All language subtitles for Law.and.Order.S17E18.Bling.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,087 TARINA ON KUVITTEELLINEN 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,923 EIKÄ KUVAA TODELLISIA HENKILÖITÄ TAI TAPAHTUMIA. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 Rikosoikeusjärjestelmään - 4 00:00:08,175 --> 00:00:12,012 kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 rikoksia tutkivat poliisit - 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,726 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,519 Nämä tarinat kertovat heistä. 8 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 Naapurusto ei ole musta. 9 00:00:21,605 --> 00:00:24,608 Kuuluisa räppäri voi asua missä haluaa. 10 00:00:24,692 --> 00:00:25,776 Niin, mutta täällä? 11 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 Netin mukaan täällä. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,282 Kuvittele dollareita. 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,993 Allekirjoituksella sen arvo eBayssa on 150. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,077 Jos hän on kotona. 15 00:00:35,161 --> 00:00:36,620 Muuten odotamme. 16 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 Enintään kaksi tuntia. 17 00:00:38,831 --> 00:00:40,583 Sitten palaamme Syossetiin. 18 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Hei, Sweet Clarice! 19 00:00:44,587 --> 00:00:47,548 Hän iskee sinua varmaan persuksille. 20 00:00:47,631 --> 00:00:50,176 Kukaan ei iske ketään persuksille. 21 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 Missä se tyttö on? 22 00:00:59,351 --> 00:01:00,394 Mitä sinä teet? 23 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Huhuu? 24 00:01:07,943 --> 00:01:10,404 -Varastetaan jotain! -Mitä? 25 00:01:12,448 --> 00:01:15,201 -Mitä oikein teet? -Jotain pientä. 26 00:01:16,202 --> 00:01:18,204 BlackBerry. Tämä on mahtavaa. 27 00:01:18,287 --> 00:01:20,664 Lyön vetoa, että Diddy on täällä. 28 00:01:21,916 --> 00:01:25,252 Unohda T-paita. Tienaamme omaisuuden. 29 00:01:30,508 --> 00:01:31,634 Minne menet? 30 00:01:42,561 --> 00:01:44,605 Nämä toopet löysivät hänet. 31 00:01:44,688 --> 00:01:45,898 Halusivat nimmarin. 32 00:01:45,981 --> 00:01:47,650 -Verta? -Ei, eikä asetta. 33 00:01:47,733 --> 00:01:49,318 Pidetään heidät silti. Murto? 34 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Ei merkkejä siitä. 35 00:01:50,986 --> 00:01:52,363 -Vietiinkö jotain? -Ei. 36 00:01:52,446 --> 00:01:55,366 Keneltä he halusivat nimmarin, uhriltako? 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,327 Uhri on Clarice James. 38 00:01:58,410 --> 00:02:00,037 Sweet Clarice, se räppäri? 39 00:02:00,496 --> 00:02:03,415 Turhan väkivaltaista. Seksiä, aseita, paha suustaan. 40 00:02:05,209 --> 00:02:06,627 Ei kamppailun merkkejä. 41 00:02:07,294 --> 00:02:09,004 Mekossa on ruudin jälkiä. 42 00:02:09,421 --> 00:02:10,881 Kaksi osumaa rintaan. 43 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Siinä on bling-blingiä. 44 00:02:14,802 --> 00:02:18,222 -Mikähän sen arvo on? -Meidän palkkamme. 45 00:03:07,730 --> 00:03:09,189 Ruumiinavaus on kesken, 46 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 mutta Clarice oli elossa vielä yhdeltä yöllä. 47 00:03:12,026 --> 00:03:15,529 Hän esiintyi Gardenissa Jay-Z:n kanssa klo 23. 48 00:03:15,613 --> 00:03:19,491 Promoottorin mukaan limusiini toi hänet kotiin yhdeltä. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,993 Puhuitko kuskin kanssa? 50 00:03:21,076 --> 00:03:23,078 Hän on 70-vuotias, ei rekisteriä. 51 00:03:23,162 --> 00:03:25,748 Hänellä oli toinen keikka heti perään. 52 00:03:25,831 --> 00:03:27,291 -Hei? -Niin? 53 00:03:27,374 --> 00:03:30,586 Eteläpartio faksasi viiden viikon takaisen keikan. 54 00:03:30,669 --> 00:03:31,879 Claricea kuultiin, 55 00:03:31,962 --> 00:03:34,465 ammuskelua radioaseman ulkopuolella. 56 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 -Oliko Clarice epäilty? -Todistaja. 57 00:03:37,217 --> 00:03:39,762 Clarice oli siellä tiimeineen promoamassa, 58 00:03:39,845 --> 00:03:42,640 kun Roxy Black ilmestyi poikiensa kanssa. 59 00:03:42,723 --> 00:03:44,934 Yhtä heistä ammuttiin käsivarteen. 60 00:03:46,101 --> 00:03:48,312 Ricky Bonner. Pitkä rikosrekisteri. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,398 Oliko Roxyllä siis riitaa uhrin kanssa? 62 00:03:51,482 --> 00:03:52,608 Vuosien ajan. 63 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 -Kostoko? -Teoriassa kyllä, 64 00:03:55,319 --> 00:03:58,238 mutta Claricella ei ole gangstan rekisteriä. 65 00:03:58,322 --> 00:04:00,366 Ei vaikuttanut teeskentelyltä. 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,701 Oletko kuullut sanoituksia? 67 00:04:03,160 --> 00:04:05,621 Temptationsia ja Al Greenia. 68 00:04:06,372 --> 00:04:07,831 Entä naapurit? 69 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Kukaan ei nähnyt eikä kuullut mitään. 70 00:04:09,959 --> 00:04:12,002 Aloitetaan Ricky Bonnerista. 71 00:04:12,086 --> 00:04:13,837 Ehkä hän tasasi tilit. 72 00:04:15,005 --> 00:04:16,006 ÄÄNITYSSTUDIO 73 00:04:16,090 --> 00:04:17,424 KESKIVIIKKO 15.2. 74 00:04:17,508 --> 00:04:18,550 Ei ole sanottavaa. 75 00:04:18,634 --> 00:04:19,802 Studioaika maksaa. 76 00:04:19,885 --> 00:04:22,554 Kerro, kuka ampui sinua radioasemalla. 77 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 En tiedä. 78 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 Oliko riitaa jonkun kanssa? 79 00:04:25,599 --> 00:04:26,809 Kannatan rauhaa. 80 00:04:26,892 --> 00:04:28,894 Entä pahoinpitelyt rekisterissäsi? 81 00:04:28,978 --> 00:04:31,814 Tämä on murha. Emme lähde tyhjin käsin. 82 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Olin yön täällä. 83 00:04:32,982 --> 00:04:35,734 Pojat ja vartijat todistavat sen. Nähdään. 84 00:04:35,818 --> 00:04:37,569 Käymme kaikki läpi - 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,447 ja tarkistamme taustat. Parempi puhua. 86 00:04:50,249 --> 00:04:52,418 Ei ole riitaa Claricen kanssa. 87 00:04:52,501 --> 00:04:53,711 Jouduin ristituleen. 88 00:04:53,794 --> 00:04:55,462 -Kenen välillä? -En tiedä. 89 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Siellä oli 30 ihmistä. 90 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 En ole Claricea vastaan. 91 00:04:58,799 --> 00:05:00,384 Pidin hänestä. 92 00:05:00,467 --> 00:05:02,678 Voisiko joku Roxyn miehistä kostaa? 93 00:05:02,761 --> 00:05:04,263 Ei ilman Roxyn lupaa. 94 00:05:04,346 --> 00:05:05,848 Hän ei antaisi sitä. 95 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 He kuulemma vihasivat toisiaan. 96 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Väärin. 97 00:05:11,395 --> 00:05:13,063 Te uskotte siis huhuja. 98 00:05:13,147 --> 00:05:15,024 Kun luodit viuhuvat, 99 00:05:15,107 --> 00:05:16,525 otamme sen vakavasti. 100 00:05:16,608 --> 00:05:18,777 Se ei liittynyt meihin. 101 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 Lehdistö sanoi muuta. 102 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Ja sillä myytiin levyjä. Tajuatteko? 103 00:05:22,906 --> 00:05:24,366 Kuka sitten ampui? 104 00:05:24,450 --> 00:05:25,784 En ole vasikka. 105 00:05:26,660 --> 00:05:28,746 Tuo on yksi lempilauseistani. 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,330 Juu, se energisoi minua. 107 00:05:30,414 --> 00:05:33,709 Tekee mieli pidättää kaikki vuorokauden ajaksi. 108 00:05:33,792 --> 00:05:35,294 Etkä saa siitä mitään. 109 00:05:36,628 --> 00:05:37,880 Se tuo tyydytystä. 110 00:05:41,341 --> 00:05:44,762 Kaksi jengiä selvitteli välejään. 111 00:05:44,845 --> 00:05:46,513 Se ei liittynyt meihin. 112 00:05:46,597 --> 00:05:48,265 Muuta en tiedä. 113 00:05:48,348 --> 00:05:51,060 Jos uskoisin sen liittyvän tähän, kertoisin. 114 00:05:51,143 --> 00:05:52,603 Clarice oli ystäväni. 115 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 -Älä viitsi. -Kasvoimme - 116 00:05:55,147 --> 00:05:57,191 ihan toistemme naapurissa. 117 00:05:57,274 --> 00:06:00,277 Kävimme samaa koulua. Joten älä itse viitsi. 118 00:06:00,360 --> 00:06:04,156 Sinulla ja ryhmälläsi on varmaan alibi viime yölle? 119 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Esiinnyin Brooklynissä, suurin osa oli mukana. 120 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 Kysykää heiltä, jos haluatte. 121 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 En ollut osallisena. 122 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 Oliko Claricella poikaystävää? 123 00:06:13,207 --> 00:06:16,126 Hän sanoi olevansa liian kiireinen. 124 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Oliko muiden kanssa ongelmia? 125 00:06:19,755 --> 00:06:21,507 Levy-yhtiön kanssa oli. 126 00:06:21,590 --> 00:06:22,841 Time Of Death Records? 127 00:06:23,383 --> 00:06:26,845 Rojalteja oli kuulemma maksamatta yli 200 000. 128 00:06:26,929 --> 00:06:28,847 Andre Blair ei välittänyt. 129 00:06:32,101 --> 00:06:33,102 KESKIVIIKKO 15.2. 130 00:06:33,185 --> 00:06:36,230 En näe tässä mitään yhteyttä. 131 00:06:36,939 --> 00:06:38,774 Oli pieni taloudellinen kiista, 132 00:06:38,857 --> 00:06:41,610 mutta niitä on kaikkien artistien kanssa. 133 00:06:41,693 --> 00:06:44,655 Maineesi mukaan hoidat asioita väkivallalla. 134 00:06:44,738 --> 00:06:48,617 Roikotit miestä ikkunasta saadaksesi oikeudet. 135 00:06:48,700 --> 00:06:51,245 Ja hän tuli joulujuhliini tänä vuonna. 136 00:06:51,328 --> 00:06:52,830 Saimme kuvia medialle. 137 00:06:52,913 --> 00:06:55,666 Pahoinpitely ja laiton aseesi - 138 00:06:55,749 --> 00:06:57,376 eivät liittyneet mediaan. 139 00:06:57,459 --> 00:07:00,504 Maksoin niistä kuudella vuodella. 140 00:07:00,587 --> 00:07:02,339 En halua toistaa sitä. 141 00:07:02,422 --> 00:07:04,466 Jos kyselemme, kuten teemme, 142 00:07:04,550 --> 00:07:06,677 välisi Claricen kanssa olivat hyvät? 143 00:07:07,386 --> 00:07:10,055 Olin tyytymätön vain hänen myyntiinsä. 144 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Se oli hänen syytään. -Miksi? 145 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Ihmiset eivät halunneet - 146 00:07:14,101 --> 00:07:18,939 -pehmeämpää Claricea. -Ei kiroilua eikä seksiä? 147 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Eikä myyntiä. 148 00:07:20,524 --> 00:07:22,484 Sen vuoksi menettää sopimuksen, 149 00:07:22,568 --> 00:07:23,610 -ei henkeään. -Niin. 150 00:07:24,236 --> 00:07:26,238 Missä olit viime yönä yhdeltä? 151 00:07:26,321 --> 00:07:28,240 Deuces-klubillani. 152 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Olette tervetulleita. 153 00:07:30,325 --> 00:07:32,619 Kiva. Onko todistajia? 154 00:07:32,703 --> 00:07:33,912 Kaikki. 155 00:07:38,333 --> 00:07:41,003 Blair oli klubilla, mutta aukkoja riittää. 156 00:07:41,086 --> 00:07:43,547 Sekä aikajanassa että rikosrekisterissä. 157 00:07:43,630 --> 00:07:45,799 Viimeisin pidätys 11 vuotta sitten. 158 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 Ja kuusi vuotta vankilassa. 159 00:07:47,801 --> 00:07:51,471 Puhumme nyt miehestä, jolla on monikansallinen yritys. 160 00:07:51,555 --> 00:07:54,641 -Muutos on siis mahdollinen? -Ehkä. 161 00:07:54,725 --> 00:07:56,059 Claricen puhelutiedot. 162 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 Puheluita Andre Blairille, 163 00:07:58,604 --> 00:08:01,899 mutta suurin osa Isaac Krantzille, "Iced Out Ikelle". 164 00:08:01,982 --> 00:08:05,360 -Onko hän räppäri? -Ei, hän on blingin kuningas. 165 00:08:05,444 --> 00:08:06,737 Jalokivikauppias. 166 00:08:06,820 --> 00:08:08,447 Clarice siis osti koruja. 167 00:08:08,530 --> 00:08:10,908 En tiedä. Viimeisin puhelu aamuyhdeltä. 168 00:08:11,533 --> 00:08:12,576 Puhu hänelle. 169 00:08:13,619 --> 00:08:15,871 Eilen illalla olin asiakkaani, 170 00:08:15,954 --> 00:08:18,248 M.C. Excellencen, levynjulkkareissa. 171 00:08:18,332 --> 00:08:20,500 Hän osti ison korun viime vuonna. 172 00:08:20,584 --> 00:08:24,004 19 karaatin ruusutimantteja platinassa, upea. 173 00:08:24,087 --> 00:08:25,589 Voimme puhua holvissa. 174 00:08:25,672 --> 00:08:27,591 Näkikö kukaan sinua juhlissa? 175 00:08:27,674 --> 00:08:31,094 Löydän varmaan 15-20 ihmistä, jotka vahvistavat sen. 176 00:08:31,178 --> 00:08:33,513 Mikä oli suhteesi Clariceen? 177 00:08:35,140 --> 00:08:36,141 Hän oli asiakas. 178 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 Asiakas, jolla oli paljon velkaa. 179 00:08:38,560 --> 00:08:40,562 Hän ei ole ainoa. 180 00:08:40,646 --> 00:08:42,940 -Mutta selvitimme sitä. -Yhdeltä yölläkö? 181 00:08:43,023 --> 00:08:46,109 Rap-maailma ei työskentele pankkien työaikaan. 182 00:08:46,193 --> 00:08:47,319 Se on 24/7. 183 00:08:47,903 --> 00:08:51,531 -Kuinka paljon velkaa oli? -Noin 400 000. 184 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Mikä oli suunnitelma? 185 00:08:53,575 --> 00:08:55,327 Hän aikoi palauttaa koruja - 186 00:08:55,410 --> 00:08:57,496 ja promota puolestani. 187 00:08:57,579 --> 00:08:59,373 Se ei kata tuollaista summaa, 188 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 ja puheluita oli paljon yöaikaan. 189 00:09:01,667 --> 00:09:03,293 Uhkasin oikeusjutulla, 190 00:09:03,377 --> 00:09:05,587 se olisi ollut mediapainajainen. 191 00:09:05,671 --> 00:09:07,756 Hän pyysi minua harkitsemaan. 192 00:09:08,423 --> 00:09:09,967 Kuulostaa ehkä oudolta, 193 00:09:10,050 --> 00:09:13,011 mutta niin se vain menee heidän kanssaan. 194 00:09:13,095 --> 00:09:14,429 Tulemme heti. 195 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 Kiitos ajastasi. Palaamme asiaan. 196 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 -Toki. -Kuolinsyyntutkija. 197 00:09:17,849 --> 00:09:19,059 Kiitos. 198 00:09:19,142 --> 00:09:22,604 Arvioisin hänen olleen 12 tuntia kuolleena. 199 00:09:22,688 --> 00:09:24,982 Löysin kaksi .38-kaliiperin luotia. 200 00:09:25,065 --> 00:09:26,608 Niistä ei ole paljon apua. 201 00:09:26,692 --> 00:09:29,027 Hän siis kuoli vasta aamuviideltä? 202 00:09:29,111 --> 00:09:30,570 Oletimme aiemmin. 203 00:09:30,654 --> 00:09:34,283 Kuoli viideltä, mutta häntä ammuttiin aiemmin. 204 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 Luoti osui kahdeksanteen rintanikamaan. 205 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 Hän ei voinut liikkua eikä puhua. 206 00:09:40,372 --> 00:09:42,249 Vuosi vain verta. 207 00:09:42,874 --> 00:09:44,710 Saattoi viedä kolme tuntia. 208 00:09:46,044 --> 00:09:48,130 Tiesittekö raskaudesta? 209 00:09:49,131 --> 00:09:50,215 Kuinka pitkällä? 210 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 Kuusi viikkoa. 211 00:09:54,594 --> 00:09:57,097 Onko puhelutiedoissa merkkejä siitä? 212 00:09:57,180 --> 00:10:00,892 Gynekologi, mikä ei vaikuttanut erikoiselta ennen tätä. 213 00:10:00,976 --> 00:10:03,061 -Nimi? -City Women's Medical Center. 214 00:10:03,145 --> 00:10:05,939 Pari vuotta sitten he saivat pommiuhkauksia. 215 00:10:06,023 --> 00:10:07,941 -He tekevät abortteja. -Niin. 216 00:10:11,695 --> 00:10:12,696 KESKIVIIKKO 15.2. 217 00:10:12,779 --> 00:10:15,407 En haluaisi puhua potilaasta. 218 00:10:15,490 --> 00:10:18,994 -Hänet murhattiin. -Ja hän soitti teille murhapäivänä. 219 00:10:19,077 --> 00:10:21,747 Jos hankimme haasteen, menetämme aikaa. 220 00:10:29,546 --> 00:10:30,672 Miksi hän soitti? 221 00:10:31,631 --> 00:10:34,301 Hänellä oli aika raskaudenkeskeytykseen, 222 00:10:34,384 --> 00:10:35,927 mutta hän perui sen. 223 00:10:36,553 --> 00:10:37,637 Sanoiko hän miksi? 224 00:10:37,721 --> 00:10:40,515 Hän tarvitsi lisää aikaa ajatella. 225 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Se liittyi vauvan isään. 226 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Isä ei tiennyt? 227 00:10:43,560 --> 00:10:46,188 Hän ei tiennyt ja oli naimisissa. 228 00:10:51,318 --> 00:10:53,236 Oletin sen olevan Andre Blair. 229 00:10:53,320 --> 00:10:54,780 Hän ei ole naimisissa. 230 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 Hänellä on kolme lasta, 231 00:10:56,823 --> 00:10:58,283 eikä hän asu äitien kanssa. 232 00:10:58,367 --> 00:11:01,370 Uusi lapsi olisi tuskin ollut ongelma. 233 00:11:01,453 --> 00:11:03,914 Andre puhui paljon aseista. 234 00:11:03,997 --> 00:11:05,665 Hän varmaan saisi sellaisen. 235 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 Kuten 40 000 muutakin New Yorkissa. 236 00:11:08,668 --> 00:11:10,420 Aviossa olevia poikaystäviä? 237 00:11:10,504 --> 00:11:11,713 Ei poikaystävää, 238 00:11:11,797 --> 00:11:13,799 mutta hän räppäsi irtosuhteista. 239 00:11:13,882 --> 00:11:18,095 Naisen todellisuus ei tainnut olla räpin veroista. 240 00:11:18,178 --> 00:11:19,179 Ehkä ei. 241 00:11:19,262 --> 00:11:21,348 Löytyi sähköposti. 242 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 "Kukaan ei ole kauniimpi eikä seksikkäämpi. 243 00:11:24,476 --> 00:11:25,936 Sokeakin mies näkee. 244 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 Kuollut…" ja niin edelleen. 245 00:11:28,105 --> 00:11:30,399 -Kuka lirkuttelija on? -Steven Smith. 246 00:11:30,482 --> 00:11:32,192 Ehkä hän on naimisissa. 247 00:11:33,318 --> 00:11:36,238 Olin kotona vaimoni ja poikavauvani kanssa. 248 00:11:36,321 --> 00:11:39,616 Olet hyvä isä ja aviomies, ja vaimosi vahvistaa sen? 249 00:11:39,699 --> 00:11:41,618 Ei tarvitse sotkea häntä tähän. 250 00:11:41,701 --> 00:11:43,870 Ex-tyttöystäväsi murhattiin. 251 00:11:43,954 --> 00:11:45,205 Puhumme vaimollesi. 252 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Olin kaupungissa. 253 00:11:50,877 --> 00:11:53,296 Kauppakorkeakoulukaverilla on paikka, 254 00:11:53,380 --> 00:11:54,756 jota käytän iltaisin. 255 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Mutta en tappanut Claricea. 256 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 Miksi valehtelit meille? 257 00:11:59,928 --> 00:12:01,805 Olin prostituoidun kanssa. 258 00:12:01,888 --> 00:12:04,349 Suostut siis isyystestiin. 259 00:12:04,891 --> 00:12:07,394 Clarice ei voinut odottaa minun lastani. 260 00:12:07,936 --> 00:12:10,313 -Testi todistaa sen. -Emme nähneet aikoihin. 261 00:12:10,397 --> 00:12:11,440 Miten pitkällä? 262 00:12:11,523 --> 00:12:13,692 Eikö hän maininnut raskautta? 263 00:12:13,775 --> 00:12:16,361 -Mitenkään? -Puhuimme vain liikeasioista. 264 00:12:16,445 --> 00:12:17,821 Siinä kaikki. 265 00:12:17,904 --> 00:12:20,031 Menimme sänkyyn kahdesti. 266 00:12:20,115 --> 00:12:21,658 Särjit hänen sydämensä. 267 00:12:21,741 --> 00:12:25,745 Koska en tukenut hänen omaa levy-yhtiöideaansa. 268 00:12:25,829 --> 00:12:26,955 Hän etsi sijoittajia. 269 00:12:27,038 --> 00:12:29,416 Sen avulla sain hänet sänkyyn, 270 00:12:29,499 --> 00:12:32,085 mutta käskin hänen rahoittaa itse. Rahaa on. 271 00:12:32,752 --> 00:12:34,045 Kuulimme muuta. 272 00:12:34,129 --> 00:12:36,465 Oletteko nähneet hänen tallelokeronsa? 273 00:12:37,674 --> 00:12:40,469 Se ei ollut vitsi, tässä on omaisuus. 274 00:12:41,094 --> 00:12:43,513 Kaikissa on "I & Co." -leima. 275 00:12:43,597 --> 00:12:45,098 Eli Iced Out Ike. 276 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 Ja Clarice oli hänelle velkaa 400 000. 277 00:12:47,893 --> 00:12:50,479 -Tässä on varmaan miljoona. -Ainakin. 278 00:12:50,562 --> 00:12:51,730 Eikö hän ole aviossa? 279 00:12:51,813 --> 00:12:53,023 Ja kaksi lasta. 280 00:12:54,608 --> 00:12:58,111 Tunnistan korut. Ne ovat selvästi minun. Entä sitten? 281 00:12:58,195 --> 00:12:59,362 Miten hän sai ne? 282 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 En tiedä. Ehkä hän osti ne. 283 00:13:01,364 --> 00:13:03,658 En valvo kaikkia myyntejä. 284 00:13:03,742 --> 00:13:06,661 Miten hän voisi ostaa, kun on sen verran velkaa? 285 00:13:06,745 --> 00:13:08,955 Ehkä hän lainasi ne ystävältä. 286 00:13:09,039 --> 00:13:11,541 Voimmeko varmistaa sen kirjanpidostasi? 287 00:13:11,625 --> 00:13:12,834 Toki, osittain. 288 00:13:12,918 --> 00:13:14,419 Puuttuuko siitä osa? 289 00:13:14,961 --> 00:13:18,131 Ei, mutta teemme paljon käteiskauppoja - 290 00:13:18,215 --> 00:13:19,966 nimettömien ostajien kanssa. 291 00:13:20,050 --> 00:13:21,593 Kuinka kätevää. 292 00:13:22,135 --> 00:13:23,553 Mitä vihjaatte? 293 00:13:23,637 --> 00:13:24,971 M.C. Excellencen juhlat. 294 00:13:25,055 --> 00:13:26,723 Nimesi ei ollut listalla. 295 00:13:26,806 --> 00:13:29,184 Tiedän. Olin ystävän seuralainen. 296 00:13:29,267 --> 00:13:32,354 -Ystäväsi nimi? -En taida pitää äänensävystäsi. 297 00:13:33,146 --> 00:13:35,524 Pelkäätkö suhteesi Clariceen paljastuvan? 298 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Haluatteko ostaa koruja? Ellette halua, suokaa anteeksi. 299 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Tarkistin Claricen taloustiedot. 300 00:13:46,034 --> 00:13:47,994 Suuria kuluja ei löytynyt. 301 00:13:48,078 --> 00:13:50,622 Korut olivat siis lahjoja Ikelta. 302 00:13:50,705 --> 00:13:53,250 -Kirjanpidon ohi. -Niin me luulemme. 303 00:13:53,333 --> 00:13:55,585 Haastamme hänet ja tutkimme asian. 304 00:13:55,669 --> 00:13:57,003 Perusteita ei ole. 305 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 Onko muita todisteita suhteesta? 306 00:13:59,548 --> 00:14:02,133 Paljon puheluita, kuvia naisen asunnolta. 307 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 Mies kutsuu sitä liikeasiaksi. 308 00:14:04,803 --> 00:14:08,515 Iken puhelin on ollut lähellä Claricen asuntoa - 309 00:14:08,598 --> 00:14:10,642 kello 1.10 murhailtana. 310 00:14:10,725 --> 00:14:13,061 Heti Claricen kotiinpaluun jälkeen. 311 00:14:13,144 --> 00:14:15,939 Ike sanoi olleensa levynjulkkareissa. 312 00:14:16,022 --> 00:14:18,024 Puoli tuntia myöhemmin hän oli - 313 00:14:18,108 --> 00:14:20,485 Tribecan White Streetillä, 314 00:14:20,569 --> 00:14:23,655 jossa Ike on LexisNexisin mukaan ollut. 315 00:14:23,738 --> 00:14:24,948 Lemmenpesä. 316 00:14:25,031 --> 00:14:26,449 Onko siellä ovimies? 317 00:14:26,533 --> 00:14:29,202 -Mike. Hän odottaa meitä. -Menkää jo. 318 00:14:30,620 --> 00:14:32,956 Mies tuli noin puoli kahdelta. 319 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 Ei vastannut tervehdykseen. 320 00:14:34,749 --> 00:14:35,959 Ei vastaa muutenkaan. 321 00:14:36,042 --> 00:14:38,086 -Näkyikö sen jälkeen? -Ei. 322 00:14:38,169 --> 00:14:40,463 Huomasitko mitään outoa? 323 00:14:40,547 --> 00:14:42,549 Koko kaveri on outo. 324 00:14:42,632 --> 00:14:44,926 Salamyhkäinen ja epäkohtelias, 325 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 ei muuta. 326 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Entä sinä iltana? 327 00:14:48,763 --> 00:14:50,807 Poistui 20 minuuttia myöhemmin. 328 00:14:50,890 --> 00:14:52,976 Oliko hän silloin erilainen? 329 00:14:53,059 --> 00:14:54,561 Vaatteet? Kantoiko mitään? 330 00:14:54,644 --> 00:14:56,271 Kaikki oli erilaista. 331 00:14:56,354 --> 00:14:59,357 Tullessa juhlavaatteet ja lähtiessä verkkarit. 332 00:14:59,441 --> 00:15:00,609 Eikä salkkua. 333 00:15:01,151 --> 00:15:04,154 Eikä taaskaan vastausta tervehdykseen. 334 00:15:04,237 --> 00:15:05,947 Kiitos ajastasi. 335 00:15:06,531 --> 00:15:08,283 Hankin meille etsintäluvan. 336 00:15:09,618 --> 00:15:12,662 ISAAC KRANTZIN KOTI TORSTAI 16.2. 337 00:15:12,746 --> 00:15:14,664 Salkussa on vain papereita. 338 00:15:14,748 --> 00:15:17,876 Asetta ei löydy. 339 00:15:17,959 --> 00:15:19,294 Onko vaatteissa verta? 340 00:15:19,377 --> 00:15:22,005 Ei ensisilmäyksellä, mutta vien ne labraan. 341 00:15:24,090 --> 00:15:27,469 Ike ei taida viettää paljonkaan aikaa täällä. 342 00:15:27,552 --> 00:15:31,431 Sänky ja täysi baari riittää. 343 00:15:31,514 --> 00:15:33,350 Ja paikka pestä pyykkiä. 344 00:15:33,433 --> 00:15:36,227 Ei pyykkikonetta, talossa on pesupalvelu. 345 00:15:40,940 --> 00:15:43,109 Taisimme törmätä seinään. 346 00:15:44,110 --> 00:15:45,320 Katso tätä. 347 00:15:45,403 --> 00:15:47,030 Tummia jälkiä. Ehkä verta. 348 00:15:49,532 --> 00:15:51,868 -Voinko auttaa? -Puhuisimme miehellesi. 349 00:15:51,951 --> 00:15:53,536 Mitä on tekeillä? 350 00:15:53,620 --> 00:15:55,163 Mitä te täällä teette? 351 00:15:55,246 --> 00:15:57,457 -Tunnetko heidät? -Meillä on kysyttävää. 352 00:15:57,540 --> 00:15:59,042 Mistä on kyse? 353 00:15:59,125 --> 00:16:01,961 Tämä on väärinkäsitys. Mistä hitosta on kyse? 354 00:16:02,045 --> 00:16:03,588 -Hei! -Tulehan. 355 00:16:04,381 --> 00:16:07,092 Löysimme Claricen veriryhmän verta kengästäsi. 356 00:16:07,175 --> 00:16:09,135 Haluatko, että kerromme vaimollesi? 357 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 En puhu ilman asianajajaa. 358 00:16:12,222 --> 00:16:14,724 Rannekorumme ovat halvempia kuin omasi, 359 00:16:14,808 --> 00:16:16,226 mutta saavat kelvata. 360 00:16:16,309 --> 00:16:18,853 Olet pidätetty Clarice Jamesin murhasta. 361 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 Sinulla on oikeus vaieta. 362 00:16:20,522 --> 00:16:23,441 Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 363 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Sinulla on oikeus asianajajaan… 364 00:16:28,196 --> 00:16:30,699 Tapaus numero 0241575. 365 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 "Syyttäjä vs. Krantz." 366 00:16:32,242 --> 00:16:33,827 Syyte toisen asteen murha. 367 00:16:33,910 --> 00:16:36,538 -Miten vastaaja vastaa? -Syytön. 368 00:16:36,621 --> 00:16:38,498 -Takuu? -Vaadimme tutkintavankeutta. 369 00:16:38,581 --> 00:16:41,418 -Perusteet? -Vastaaja omistaa talon Etelä-Afrikassa, 370 00:16:41,501 --> 00:16:44,421 hänellä on yksityiskone ja miljoonia käteistä. 371 00:16:44,504 --> 00:16:47,298 Pakoriski on merkittävä. 372 00:16:47,382 --> 00:16:49,008 Krantz on USA:n kansalainen. 373 00:16:49,092 --> 00:16:50,969 Syntynyt Westchesterissa. 374 00:16:51,052 --> 00:16:53,263 Vauraudestaan huolimatta - 375 00:16:53,346 --> 00:16:56,307 hän luottaa USA:n oikeusjärjestelmään, 376 00:16:56,391 --> 00:16:58,768 eikä aio paeta maasta. 377 00:16:58,852 --> 00:17:02,397 Yksityiskoneet ja varat huolestuttavat minua. 378 00:17:02,480 --> 00:17:04,232 Menestymisestä ei pidä rangaista. 379 00:17:04,315 --> 00:17:05,984 Määrään tutkintavankeuteen. 380 00:17:06,067 --> 00:17:07,736 Mitä hittoa se tarkoittaa? 381 00:17:07,819 --> 00:17:09,988 Vankilaa oikeudenkäyntiin asti. 382 00:17:10,530 --> 00:17:11,573 Seuraava tapaus. 383 00:17:12,490 --> 00:17:15,785 Voimme kai todistaa Iken olevan sikiön isä. 384 00:17:15,869 --> 00:17:18,747 Isyystestin tulos tuli juuri. Se täsmää. 385 00:17:18,830 --> 00:17:21,499 Hän on siis isä. Hienoa. 386 00:17:21,583 --> 00:17:23,543 Se ei tee hänestä tappajaa. 387 00:17:23,626 --> 00:17:28,047 Hän valehteli poliisille heidän suhteestaan. 388 00:17:28,548 --> 00:17:30,508 Ei uskottavaa alibia. 389 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 Hänen sormenjälkiään on rikospaikalla. 390 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 Hän soitti uhrille viisi puhelua murhayönä, 391 00:17:37,056 --> 00:17:39,434 kaikki ennen uhrin kuolemaa. 392 00:17:39,517 --> 00:17:41,394 Oliko hän rikospaikalla? 393 00:17:41,936 --> 00:17:43,855 Voimme paikantaa puhelimen - 394 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 läheiseen kortteliin 1.10. 395 00:17:45,940 --> 00:17:47,108 Ja verinen kenkä? 396 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 Veriryhmä täsmää, mutta näyte on pieni, 397 00:17:49,444 --> 00:17:51,279 joten odotamme DNA-tulosta. 398 00:17:51,362 --> 00:17:53,615 -Motiivi? -Varakas mies, aviossa, 399 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 kaunis vaimo, hieno talo, kaksi lasta. 400 00:17:57,076 --> 00:18:00,246 Ja raskaana ja vararikossa oleva räppäri, 401 00:18:00,330 --> 00:18:02,332 joka kieltäytyi abortista. 402 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Villi elämä maksoi liikaa. 403 00:18:05,126 --> 00:18:06,127 Suurin piirtein. 404 00:18:06,211 --> 00:18:07,253 Siinä on järkeä. 405 00:18:08,338 --> 00:18:11,800 Mikäli Iken elämä oli niin täydellistä kuin sanotte. 406 00:18:14,677 --> 00:18:16,930 IKE & CO TIISTAI 21.2. 407 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 Ike on… Miten sanoisin sen? 408 00:18:20,767 --> 00:18:23,186 Poika, joka sai selkäänsä lukiossa, 409 00:18:23,269 --> 00:18:25,313 oli ulkopuolinen collegessa, 410 00:18:25,396 --> 00:18:27,565 mutta menestyi timanttibisneksessä. 411 00:18:27,649 --> 00:18:30,860 Hän ottaa menetetyn ajan takaisin, jos ymmärrät. 412 00:18:30,944 --> 00:18:32,779 Vähän kuin nörtin kosto. 413 00:18:35,156 --> 00:18:36,950 Rakastaako Ike vaimoaan? 414 00:18:37,033 --> 00:18:39,327 Hän kehuu vaimoa jatkuvasti. 415 00:18:39,410 --> 00:18:42,163 Kuin ihmettelisi, miten onnistui saamaan sellaisen. 416 00:18:42,247 --> 00:18:44,582 Kaunis, huippuyliopistosta, lääkärin tytär. 417 00:18:44,666 --> 00:18:46,167 Entä Clarice? 418 00:18:46,251 --> 00:18:47,460 En tiedä siitä mitään. 419 00:18:47,544 --> 00:18:49,003 Näitkö häntä kaupalla? 420 00:18:49,087 --> 00:18:51,840 En, Ike hoitaa julkkikset itse. 421 00:18:52,799 --> 00:18:54,342 Nauttiiko Ike isyydestä? 422 00:18:54,425 --> 00:18:55,426 Rakastaa sitä. 423 00:18:55,802 --> 00:18:58,221 Hän on jopa esikoulun johtokunnassa. 424 00:18:58,304 --> 00:19:01,099 Maksoi siitä 100 000, mutta ei välittänyt. 425 00:19:01,182 --> 00:19:03,351 Mainitsiko hän koskaan avioeroa? 426 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Ei koskaan. 427 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 -Kiitos. -Hei. 428 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Opitko mitään? 429 00:19:09,023 --> 00:19:11,609 Älä tapaile yläkoulussa kiusattua miestä. 430 00:19:11,693 --> 00:19:13,361 Varsinkaan, jos hän rikastuu. 431 00:19:13,444 --> 00:19:14,487 Rubirosa. 432 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Hienoa. 433 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Veri Iken kengissä on Claricen. 434 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 Peli taitaa olla ohi. 435 00:19:23,204 --> 00:19:25,456 Järjestän tapaamisen heidän kanssaan. 436 00:19:25,540 --> 00:19:27,625 Ehkä saamme sopimuksen. 437 00:19:29,127 --> 00:19:31,045 Jos myönnät syyllisyyden nyt, 438 00:19:31,129 --> 00:19:33,172 suosittelemme 15 vuotta. 439 00:19:33,673 --> 00:19:37,176 Oikeudessa tuomio on 25 vuodesta elinkautiseen. 440 00:19:37,260 --> 00:19:39,846 Kymmenen vuotta on pitkä aika. 441 00:19:39,929 --> 00:19:42,098 Miksi hän myöntäisi syyllisyytensä? 442 00:19:42,181 --> 00:19:43,349 Hyväksyn sopimuksen. 443 00:19:43,433 --> 00:19:45,727 -Ike, mitä… -Haluan vain hoitaa tämän. 444 00:19:45,810 --> 00:19:48,521 -Puhutaan tästä. -En mene oikeuteen. 445 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 En voi. Perheeni. 446 00:19:52,066 --> 00:19:56,112 Haluan vain tunnustaa, istua tuomion ja jatkaa elämääni. 447 00:19:58,239 --> 00:19:59,782 Mitä murhayönä tapahtui? 448 00:20:02,285 --> 00:20:03,286 No… 449 00:20:03,786 --> 00:20:05,330 Olimme riidelleet. 450 00:20:06,915 --> 00:20:10,209 Hän halusi vauvan ja minä ymmärrettävästi en. 451 00:20:11,878 --> 00:20:14,005 Mutta hän ei kuunnellut minua. 452 00:20:14,964 --> 00:20:17,508 Puhui vain vauvasta ja rahasta. 453 00:20:17,592 --> 00:20:20,094 Hän halusi 50 000 kuukaudessa. 454 00:20:20,887 --> 00:20:21,930 Se oli uskomatonta. 455 00:20:22,472 --> 00:20:23,723 Kutsuin häntä… 456 00:20:23,806 --> 00:20:26,225 Sanoin aika ilkeitä asioita. 457 00:20:28,978 --> 00:20:30,605 Hän löi minua ja ammuin häntä. 458 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Missä ase on? 459 00:20:35,860 --> 00:20:37,195 Heitin sen Hudsoniin. 460 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 Varaan käsittelyn huomisaamuksi. 461 00:20:48,414 --> 00:20:50,750 OIKEUSISTUIN PERJANTAI 24.2. 462 00:20:50,833 --> 00:20:51,834 Hra Krantz, 463 00:20:51,918 --> 00:20:55,380 tunnustatte syyllisyytenne toisen asteen murhaan. 464 00:20:55,463 --> 00:20:56,506 Kyllä. 465 00:20:56,589 --> 00:20:59,092 Myönnättekö syyllisyytenne itse? 466 00:20:59,175 --> 00:21:00,259 Kyllä. 467 00:21:00,343 --> 00:21:02,345 Surmasitte Clarice Jamesin. 468 00:21:05,056 --> 00:21:06,224 Hra Krantz, 469 00:21:07,141 --> 00:21:09,727 surmasitte Clarice Jamesin, eikö niin? 470 00:21:09,811 --> 00:21:11,020 Kyllä. 471 00:21:12,063 --> 00:21:13,940 Oliko se harkittua? 472 00:21:14,857 --> 00:21:15,900 Ei. 473 00:21:16,442 --> 00:21:19,028 Myönnätte syyllisyyden toisen asteen murhaan. 474 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 Se tarkoittaa, että aioitte - 475 00:21:21,280 --> 00:21:22,699 -tappaa nti Jamesin. -Niin. 476 00:21:22,782 --> 00:21:25,743 Vai riistittekö hengen välinpitämättömästi? 477 00:21:25,827 --> 00:21:28,955 Hyvä on, aioin tappaa hänet. Onko nyt parempi? 478 00:21:29,038 --> 00:21:32,125 Haluan ainoastaan totuuden. 479 00:21:32,208 --> 00:21:34,836 Aioin tappaa hänet. 480 00:21:35,503 --> 00:21:36,587 Selvä. 481 00:21:38,631 --> 00:21:41,634 Kertokaa illan tapahtumista. 482 00:21:42,176 --> 00:21:44,387 -Tapahtumista? -Mitä tapahtui - 483 00:21:44,470 --> 00:21:46,222 ennen ampumista. 484 00:21:46,305 --> 00:21:49,017 Milloin menitte sinne, mistä riitelitte, 485 00:21:49,100 --> 00:21:52,437 missä ase oli, missä ammuitte häntä, mitä sen jälkeen. 486 00:21:53,604 --> 00:21:55,189 Olin hyvin järkyttynyt. 487 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 Luulin hänen tekevän abortin. 488 00:21:57,734 --> 00:22:01,446 Me riitelimme, ja hän läimäytti minua. 489 00:22:01,529 --> 00:22:03,740 Tönäisin häntä. Hän löi uudelleen. 490 00:22:03,823 --> 00:22:05,616 Löin häntä kasvoihin. 491 00:22:06,075 --> 00:22:09,120 Hän kaatui ja löi päänsä. Silloin ammuin häntä. 492 00:22:09,203 --> 00:22:10,413 Mihin? 493 00:22:11,414 --> 00:22:13,958 En ole varma. Päähän, luulisin. 494 00:22:14,751 --> 00:22:17,503 Herra tuomari, voimmeko keskustella? 495 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 -Mitä hittoa? -Yritän myöntää syyllisyyteni. 496 00:22:22,633 --> 00:22:25,178 Yritätte? Mitä se tarkoittaa? 497 00:22:25,261 --> 00:22:26,721 Mitä pitäisi sanoa? 498 00:22:26,804 --> 00:22:29,057 Tapoitko Clarice Jamesin, kyllä vai ei? 499 00:22:29,140 --> 00:22:31,559 -Kyllä! -Löit häntä naamaan. 500 00:22:31,642 --> 00:22:34,020 Hän kaatui. Ammuit häntä päähän. 501 00:22:34,103 --> 00:22:36,439 -Jotain sellaista. -Jotain sellaista? 502 00:22:36,522 --> 00:22:37,648 Mikä on ongelma? 503 00:22:37,732 --> 00:22:41,152 Ongelma on, ettei tarinassanne ole järkeä. 504 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 Ei ole todisteita siitä, 505 00:22:43,154 --> 00:22:46,407 että Claricea olisi lyöty ennen kuolemaa. 506 00:22:46,491 --> 00:22:49,035 Toiseksi, häntä ammuttiin rintaan. 507 00:22:49,118 --> 00:22:50,578 Se tapahtui niin nopeasti. 508 00:22:50,661 --> 00:22:53,873 -Verta ja huutoa. -Tapoitko Clarice Jamesin? 509 00:22:54,332 --> 00:22:58,920 -Antakaa minun vain mennä vankilaan. -Kyllä vai ei, hra Krantz? 510 00:23:06,427 --> 00:23:07,470 Ei. 511 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 Miksi sitten yritätte tunnustaa? 512 00:23:13,309 --> 00:23:14,852 On pakko. 513 00:23:14,936 --> 00:23:16,312 Anteeksi kuinka? 514 00:23:19,941 --> 00:23:22,819 Mies, joka oikeasti ampui hänet, sanoi, 515 00:23:23,402 --> 00:23:25,863 että jos todistan häntä vastaan, 516 00:23:25,947 --> 00:23:28,324 hän tappaa vaimoni ja lapseni. 517 00:23:28,407 --> 00:23:30,076 Mikä tämän henkilön nimi on? 518 00:23:34,914 --> 00:23:35,998 Andre Blair. 519 00:23:36,541 --> 00:23:38,501 -Se musiikkituottaja? -Niin. 520 00:23:38,584 --> 00:23:40,920 Andre siis ampui hänet, ette te? 521 00:23:42,046 --> 00:23:44,674 -Aivan. -Mutta haluatte tunnustaa. 522 00:23:46,092 --> 00:23:48,803 Minun ei olisi pitänyt olla Claricen kanssa. 523 00:23:48,886 --> 00:23:51,889 Se oli minun syytäni, näin kaiken. 524 00:23:51,973 --> 00:23:54,809 En vaaranna perhettäni. 525 00:23:55,601 --> 00:23:57,395 Sopimus on hylätty. 526 00:23:57,979 --> 00:23:59,814 Vastaaja pysyy vangittuna, 527 00:23:59,897 --> 00:24:02,233 kunnes selvitätte tämän sotkun. 528 00:24:07,488 --> 00:24:08,906 Mies pelkää niin, 529 00:24:08,990 --> 00:24:10,992 että yrittää syyttä tunnustaa murhan? 530 00:24:11,075 --> 00:24:12,076 Se on mahdollista. 531 00:24:12,160 --> 00:24:15,121 Viisitoista vuotta vankilassa on pitkä aika. 532 00:24:15,204 --> 00:24:17,999 -Hän on joko rohkea… -Tai kauhuissaan. 533 00:24:18,082 --> 00:24:21,460 Tutki, olisiko Iken tarinassa mitään järkeä. 534 00:24:23,171 --> 00:24:24,422 En sano mitään. 535 00:24:24,505 --> 00:24:27,300 Andren asiat ovat hänen omiaan. 536 00:24:27,800 --> 00:24:28,926 Jätä rummut autoon. 537 00:24:29,010 --> 00:24:30,636 Kuulin ihan muuta. 538 00:24:30,720 --> 00:24:33,347 Kuulin ongelmista oikeuksiesi kanssa. 539 00:24:33,431 --> 00:24:35,391 Andre roikotti sinua ikkunasta. 540 00:24:35,474 --> 00:24:36,684 Olette muka ystäviä. 541 00:24:36,767 --> 00:24:39,312 Emmekä puhu pahaa ystävistämme. 542 00:24:39,395 --> 00:24:40,813 Paitsi haasteen alla. 543 00:24:41,564 --> 00:24:44,817 Järjestä haaste. Kiellän kaiken sitten valan alla. 544 00:24:45,443 --> 00:24:47,778 Onko Andre temperamenttinen? 545 00:24:48,529 --> 00:24:49,822 Niin ihmiset sanovat. 546 00:24:49,906 --> 00:24:51,616 Ja myös väkivaltainen. 547 00:24:55,786 --> 00:24:57,038 Juttu on näin. 548 00:24:57,121 --> 00:24:58,706 Vannon käsi Raamatulla, 549 00:24:58,789 --> 00:25:01,751 että Andre on mukava ja kiltti ihminen. 550 00:25:01,834 --> 00:25:03,169 Ymmärrätkö? 551 00:25:03,669 --> 00:25:04,754 Kyllä. 552 00:25:05,796 --> 00:25:08,799 Hän lupasi tulla käymään klubillani. 553 00:25:08,883 --> 00:25:11,761 Mutta hän ei tehnyt sitä. Huono juttu minulle. 554 00:25:11,844 --> 00:25:14,180 Kävin juttelemassa hänen kanssaan. 555 00:25:14,263 --> 00:25:15,556 Kuusi pulloa Dom P:tä. 556 00:25:15,640 --> 00:25:18,100 Maksoin koko pöydän. Se oli väärin. 557 00:25:18,184 --> 00:25:20,519 Ja hän roikotti minua ikkunasta. 558 00:25:21,103 --> 00:25:22,772 Kuulemma julkisuustemppu. 559 00:25:22,855 --> 00:25:25,775 Murtuneesta kädestäni ei kirjoitettu mitään. 560 00:25:27,026 --> 00:25:28,277 Titaanitanko. 561 00:25:28,361 --> 00:25:31,322 Lennän lääkärintodistuksen kanssa. 562 00:25:31,405 --> 00:25:33,950 -Et nostanut syytettä. -Eikä Baby X. 563 00:25:34,033 --> 00:25:36,160 Andre osoitti häntä aseella. 564 00:25:36,244 --> 00:25:38,537 Sai sopimuksen viidessä sekunnissa. 565 00:25:39,163 --> 00:25:40,665 Baby X ei myöskään puhu. 566 00:25:41,165 --> 00:25:42,166 Hän mursi kätesi, 567 00:25:42,250 --> 00:25:44,293 mutta menit hänen joulujuhliinsa. 568 00:25:44,752 --> 00:25:46,587 Oli pakko mennä. 569 00:25:46,671 --> 00:25:47,964 Kaivele lisää. 570 00:25:48,047 --> 00:25:50,549 Montako diiliä hän on tehnyt aseella? 571 00:25:50,633 --> 00:25:52,551 Baby X, Outlaw. 572 00:25:52,969 --> 00:25:55,137 Kaikilla on sama tarina. 573 00:25:55,221 --> 00:25:56,889 Rakastamme Andrea. 574 00:25:57,473 --> 00:25:59,183 Myös Sweet Clarice? 575 00:26:00,184 --> 00:26:02,311 Mitä luulet Andren sanovan? 576 00:26:03,646 --> 00:26:05,731 En tiedä mitään Claricen murhasta. 577 00:26:05,815 --> 00:26:07,483 En mitään, tajuatteko? 578 00:26:07,566 --> 00:26:09,485 Missä olit murhailtana? 579 00:26:09,568 --> 00:26:10,569 Missä itse olit? 580 00:26:10,653 --> 00:26:12,113 En ole epäilty. 581 00:26:12,196 --> 00:26:13,239 En minäkään. 582 00:26:13,322 --> 00:26:15,908 -Käyttäydyt niin. -Miten niin? 583 00:26:15,992 --> 00:26:18,661 Koska en tee yhteistyötä? 584 00:26:19,120 --> 00:26:21,455 -Haluamme… -Tiedän, mitä haluatte. 585 00:26:21,539 --> 00:26:23,708 Lynkkaatte syyttömän mustan miehen, 586 00:26:23,791 --> 00:26:25,584 valkoisen juutalaisen sijasta. 587 00:26:25,668 --> 00:26:28,004 Haluamme tietää, missä olit. 588 00:26:28,087 --> 00:26:29,380 Kyse ei ole väristä. 589 00:26:29,463 --> 00:26:32,133 Kaikessa on kyse väristä. 590 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 Voimme hankkia haasteella puhelut, maksukuitit… 591 00:26:35,219 --> 00:26:37,388 Ellette tulleet pidättämään minua, 592 00:26:37,471 --> 00:26:39,015 painukaa helvettiin. 593 00:26:39,807 --> 00:26:40,808 Nyt heti. 594 00:26:41,809 --> 00:26:42,977 Siinä ei ole järkeä. 595 00:26:43,060 --> 00:26:45,604 Heittäisikö syyllinen meidät ulos? 596 00:26:46,397 --> 00:26:49,358 Ei, hän olisi kohtelias ja yrittäisi harhauttaa. 597 00:26:49,442 --> 00:26:51,944 Hän on menestynyt kiusaamisella. 598 00:26:52,028 --> 00:26:54,322 Bisneksessä, mutta tuskin hän - 599 00:26:54,405 --> 00:26:55,531 kiusaisi sinua. 600 00:26:55,614 --> 00:26:58,242 Miksei? Se on toiminut jo kauan. 601 00:26:58,326 --> 00:27:00,911 Kuulit kyllä. Hän ei anna periksi. 602 00:27:00,995 --> 00:27:02,621 Paras antaa periksi, 603 00:27:02,705 --> 00:27:05,916 tai hän saa syytteen murhasta. 604 00:27:07,835 --> 00:27:11,464 Andre Blair nosti 600 dollaria automaatilta - 605 00:27:11,547 --> 00:27:13,924 kolmen korttelin päässä Claricen talosta - 606 00:27:14,008 --> 00:27:16,177 klo 1.20 murhailtana. 607 00:27:16,260 --> 00:27:19,096 Hän väitti olleensa klubillaan koko yön. 608 00:27:19,180 --> 00:27:20,181 Löytyikö muuta? 609 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 Sähköposti Claricelle kuukauden takaa. 610 00:27:22,767 --> 00:27:26,103 "Älä painosta, menetän kohta kärsivällisyyteni." 611 00:27:26,187 --> 00:27:28,689 Kuulostaa pahalta, 612 00:27:28,773 --> 00:27:32,318 mutta ilman Iken todistusta se ei tarkoita mitään. 613 00:27:33,402 --> 00:27:34,403 McCoy. 614 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Selvä. Tulemme heti. 615 00:27:39,575 --> 00:27:43,412 Ikea puukotettiin vankilan vessassa - 616 00:27:44,121 --> 00:27:46,248 kaksi tuntia sitten selkään. 617 00:27:50,127 --> 00:27:53,381 Olin kusella ja joku hyökkäsi takaa. 618 00:27:54,090 --> 00:27:56,008 Etkö nähnyt hyökkääjää? 619 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 En. Hän työnsi minut seinää vasten ja puukotti. 620 00:27:59,303 --> 00:28:00,429 Sanoiko hän mitään? 621 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 "Tämä on Andrelta." 622 00:28:02,556 --> 00:28:03,974 Andre Blairilta. 623 00:28:04,058 --> 00:28:07,269 Tyyppi haluaa tappaa minut, puhuin tai en. 624 00:28:07,645 --> 00:28:09,563 Jos teet yhteistyötä ja puhut totta, 625 00:28:09,647 --> 00:28:12,149 voimme viedä sinut ja perheesi turvaan. 626 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Mikä tapa elää. 627 00:28:14,568 --> 00:28:16,362 Parempi kuin vaihtoehto. 628 00:28:18,114 --> 00:28:19,573 Andre on paha mies. 629 00:28:20,366 --> 00:28:23,869 Hän ampui Claricen edessäni kuin se ei olisi mitään. 630 00:28:24,870 --> 00:28:26,497 Tietysti teen yhteistyötä. 631 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 Miksen tekisi? 632 00:28:28,666 --> 00:28:30,459 Kerro murhayöstä. 633 00:28:31,794 --> 00:28:34,964 Hän ja Clarice riitelivät levyn tuotoista. 634 00:28:35,047 --> 00:28:38,134 Clarice mainitsi Andren huumekaupan ja rahanpesun. 635 00:28:38,217 --> 00:28:40,219 Andre veti aseen ja ampui hänet. 636 00:28:41,137 --> 00:28:42,430 Miksei sinua? 637 00:28:45,141 --> 00:28:46,976 Koska autan häntä välillä. 638 00:28:47,601 --> 00:28:48,644 Myyn timantteja. 639 00:28:49,645 --> 00:28:51,730 Autat häntä rahanpesussa. 640 00:28:51,814 --> 00:28:54,525 Myyn hänelle timantteja käteisellä. 641 00:28:54,608 --> 00:28:56,610 Oletko valmis todistamaan? 642 00:28:56,694 --> 00:28:57,736 Olen. 643 00:28:58,320 --> 00:29:01,449 Jos autatte minua käteiskauppojen kanssa. 644 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 Palaamme asiaan. 645 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Päämieheni ei liity mitenkään tähän murhaan. 646 00:29:13,586 --> 00:29:14,628 Ei mitenkään. 647 00:29:15,171 --> 00:29:17,798 Miksi kieltäydytte antamasta alibia? 648 00:29:18,340 --> 00:29:20,885 Syyttömyyttä ei tarvitse todistaa. 649 00:29:20,968 --> 00:29:24,013 Oletan, että tunnette oikeusperusteet. 650 00:29:24,096 --> 00:29:26,849 -Yritän auttaa päämiestänne. -Auttaa. 651 00:29:26,932 --> 00:29:29,059 -Meillä on silminnäkijä. -Syytetty. 652 00:29:29,143 --> 00:29:30,644 Silminnäkijä todistaa, 653 00:29:30,728 --> 00:29:34,356 että Andre ampui Claricen talouskiistan vuoksi. 654 00:29:34,440 --> 00:29:36,859 Hän voi näyttää meidän olevan väärässä. 655 00:29:36,942 --> 00:29:38,903 Päämieheni on syytön. 656 00:29:38,986 --> 00:29:42,990 Kaksi rikostuomiota. Kuusi vuotta Green Havenissa. 657 00:29:43,073 --> 00:29:46,577 Musiikki ylistää murhaa, raiskausta ja halventavaa seksiä. 658 00:29:47,203 --> 00:29:49,497 Niinpä, hän on mallikansalainen. 659 00:29:50,080 --> 00:29:51,457 Pussatkaa persettäni. 660 00:29:57,505 --> 00:30:00,674 Uhri tiesi, että Ike ja Andre Blair pesivät rahaa. 661 00:30:01,091 --> 00:30:04,720 Hän riiteli Andre Blairin kanssa ja uhkasi paljastaa hänet. 662 00:30:04,803 --> 00:30:06,555 Kuulostaa motiivilta. 663 00:30:07,306 --> 00:30:08,933 Onko muita todisteita? 664 00:30:09,433 --> 00:30:13,145 Blair oli kolmen korttelin päässä rikospaikalta. 665 00:30:13,229 --> 00:30:15,272 Hän valehteli alibistaan. 666 00:30:15,814 --> 00:30:19,068 Hänen sormenjälkensä olivat Claricen talossa. 667 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Löysimme hänen asunnostaan kolme laatikollista ammuksia. 668 00:30:22,821 --> 00:30:26,242 Kaliiperi ja luodit vastaavat uhrista löydettyjä, 669 00:30:26,325 --> 00:30:29,787 ja meillä on silminnäkijä. 670 00:30:30,538 --> 00:30:33,165 Jota syytetään samasta rikoksesta. 671 00:30:33,249 --> 00:30:35,334 Joka yritti tunnustaa rikoksen. 672 00:30:35,417 --> 00:30:37,711 Koska hän pelkäsi Andre Blairia. 673 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Hyvästä syystä. 674 00:30:39,713 --> 00:30:41,382 Uskotko siis Iken tarinan? 675 00:30:41,465 --> 00:30:44,593 Ike on nuhteeton, Andrella on monia tuomioita. 676 00:30:44,677 --> 00:30:47,513 Mutta ei mitään viiteen vuoteen. 677 00:30:47,596 --> 00:30:50,849 Hän tienaa miljoonia levy-yhtiöllään. 678 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 Hän on ollut täysin yhteistyöhaluton. 679 00:30:53,686 --> 00:30:58,232 Miksi 200 000 taalan kiista saisi hänet heittämään kaiken hukkaan? 680 00:30:58,315 --> 00:30:59,942 Jotkut eivät muutu. 681 00:31:00,025 --> 00:31:02,987 Ehkä hänellä oli huonoa onnea poliisien kanssa. 682 00:31:03,070 --> 00:31:05,322 Hän tekee siitä viihdettä levyillään. 683 00:31:05,406 --> 00:31:07,866 Minä katson vain todisteita. 684 00:31:07,950 --> 00:31:10,494 -Vain todisteita. -Viittaavatko ne Blairiin? 685 00:31:10,578 --> 00:31:12,162 -Kyllä. -Hyvä on. 686 00:31:12,788 --> 00:31:16,375 Hylätkää Iken murhasyyte ja syyttäkää Blairia. 687 00:31:16,959 --> 00:31:20,546 Toivokaa, että timanttikauppias vakuuttaa todistajana. 688 00:31:22,881 --> 00:31:25,134 OIKEUSISTUIN MAANANTAI 3.4. 689 00:31:25,217 --> 00:31:28,304 Mikä oli suhteenne Clarice Jamesiin? 690 00:31:28,387 --> 00:31:32,016 Kaipa me olimme rakastavaisia. 691 00:31:32,725 --> 00:31:34,810 Mitä murhayönä tapahtui? 692 00:31:34,893 --> 00:31:37,479 Clarice ja minä tapasimme Andre Blairin - 693 00:31:37,563 --> 00:31:39,273 puhuaksemme rahakiistasta. 694 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Mitä kiista koski? 695 00:31:41,442 --> 00:31:43,861 Rahaa. Rojalteja ja muuta. 696 00:31:43,944 --> 00:31:46,614 Yritin toimia sovittelijana. 697 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 Milloin hra Blair saapui? 698 00:31:48,782 --> 00:31:49,992 Vähän yhden jälkeen. 699 00:31:50,075 --> 00:31:52,995 Hän vaikutti hermostuneelta. 700 00:31:54,121 --> 00:31:56,665 Uskon, että hän oli ottanut huumeita. 701 00:31:57,249 --> 00:31:58,334 Mitä tapahtui? 702 00:31:58,417 --> 00:32:00,127 Syntyi riita. 703 00:32:00,210 --> 00:32:01,754 Andre suuttui. 704 00:32:01,837 --> 00:32:03,631 Kieltäytyi antamasta rahaa. 705 00:32:04,131 --> 00:32:07,009 Clarice mainitsi huumekaupat ja rahanpesun. 706 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 Mitä hän sanoi? 707 00:32:08,469 --> 00:32:11,764 Hän sanoi, että ellei Andre maksaisi velkaansa, 708 00:32:12,264 --> 00:32:14,933 hän paljastaisi poliisille huumekaupat - 709 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 ja rahanpesun timanttien kautta. 710 00:32:19,021 --> 00:32:20,314 Mitä sitten tapahtui? 711 00:32:21,982 --> 00:32:23,484 Hän ampui Claricea rintaan. 712 00:32:24,485 --> 00:32:26,904 Mitä vastaaja sanoi ammuttuaan? 713 00:32:29,448 --> 00:32:31,241 Että Clarice oli tyhmä narttu. 714 00:32:33,410 --> 00:32:35,412 Sitten hän laittoi aseen suuhuni - 715 00:32:35,496 --> 00:32:38,791 ja sanoi tappavansa minut - 716 00:32:38,874 --> 00:32:42,378 ja perheeni, jos kertoisin kenellekään. 717 00:32:42,461 --> 00:32:46,465 Oletteko varma, että syytetty ampui Clarice Jamesin? 718 00:32:53,222 --> 00:32:54,556 Ehdottomasti. 719 00:32:55,015 --> 00:32:56,475 Ei muuta kysyttävää. 720 00:33:00,562 --> 00:33:05,109 Syntymättömän lapsenne äitiä ammutaan rintaan. 721 00:33:06,902 --> 00:33:08,278 Ettekä soita poliisille. 722 00:33:08,821 --> 00:33:11,031 Olin shokissa. En tiennyt, mitä tehdä. 723 00:33:11,115 --> 00:33:12,741 Ettekä soittanut ambulanssia? 724 00:33:13,534 --> 00:33:16,245 -En. -Jätitte rakastajanne, 725 00:33:16,328 --> 00:33:18,664 syntymättömän lapsenne äidin, 726 00:33:18,747 --> 00:33:21,750 lattialle vuotamaan kuiviin. 727 00:33:21,834 --> 00:33:23,919 Luulin, että hän oli jo kuollut. 728 00:33:25,087 --> 00:33:27,756 Teidäthän pidätettiin murhasta ensin? 729 00:33:28,382 --> 00:33:29,383 Kyllä. 730 00:33:29,466 --> 00:33:32,344 Myönsitte myös syyllisyyden tähän murhaan. 731 00:33:32,428 --> 00:33:34,680 -Vastalause. -Hylätty. 732 00:33:36,515 --> 00:33:37,766 Yritin tunnustaa, 733 00:33:37,850 --> 00:33:40,060 koska uskoin Andre Blairin - 734 00:33:41,854 --> 00:33:44,022 tappavan vaimoni ja lapseni. 735 00:33:45,274 --> 00:33:46,650 Perheenne elää, eikö? 736 00:33:49,403 --> 00:33:50,612 Kyllä, luojan kiitos. 737 00:33:53,073 --> 00:33:54,199 Ei muuta kysyttävää. 738 00:34:00,038 --> 00:34:04,209 Oliko tarkoituksenne tavata Clarice murhayönä? 739 00:34:04,293 --> 00:34:05,502 Oli. 740 00:34:05,919 --> 00:34:08,172 Hän halusi jutella kanssani. 741 00:34:08,255 --> 00:34:10,758 Halusi sopia erimielisyytemme - 742 00:34:10,841 --> 00:34:13,594 levyn väitetyistä tuotoista. 743 00:34:13,969 --> 00:34:15,637 Mitä asunnolla tapahtui? 744 00:34:15,721 --> 00:34:18,265 Ei mitään. Valot olivat päällä, 745 00:34:18,348 --> 00:34:20,976 mutta kukaan ei avannut ovea. 746 00:34:21,059 --> 00:34:22,269 Näkyikö siellä ketään? 747 00:34:22,811 --> 00:34:24,605 Näkyi, joku mies. 748 00:34:24,688 --> 00:34:26,398 Valkoinen, laiha. 749 00:34:26,482 --> 00:34:28,484 -Näittekö hänen kasvonsa? -En. 750 00:34:29,318 --> 00:34:31,111 Olisiko se voinut olla Krantz? 751 00:34:31,195 --> 00:34:34,239 Mahdollisesti. En nähnyt kasvoja. 752 00:34:35,199 --> 00:34:37,159 Voisiko Krantz syyttää teitä - 753 00:34:37,242 --> 00:34:39,369 -tekemästään murhasta? -Kyllä. 754 00:34:39,453 --> 00:34:40,704 -Miksi? -Miksikö? 755 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 Olen täydellinen syntipukki. 756 00:34:43,540 --> 00:34:46,293 Iso, musta, tatuoitu. 757 00:34:46,376 --> 00:34:49,254 Artistini räppäävät murhista ja jengielämästä. 758 00:34:49,880 --> 00:34:51,590 Olen helppo kohde. 759 00:34:51,673 --> 00:34:53,509 Paha musta jengiläinen - 760 00:34:53,592 --> 00:34:56,595 vastaan mukava juutalaispoika Westchesteristä. 761 00:34:56,678 --> 00:34:58,680 Ketä luulette ihmisten uskovan? 762 00:35:00,974 --> 00:35:03,977 -Uhkasitteko tappaa Ike Krantzin? -En. 763 00:35:04,061 --> 00:35:06,355 Pyysittekö vankia puukottamaan häntä? 764 00:35:06,438 --> 00:35:08,190 -En tietenkään. -Oletteko varma? 765 00:35:10,692 --> 00:35:11,985 Tämä kuulostaa pahalta, 766 00:35:12,569 --> 00:35:15,155 mutta jos haluaisin sitä, Ike olisi kuollut. 767 00:35:15,239 --> 00:35:17,950 Hänellä ei olisi mitään pientä naarmua. 768 00:35:20,118 --> 00:35:21,245 Ei muuta kysyttävää. 769 00:35:24,832 --> 00:35:28,836 Jos joku todistaisi teitä vastaan murhaoikeudenkäynnissä, 770 00:35:28,919 --> 00:35:29,962 tappaisitte hänet. 771 00:35:30,045 --> 00:35:31,755 Niinkö juuri sanoitte? 772 00:35:31,839 --> 00:35:35,259 Sanoin, että en epäonnistuisi, jos haluaisin sitä. 773 00:35:35,342 --> 00:35:39,638 Mitä tarkoitatte? Että olette tehokas murhaaja? 774 00:35:39,721 --> 00:35:42,641 Jos aiotte tappaa jonkun, hän kuolee? 775 00:35:42,724 --> 00:35:46,520 Sanon vain, että jos palkkaisin jonkun tappamaan jonkun, 776 00:35:46,603 --> 00:35:48,146 hän hoitaisi homman. 777 00:35:48,230 --> 00:35:50,816 Eikä raapisi jenkkakahvoja. 778 00:35:50,899 --> 00:35:53,443 -Murhako on pikkujuttu? -Se ei ole totta. 779 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Artistinne laulavat siitä. 780 00:35:55,612 --> 00:35:59,324 Levy-yhtiönne nimi on Time Of Death. 781 00:35:59,408 --> 00:36:00,659 Se on musiikkia. 782 00:36:01,243 --> 00:36:03,495 Fantasiaa, ei tosielämää. 783 00:36:03,579 --> 00:36:05,622 Joskus ne sulautuvat yhteen. 784 00:36:05,706 --> 00:36:09,001 -Vastalause. -Perun äskeisen. Ei muuta kysyttävää. 785 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 Mielenkiintoinen strategia. 786 00:36:16,633 --> 00:36:18,510 Vakuuttaa omaa syyttömyyttään - 787 00:36:18,594 --> 00:36:21,638 kerskailemalla palkkamurhaajan tehokkuudella. 788 00:36:22,389 --> 00:36:23,765 Se voi toimia. 789 00:36:24,349 --> 00:36:25,434 Mitä tarkoitat? 790 00:36:25,976 --> 00:36:27,728 Luulen, että hän puhuu totta. 791 00:36:27,811 --> 00:36:28,812 Connie! 792 00:36:29,271 --> 00:36:31,899 Miksi uskomme Ikea emmekä Blairia? 793 00:36:31,982 --> 00:36:35,360 Koska hän on valkoinen ja hänellä on kiva perhe? 794 00:36:35,444 --> 00:36:37,446 Uusi Lexus, hieno osoite? 795 00:36:37,529 --> 00:36:38,614 Ei! 796 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 Entä Rikersin puukotus? 797 00:36:41,241 --> 00:36:43,577 Oliko se sattumaa? Vahinko? 798 00:36:43,660 --> 00:36:45,871 Blairin osallisuus on oletusta. 799 00:36:45,954 --> 00:36:47,873 Nyt uskot Iken valehtelevan. 800 00:36:47,956 --> 00:36:50,709 Meillä ei ole todisteita Blairin syyllisyydestä. 801 00:36:51,627 --> 00:36:54,296 Mene Rikersiin ja tutki mitä sieltä löytyy. 802 00:36:55,255 --> 00:36:57,341 RIKERS ISLANDIN VANKILA PERJANTAI 7.4. 803 00:36:57,424 --> 00:37:00,218 En tiedä, oliko Ikella vihollisia. 804 00:37:00,302 --> 00:37:01,428 Mieti nyt itse. 805 00:37:01,511 --> 00:37:04,222 Rikas valkoinen mies ehkä tappanut mustan räppärin? 806 00:37:04,306 --> 00:37:06,433 Moni halusi hänen kuolevan. 807 00:37:07,017 --> 00:37:09,311 Ei tiettyjä vihollisia. Ystäviä? 808 00:37:09,978 --> 00:37:12,064 Hän hengaili erään tyypin kanssa. 809 00:37:12,147 --> 00:37:13,148 Paljon tatuointeja. 810 00:37:13,231 --> 00:37:15,108 Murhasyyte, luulisin. 811 00:37:15,192 --> 00:37:16,443 Tiedätkö nimeä? 812 00:37:16,985 --> 00:37:17,986 Don Bissell. 813 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Tarvitsen tiedot. 814 00:37:21,531 --> 00:37:23,700 En tiedä mistään Ikesta. 815 00:37:24,368 --> 00:37:26,620 -Olitte läheisiä. -Läheisiä? 816 00:37:27,663 --> 00:37:29,998 Älä nyt, söpöliini. Ei se niin mene. 817 00:37:30,540 --> 00:37:33,877 Vaimosi sai Iken tililtä 10 000 - 818 00:37:33,961 --> 00:37:35,796 kaksi päivää puukotuksen jälkeen. 819 00:37:36,505 --> 00:37:40,050 En halua sotkea vaimoasi rikostutkimukseemme. 820 00:37:41,093 --> 00:37:43,595 Kerro totuus, niin emme nosta syytettä. 821 00:37:46,264 --> 00:37:47,891 En ole velkaa sille rakille. 822 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Hän käski puukottamaan niin, 823 00:37:51,019 --> 00:37:52,604 etten osuisi elimiin. 824 00:37:52,980 --> 00:37:55,315 Hän halusi, että se näyttäisi aidolta - 825 00:37:55,399 --> 00:37:56,858 murhayritykseltä. 826 00:38:00,195 --> 00:38:02,781 Maksoin Bissellille suojelusta. 827 00:38:02,864 --> 00:38:05,242 En ole mikään Charles Bronson. 828 00:38:05,325 --> 00:38:07,244 -Siis puukotuksesta. -Naurettavaa. 829 00:38:07,327 --> 00:38:09,287 Sain tappouhkauksia vankilassa. 830 00:38:09,371 --> 00:38:11,999 Tarjoukseni on tämä, se pätee vain tänään. 831 00:38:12,082 --> 00:38:14,584 Jos tunnustatte Clarice Jamesin tapon, 832 00:38:14,668 --> 00:38:16,378 suosittelen 20 vuotta, 833 00:38:16,461 --> 00:38:18,922 -viisi alle maksimin. -Onko tuo vitsi? 834 00:38:19,006 --> 00:38:22,009 Oikeudessa vaadin 25 vuoden tuomiota, 835 00:38:22,092 --> 00:38:24,386 plus 10 vuotta rahanpesusta - 836 00:38:24,469 --> 00:38:27,347 ja 10 vuotta vääristä valoista. 837 00:38:27,431 --> 00:38:30,058 Varmistan, ettei niitä voi yhdistää. 838 00:38:30,142 --> 00:38:32,602 Siitä tulee 45 vuotta, jos onni käy. 839 00:38:32,686 --> 00:38:34,187 Se ei mene läpi. 840 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 Meni jo. 841 00:38:36,815 --> 00:38:38,233 Bissell aikoo todistaa. 842 00:38:38,316 --> 00:38:40,944 Niinkö? Kuka sitä paskiaista uskoo? 843 00:38:41,028 --> 00:38:43,321 Useampi kuin teitä, hra Krantz. 844 00:38:43,405 --> 00:38:44,573 Takaan sen. 845 00:38:46,241 --> 00:38:47,325 Nähdään oikeudessa. 846 00:38:48,618 --> 00:38:52,497 Clarice kävi kimppuuni. Puolustin vain itseäni. 847 00:38:53,040 --> 00:38:54,458 Siitä ei ole todisteita. 848 00:38:54,541 --> 00:38:57,961 Älkää viitsikö! Se nainen oli ghettoroskaa. 849 00:38:58,837 --> 00:39:00,380 Tämä oli tässä, hra Krantz. 850 00:39:03,133 --> 00:39:04,968 Hyväksyn tarjouksen. 851 00:39:07,804 --> 00:39:09,431 Otan sen hiton sopimuksen. 852 00:39:11,933 --> 00:39:15,645 Ike Krantz myönsi surmanneensa Clarice Jamesin. 853 00:39:15,729 --> 00:39:19,691 Vedämme siis pois murhasyytteen teitä vastaan. 854 00:39:20,484 --> 00:39:24,905 Olen pahoillani, pääsette pois parissa tunnissa. 855 00:39:24,988 --> 00:39:26,573 Jotain taisi unohtua. 856 00:39:28,658 --> 00:39:31,745 Kukaan ei sanonut, että lopetatte tutkinnan - 857 00:39:31,828 --> 00:39:34,623 ns. rahanpesusta ja huumekaupasta. 858 00:39:35,248 --> 00:39:37,375 En voi tehdä sitä. 859 00:39:38,168 --> 00:39:40,003 En ole täydellinen, McCoy, 860 00:39:40,087 --> 00:39:42,631 mutta en myy huumeita enkä pese rahaa. 861 00:39:42,714 --> 00:39:44,716 Sitten ei ole syytä huoleen. 862 00:39:44,800 --> 00:39:47,594 Kuten tässä murhaoikeudenkäynnissä? 863 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Jos Andre valehtelisi, 864 00:39:50,180 --> 00:39:53,642 hän olisi sanonut nähneensä Krantzin asunnolla. 865 00:39:53,725 --> 00:39:55,477 Laihan valkoisen miehen sijaan. 866 00:40:01,108 --> 00:40:03,985 Puhun syyttäjälle, joka valvoo tutkintaa. 867 00:40:04,069 --> 00:40:05,237 Hyvä. 868 00:40:08,323 --> 00:40:09,908 Entä oikea anteeksipyyntö? 869 00:40:12,410 --> 00:40:14,287 Seurasin vain faktoja. 870 00:40:15,455 --> 00:40:17,541 Valehtelitte alibistanne. 871 00:40:18,458 --> 00:40:22,295 Kieltäydyitte yhteistyöstä poliisin ja meidän kanssa. 872 00:40:22,379 --> 00:40:24,005 Minulla oli siis asenne. 873 00:40:24,798 --> 00:40:27,467 Minun maailmassani sillä pysyy elossa. 874 00:40:27,551 --> 00:40:29,636 Mukavana ei rikastu. 875 00:40:29,719 --> 00:40:33,056 Voitin, koska nousin vastaan. 876 00:40:33,140 --> 00:40:35,058 Näytitte syylliseltä paperilla. 877 00:40:35,767 --> 00:40:38,103 Samoin kasvotusten. 878 00:40:38,186 --> 00:40:41,189 Oli siis oma vikani, että olin syytettynä? 879 00:40:41,273 --> 00:40:43,316 Oikea mies joutuu vankilaan. 880 00:40:49,739 --> 00:40:51,491 Onnea matkaan, hra Blair. 881 00:41:03,753 --> 00:41:06,965 Ehkä Blair oli oikeassa. Ehkä värillä on väliä. 882 00:41:08,508 --> 00:41:10,010 Hänellä oli kyllä asenne. 883 00:41:11,887 --> 00:41:13,263 Ehkä siihen oli oikeus. 884 00:41:52,427 --> 00:41:54,429 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Orvokki Mattila 62616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.