:58,017 Seis! 344 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 Se voi olla risiiniä! 345 00:17:03,106 --> 00:17:04,649 Se on vain sytkäri. 346 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 Älkää päästäkö karkuun. Poliisi! 347 00:17:09,070 --> 00:17:11,156 Älkää päästäkö häntä sisään! 348 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 -NYPD! -Pysykää loitolla. 349 00:17:14,617 --> 00:17:16,035 Miestä epäillään murhasta. 350 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Tämä on Venäjän federaation konsulaatti. 351 00:17:19,831 --> 00:17:23,418 -Teillä ei ole valtaa täällä. -Meillä on pidätysmääräys. 352 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Hitot siitä. 353 00:17:43,605 --> 00:17:45,482 En tiedä, mitä sanoisin. 354 00:17:45,565 --> 00:17:49,360 Emme voi antaa Venäjän konsulaatin piilottaa murhaepäiltyä. 355 00:17:49,444 --> 00:17:51,946 Kätemme ovat sidotut. 356 00:17:52,030 --> 00:17:56,075 Hän altisti satoja newyorkilaisia tappavalle kemialliselle aseelle. 357 00:17:56,159 --> 00:17:58,995 En tee ulkoministeriön linjauksia. 358 00:17:59,078 --> 00:18:00,455 Onko tämä muka linjaus? 359 00:18:00,538 --> 00:18:02,165 Se on osallistumattomuutta. 360 00:18:02,248 --> 00:18:06,211 Putin kutsui Yhdysvaltain presidenttiä uhaksi maailmanrauhalle. 361 00:18:06,836 --> 00:18:08,588 Meillä ei ole neuvotteluvaraa, 362 00:18:08,671 --> 00:18:09,964 emmekä saa palveluksia. 363 00:18:10,048 --> 00:18:11,716 Brezin kuului KGB:hen. 364 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Hän käytti tappavaa risiiniä. 365 00:18:13,802 --> 00:18:17,972 Näyttää siltä, että Rostovin murha oli valtion tukema salamurha. 366 00:18:18,056 --> 00:18:21,768 En näe todisteita Venäjän hallituksen motiivista. 367 00:18:21,851 --> 00:18:23,102 Miksi suojella miestä? 368 00:18:24,604 --> 00:18:27,232 Meidän väitteemme eivät riitä heille. 369 00:18:27,315 --> 00:18:29,317 Haemmeko luovutusta? 370 00:18:29,400 --> 00:18:31,945 Ei ole luovutussopimusta Venäjän kanssa. 371 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 Ei tehdä tästä kansainvälistä välikohtausta. 372 00:18:35,031 --> 00:18:38,785 Venäläiset saavat halutessaan Brezinin ulos maasta. 373 00:18:38,868 --> 00:18:40,870 Se Venäjän pääkonsuli. 374 00:18:41,412 --> 00:18:42,580 Millainen hän on? 375 00:18:43,164 --> 00:18:44,582 Andrei Karpovich. 376 00:18:44,666 --> 00:18:46,918 Uradiplomaatti, kovanaama, käytännöllinen. 377 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Ei käänny omiaan vastaan. 378 00:18:49,003 --> 00:18:51,506 Saatko minut tapaamaan häntä? 379 00:18:52,423 --> 00:18:54,008 Lupaatko olla kohtelias? 380 00:18:55,760 --> 00:18:58,638 VENÄJÄN PÄÄKONSULAATTI KESKIVIIKKO 8.3. 381 00:18:58,721 --> 00:19:03,476 Poliisi löysi risiinin jälkiä hra Brezinin hotellihuoneesta. 382 00:19:03,560 --> 00:19:07,564 Rostovin uskotaan murhanneen hänen tyttärensä. 383 00:19:07,647 --> 00:19:10,733 Hän oli klubilla, jossa uhri myrkytettiin. 384 00:19:11,317 --> 00:19:15,363 Näkikö kukaan hänen laittavan myrkkyä juomaan? 385 00:19:17,615 --> 00:19:18,616 Ymmärrän. 386 00:19:19,242 --> 00:19:22,453 Tiedämme kaikki, ettei nyt ole kyse todisteista. 387 00:19:22,537 --> 00:19:25,498 Suojelemme omiamme epäoikeudenmukaisuudelta. 388 00:19:26,249 --> 00:19:29,544 Hra Brezin on palvellut maataan hyvin. 389 00:19:29,627 --> 00:19:31,921 -Oikeutemme on reilu. -Niin, no… 390 00:19:32,797 --> 00:19:36,551 Guantanamon vankileiri voi saada ajattelemaan toisin. 391 00:19:37,302 --> 00:19:38,636 Kaikella kunnioituksella, 392 00:19:38,720 --> 00:19:42,724 Venäjä ei voi saarnata USA:lle oikeuskäsittelystä. 393 00:19:42,807 --> 00:19:44,267 Venäjän politiikka on, 394 00:19:44,350 --> 00:19:47,812 että Brezin pysyy täällä lisätutkimuksia odotellessa. 395 00:19:48,938 --> 00:19:50,899 Mikäli vakuutatte meidät, 396 00:19:50,982 --> 00:19:52,525 kantamme muuttuu. 397 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Ehkä helvetti jäätyy. Sitäkö tarkoitatte? 398 00:19:55,528 --> 00:19:57,739 Kuulkaahan, hra Karpovich, 399 00:19:57,822 --> 00:20:02,201 kaikki bordellista löydetyt naiset oli tuotu Venäjältä. 400 00:20:02,285 --> 00:20:03,411 Teidän pitäisi - 401 00:20:03,494 --> 00:20:06,539 rangaista Karl Rostovia, ei meidän. 402 00:20:07,290 --> 00:20:10,084 Tarjoatteko meille vaihtokauppaa? 403 00:20:10,168 --> 00:20:12,962 Tunnette amerikkalaisen oikeusjärjestelmän. 404 00:20:13,046 --> 00:20:14,839 Jos Rostov jää tänne, 405 00:20:15,423 --> 00:20:17,800 asianajaja voi saada hänet vapaaksi. 406 00:20:22,639 --> 00:20:23,640 No… 407 00:20:24,599 --> 00:20:27,268 Harkitsen tarjousta. 408 00:20:28,102 --> 00:20:30,647 En pidä venäläistyylisestä oikeudesta. 409 00:20:30,730 --> 00:20:33,274 En halua Brezinin vapautuvan Venäjälle. 410 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 Haluan molemmat vankilaan, 411 00:20:35,401 --> 00:20:37,862 vaikka Rostov istuisi tuomionsa siellä. 412 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 Rostov ansaitsee venäläisten tuomion. 413 00:20:40,448 --> 00:20:43,451 Ja ulkoministeriö hyväksyi jo asian, Arthur. 414 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Luulin, ettei meillä ole luovutussopimusta. 415 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Kuten olemme oppineet, 416 00:20:48,289 --> 00:20:51,292 luovutussopimusta ei tarvita luovutukseen. 417 00:20:51,376 --> 00:20:52,835 Ilman Rostovin todistusta - 418 00:20:52,919 --> 00:20:55,129 on vaikea todistaa Brezinin syyllisyys. 419 00:20:56,339 --> 00:21:00,426 Laitan Rostovin valamiesten eteen ennen luovutusta. 420 00:21:00,510 --> 00:21:03,513 Sitten kun hän on Venäjällä, voimme käyttää - 421 00:21:03,596 --> 00:21:06,140 hänen todistajanlausuntoaan oikeudenkäynnissä. 422 00:21:06,224 --> 00:21:10,186 Miksi olet niin varma, että Hellenbrandin poikkeus pätee, 423 00:21:10,269 --> 00:21:13,189 kun aiheutat itse todistajan poissaolon? 424 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 Onko muita todisteita? 425 00:21:15,775 --> 00:21:17,735 Tiedämmekö Brezinin tyttärestä? 426 00:21:18,319 --> 00:21:20,113 Karl Rostov ei muka tunne häntä. 427 00:21:20,697 --> 00:21:22,949 Kiistikö kukaan tytöistä sitä? 428 00:21:23,032 --> 00:21:24,826 He eivät halua puhua meille. 429 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Ymmärrettävää. 430 00:21:27,537 --> 00:21:29,122 Brezin on heikompi tapaus. 431 00:21:29,205 --> 00:21:30,707 Haluan silti napata hänet. 432 00:21:30,790 --> 00:21:33,459 Ellemme halua tänne lisää ulkomaalaisia - 433 00:21:33,543 --> 00:21:36,170 jakamaan oman käden oikeutta. 434 00:21:39,257 --> 00:21:40,258 Rubirosa. 435 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 Kyllä. Hetkinen. 436 00:21:44,804 --> 00:21:46,931 Karpovich suostuu vaihtokauppaan. 437 00:21:47,015 --> 00:21:49,017 Hän voi tehdä paperit tänään. 438 00:21:49,809 --> 00:21:51,352 Kylmä sota on ohi, Arthur. 439 00:21:52,270 --> 00:21:55,106 Varmista, että väännät Rostovin kuiviin. 440 00:21:56,190 --> 00:21:59,193 Kysyitte kaikkea muuta paitsi kengänkokoani. 441 00:21:59,277 --> 00:22:00,445 Mitä sanot, McCoy? 442 00:22:00,528 --> 00:22:02,822 Valamiehistö sai kaikki tiedot. 443 00:22:02,905 --> 00:22:04,907 Ehkä katsomme sopimusta uudelleen. 444 00:22:04,991 --> 00:22:07,952 Minä en päätä päämiehenne tuomiosta. 445 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 -Kuka sitten? -Mitä tämä on? 446 00:22:10,329 --> 00:22:11,414 Ei! 447 00:22:11,497 --> 00:22:13,291 Ette voi tehdä tätä! 448 00:22:13,374 --> 00:22:14,375 Mitä hittoa? 449 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 He ovat Venäjän hallinnosta. 450 00:22:16,127 --> 00:22:19,255 Heillä on pidätysmääräys sieppauksesta. 451 00:22:19,338 --> 00:22:20,757 Minulla on oleskelulupa. 452 00:22:20,840 --> 00:22:24,218 Minulla on oleskelulupa! Meillä oli sopimus, McCoy! 453 00:22:24,302 --> 00:22:26,429 -Tulen mukaan. -Ei ole tarpeen. 454 00:22:28,514 --> 00:22:31,601 Jos teit kuten luulen, olet mennyttä, McCoy! 455 00:22:48,451 --> 00:22:50,411 Kuin ennen Checkpoint Charliessa. 456 00:22:51,412 --> 00:22:53,414 Ilo asioida kanssanne, McCoy. 457 00:22:55,958 --> 00:22:57,794 Rostovin kuolema oli oikeutta. 458 00:22:58,628 --> 00:22:59,754 Hän vei tyttäreni. 459 00:23:06,803 --> 00:23:08,471 SYYTEOIKEUS PERJANTAI 10.3. 460 00:23:08,554 --> 00:23:13,267 Tapaus numero 98382. Syyttäjä vastaan Nikolas Brezin. 461 00:23:13,351 --> 00:23:15,394 Syyte on toisen asteen murha. 462 00:23:16,104 --> 00:23:17,146 Mitä vastaatte? 463 00:23:17,730 --> 00:23:19,899 -Syytön. -Vaadimme tutkintavankeutta. 464 00:23:19,982 --> 00:23:21,359 Vastaaja voi paeta. 465 00:23:21,442 --> 00:23:23,820 Hän on ulkomaalainen, vailla yhteyksiä. 466 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 Ilman passia. 467 00:23:25,113 --> 00:23:28,366 Ulkomaalainen, joka käytti joukkotuhoasetta - 468 00:23:28,449 --> 00:23:29,575 vaarantaen muita. 469 00:23:29,659 --> 00:23:33,663 Herra tuomari, hra Brezin on palkittu poliisi Moskovassa. 470 00:23:33,746 --> 00:23:35,915 Hän tuli vain etsimään tytärtään, 471 00:23:35,998 --> 00:23:37,917 joka siepattiin tänne - 472 00:23:38,000 --> 00:23:39,669 vastoin tahtoaan. 473 00:23:39,752 --> 00:23:42,171 Tässä tapauksessa uhri oli sieppaaja. 474 00:23:42,255 --> 00:23:45,550 -Surma oli kosto. -Miksi hän tappaisi ainoan henkilön, 475 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 joka voisi auttaa etsinnässä? 476 00:23:47,927 --> 00:23:50,596 Rubirosan juttu perustuu tunteisiin. 477 00:23:50,680 --> 00:23:51,806 Faktoihinpa. 478 00:23:51,889 --> 00:23:55,852 Säästäkää tuo kiehtova keskustelu oikeudenkäyntiin. 479 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 Syytetty jää tutkintavankeuteen. 480 00:24:00,439 --> 00:24:02,483 Nyt tiedämme Danversin puolustuksen. 481 00:24:03,067 --> 00:24:06,195 Peruste katoaa, jos Brezin uskoi tyttären elävän. 482 00:24:06,279 --> 00:24:09,782 Hänhän tuli tänne mukanaan laukullinen materiaalia - 483 00:24:09,866 --> 00:24:11,784 ruumiin tunnistamiseen. 484 00:24:11,868 --> 00:24:13,536 Varautui pahimpaan. 485 00:24:13,619 --> 00:24:15,788 Ehkä hän ei luopunut toivosta. 486 00:24:16,372 --> 00:24:19,375 Danvers vetoaa motiivin puuttumiseen. 487 00:24:19,458 --> 00:24:22,336 Meidän ei tarvitse todistaa motiivia. 488 00:24:22,837 --> 00:24:24,297 Brezinillä oli keino. 489 00:24:24,755 --> 00:24:27,842 Hotellista löytynyt risiini. Hänellä oli tilaisuus. 490 00:24:27,925 --> 00:24:30,428 Videolla hän oli lähellä Rostovin juomaa. 491 00:24:30,511 --> 00:24:33,347 Niin oli moni muukin. 492 00:24:33,431 --> 00:24:36,559 Ehkä Brezin itse altistui risiinille klubilla - 493 00:24:36,642 --> 00:24:38,227 ja vei mukanaan hotelliin. 494 00:24:38,728 --> 00:24:42,148 Danvers osoittaa, että Rostovilla riitti vihollisia. 495 00:24:43,024 --> 00:24:44,442 Motiivi on tärkeintä. 496 00:24:45,818 --> 00:24:48,613 Tiesikö Brezin tyttären kuolemasta ja milloin? 497 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Jos tiesi, kuka kertoi hänelle? 498 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 NAISTEN KESKUS, BROOKLYN 499 00:24:54,911 --> 00:24:55,912 MAANANTAI 10.4. 500 00:24:55,995 --> 00:24:57,914 En ole puhunut tälle miehelle. 501 00:24:57,997 --> 00:24:59,790 En muista Nadiaa. 502 00:24:59,874 --> 00:25:03,377 Kerroit poliisille, että Rostovit tappoivat hänet. 503 00:25:05,004 --> 00:25:06,130 Nadia Brezin. 504 00:25:07,173 --> 00:25:09,050 -Tiedät, kenestä puhun. -Ei. 505 00:25:09,717 --> 00:25:13,721 Jos puhun, KGB ja FSB - 506 00:25:13,804 --> 00:25:16,098 satuttavat perhettäni Moskovassa. 507 00:25:17,225 --> 00:25:19,518 Koska Brezin työskenteli KGB:ssä. 508 00:25:20,436 --> 00:25:22,980 Mistä tiesit? Kertoiko Nadia isästään? 509 00:25:26,442 --> 00:25:27,693 Valeri, kuulin, 510 00:25:27,777 --> 00:25:30,363 että haet ihmiskaupan uhrin viisumia - 511 00:25:30,446 --> 00:25:31,948 jäädäksesi USA:han. 512 00:25:32,865 --> 00:25:34,533 Sitten tuon perheeni tänne. 513 00:25:35,660 --> 00:25:38,871 Ennen sitä en auta laittamaan Nadian isää vankilaan. 514 00:25:39,747 --> 00:25:41,040 Jos et tee yhteistyötä, 515 00:25:41,123 --> 00:25:42,875 vaikeutuu viisumin saaminen - 516 00:25:42,959 --> 00:25:44,794 sinulle ja perheellesi. 517 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Palaat Venäjälle. 518 00:25:48,297 --> 00:25:49,548 Tekisitkö niin? 519 00:25:59,141 --> 00:26:00,810 Nadia pakeni eräänä yönä. 520 00:26:03,271 --> 00:26:05,064 Miehet huomasivat sen. 521 00:26:07,191 --> 00:26:08,734 He saivat hänet kiinni. 522 00:26:11,362 --> 00:26:13,531 He toivat hänet takaisin taloon, 523 00:26:14,907 --> 00:26:18,869 hakkasivat ja raiskasivat hänet. 524 00:26:21,497 --> 00:26:23,332 Esimerkiksi muille. 525 00:26:26,002 --> 00:26:28,713 Miten Nadian isä löysi Peter Rostovin? 526 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 En tiedä. 527 00:26:32,717 --> 00:26:35,886 Nadia sanoi yrittävänsä soittaa isälleen. 528 00:26:38,306 --> 00:26:40,141 Näitkö Rostovien tappavan hänet? 529 00:26:40,850 --> 00:26:41,851 En. 530 00:26:43,519 --> 00:26:46,397 He käskivät kuskiaan Alexia - 531 00:26:47,315 --> 00:26:48,607 viemään hänet pois. 532 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Ampumaan hänet. 533 00:27:00,077 --> 00:27:01,370 Poliisi! Etsintälupa! 534 00:27:02,038 --> 00:27:04,290 Rauhallisesti! En ole tehnyt mitään! 535 00:27:04,373 --> 00:27:06,042 Hiljaa. Kädet selän taakse. 536 00:27:06,125 --> 00:27:07,585 Mitä te teette? 537 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Maahan! 538 00:27:08,753 --> 00:27:09,837 Varovasti. 539 00:27:10,671 --> 00:27:13,424 Sinut on pidätetty Nadia Brezinin murhasta. 540 00:27:13,507 --> 00:27:14,508 -Mitä? -Etsivä! 541 00:27:14,592 --> 00:27:15,926 En tappanut häntä. 542 00:27:16,010 --> 00:27:17,595 Älkää satuttako häntä! 543 00:27:17,678 --> 00:27:18,721 Ei hätää, Nadia. 544 00:27:19,764 --> 00:27:21,140 Nadia Brezin? 545 00:27:34,153 --> 00:27:35,321 Onko hän elossa? 546 00:27:36,155 --> 00:27:38,783 Rostovin mies määrättiin tappamaan Nadia. 547 00:27:38,866 --> 00:27:42,411 Sen sijaan hän on piilotellut tyttöä asunnossaan. 548 00:27:42,953 --> 00:27:44,497 Vankinako? 549 00:27:44,580 --> 00:27:47,249 Lukitsi sisään, eikä päästänyt puhelimelle. 550 00:27:47,333 --> 00:27:49,668 Hän sanoi suojelevansa tyttöä. 551 00:27:49,752 --> 00:27:51,420 Tyttö puolustaa miestä. 552 00:27:52,004 --> 00:27:54,965 Tyttöparka tuskin tietää, kehen luottaa. 553 00:27:56,258 --> 00:27:58,094 Tämä muuttaa jutun täysin. 554 00:27:58,177 --> 00:28:01,222 Miksi? Brezin ei tiennyt tytön olevan elossa. 555 00:28:01,305 --> 00:28:03,474 Kyseessä on yhä kostomurha. 556 00:28:04,475 --> 00:28:05,643 Ei vienyt kauaa. 557 00:28:05,726 --> 00:28:07,937 Danvers lisäsi Nadian todistajaksi. 558 00:28:08,521 --> 00:28:12,108 Kun hän kertoo koettelemuksistaan, 559 00:28:12,191 --> 00:28:14,151 valamiehistö kyynelehtii. 560 00:28:14,235 --> 00:28:17,279 Tuomari Hoffman ei anna valamiehistön - 561 00:28:17,363 --> 00:28:18,864 sivuuttaa todisteitamme. 562 00:28:19,907 --> 00:28:21,992 Kun Brezin vapautuu, 563 00:28:22,076 --> 00:28:23,786 älä sano, etten varoittanut. 564 00:28:24,578 --> 00:28:27,123 OIKEUSISTUIN MAANANTAI 17.4. 565 00:28:27,206 --> 00:28:29,875 Kun saavuin Yhdysvaltoihin, 566 00:28:29,959 --> 00:28:32,878 Peter Rostov vei minut veljensä kotiin - 567 00:28:33,504 --> 00:28:34,755 ja raiskasi minut. 568 00:28:35,756 --> 00:28:38,884 Sen jälkeen jouduin työskentelemään ilotyttönä. 569 00:28:39,718 --> 00:28:42,179 He eivät antaneet minun lähteä. 570 00:28:42,263 --> 00:28:45,349 -Uhkailiko Rostov sinua? -Kyllä. 571 00:28:46,517 --> 00:28:50,688 Hän osoitti minua aseella päähän ja painoi liipaisinta. 572 00:28:52,064 --> 00:28:55,443 Joskus hän taas työnsi aseen - 573 00:28:56,569 --> 00:28:57,903 sisälleni. 574 00:28:59,071 --> 00:29:01,824 Joka päivä luulin kuolevani. 575 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 Yrititkö koskaan paeta? 576 00:29:05,953 --> 00:29:10,708 Kyllä, kiipesin ulos vessan ikkunasta ja pakenin. 577 00:29:10,791 --> 00:29:12,001 Mitä sitten tapahtui? 578 00:29:13,085 --> 00:29:14,545 En tiennyt, missä olin. 579 00:29:14,628 --> 00:29:16,088 Yöllä oli kylmä. 580 00:29:16,172 --> 00:29:17,756 Minulla ei ollut kenkiä. 581 00:29:18,466 --> 00:29:20,176 Juoksin niin kauas kuin voin. 582 00:29:20,259 --> 00:29:21,469 Mitä sinä teit? 583 00:29:21,552 --> 00:29:22,803 Etsin puhelinta. 584 00:29:22,887 --> 00:29:25,890 Varastin puhelinkortin asiakkaalta. 585 00:29:26,765 --> 00:29:29,226 Soitin isälleni ja pyysin auttamaan. 586 00:29:30,269 --> 00:29:33,814 Mutta puhelimen löydettyäni ehdin puhua vain hetken, 587 00:29:33,898 --> 00:29:35,858 ennen kuin jäin kiinni. 588 00:29:36,609 --> 00:29:38,903 Mikset soittanut poliisille? 589 00:29:39,904 --> 00:29:42,448 Peter sanoi poliisin työskentelevän hänelle. 590 00:29:44,325 --> 00:29:48,287 Kun hra Rostov sai sinut kiinni, 591 00:29:49,538 --> 00:29:50,956 mitä hän teki? 592 00:29:51,040 --> 00:29:53,792 Hän satutti minua muiden tyttöjen edessä. 593 00:29:54,710 --> 00:29:58,339 Sitten hän käski miestään tappamaan minut. 594 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Sen sijaan mies pelasti henkeni. 595 00:30:05,513 --> 00:30:08,432 Mitä sanoit isällesi puhelun aikana? 596 00:30:11,227 --> 00:30:13,062 Sanoin olevani New Yorkissa. 597 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Kerroin Peter Rostovista. 598 00:30:15,814 --> 00:30:19,860 Sanoin yrittäväni pysyä elossa, kunnes hän löytää minut. 599 00:30:21,487 --> 00:30:24,406 Käskin kertoa äidilleni ja siskolleni, 600 00:30:24,490 --> 00:30:26,283 että rakastan heitä. 601 00:30:29,537 --> 00:30:31,956 Luovuitko toivosta, että isä löytäisi sinut? 602 00:30:33,541 --> 00:30:35,626 En koskaan. 603 00:30:47,346 --> 00:30:49,223 En voi kuvitellakaan, 604 00:30:49,306 --> 00:30:52,226 mitä jouduit kestämään vankeutesi aikana. 605 00:30:52,893 --> 00:30:56,188 Pakoyritys vaati paljon rohkeutta. 606 00:30:58,357 --> 00:31:02,278 Kun soitit isällesi sinä iltana, 607 00:31:02,361 --> 00:31:04,530 sanoit siis henkesi olevan vaarassa? 608 00:31:05,406 --> 00:31:07,950 Sanoin, että he tappaisivat minut. 609 00:31:08,367 --> 00:31:10,494 Puhuitko yhä isäsi kanssa, 610 00:31:10,578 --> 00:31:12,454 kun jäit kiinni? 611 00:31:13,956 --> 00:31:15,040 Kyllä. 612 00:31:15,124 --> 00:31:18,002 Olitko puhelimessa, kun sinut raahattiin pois? 613 00:31:18,085 --> 00:31:19,086 Pudotin puhelimen, 614 00:31:19,169 --> 00:31:21,880 mutta kuulin silti isän huutavan nimeäni. 615 00:31:22,548 --> 00:31:25,301 Onnistuitko soittamaan hänelle sen jälkeen? 616 00:31:26,927 --> 00:31:27,928 En. 617 00:31:28,512 --> 00:31:30,806 Et edes sinut pelastaneen - 618 00:31:30,889 --> 00:31:32,391 Alex Chambersin luona? 619 00:31:34,393 --> 00:31:35,394 En. 620 00:31:35,894 --> 00:31:38,689 Viimeisimmän puhelusi perusteella - 621 00:31:39,857 --> 00:31:42,860 voi siis olettaa isäsi uskovan sinun kuolleen? 622 00:31:42,943 --> 00:31:45,404 Vastalause. Vaatii spekulointia. 623 00:31:45,487 --> 00:31:46,488 Hyväksytty. 624 00:31:47,072 --> 00:31:48,240 Ei muuta kysyttävää. 625 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 Etsin Nadiaa hänen katoamisestaan asti. 626 00:31:54,663 --> 00:31:58,208 Vaimoni ja toinen tyttäreni olivat sairaina huolesta. 627 00:31:58,292 --> 00:32:00,419 Emme tienneet, elikö hän… 628 00:32:02,755 --> 00:32:06,258 Ihmiskauppa tytöillä on vakava ongelma maassani. 629 00:32:06,342 --> 00:32:08,552 Se oli pahin pelkoni Nadian suhteen. 630 00:32:08,636 --> 00:32:11,388 Hän olisi voinut olla Hollannissa, Japanissa, 631 00:32:12,473 --> 00:32:13,766 Amerikassa. 632 00:32:16,602 --> 00:32:17,853 Sitten hän soitti ja - 633 00:32:18,354 --> 00:32:19,855 sanoi olevansa New Yorkissa. 634 00:32:19,938 --> 00:32:23,108 Peter Rostov -niminen mies piti häntä. 635 00:32:24,401 --> 00:32:26,570 Sitten kuulin hänen huutavan. 636 00:32:26,987 --> 00:32:30,282 Uskoitko, että hänet surmattaisiin? 637 00:32:30,366 --> 00:32:33,243 Pelkäsin pahinta, kyllä. 638 00:32:33,327 --> 00:32:34,578 Toivoin yhä. 639 00:32:34,662 --> 00:32:36,789 Isänä ei ikinä luovu toivosta. 640 00:32:37,539 --> 00:32:38,916 Mitä sitten teit? 641 00:32:40,417 --> 00:32:42,002 Olen poliisi Moskovassa, 642 00:32:42,086 --> 00:32:45,506 joten sain käsiini Peter Rostovin passikuvan. 643 00:32:45,589 --> 00:32:48,884 Tulin etsimään häntä ja Nadiaani. 644 00:32:50,094 --> 00:32:54,473 Seurasitko Rostovia Mirror Clubille? 645 00:32:54,556 --> 00:32:57,267 Kyllä, toivoin löytäväni tyttäreni. 646 00:32:58,227 --> 00:33:02,314 Myrkytitkö Peter Rostovin risiinillä? 647 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 En. 648 00:33:03,482 --> 00:33:06,068 Tulin etsimään tytärtäni. 649 00:33:06,151 --> 00:33:09,113 Miksi olisin tappanut ainoan tietolähteen? 650 00:33:09,780 --> 00:33:10,823 Ei muuta. 651 00:33:15,244 --> 00:33:18,539 Nadiahan sanoi puhelimessa, että hänet tapetaan? 652 00:33:18,622 --> 00:33:21,291 Kieltäydyin silti uskomasta siihen. 653 00:33:21,375 --> 00:33:24,712 Toitte mukananne hammastiedot ja kuvia, 654 00:33:24,795 --> 00:33:27,923 jotta tunnistaisitte hänen ruumiinsa, eikö niin? 655 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Olin valmis tuomaan hänen ruumiinsa kotiin. 656 00:33:31,802 --> 00:33:32,970 Toivoin silti yhä. 657 00:33:33,053 --> 00:33:36,265 Halusitte etsiä miehen, joka vei hänet. 658 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Ja mitä sitten? 659 00:33:39,017 --> 00:33:41,270 Oletitteko miehen vain kertovan sen? 660 00:33:41,353 --> 00:33:43,355 En aikonut kohdata häntä. 661 00:33:43,439 --> 00:33:46,316 Toivoin, että hän veisi minut bordellin luo. 662 00:33:46,400 --> 00:33:48,444 KGB koulutti teidät. 663 00:33:48,527 --> 00:33:51,363 Olin analyytikko. En tappaja. 664 00:33:51,447 --> 00:33:53,532 Moskovalainen poliisi. 665 00:33:54,950 --> 00:33:57,369 Teillä oli ystäviä ja kontakteja, 666 00:33:58,412 --> 00:34:01,248 joiden kautta olisitte saanut - 667 00:34:01,331 --> 00:34:03,792 apua täältä tyttären etsinnässä, eikö? 668 00:34:03,876 --> 00:34:06,628 Se oli liian hidasta. Liikaa byrokratiaa. 669 00:34:06,712 --> 00:34:08,046 En luottanut kehenkään. 670 00:34:08,714 --> 00:34:12,509 Venäjällä poliisin toiminta johtaa usein kostoon. 671 00:34:12,593 --> 00:34:15,220 Tyttäreni ja muut olisivat olleet vaarassa. 672 00:34:15,596 --> 00:34:19,725 Eli siis te, entinen KGB-agentti… 673 00:34:19,808 --> 00:34:22,978 -Analyytikko. -Moskovalainen poliisi, 674 00:34:23,061 --> 00:34:26,774 jolla oli mitä jaloimmat aikeet, 675 00:34:26,857 --> 00:34:29,693 seurasitte miestä, joka sieppasi tyttärenne, 676 00:34:30,235 --> 00:34:31,403 raiskasi hänet, 677 00:34:32,154 --> 00:34:35,032 paritti häntä kymmenille miehille… 678 00:34:36,158 --> 00:34:39,036 Seurasitte tätä miestä klubille, 679 00:34:39,745 --> 00:34:41,997 jossa hänet sattumalta - 680 00:34:42,080 --> 00:34:46,752 tapettiin tunnetulla KGB-myrkyllä. 681 00:34:47,711 --> 00:34:49,713 Ettekä vaikuttanut siihen? 682 00:34:50,506 --> 00:34:53,050 Tämänkö tarinan odotatte meidän uskovan? 683 00:34:53,133 --> 00:34:54,259 Te voitte - 684 00:34:55,010 --> 00:34:56,929 saada sen näyttämään siltä. 685 00:34:58,972 --> 00:35:00,641 Yritin pelastaa tyttäreni. 686 00:35:02,017 --> 00:35:05,354 Hyvä onni lähetti Peter Rostovin hautaan. 687 00:35:05,437 --> 00:35:06,939 Nadia pelastettiin. 688 00:35:09,525 --> 00:35:11,819 Meillä on sille sana venäjäksi. 689 00:35:12,986 --> 00:35:14,112 Provydenie. 690 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Johdatus. 691 00:35:18,325 --> 00:35:21,245 Kovanaamainen KGB:n analyytikko - 692 00:35:21,328 --> 00:35:23,789 luottaa noin paljon sattumaan. 693 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Eräät Brezinin sanat vaivaavat minua. 694 00:35:27,042 --> 00:35:28,669 Kaikki hänen sanansa. 695 00:35:28,752 --> 00:35:31,421 Hän sanoi jäljittäneensä Rostovin klubille. 696 00:35:31,505 --> 00:35:34,424 Mutta videolta näkee, että hän oli siellä ensin. 697 00:35:34,508 --> 00:35:37,261 Hän oli odottanut siellä tunnin Rostovia. 698 00:35:37,344 --> 00:35:41,014 Joku Rostovin organisaatiosta antoi Brezinille vinkin. 699 00:35:41,098 --> 00:35:43,141 Joku halusi Rostovin ulos pelistä. 700 00:35:43,892 --> 00:35:46,144 Ehkä hän, joka uhmasi Rostovin käskyjä. 701 00:35:48,355 --> 00:35:51,358 RIKERS ISLANDIN VANKILA TORSTAI 20.4. 702 00:35:51,441 --> 00:35:54,278 En puhunut Nadian isän kanssa. 703 00:35:54,361 --> 00:35:56,238 Mitä Rostov olisi tehnyt - 704 00:35:56,321 --> 00:35:58,574 Nadian elossa olon paljastuessa? 705 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Mitä teille molemmille olisi tapahtunut? 706 00:36:01,660 --> 00:36:04,037 Halusit molemmat veljet pois tieltä. 707 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 Anna mennä, McCoy. 708 00:36:06,081 --> 00:36:08,667 Syyte on kidnappaus - 709 00:36:08,750 --> 00:36:10,002 ja vangitseminen. 710 00:36:10,085 --> 00:36:13,171 Jo prostituutiosyytteitä laskematta. 711 00:36:13,255 --> 00:36:14,923 Rakastan Nadiaa! 712 00:36:15,007 --> 00:36:17,384 Lukitsit hänet asuntoosi seksin takia. 713 00:36:17,467 --> 00:36:19,094 Enhän! 714 00:36:22,556 --> 00:36:24,057 Teimme sen vain kerran. 715 00:36:25,309 --> 00:36:28,478 Hän lähenteli minua. Hän luuli, että oli pakko. 716 00:36:29,646 --> 00:36:30,939 En halunnut sellaista. 717 00:36:32,649 --> 00:36:34,902 Halusin vain kohdella häntä hyvin. 718 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Sieppari pellossa. 719 00:36:38,488 --> 00:36:40,949 Hän kuitenkin pelasti tytön hengen. 720 00:36:41,033 --> 00:36:42,326 Seitsemän vuotta - 721 00:36:42,409 --> 00:36:44,286 sieppauksesta ja vangitsemisesta. 722 00:36:44,828 --> 00:36:47,789 Suostumme luopumaan prostituutiosyytteistä. 723 00:36:50,918 --> 00:36:52,544 Brezin lähestyi minua. 724 00:36:54,171 --> 00:36:55,297 Hän tiesi työstäni. 725 00:36:56,089 --> 00:36:58,175 Hän kysyi Peterin aikataulua. 726 00:36:58,759 --> 00:37:00,385 Uhkasi muuten tappaa minut. 727 00:37:01,887 --> 00:37:03,597 Kerroin Mirror Clubista. 728 00:37:05,599 --> 00:37:07,434 Eikö hän kysynyt tyttärestään? 729 00:37:07,517 --> 00:37:10,187 Hän sanoi vain etsivänsä tappajia. 730 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 Mikset kertonut Nadian elävän? 731 00:37:15,442 --> 00:37:18,236 En aikonut antaa Brezinin nähdä häntä enää. 732 00:37:20,364 --> 00:37:21,907 Nadia ei tiennyt, 733 00:37:22,866 --> 00:37:25,744 että isä se myi hänet Peter Rostoville. 734 00:37:31,917 --> 00:37:33,043 Olen pahoillani. 735 00:37:33,502 --> 00:37:36,463 Karl Rostov ei vahvistanut kuskin tarinaa. 736 00:37:37,464 --> 00:37:39,216 Hänhän istuu elinkautista. 737 00:37:39,299 --> 00:37:41,301 Yhteistyö ei auta häntä. 738 00:37:41,385 --> 00:37:43,720 Mutta Moskovan poliisi löysi tämän. 739 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 He aloittivat tutkinnan. 740 00:37:48,809 --> 00:37:49,851 Puheluita? 741 00:37:49,935 --> 00:37:53,146 Breziniltä Rostovin hotellihuoneeseen Moskovaan - 742 00:37:53,230 --> 00:37:55,107 Nadian katoamisen aikoihin. 743 00:37:55,691 --> 00:37:58,402 En voi käyttää näitä oikeudessa. 744 00:37:59,152 --> 00:38:01,321 Hän möi oman lapsensa. 745 00:38:01,780 --> 00:38:04,658 Toimiva järjestelmä saisi hänet vastuuseen. 746 00:38:06,493 --> 00:38:07,953 Saamme sen toimimaan. 747 00:38:12,916 --> 00:38:14,751 Tarjouksen on paras olla hyvä. 748 00:38:14,835 --> 00:38:17,254 Valamiehet aikovat vapauttaa hänet. 749 00:38:17,337 --> 00:38:19,214 Se muuttuu, kun käy ilmi, 750 00:38:19,297 --> 00:38:22,259 miten Nadia päätyi prostituoiduksi. 751 00:38:23,176 --> 00:38:24,344 Mistä sinä puhut? 752 00:38:24,428 --> 00:38:27,347 Tyttäreni siepattiin kotimatkalla koulusta. 753 00:38:28,140 --> 00:38:30,434 Moskovan poliisi löysi puheluita - 754 00:38:30,517 --> 00:38:33,353 päämiehesi ja Peter Rostovin välillä - 755 00:38:33,437 --> 00:38:35,230 Nadian katoamisen aikaan. 756 00:38:37,357 --> 00:38:39,026 Hän myi oman tyttärensä. 757 00:38:39,109 --> 00:38:41,153 -Se on vale. -Moskovan poliisi? 758 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 Tämän kyseenalaistaminen on helppoa. 759 00:38:43,488 --> 00:38:45,991 Tuo ja Alex Chambersin todistus - 760 00:38:46,074 --> 00:38:48,118 vakuuttavat kyllä valamiehet. 761 00:38:48,201 --> 00:38:50,370 Tekisinkö niin tyttärelleni? 762 00:38:50,829 --> 00:38:52,581 Siltä se näyttää. 763 00:38:53,415 --> 00:38:55,917 Ja siltä varmasti näyttää Nadiastakin. 764 00:38:56,001 --> 00:38:58,336 Ette voi näyttää tätä hänelle. 765 00:38:58,420 --> 00:39:01,006 Ette ymmärrä. Vääristelette asiaa. 766 00:39:01,757 --> 00:39:04,009 Voitte selittää sen minulle nyt, 767 00:39:05,385 --> 00:39:07,054 tai Nadialle myöhemmin. 768 00:39:20,025 --> 00:39:23,070 Tunsin Peterin peruskoulusta. 769 00:39:24,654 --> 00:39:26,615 Olimme samassa pioneeriryhmässä. 770 00:39:28,283 --> 00:39:30,077 Kun hän tuli Moskovaan, 771 00:39:30,160 --> 00:39:33,455 häntä kiinnostivat poliisin tiedot hänen toimistaan. 772 00:39:34,831 --> 00:39:37,793 Hän yritti lahjoa minut. Kieltäydyin. 773 00:39:38,919 --> 00:39:42,714 Siksi hän vei molemmat tyttäreni, Nadian ja Ivanan. 774 00:39:45,967 --> 00:39:48,845 Hän kiristi minua antamaan tietoja. 775 00:39:49,971 --> 00:39:51,139 Joten autoin häntä. 776 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 Mutta se ei riittänyt. 777 00:39:55,102 --> 00:39:59,022 Peter Rostov halusi pitää poliisia apurinaan. 778 00:39:59,106 --> 00:40:03,068 Hän halusi varmistaa, että jatkan hänen auttamistaan. 779 00:40:04,528 --> 00:40:07,572 Hän päätti pitää yhden tyttäristäni. 780 00:40:11,076 --> 00:40:12,577 Pakotti valitsemaan. 781 00:40:15,997 --> 00:40:17,999 Ivana oli vasta 14-vuotias. 782 00:40:21,336 --> 00:40:22,546 Nadia oli vanhempi. 783 00:40:24,214 --> 00:40:25,507 Hän olisi vahvempi. 784 00:40:32,722 --> 00:40:34,432 Mitä olisin voinut tehdä? 785 00:40:43,942 --> 00:40:47,445 Jos tarinan voi vahvistaa, voin tarjota 10 vuotta. 786 00:40:47,529 --> 00:40:48,780 Paras tarjoukseni. 787 00:40:49,364 --> 00:40:52,492 Jack, auta meitä. 788 00:40:52,576 --> 00:40:53,952 Ei! 789 00:40:57,164 --> 00:40:58,165 Otan sen. 790 00:41:00,834 --> 00:41:03,378 Kunhan Nadia ei kuule totuutta. 791 00:41:11,136 --> 00:41:13,346 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 792 00:41:24,524 --> 00:41:27,152 Nadia Brezin palaa Venäjälle aamulla. 793 00:41:27,235 --> 00:41:29,446 Äitinsä ja sisarensa luokse. 794 00:41:29,529 --> 00:41:30,530 Hyvä. 795 00:41:30,614 --> 00:41:32,240 Ankara tuomio, 10 vuotta. 796 00:41:32,324 --> 00:41:35,660 Hänen tilanteensa oli mahdoton. 797 00:41:36,953 --> 00:41:38,830 Nadia ei ehkä näe asiaa niin. 798 00:41:39,414 --> 00:41:40,916 Eikö hän ymmärtäisi? 799 00:41:43,210 --> 00:41:45,295 Anteeksianto voi olla vaikeaa. 800 00:41:47,130 --> 00:41:49,257 Jack, menemme drinkeille… 801 00:41:49,841 --> 00:41:50,842 Ensi kerralla. 802 00:42:23,291 --> 00:42:25,085 En ollut varma, tulisitko. 803 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Miten menee, isä? 804 00:43:09,421 --> 00:43:11,423 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Orvokki Mattila 57035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.