Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,087
TARINA ON KUVITTEELLINEN
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,923
EIKÄ KUVAA TODELLISIA
HENKILÖITÄ TAI TAPAHTUMIA.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
Rikosoikeusjärjestelmään -
4
00:00:08,175 --> 00:00:12,012
kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
5
00:00:12,096 --> 00:00:13,931
rikoksia tutkivat poliisit -
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,726
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
7
00:00:16,809 --> 00:00:18,519
Nämä tarinat kertovat heistä.
8
00:00:19,937 --> 00:00:21,522
Naapurusto ei ole musta.
9
00:00:21,605 --> 00:00:24,608
Kuuluisa räppäri voi asua missä haluaa.
10
00:00:24,692 --> 00:00:25,776
Niin, mutta täällä?
11
00:00:26,694 --> 00:00:28,571
Netin mukaan täällä.
12
00:00:29,238 --> 00:00:31,282
Kuvittele dollareita.
13
00:00:31,365 --> 00:00:33,993
Allekirjoituksella
sen arvo eBayssa on 150.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,077
Jos hän on kotona.
15
00:00:35,161 --> 00:00:36,620
Muuten odotamme.
16
00:00:37,204 --> 00:00:38,748
Enintään kaksi tuntia.
17
00:00:38,831 --> 00:00:40,583
Sitten palaamme Syossetiin.
18
00:00:42,918 --> 00:00:44,503
Hei, Sweet Clarice!
19
00:00:44,587 --> 00:00:47,548
Hän iskee sinua varmaan persuksille.
20
00:00:47,631 --> 00:00:50,176
Kukaan ei iske ketään persuksille.
21
00:00:52,178 --> 00:00:53,763
Missä se tyttö on?
22
00:00:59,351 --> 00:01:00,394
Mitä sinä teet?
23
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Huhuu?
24
00:01:07,943 --> 00:01:10,404
-Varastetaan jotain!
-Mitä?
25
00:01:12,448 --> 00:01:15,201
-Mitä oikein teet?
-Jotain pientä.
26
00:01:16,202 --> 00:01:18,204
BlackBerry. Tämä on mahtavaa.
27
00:01:18,287 --> 00:01:20,664
Lyön vetoa, että Diddy on täällä.
28
00:01:21,916 --> 00:01:25,252
Unohda T-paita. Tienaamme omaisuuden.
29
00:01:30,508 --> 00:01:31,634
Minne menet?
30
00:01:42,561 --> 00:01:44,605
Nämä toopet löysivät hänet.
31
00:01:44,688 --> 00:01:45,898
Halusivat nimmarin.
32
00:01:45,981 --> 00:01:47,650
-Verta?
-Ei, eikä asetta.
33
00:01:47,733 --> 00:01:49,318
Pidetään heidät silti. Murto?
34
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Ei merkkejä siitä.
35
00:01:50,986 --> 00:01:52,363
-Vietiinkö jotain?
-Ei.
36
00:01:52,446 --> 00:01:55,366
Keneltä he halusivat nimmarin,
uhriltako?
37
00:01:56,450 --> 00:01:58,327
Uhri on Clarice James.
38
00:01:58,410 --> 00:02:00,037
Sweet Clarice, se räppäri?
39
00:02:00,496 --> 00:02:03,415
Turhan väkivaltaista.
Seksiä, aseita, paha suustaan.
40
00:02:05,209 --> 00:02:06,627
Ei kamppailun merkkejä.
41
00:02:07,294 --> 00:02:09,004
Mekossa on ruudin jälkiä.
42
00:02:09,421 --> 00:02:10,881
Kaksi osumaa rintaan.
43
00:02:11,924 --> 00:02:14,051
Siinä on bling-blingiä.
44
00:02:14,802 --> 00:02:18,222
-Mikähän sen arvo on?
-Meidän palkkamme.
45
00:03:07,730 --> 00:03:09,189
Ruumiinavaus on kesken,
46
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
mutta Clarice oli elossa
vielä yhdeltä yöllä.
47
00:03:12,026 --> 00:03:15,529
Hän esiintyi Gardenissa
Jay-Z:n kanssa klo 23.
48
00:03:15,613 --> 00:03:19,491
Promoottorin mukaan
limusiini toi hänet kotiin yhdeltä.
49
00:03:19,575 --> 00:03:20,993
Puhuitko kuskin kanssa?
50
00:03:21,076 --> 00:03:23,078
Hän on 70-vuotias, ei rekisteriä.
51
00:03:23,162 --> 00:03:25,748
Hänellä oli toinen keikka heti perään.
52
00:03:25,831 --> 00:03:27,291
-Hei?
-Niin?
53
00:03:27,374 --> 00:03:30,586
Eteläpartio faksasi
viiden viikon takaisen keikan.
54
00:03:30,669 --> 00:03:31,879
Claricea kuultiin,
55
00:03:31,962 --> 00:03:34,465
ammuskelua radioaseman ulkopuolella.
56
00:03:34,548 --> 00:03:37,134
-Oliko Clarice epäilty?
-Todistaja.
57
00:03:37,217 --> 00:03:39,762
Clarice oli siellä tiimeineen
promoamassa,
58
00:03:39,845 --> 00:03:42,640
kun Roxy Black ilmestyi
poikiensa kanssa.
59
00:03:42,723 --> 00:03:44,934
Yhtä heistä ammuttiin käsivarteen.
60
00:03:46,101 --> 00:03:48,312
Ricky Bonner. Pitkä rikosrekisteri.
61
00:03:48,395 --> 00:03:51,398
Oliko Roxyllä siis riitaa uhrin kanssa?
62
00:03:51,482 --> 00:03:52,608
Vuosien ajan.
63
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
-Kostoko?
-Teoriassa kyllä,
64
00:03:55,319 --> 00:03:58,238
mutta Claricella ei ole
gangstan rekisteriä.
65
00:03:58,322 --> 00:04:00,366
Ei vaikuttanut teeskentelyltä.
66
00:04:00,449 --> 00:04:02,701
Oletko kuullut sanoituksia?
67
00:04:03,160 --> 00:04:05,621
Temptationsia ja Al Greenia.
68
00:04:06,372 --> 00:04:07,831
Entä naapurit?
69
00:04:07,915 --> 00:04:09,875
Kukaan ei nähnyt eikä kuullut mitään.
70
00:04:09,959 --> 00:04:12,002
Aloitetaan Ricky Bonnerista.
71
00:04:12,086 --> 00:04:13,837
Ehkä hän tasasi tilit.
72
00:04:15,005 --> 00:04:16,006
ÄÄNITYSSTUDIO
73
00:04:16,090 --> 00:04:17,424
KESKIVIIKKO 15.2.
74
00:04:17,508 --> 00:04:18,550
Ei ole sanottavaa.
75
00:04:18,634 --> 00:04:19,802
Studioaika maksaa.
76
00:04:19,885 --> 00:04:22,554
Kerro, kuka ampui sinua radioasemalla.
77
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
En tiedä.
78
00:04:23,722 --> 00:04:25,516
Oliko riitaa jonkun kanssa?
79
00:04:25,599 --> 00:04:26,809
Kannatan rauhaa.
80
00:04:26,892 --> 00:04:28,894
Entä pahoinpitelyt rekisterissäsi?
81
00:04:28,978 --> 00:04:31,814
Tämä on murha. Emme lähde tyhjin käsin.
82
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Olin yön täällä.
83
00:04:32,982 --> 00:04:35,734
Pojat ja vartijat todistavat sen.
Nähdään.
84
00:04:35,818 --> 00:04:37,569
Käymme kaikki läpi -
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,447
ja tarkistamme taustat. Parempi puhua.
86
00:04:50,249 --> 00:04:52,418
Ei ole riitaa Claricen kanssa.
87
00:04:52,501 --> 00:04:53,711
Jouduin ristituleen.
88
00:04:53,794 --> 00:04:55,462
-Kenen välillä?
-En tiedä.
89
00:04:55,546 --> 00:04:56,964
Siellä oli 30 ihmistä.
90
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
En ole Claricea vastaan.
91
00:04:58,799 --> 00:05:00,384
Pidin hänestä.
92
00:05:00,467 --> 00:05:02,678
Voisiko joku Roxyn miehistä kostaa?
93
00:05:02,761 --> 00:05:04,263
Ei ilman Roxyn lupaa.
94
00:05:04,346 --> 00:05:05,848
Hän ei antaisi sitä.
95
00:05:05,931 --> 00:05:08,058
He kuulemma vihasivat toisiaan.
96
00:05:08,892 --> 00:05:09,893
Väärin.
97
00:05:11,395 --> 00:05:13,063
Te uskotte siis huhuja.
98
00:05:13,147 --> 00:05:15,024
Kun luodit viuhuvat,
99
00:05:15,107 --> 00:05:16,525
otamme sen vakavasti.
100
00:05:16,608 --> 00:05:18,777
Se ei liittynyt meihin.
101
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
Lehdistö sanoi muuta.
102
00:05:20,237 --> 00:05:22,823
Ja sillä myytiin levyjä. Tajuatteko?
103
00:05:22,906 --> 00:05:24,366
Kuka sitten ampui?
104
00:05:24,450 --> 00:05:25,784
En ole vasikka.
105
00:05:26,660 --> 00:05:28,746
Tuo on yksi lempilauseistani.
106
00:05:28,829 --> 00:05:30,330
Juu, se energisoi minua.
107
00:05:30,414 --> 00:05:33,709
Tekee mieli pidättää kaikki
vuorokauden ajaksi.
108
00:05:33,792 --> 00:05:35,294
Etkä saa siitä mitään.
109
00:05:36,628 --> 00:05:37,880
Se tuo tyydytystä.
110
00:05:41,341 --> 00:05:44,762
Kaksi jengiä selvitteli välejään.
111
00:05:44,845 --> 00:05:46,513
Se ei liittynyt meihin.
112
00:05:46,597 --> 00:05:48,265
Muuta en tiedä.
113
00:05:48,348 --> 00:05:51,060
Jos uskoisin sen liittyvän tähän,
kertoisin.
114
00:05:51,143 --> 00:05:52,603
Clarice oli ystäväni.
115
00:05:52,686 --> 00:05:55,064
-Älä viitsi.
-Kasvoimme -
116
00:05:55,147 --> 00:05:57,191
ihan toistemme naapurissa.
117
00:05:57,274 --> 00:06:00,277
Kävimme samaa koulua.
Joten älä itse viitsi.
118
00:06:00,360 --> 00:06:04,156
Sinulla ja ryhmälläsi
on varmaan alibi viime yölle?
119
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
Esiinnyin Brooklynissä,
suurin osa oli mukana.
120
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
Kysykää heiltä, jos haluatte.
121
00:06:09,536 --> 00:06:10,871
En ollut osallisena.
122
00:06:10,954 --> 00:06:13,123
Oliko Claricella poikaystävää?
123
00:06:13,207 --> 00:06:16,126
Hän sanoi olevansa liian kiireinen.
124
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Oliko muiden kanssa ongelmia?
125
00:06:19,755 --> 00:06:21,507
Levy-yhtiön kanssa oli.
126
00:06:21,590 --> 00:06:22,841
Time Of Death Records?
127
00:06:23,383 --> 00:06:26,845
Rojalteja oli kuulemma maksamatta
yli 200 000.
128
00:06:26,929 --> 00:06:28,847
Andre Blair ei välittänyt.
129
00:06:32,101 --> 00:06:33,102
KESKIVIIKKO 15.2.
130
00:06:33,185 --> 00:06:36,230
En näe tässä mitään yhteyttä.
131
00:06:36,939 --> 00:06:38,774
Oli pieni taloudellinen kiista,
132
00:06:38,857 --> 00:06:41,610
mutta niitä on
kaikkien artistien kanssa.
133
00:06:41,693 --> 00:06:44,655
Maineesi mukaan
hoidat asioita väkivallalla.
134
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
Roikotit miestä ikkunasta
saadaksesi oikeudet.
135
00:06:48,700 --> 00:06:51,245
Ja hän tuli joulujuhliini tänä vuonna.
136
00:06:51,328 --> 00:06:52,830
Saimme kuvia medialle.
137
00:06:52,913 --> 00:06:55,666
Pahoinpitely ja laiton aseesi -
138
00:06:55,749 --> 00:06:57,376
eivät liittyneet mediaan.
139
00:06:57,459 --> 00:07:00,504
Maksoin niistä kuudella vuodella.
140
00:07:00,587 --> 00:07:02,339
En halua toistaa sitä.
141
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
Jos kyselemme, kuten teemme,
142
00:07:04,550 --> 00:07:06,677
välisi Claricen kanssa olivat hyvät?
143
00:07:07,386 --> 00:07:10,055
Olin tyytymätön vain hänen myyntiinsä.
144
00:07:10,139 --> 00:07:12,182
-Se oli hänen syytään.
-Miksi?
145
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
Ihmiset eivät halunneet -
146
00:07:14,101 --> 00:07:18,939
-pehmeämpää Claricea.
-Ei kiroilua eikä seksiä?
147
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
Eikä myyntiä.
148
00:07:20,524 --> 00:07:22,484
Sen vuoksi menettää sopimuksen,
149
00:07:22,568 --> 00:07:23,610
-ei henkeään.
-Niin.
150
00:07:24,236 --> 00:07:26,238
Missä olit viime yönä yhdeltä?
151
00:07:26,321 --> 00:07:28,240
Deuces-klubillani.
152
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Olette tervetulleita.
153
00:07:30,325 --> 00:07:32,619
Kiva. Onko todistajia?
154
00:07:32,703 --> 00:07:33,912
Kaikki.
155
00:07:38,333 --> 00:07:41,003
Blair oli klubilla,
mutta aukkoja riittää.
156
00:07:41,086 --> 00:07:43,547
Sekä aikajanassa että rikosrekisterissä.
157
00:07:43,630 --> 00:07:45,799
Viimeisin pidätys 11 vuotta sitten.
158
00:07:45,883 --> 00:07:47,718
Ja kuusi vuotta vankilassa.
159
00:07:47,801 --> 00:07:51,471
Puhumme nyt miehestä,
jolla on monikansallinen yritys.
160
00:07:51,555 --> 00:07:54,641
-Muutos on siis mahdollinen?
-Ehkä.
161
00:07:54,725 --> 00:07:56,059
Claricen puhelutiedot.
162
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
Puheluita Andre Blairille,
163
00:07:58,604 --> 00:08:01,899
mutta suurin osa Isaac Krantzille,
"Iced Out Ikelle".
164
00:08:01,982 --> 00:08:05,360
-Onko hän räppäri?
-Ei, hän on blingin kuningas.
165
00:08:05,444 --> 00:08:06,737
Jalokivikauppias.
166
00:08:06,820 --> 00:08:08,447
Clarice siis osti koruja.
167
00:08:08,530 --> 00:08:10,908
En tiedä. Viimeisin puhelu aamuyhdeltä.
168
00:08:11,533 --> 00:08:12,576
Puhu hänelle.
169
00:08:13,619 --> 00:08:15,871
Eilen illalla olin asiakkaani,
170
00:08:15,954 --> 00:08:18,248
M.C. Excellencen, levynjulkkareissa.
171
00:08:18,332 --> 00:08:20,500
Hän osti ison korun viime vuonna.
172
00:08:20,584 --> 00:08:24,004
19 karaatin ruusutimantteja platinassa,
upea.
173
00:08:24,087 --> 00:08:25,589
Voimme puhua holvissa.
174
00:08:25,672 --> 00:08:27,591
Näkikö kukaan sinua juhlissa?
175
00:08:27,674 --> 00:08:31,094
Löydän varmaan 15-20 ihmistä,
jotka vahvistavat sen.
176
00:08:31,178 --> 00:08:33,513
Mikä oli suhteesi Clariceen?
177
00:08:35,140 --> 00:08:36,141
Hän oli asiakas.
178
00:08:36,225 --> 00:08:38,477
Asiakas, jolla oli paljon velkaa.
179
00:08:38,560 --> 00:08:40,562
Hän ei ole ainoa.
180
00:08:40,646 --> 00:08:42,940
-Mutta selvitimme sitä.
-Yhdeltä yölläkö?
181
00:08:43,023 --> 00:08:46,109
Rap-maailma ei työskentele
pankkien työaikaan.
182
00:08:46,193 --> 00:08:47,319
Se on 24/7.
183
00:08:47,903 --> 00:08:51,531
-Kuinka paljon velkaa oli?
-Noin 400 000.
184
00:08:52,157 --> 00:08:53,492
Mikä oli suunnitelma?
185
00:08:53,575 --> 00:08:55,327
Hän aikoi palauttaa koruja -
186
00:08:55,410 --> 00:08:57,496
ja promota puolestani.
187
00:08:57,579 --> 00:08:59,373
Se ei kata tuollaista summaa,
188
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
ja puheluita oli paljon yöaikaan.
189
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
Uhkasin oikeusjutulla,
190
00:09:03,377 --> 00:09:05,587
se olisi ollut mediapainajainen.
191
00:09:05,671 --> 00:09:07,756
Hän pyysi minua harkitsemaan.
192
00:09:08,423 --> 00:09:09,967
Kuulostaa ehkä oudolta,
193
00:09:10,050 --> 00:09:13,011
mutta niin se vain menee
heidän kanssaan.
194
00:09:13,095 --> 00:09:14,429
Tulemme heti.
195
00:09:14,513 --> 00:09:16,265
Kiitos ajastasi. Palaamme asiaan.
196
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
-Toki.
-Kuolinsyyntutkija.
197
00:09:17,849 --> 00:09:19,059
Kiitos.
198
00:09:19,142 --> 00:09:22,604
Arvioisin hänen olleen
12 tuntia kuolleena.
199
00:09:22,688 --> 00:09:24,982
Löysin kaksi .38-kaliiperin luotia.
200
00:09:25,065 --> 00:09:26,608
Niistä ei ole paljon apua.
201
00:09:26,692 --> 00:09:29,027
Hän siis kuoli vasta aamuviideltä?
202
00:09:29,111 --> 00:09:30,570
Oletimme aiemmin.
203
00:09:30,654 --> 00:09:34,283
Kuoli viideltä,
mutta häntä ammuttiin aiemmin.
204
00:09:34,950 --> 00:09:37,661
Luoti osui kahdeksanteen rintanikamaan.
205
00:09:38,161 --> 00:09:39,913
Hän ei voinut liikkua eikä puhua.
206
00:09:40,372 --> 00:09:42,249
Vuosi vain verta.
207
00:09:42,874 --> 00:09:44,710
Saattoi viedä kolme tuntia.
208
00:09:46,044 --> 00:09:48,130
Tiesittekö raskaudesta?
209
00:09:49,131 --> 00:09:50,215
Kuinka pitkällä?
210
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
Kuusi viikkoa.
211
00:09:54,594 --> 00:09:57,097
Onko puhelutiedoissa merkkejä siitä?
212
00:09:57,180 --> 00:10:00,892
Gynekologi, mikä ei vaikuttanut
erikoiselta ennen tätä.
213
00:10:00,976 --> 00:10:03,061
-Nimi?
-City Women's Medical Center.
214
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
Pari vuotta sitten
he saivat pommiuhkauksia.
215
00:10:06,023 --> 00:10:07,941
-He tekevät abortteja.
-Niin.
216
00:10:11,695 --> 00:10:12,696
KESKIVIIKKO 15.2.
217
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
En haluaisi puhua potilaasta.
218
00:10:15,490 --> 00:10:18,994
-Hänet murhattiin.
-Ja hän soitti teille murhapäivänä.
219
00:10:19,077 --> 00:10:21,747
Jos hankimme haasteen, menetämme aikaa.
220
00:10:29,546 --> 00:10:30,672
Miksi hän soitti?
221
00:10:31,631 --> 00:10:34,301
Hänellä oli aika raskaudenkeskeytykseen,
222
00:10:34,384 --> 00:10:35,927
mutta hän perui sen.
223
00:10:36,553 --> 00:10:37,637
Sanoiko hän miksi?
224
00:10:37,721 --> 00:10:40,515
Hän tarvitsi lisää aikaa ajatella.
225
00:10:40,599 --> 00:10:42,351
Se liittyi vauvan isään.
226
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Isä ei tiennyt?
227
00:10:43,560 --> 00:10:46,188
Hän ei tiennyt ja oli naimisissa.
228
00:10:51,318 --> 00:10:53,236
Oletin sen olevan Andre Blair.
229
00:10:53,320 --> 00:10:54,780
Hän ei ole naimisissa.
230
00:10:54,863 --> 00:10:56,740
Hänellä on kolme lasta,
231
00:10:56,823 --> 00:10:58,283
eikä hän asu äitien kanssa.
232
00:10:58,367 --> 00:11:01,370
Uusi lapsi olisi tuskin ollut ongelma.
233
00:11:01,453 --> 00:11:03,914
Andre puhui paljon aseista.
234
00:11:03,997 --> 00:11:05,665
Hän varmaan saisi sellaisen.
235
00:11:05,749 --> 00:11:08,585
Kuten 40 000 muutakin New Yorkissa.
236
00:11:08,668 --> 00:11:10,420
Aviossa olevia poikaystäviä?
237
00:11:10,504 --> 00:11:11,713
Ei poikaystävää,
238
00:11:11,797 --> 00:11:13,799
mutta hän räppäsi irtosuhteista.
239
00:11:13,882 --> 00:11:18,095
Naisen todellisuus
ei tainnut olla räpin veroista.
240
00:11:18,178 --> 00:11:19,179
Ehkä ei.
241
00:11:19,262 --> 00:11:21,348
Löytyi sähköposti.
242
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
"Kukaan ei ole kauniimpi
eikä seksikkäämpi.
243
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
Sokeakin mies näkee.
244
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
Kuollut…" ja niin edelleen.
245
00:11:28,105 --> 00:11:30,399
-Kuka lirkuttelija on?
-Steven Smith.
246
00:11:30,482 --> 00:11:32,192
Ehkä hän on naimisissa.
247
00:11:33,318 --> 00:11:36,238
Olin kotona
vaimoni ja poikavauvani kanssa.
248
00:11:36,321 --> 00:11:39,616
Olet hyvä isä ja aviomies,
ja vaimosi vahvistaa sen?
249
00:11:39,699 --> 00:11:41,618
Ei tarvitse sotkea häntä tähän.
250
00:11:41,701 --> 00:11:43,870
Ex-tyttöystäväsi murhattiin.
251
00:11:43,954 --> 00:11:45,205
Puhumme vaimollesi.
252
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Olin kaupungissa.
253
00:11:50,877 --> 00:11:53,296
Kauppakorkeakoulukaverilla on paikka,
254
00:11:53,380 --> 00:11:54,756
jota käytän iltaisin.
255
00:11:54,840 --> 00:11:56,842
Mutta en tappanut Claricea.
256
00:11:56,925 --> 00:11:58,677
Miksi valehtelit meille?
257
00:11:59,928 --> 00:12:01,805
Olin prostituoidun kanssa.
258
00:12:01,888 --> 00:12:04,349
Suostut siis isyystestiin.
259
00:12:04,891 --> 00:12:07,394
Clarice ei voinut odottaa minun lastani.
260
00:12:07,936 --> 00:12:10,313
-Testi todistaa sen.
-Emme nähneet aikoihin.
261
00:12:10,397 --> 00:12:11,440
Miten pitkällä?
262
00:12:11,523 --> 00:12:13,692
Eikö hän maininnut raskautta?
263
00:12:13,775 --> 00:12:16,361
-Mitenkään?
-Puhuimme vain liikeasioista.
264
00:12:16,445 --> 00:12:17,821
Siinä kaikki.
265
00:12:17,904 --> 00:12:20,031
Menimme sänkyyn kahdesti.
266
00:12:20,115 --> 00:12:21,658
Särjit hänen sydämensä.
267
00:12:21,741 --> 00:12:25,745
Koska en tukenut
hänen omaa levy-yhtiöideaansa.
268
00:12:25,829 --> 00:12:26,955
Hän etsi sijoittajia.
269
00:12:27,038 --> 00:12:29,416
Sen avulla sain hänet sänkyyn,
270
00:12:29,499 --> 00:12:32,085
mutta käskin hänen rahoittaa itse.
Rahaa on.
271
00:12:32,752 --> 00:12:34,045
Kuulimme muuta.
272
00:12:34,129 --> 00:12:36,465
Oletteko nähneet hänen tallelokeronsa?
273
00:12:37,674 --> 00:12:40,469
Se ei ollut vitsi, tässä on omaisuus.
274
00:12:41,094 --> 00:12:43,513
Kaikissa on "I & Co." -leima.
275
00:12:43,597 --> 00:12:45,098
Eli Iced Out Ike.
276
00:12:45,640 --> 00:12:47,809
Ja Clarice oli hänelle velkaa 400 000.
277
00:12:47,893 --> 00:12:50,479
-Tässä on varmaan miljoona.
-Ainakin.
278
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Eikö hän ole aviossa?
279
00:12:51,813 --> 00:12:53,023
Ja kaksi lasta.
280
00:12:54,608 --> 00:12:58,111
Tunnistan korut. Ne ovat selvästi minun.
Entä sitten?
281
00:12:58,195 --> 00:12:59,362
Miten hän sai ne?
282
00:12:59,446 --> 00:13:01,281
En tiedä. Ehkä hän osti ne.
283
00:13:01,364 --> 00:13:03,658
En valvo kaikkia myyntejä.
284
00:13:03,742 --> 00:13:06,661
Miten hän voisi ostaa,
kun on sen verran velkaa?
285
00:13:06,745 --> 00:13:08,955
Ehkä hän lainasi ne ystävältä.
286
00:13:09,039 --> 00:13:11,541
Voimmeko varmistaa sen kirjanpidostasi?
287
00:13:11,625 --> 00:13:12,834
Toki, osittain.
288
00:13:12,918 --> 00:13:14,419
Puuttuuko siitä osa?
289
00:13:14,961 --> 00:13:18,131
Ei, mutta teemme paljon käteiskauppoja -
290
00:13:18,215 --> 00:13:19,966
nimettömien ostajien kanssa.
291
00:13:20,050 --> 00:13:21,593
Kuinka kätevää.
292
00:13:22,135 --> 00:13:23,553
Mitä vihjaatte?
293
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
M.C. Excellencen juhlat.
294
00:13:25,055 --> 00:13:26,723
Nimesi ei ollut listalla.
295
00:13:26,806 --> 00:13:29,184
Tiedän. Olin ystävän seuralainen.
296
00:13:29,267 --> 00:13:32,354
-Ystäväsi nimi?
-En taida pitää äänensävystäsi.
297
00:13:33,146 --> 00:13:35,524
Pelkäätkö suhteesi
Clariceen paljastuvan?
298
00:13:37,067 --> 00:13:40,445
Haluatteko ostaa koruja?
Ellette halua, suokaa anteeksi.
299
00:13:43,740 --> 00:13:45,951
Tarkistin Claricen taloustiedot.
300
00:13:46,034 --> 00:13:47,994
Suuria kuluja ei löytynyt.
301
00:13:48,078 --> 00:13:50,622
Korut olivat siis lahjoja Ikelta.
302
00:13:50,705 --> 00:13:53,250
-Kirjanpidon ohi.
-Niin me luulemme.
303
00:13:53,333 --> 00:13:55,585
Haastamme hänet ja tutkimme asian.
304
00:13:55,669 --> 00:13:57,003
Perusteita ei ole.
305
00:13:57,087 --> 00:13:59,464
Onko muita todisteita suhteesta?
306
00:13:59,548 --> 00:14:02,133
Paljon puheluita,
kuvia naisen asunnolta.
307
00:14:02,217 --> 00:14:04,344
Mies kutsuu sitä liikeasiaksi.
308
00:14:04,803 --> 00:14:08,515
Iken puhelin on ollut
lähellä Claricen asuntoa -
309
00:14:08,598 --> 00:14:10,642
kello 1.10 murhailtana.
310
00:14:10,725 --> 00:14:13,061
Heti Claricen kotiinpaluun jälkeen.
311
00:14:13,144 --> 00:14:15,939
Ike sanoi olleensa levynjulkkareissa.
312
00:14:16,022 --> 00:14:18,024
Puoli tuntia myöhemmin hän oli -
313
00:14:18,108 --> 00:14:20,485
Tribecan White Streetillä,
314
00:14:20,569 --> 00:14:23,655
jossa Ike on LexisNexisin mukaan ollut.
315
00:14:23,738 --> 00:14:24,948
Lemmenpesä.
316
00:14:25,031 --> 00:14:26,449
Onko siellä ovimies?
317
00:14:26,533 --> 00:14:29,202
-Mike. Hän odottaa meitä.
-Menkää jo.
318
00:14:30,620 --> 00:14:32,956
Mies tuli noin puoli kahdelta.
319
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
Ei vastannut tervehdykseen.
320
00:14:34,749 --> 00:14:35,959
Ei vastaa muutenkaan.
321
00:14:36,042 --> 00:14:38,086
-Näkyikö sen jälkeen?
-Ei.
322
00:14:38,169 --> 00:14:40,463
Huomasitko mitään outoa?
323
00:14:40,547 --> 00:14:42,549
Koko kaveri on outo.
324
00:14:42,632 --> 00:14:44,926
Salamyhkäinen ja epäkohtelias,
325
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
ei muuta.
326
00:14:46,595 --> 00:14:48,680
Entä sinä iltana?
327
00:14:48,763 --> 00:14:50,807
Poistui 20 minuuttia myöhemmin.
328
00:14:50,890 --> 00:14:52,976
Oliko hän silloin erilainen?
329
00:14:53,059 --> 00:14:54,561
Vaatteet? Kantoiko mitään?
330
00:14:54,644 --> 00:14:56,271
Kaikki oli erilaista.
331
00:14:56,354 --> 00:14:59,357
Tullessa juhlavaatteet
ja lähtiessä verkkarit.
332
00:14:59,441 --> 00:15:00,609
Eikä salkkua.
333
00:15:01,151 --> 00:15:04,154
Eikä taaskaan vastausta tervehdykseen.
334
00:15:04,237 --> 00:15:05,947
Kiitos ajastasi.
335
00:15:06,531 --> 00:15:08,283
Hankin meille etsintäluvan.
336
00:15:09,618 --> 00:15:12,662
ISAAC KRANTZIN KOTI
TORSTAI 16.2.
337
00:15:12,746 --> 00:15:14,664
Salkussa on vain papereita.
338
00:15:14,748 --> 00:15:17,876
Asetta ei löydy.
339
00:15:17,959 --> 00:15:19,294
Onko vaatteissa verta?
340
00:15:19,377 --> 00:15:22,005
Ei ensisilmäyksellä,
mutta vien ne labraan.
341
00:15:24,090 --> 00:15:27,469
Ike ei taida viettää
paljonkaan aikaa täällä.
342
00:15:27,552 --> 00:15:31,431
Sänky ja täysi baari riittää.
343
00:15:31,514 --> 00:15:33,350
Ja paikka pestä pyykkiä.
344
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
Ei pyykkikonetta,
talossa on pesupalvelu.
345
00:15:40,940 --> 00:15:43,109
Taisimme törmätä seinään.
346
00:15:44,110 --> 00:15:45,320
Katso tätä.
347
00:15:45,403 --> 00:15:47,030
Tummia jälkiä. Ehkä verta.
348
00:15:49,532 --> 00:15:51,868
-Voinko auttaa?
-Puhuisimme miehellesi.
349
00:15:51,951 --> 00:15:53,536
Mitä on tekeillä?
350
00:15:53,620 --> 00:15:55,163
Mitä te täällä teette?
351
00:15:55,246 --> 00:15:57,457
-Tunnetko heidät?
-Meillä on kysyttävää.
352
00:15:57,540 --> 00:15:59,042
Mistä on kyse?
353
00:15:59,125 --> 00:16:01,961
Tämä on väärinkäsitys.
Mistä hitosta on kyse?
354
00:16:02,045 --> 00:16:03,588
-Hei!
-Tulehan.
355
00:16:04,381 --> 00:16:07,092
Löysimme Claricen veriryhmän
verta kengästäsi.
356
00:16:07,175 --> 00:16:09,135
Haluatko, että kerromme vaimollesi?
357
00:16:09,219 --> 00:16:11,680
En puhu ilman asianajajaa.
358
00:16:12,222 --> 00:16:14,724
Rannekorumme ovat halvempia kuin omasi,
359
00:16:14,808 --> 00:16:16,226
mutta saavat kelvata.
360
00:16:16,309 --> 00:16:18,853
Olet pidätetty Clarice Jamesin murhasta.
361
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
Sinulla on oikeus vaieta.
362
00:16:20,522 --> 00:16:23,441
Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan.
363
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Sinulla on oikeus asianajajaan…
364
00:16:28,196 --> 00:16:30,699
Tapaus numero 0241575.
365
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
"Syyttäjä vs. Krantz."
366
00:16:32,242 --> 00:16:33,827
Syyte toisen asteen murha.
367
00:16:33,910 --> 00:16:36,538
-Miten vastaaja vastaa?
-Syytön.
368
00:16:36,621 --> 00:16:38,498
-Takuu?
-Vaadimme tutkintavankeutta.
369
00:16:38,581 --> 00:16:41,418
-Perusteet?
-Vastaaja omistaa talon Etelä-Afrikassa,
370
00:16:41,501 --> 00:16:44,421
hänellä on yksityiskone
ja miljoonia käteistä.
371
00:16:44,504 --> 00:16:47,298
Pakoriski on merkittävä.
372
00:16:47,382 --> 00:16:49,008
Krantz on USA:n kansalainen.
373
00:16:49,092 --> 00:16:50,969
Syntynyt Westchesterissa.
374
00:16:51,052 --> 00:16:53,263
Vauraudestaan huolimatta -
375
00:16:53,346 --> 00:16:56,307
hän luottaa USA:n oikeusjärjestelmään,
376
00:16:56,391 --> 00:16:58,768
eikä aio paeta maasta.
377
00:16:58,852 --> 00:17:02,397
Yksityiskoneet ja varat
huolestuttavat minua.
378
00:17:02,480 --> 00:17:04,232
Menestymisestä ei pidä rangaista.
379
00:17:04,315 --> 00:17:05,984
Määrään tutkintavankeuteen.
380
00:17:06,067 --> 00:17:07,736
Mitä hittoa se tarkoittaa?
381
00:17:07,819 --> 00:17:09,988
Vankilaa oikeudenkäyntiin asti.
382
00:17:10,530 --> 00:17:11,573
Seuraava tapaus.
383
00:17:12,490 --> 00:17:15,785
Voimme kai todistaa
Iken olevan sikiön isä.
384
00:17:15,869 --> 00:17:18,747
Isyystestin tulos tuli juuri. Se täsmää.
385
00:17:18,830 --> 00:17:21,499
Hän on siis isä. Hienoa.
386
00:17:21,583 --> 00:17:23,543
Se ei tee hänestä tappajaa.
387
00:17:23,626 --> 00:17:28,047
Hän valehteli poliisille
heidän suhteestaan.
388
00:17:28,548 --> 00:17:30,508
Ei uskottavaa alibia.
389
00:17:30,592 --> 00:17:33,303
Hänen sormenjälkiään on rikospaikalla.
390
00:17:33,386 --> 00:17:36,973
Hän soitti uhrille
viisi puhelua murhayönä,
391
00:17:37,056 --> 00:17:39,434
kaikki ennen uhrin kuolemaa.
392
00:17:39,517 --> 00:17:41,394
Oliko hän rikospaikalla?
393
00:17:41,936 --> 00:17:43,855
Voimme paikantaa puhelimen -
394
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
läheiseen kortteliin 1.10.
395
00:17:45,940 --> 00:17:47,108
Ja verinen kenkä?
396
00:17:47,192 --> 00:17:49,360
Veriryhmä täsmää, mutta näyte on pieni,
397
00:17:49,444 --> 00:17:51,279
joten odotamme DNA-tulosta.
398
00:17:51,362 --> 00:17:53,615
-Motiivi?
-Varakas mies, aviossa,
399
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
kaunis vaimo, hieno talo, kaksi lasta.
400
00:17:57,076 --> 00:18:00,246
Ja raskaana
ja vararikossa oleva räppäri,
401
00:18:00,330 --> 00:18:02,332
joka kieltäytyi abortista.
402
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
Villi elämä maksoi liikaa.
403
00:18:05,126 --> 00:18:06,127
Suurin piirtein.
404
00:18:06,211 --> 00:18:07,253
Siinä on järkeä.
405
00:18:08,338 --> 00:18:11,800
Mikäli Iken elämä oli
niin täydellistä kuin sanotte.
406
00:18:14,677 --> 00:18:16,930
IKE & CO
TIISTAI 21.2.
407
00:18:17,013 --> 00:18:19,224
Ike on… Miten sanoisin sen?
408
00:18:20,767 --> 00:18:23,186
Poika, joka sai selkäänsä lukiossa,
409
00:18:23,269 --> 00:18:25,313
oli ulkopuolinen collegessa,
410
00:18:25,396 --> 00:18:27,565
mutta menestyi timanttibisneksessä.
411
00:18:27,649 --> 00:18:30,860
Hän ottaa menetetyn ajan takaisin,
jos ymmärrät.
412
00:18:30,944 --> 00:18:32,779
Vähän kuin nörtin kosto.
413
00:18:35,156 --> 00:18:36,950
Rakastaako Ike vaimoaan?
414
00:18:37,033 --> 00:18:39,327
Hän kehuu vaimoa jatkuvasti.
415
00:18:39,410 --> 00:18:42,163
Kuin ihmettelisi,
miten onnistui saamaan sellaisen.
416
00:18:42,247 --> 00:18:44,582
Kaunis, huippuyliopistosta,
lääkärin tytär.
417
00:18:44,666 --> 00:18:46,167
Entä Clarice?
418
00:18:46,251 --> 00:18:47,460
En tiedä siitä mitään.
419
00:18:47,544 --> 00:18:49,003
Näitkö häntä kaupalla?
420
00:18:49,087 --> 00:18:51,840
En, Ike hoitaa julkkikset itse.
421
00:18:52,799 --> 00:18:54,342
Nauttiiko Ike isyydestä?
422
00:18:54,425 --> 00:18:55,426
Rakastaa sitä.
423
00:18:55,802 --> 00:18:58,221
Hän on jopa esikoulun johtokunnassa.
424
00:18:58,304 --> 00:19:01,099
Maksoi siitä 100 000,
mutta ei välittänyt.
425
00:19:01,182 --> 00:19:03,351
Mainitsiko hän koskaan avioeroa?
426
00:19:03,434 --> 00:19:04,435
Ei koskaan.
427
00:19:05,770 --> 00:19:07,438
-Kiitos.
-Hei.
428
00:19:07,522 --> 00:19:08,940
Opitko mitään?
429
00:19:09,023 --> 00:19:11,609
Älä tapaile
yläkoulussa kiusattua miestä.
430
00:19:11,693 --> 00:19:13,361
Varsinkaan, jos hän rikastuu.
431
00:19:13,444 --> 00:19:14,487
Rubirosa.
432
00:19:16,281 --> 00:19:17,282
Hienoa.
433
00:19:18,324 --> 00:19:21,244
Veri Iken kengissä on Claricen.
434
00:19:21,703 --> 00:19:23,121
Peli taitaa olla ohi.
435
00:19:23,204 --> 00:19:25,456
Järjestän tapaamisen heidän kanssaan.
436
00:19:25,540 --> 00:19:27,625
Ehkä saamme sopimuksen.
437
00:19:29,127 --> 00:19:31,045
Jos myönnät syyllisyyden nyt,
438
00:19:31,129 --> 00:19:33,172
suosittelemme 15 vuotta.
439
00:19:33,673 --> 00:19:37,176
Oikeudessa tuomio on
25 vuodesta elinkautiseen.
440
00:19:37,260 --> 00:19:39,846
Kymmenen vuotta on pitkä aika.
441
00:19:39,929 --> 00:19:42,098
Miksi hän myöntäisi syyllisyytensä?
442
00:19:42,181 --> 00:19:43,349
Hyväksyn sopimuksen.
443
00:19:43,433 --> 00:19:45,727
-Ike, mitä…
-Haluan vain hoitaa tämän.
444
00:19:45,810 --> 00:19:48,521
-Puhutaan tästä.
-En mene oikeuteen.
445
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
En voi. Perheeni.
446
00:19:52,066 --> 00:19:56,112
Haluan vain tunnustaa, istua tuomion
ja jatkaa elämääni.
447
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
Mitä murhayönä tapahtui?
448
00:20:02,285 --> 00:20:03,286
No…
449
00:20:03,786 --> 00:20:05,330
Olimme riidelleet.
450
00:20:06,915 --> 00:20:10,209
Hän halusi vauvan
ja minä ymmärrettävästi en.
451
00:20:11,878 --> 00:20:14,005
Mutta hän ei kuunnellut minua.
452
00:20:14,964 --> 00:20:17,508
Puhui vain vauvasta ja rahasta.
453
00:20:17,592 --> 00:20:20,094
Hän halusi 50 000 kuukaudessa.
454
00:20:20,887 --> 00:20:21,930
Se oli uskomatonta.
455
00:20:22,472 --> 00:20:23,723
Kutsuin häntä…
456
00:20:23,806 --> 00:20:26,225
Sanoin aika ilkeitä asioita.
457
00:20:28,978 --> 00:20:30,605
Hän löi minua ja ammuin häntä.
458
00:20:32,398 --> 00:20:33,608
Missä ase on?
459
00:20:35,860 --> 00:20:37,195
Heitin sen Hudsoniin.
460
00:20:40,073 --> 00:20:42,784
Varaan käsittelyn huomisaamuksi.
461
00:20:48,414 --> 00:20:50,750
OIKEUSISTUIN
PERJANTAI 24.2.
462
00:20:50,833 --> 00:20:51,834
Hra Krantz,
463
00:20:51,918 --> 00:20:55,380
tunnustatte syyllisyytenne
toisen asteen murhaan.
464
00:20:55,463 --> 00:20:56,506
Kyllä.
465
00:20:56,589 --> 00:20:59,092
Myönnättekö syyllisyytenne itse?
466
00:20:59,175 --> 00:21:00,259
Kyllä.
467
00:21:00,343 --> 00:21:02,345
Surmasitte Clarice Jamesin.
468
00:21:05,056 --> 00:21:06,224
Hra Krantz,
469
00:21:07,141 --> 00:21:09,727
surmasitte Clarice Jamesin, eikö niin?
470
00:21:09,811 --> 00:21:11,020
Kyllä.
471
00:21:12,063 --> 00:21:13,940
Oliko se harkittua?
472
00:21:14,857 --> 00:21:15,900
Ei.
473
00:21:16,442 --> 00:21:19,028
Myönnätte syyllisyyden
toisen asteen murhaan.
474
00:21:19,112 --> 00:21:21,197
Se tarkoittaa, että aioitte -
475
00:21:21,280 --> 00:21:22,699
-tappaa nti Jamesin.
-Niin.
476
00:21:22,782 --> 00:21:25,743
Vai riistittekö hengen
välinpitämättömästi?
477
00:21:25,827 --> 00:21:28,955
Hyvä on, aioin tappaa hänet.
Onko nyt parempi?
478
00:21:29,038 --> 00:21:32,125
Haluan ainoastaan totuuden.
479
00:21:32,208 --> 00:21:34,836
Aioin tappaa hänet.
480
00:21:35,503 --> 00:21:36,587
Selvä.
481
00:21:38,631 --> 00:21:41,634
Kertokaa illan tapahtumista.
482
00:21:42,176 --> 00:21:44,387
-Tapahtumista?
-Mitä tapahtui -
483
00:21:44,470 --> 00:21:46,222
ennen ampumista.
484
00:21:46,305 --> 00:21:49,017
Milloin menitte sinne, mistä riitelitte,
485
00:21:49,100 --> 00:21:52,437
missä ase oli, missä ammuitte häntä,
mitä sen jälkeen.
486
00:21:53,604 --> 00:21:55,189
Olin hyvin järkyttynyt.
487
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
Luulin hänen tekevän abortin.
488
00:21:57,734 --> 00:22:01,446
Me riitelimme, ja hän läimäytti minua.
489
00:22:01,529 --> 00:22:03,740
Tönäisin häntä. Hän löi uudelleen.
490
00:22:03,823 --> 00:22:05,616
Löin häntä kasvoihin.
491
00:22:06,075 --> 00:22:09,120
Hän kaatui ja löi päänsä.
Silloin ammuin häntä.
492
00:22:09,203 --> 00:22:10,413
Mihin?
493
00:22:11,414 --> 00:22:13,958
En ole varma. Päähän, luulisin.
494
00:22:14,751 --> 00:22:17,503
Herra tuomari, voimmeko keskustella?
495
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
-Mitä hittoa?
-Yritän myöntää syyllisyyteni.
496
00:22:22,633 --> 00:22:25,178
Yritätte? Mitä se tarkoittaa?
497
00:22:25,261 --> 00:22:26,721
Mitä pitäisi sanoa?
498
00:22:26,804 --> 00:22:29,057
Tapoitko Clarice Jamesin, kyllä vai ei?
499
00:22:29,140 --> 00:22:31,559
-Kyllä!
-Löit häntä naamaan.
500
00:22:31,642 --> 00:22:34,020
Hän kaatui. Ammuit häntä päähän.
501
00:22:34,103 --> 00:22:36,439
-Jotain sellaista.
-Jotain sellaista?
502
00:22:36,522 --> 00:22:37,648
Mikä on ongelma?
503
00:22:37,732 --> 00:22:41,152
Ongelma on,
ettei tarinassanne ole järkeä.
504
00:22:41,235 --> 00:22:43,071
Ei ole todisteita siitä,
505
00:22:43,154 --> 00:22:46,407
että Claricea olisi lyöty
ennen kuolemaa.
506
00:22:46,491 --> 00:22:49,035
Toiseksi, häntä ammuttiin rintaan.
507
00:22:49,118 --> 00:22:50,578
Se tapahtui niin nopeasti.
508
00:22:50,661 --> 00:22:53,873
-Verta ja huutoa.
-Tapoitko Clarice Jamesin?
509
00:22:54,332 --> 00:22:58,920
-Antakaa minun vain mennä vankilaan.
-Kyllä vai ei, hra Krantz?
510
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
Ei.
511
00:23:09,931 --> 00:23:11,933
Miksi sitten yritätte tunnustaa?
512
00:23:13,309 --> 00:23:14,852
On pakko.
513
00:23:14,936 --> 00:23:16,312
Anteeksi kuinka?
514
00:23:19,941 --> 00:23:22,819
Mies, joka oikeasti ampui hänet, sanoi,
515
00:23:23,402 --> 00:23:25,863
että jos todistan häntä vastaan,
516
00:23:25,947 --> 00:23:28,324
hän tappaa vaimoni ja lapseni.
517
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Mikä tämän henkilön nimi on?
518
00:23:34,914 --> 00:23:35,998
Andre Blair.
519
00:23:36,541 --> 00:23:38,501
-Se musiikkituottaja?
-Niin.
520
00:23:38,584 --> 00:23:40,920
Andre siis ampui hänet, ette te?
521
00:23:42,046 --> 00:23:44,674
-Aivan.
-Mutta haluatte tunnustaa.
522
00:23:46,092 --> 00:23:48,803
Minun ei olisi pitänyt
olla Claricen kanssa.
523
00:23:48,886 --> 00:23:51,889
Se oli minun syytäni, näin kaiken.
524
00:23:51,973 --> 00:23:54,809
En vaaranna perhettäni.
525
00:23:55,601 --> 00:23:57,395
Sopimus on hylätty.
526
00:23:57,979 --> 00:23:59,814
Vastaaja pysyy vangittuna,
527
00:23:59,897 --> 00:24:02,233
kunnes selvitätte tämän sotkun.
528
00:24:07,488 --> 00:24:08,906
Mies pelkää niin,
529
00:24:08,990 --> 00:24:10,992
että yrittää syyttä tunnustaa murhan?
530
00:24:11,075 --> 00:24:12,076
Se on mahdollista.
531
00:24:12,160 --> 00:24:15,121
Viisitoista vuotta vankilassa
on pitkä aika.
532
00:24:15,204 --> 00:24:17,999
-Hän on joko rohkea…
-Tai kauhuissaan.
533
00:24:18,082 --> 00:24:21,460
Tutki, olisiko Iken tarinassa
mitään järkeä.
534
00:24:23,171 --> 00:24:24,422
En sano mitään.
535
00:24:24,505 --> 00:24:27,300
Andren asiat ovat hänen omiaan.
536
00:24:27,800 --> 00:24:28,926
Jätä rummut autoon.
537
00:24:29,010 --> 00:24:30,636
Kuulin ihan muuta.
538
00:24:30,720 --> 00:24:33,347
Kuulin ongelmista oikeuksiesi kanssa.
539
00:24:33,431 --> 00:24:35,391
Andre roikotti sinua ikkunasta.
540
00:24:35,474 --> 00:24:36,684
Olette muka ystäviä.
541
00:24:36,767 --> 00:24:39,312
Emmekä puhu pahaa ystävistämme.
542
00:24:39,395 --> 00:24:40,813
Paitsi haasteen alla.
543
00:24:41,564 --> 00:24:44,817
Järjestä haaste.
Kiellän kaiken sitten valan alla.
544
00:24:45,443 --> 00:24:47,778
Onko Andre temperamenttinen?
545
00:24:48,529 --> 00:24:49,822
Niin ihmiset sanovat.
546
00:24:49,906 --> 00:24:51,616
Ja myös väkivaltainen.
547
00:24:55,786 --> 00:24:57,038
Juttu on näin.
548
00:24:57,121 --> 00:24:58,706
Vannon käsi Raamatulla,
549
00:24:58,789 --> 00:25:01,751
että Andre on mukava ja kiltti ihminen.
550
00:25:01,834 --> 00:25:03,169
Ymmärrätkö?
551
00:25:03,669 --> 00:25:04,754
Kyllä.
552
00:25:05,796 --> 00:25:08,799
Hän lupasi tulla käymään klubillani.
553
00:25:08,883 --> 00:25:11,761
Mutta hän ei tehnyt sitä.
Huono juttu minulle.
554
00:25:11,844 --> 00:25:14,180
Kävin juttelemassa hänen kanssaan.
555
00:25:14,263 --> 00:25:15,556
Kuusi pulloa Dom P:tä.
556
00:25:15,640 --> 00:25:18,100
Maksoin koko pöydän. Se oli väärin.
557
00:25:18,184 --> 00:25:20,519
Ja hän roikotti minua ikkunasta.
558
00:25:21,103 --> 00:25:22,772
Kuulemma julkisuustemppu.
559
00:25:22,855 --> 00:25:25,775
Murtuneesta kädestäni
ei kirjoitettu mitään.
560
00:25:27,026 --> 00:25:28,277
Titaanitanko.
561
00:25:28,361 --> 00:25:31,322
Lennän lääkärintodistuksen kanssa.
562
00:25:31,405 --> 00:25:33,950
-Et nostanut syytettä.
-Eikä Baby X.
563
00:25:34,033 --> 00:25:36,160
Andre osoitti häntä aseella.
564
00:25:36,244 --> 00:25:38,537
Sai sopimuksen viidessä sekunnissa.
565
00:25:39,163 --> 00:25:40,665
Baby X ei myöskään puhu.
566
00:25:41,165 --> 00:25:42,166
Hän mursi kätesi,
567
00:25:42,250 --> 00:25:44,293
mutta menit hänen joulujuhliinsa.
568
00:25:44,752 --> 00:25:46,587
Oli pakko mennä.
569
00:25:46,671 --> 00:25:47,964
Kaivele lisää.
570
00:25:48,047 --> 00:25:50,549
Montako diiliä hän on tehnyt aseella?
571
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Baby X, Outlaw.
572
00:25:52,969 --> 00:25:55,137
Kaikilla on sama tarina.
573
00:25:55,221 --> 00:25:56,889
Rakastamme Andrea.
574
00:25:57,473 --> 00:25:59,183
Myös Sweet Clarice?
575
00:26:00,184 --> 00:26:02,311
Mitä luulet Andren sanovan?
576
00:26:03,646 --> 00:26:05,731
En tiedä mitään Claricen murhasta.
577
00:26:05,815 --> 00:26:07,483
En mitään, tajuatteko?
578
00:26:07,566 --> 00:26:09,485
Missä olit murhailtana?
579
00:26:09,568 --> 00:26:10,569
Missä itse olit?
580
00:26:10,653 --> 00:26:12,113
En ole epäilty.
581
00:26:12,196 --> 00:26:13,239
En minäkään.
582
00:26:13,322 --> 00:26:15,908
-Käyttäydyt niin.
-Miten niin?
583
00:26:15,992 --> 00:26:18,661
Koska en tee yhteistyötä?
584
00:26:19,120 --> 00:26:21,455
-Haluamme…
-Tiedän, mitä haluatte.
585
00:26:21,539 --> 00:26:23,708
Lynkkaatte syyttömän mustan miehen,
586
00:26:23,791 --> 00:26:25,584
valkoisen juutalaisen sijasta.
587
00:26:25,668 --> 00:26:28,004
Haluamme tietää, missä olit.
588
00:26:28,087 --> 00:26:29,380
Kyse ei ole väristä.
589
00:26:29,463 --> 00:26:32,133
Kaikessa on kyse väristä.
590
00:26:32,216 --> 00:26:35,136
Voimme hankkia haasteella
puhelut, maksukuitit…
591
00:26:35,219 --> 00:26:37,388
Ellette tulleet pidättämään minua,
592
00:26:37,471 --> 00:26:39,015
painukaa helvettiin.
593
00:26:39,807 --> 00:26:40,808
Nyt heti.
594
00:26:41,809 --> 00:26:42,977
Siinä ei ole järkeä.
595
00:26:43,060 --> 00:26:45,604
Heittäisikö syyllinen meidät ulos?
596
00:26:46,397 --> 00:26:49,358
Ei, hän olisi kohtelias
ja yrittäisi harhauttaa.
597
00:26:49,442 --> 00:26:51,944
Hän on menestynyt kiusaamisella.
598
00:26:52,028 --> 00:26:54,322
Bisneksessä, mutta tuskin hän -
599
00:26:54,405 --> 00:26:55,531
kiusaisi sinua.
600
00:26:55,614 --> 00:26:58,242
Miksei? Se on toiminut jo kauan.
601
00:26:58,326 --> 00:27:00,911
Kuulit kyllä. Hän ei anna periksi.
602
00:27:00,995 --> 00:27:02,621
Paras antaa periksi,
603
00:27:02,705 --> 00:27:05,916
tai hän saa syytteen murhasta.
604
00:27:07,835 --> 00:27:11,464
Andre Blair nosti
600 dollaria automaatilta -
605
00:27:11,547 --> 00:27:13,924
kolmen korttelin päässä
Claricen talosta -
606
00:27:14,008 --> 00:27:16,177
klo 1.20 murhailtana.
607
00:27:16,260 --> 00:27:19,096
Hän väitti olleensa klubillaan koko yön.
608
00:27:19,180 --> 00:27:20,181
Löytyikö muuta?
609
00:27:20,264 --> 00:27:22,683
Sähköposti Claricelle kuukauden takaa.
610
00:27:22,767 --> 00:27:26,103
"Älä painosta,
menetän kohta kärsivällisyyteni."
611
00:27:26,187 --> 00:27:28,689
Kuulostaa pahalta,
612
00:27:28,773 --> 00:27:32,318
mutta ilman Iken todistusta
se ei tarkoita mitään.
613
00:27:33,402 --> 00:27:34,403
McCoy.
614
00:27:35,780 --> 00:27:38,157
Selvä. Tulemme heti.
615
00:27:39,575 --> 00:27:43,412
Ikea puukotettiin vankilan vessassa -
616
00:27:44,121 --> 00:27:46,248
kaksi tuntia sitten selkään.
617
00:27:50,127 --> 00:27:53,381
Olin kusella ja joku hyökkäsi takaa.
618
00:27:54,090 --> 00:27:56,008
Etkö nähnyt hyökkääjää?
619
00:27:56,092 --> 00:27:59,220
En. Hän työnsi minut
seinää vasten ja puukotti.
620
00:27:59,303 --> 00:28:00,429
Sanoiko hän mitään?
621
00:28:00,513 --> 00:28:02,473
"Tämä on Andrelta."
622
00:28:02,556 --> 00:28:03,974
Andre Blairilta.
623
00:28:04,058 --> 00:28:07,269
Tyyppi haluaa tappaa minut,
puhuin tai en.
624
00:28:07,645 --> 00:28:09,563
Jos teet yhteistyötä ja puhut totta,
625
00:28:09,647 --> 00:28:12,149
voimme viedä sinut ja perheesi turvaan.
626
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Mikä tapa elää.
627
00:28:14,568 --> 00:28:16,362
Parempi kuin vaihtoehto.
628
00:28:18,114 --> 00:28:19,573
Andre on paha mies.
629
00:28:20,366 --> 00:28:23,869
Hän ampui Claricen edessäni
kuin se ei olisi mitään.
630
00:28:24,870 --> 00:28:26,497
Tietysti teen yhteistyötä.
631
00:28:27,123 --> 00:28:28,124
Miksen tekisi?
632
00:28:28,666 --> 00:28:30,459
Kerro murhayöstä.
633
00:28:31,794 --> 00:28:34,964
Hän ja Clarice
riitelivät levyn tuotoista.
634
00:28:35,047 --> 00:28:38,134
Clarice mainitsi
Andren huumekaupan ja rahanpesun.
635
00:28:38,217 --> 00:28:40,219
Andre veti aseen ja ampui hänet.
636
00:28:41,137 --> 00:28:42,430
Miksei sinua?
637
00:28:45,141 --> 00:28:46,976
Koska autan häntä välillä.
638
00:28:47,601 --> 00:28:48,644
Myyn timantteja.
639
00:28:49,645 --> 00:28:51,730
Autat häntä rahanpesussa.
640
00:28:51,814 --> 00:28:54,525
Myyn hänelle timantteja käteisellä.
641
00:28:54,608 --> 00:28:56,610
Oletko valmis todistamaan?
642
00:28:56,694 --> 00:28:57,736
Olen.
643
00:28:58,320 --> 00:29:01,449
Jos autatte minua
käteiskauppojen kanssa.
644
00:29:05,327 --> 00:29:06,495
Palaamme asiaan.
645
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
Päämieheni ei liity mitenkään
tähän murhaan.
646
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Ei mitenkään.
647
00:29:15,171 --> 00:29:17,798
Miksi kieltäydytte antamasta alibia?
648
00:29:18,340 --> 00:29:20,885
Syyttömyyttä ei tarvitse todistaa.
649
00:29:20,968 --> 00:29:24,013
Oletan, että tunnette oikeusperusteet.
650
00:29:24,096 --> 00:29:26,849
-Yritän auttaa päämiestänne.
-Auttaa.
651
00:29:26,932 --> 00:29:29,059
-Meillä on silminnäkijä.
-Syytetty.
652
00:29:29,143 --> 00:29:30,644
Silminnäkijä todistaa,
653
00:29:30,728 --> 00:29:34,356
että Andre ampui Claricen
talouskiistan vuoksi.
654
00:29:34,440 --> 00:29:36,859
Hän voi näyttää meidän olevan väärässä.
655
00:29:36,942 --> 00:29:38,903
Päämieheni on syytön.
656
00:29:38,986 --> 00:29:42,990
Kaksi rikostuomiota.
Kuusi vuotta Green Havenissa.
657
00:29:43,073 --> 00:29:46,577
Musiikki ylistää murhaa, raiskausta
ja halventavaa seksiä.
658
00:29:47,203 --> 00:29:49,497
Niinpä, hän on mallikansalainen.
659
00:29:50,080 --> 00:29:51,457
Pussatkaa persettäni.
660
00:29:57,505 --> 00:30:00,674
Uhri tiesi,
että Ike ja Andre Blair pesivät rahaa.
661
00:30:01,091 --> 00:30:04,720
Hän riiteli Andre Blairin kanssa
ja uhkasi paljastaa hänet.
662
00:30:04,803 --> 00:30:06,555
Kuulostaa motiivilta.
663
00:30:07,306 --> 00:30:08,933
Onko muita todisteita?
664
00:30:09,433 --> 00:30:13,145
Blair oli kolmen korttelin päässä
rikospaikalta.
665
00:30:13,229 --> 00:30:15,272
Hän valehteli alibistaan.
666
00:30:15,814 --> 00:30:19,068
Hänen sormenjälkensä
olivat Claricen talossa.
667
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Löysimme hänen asunnostaan
kolme laatikollista ammuksia.
668
00:30:22,821 --> 00:30:26,242
Kaliiperi ja luodit
vastaavat uhrista löydettyjä,
669
00:30:26,325 --> 00:30:29,787
ja meillä on silminnäkijä.
670
00:30:30,538 --> 00:30:33,165
Jota syytetään samasta rikoksesta.
671
00:30:33,249 --> 00:30:35,334
Joka yritti tunnustaa rikoksen.
672
00:30:35,417 --> 00:30:37,711
Koska hän pelkäsi Andre Blairia.
673
00:30:37,795 --> 00:30:39,088
Hyvästä syystä.
674
00:30:39,713 --> 00:30:41,382
Uskotko siis Iken tarinan?
675
00:30:41,465 --> 00:30:44,593
Ike on nuhteeton,
Andrella on monia tuomioita.
676
00:30:44,677 --> 00:30:47,513
Mutta ei mitään viiteen vuoteen.
677
00:30:47,596 --> 00:30:50,849
Hän tienaa miljoonia levy-yhtiöllään.
678
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Hän on ollut täysin yhteistyöhaluton.
679
00:30:53,686 --> 00:30:58,232
Miksi 200 000 taalan kiista saisi hänet
heittämään kaiken hukkaan?
680
00:30:58,315 --> 00:30:59,942
Jotkut eivät muutu.
681
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
Ehkä hänellä oli huonoa onnea
poliisien kanssa.
682
00:31:03,070 --> 00:31:05,322
Hän tekee siitä viihdettä levyillään.
683
00:31:05,406 --> 00:31:07,866
Minä katson vain todisteita.
684
00:31:07,950 --> 00:31:10,494
-Vain todisteita.
-Viittaavatko ne Blairiin?
685
00:31:10,578 --> 00:31:12,162
-Kyllä.
-Hyvä on.
686
00:31:12,788 --> 00:31:16,375
Hylätkää Iken murhasyyte
ja syyttäkää Blairia.
687
00:31:16,959 --> 00:31:20,546
Toivokaa, että timanttikauppias
vakuuttaa todistajana.
688
00:31:22,881 --> 00:31:25,134
OIKEUSISTUIN
MAANANTAI 3.4.
689
00:31:25,217 --> 00:31:28,304
Mikä oli suhteenne Clarice Jamesiin?
690
00:31:28,387 --> 00:31:32,016
Kaipa me olimme rakastavaisia.
691
00:31:32,725 --> 00:31:34,810
Mitä murhayönä tapahtui?
692
00:31:34,893 --> 00:31:37,479
Clarice ja minä tapasimme
Andre Blairin -
693
00:31:37,563 --> 00:31:39,273
puhuaksemme rahakiistasta.
694
00:31:39,815 --> 00:31:41,358
Mitä kiista koski?
695
00:31:41,442 --> 00:31:43,861
Rahaa. Rojalteja ja muuta.
696
00:31:43,944 --> 00:31:46,614
Yritin toimia sovittelijana.
697
00:31:47,031 --> 00:31:48,699
Milloin hra Blair saapui?
698
00:31:48,782 --> 00:31:49,992
Vähän yhden jälkeen.
699
00:31:50,075 --> 00:31:52,995
Hän vaikutti hermostuneelta.
700
00:31:54,121 --> 00:31:56,665
Uskon, että hän oli ottanut huumeita.
701
00:31:57,249 --> 00:31:58,334
Mitä tapahtui?
702
00:31:58,417 --> 00:32:00,127
Syntyi riita.
703
00:32:00,210 --> 00:32:01,754
Andre suuttui.
704
00:32:01,837 --> 00:32:03,631
Kieltäytyi antamasta rahaa.
705
00:32:04,131 --> 00:32:07,009
Clarice mainitsi
huumekaupat ja rahanpesun.
706
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Mitä hän sanoi?
707
00:32:08,469 --> 00:32:11,764
Hän sanoi,
että ellei Andre maksaisi velkaansa,
708
00:32:12,264 --> 00:32:14,933
hän paljastaisi poliisille huumekaupat -
709
00:32:15,684 --> 00:32:17,811
ja rahanpesun timanttien kautta.
710
00:32:19,021 --> 00:32:20,314
Mitä sitten tapahtui?
711
00:32:21,982 --> 00:32:23,484
Hän ampui Claricea rintaan.
712
00:32:24,485 --> 00:32:26,904
Mitä vastaaja sanoi ammuttuaan?
713
00:32:29,448 --> 00:32:31,241
Että Clarice oli tyhmä narttu.
714
00:32:33,410 --> 00:32:35,412
Sitten hän laittoi aseen suuhuni -
715
00:32:35,496 --> 00:32:38,791
ja sanoi tappavansa minut -
716
00:32:38,874 --> 00:32:42,378
ja perheeni, jos kertoisin kenellekään.
717
00:32:42,461 --> 00:32:46,465
Oletteko varma, että syytetty
ampui Clarice Jamesin?
718
00:32:53,222 --> 00:32:54,556
Ehdottomasti.
719
00:32:55,015 --> 00:32:56,475
Ei muuta kysyttävää.
720
00:33:00,562 --> 00:33:05,109
Syntymättömän lapsenne äitiä
ammutaan rintaan.
721
00:33:06,902 --> 00:33:08,278
Ettekä soita poliisille.
722
00:33:08,821 --> 00:33:11,031
Olin shokissa. En tiennyt, mitä tehdä.
723
00:33:11,115 --> 00:33:12,741
Ettekä soittanut ambulanssia?
724
00:33:13,534 --> 00:33:16,245
-En.
-Jätitte rakastajanne,
725
00:33:16,328 --> 00:33:18,664
syntymättömän lapsenne äidin,
726
00:33:18,747 --> 00:33:21,750
lattialle vuotamaan kuiviin.
727
00:33:21,834 --> 00:33:23,919
Luulin, että hän oli jo kuollut.
728
00:33:25,087 --> 00:33:27,756
Teidäthän pidätettiin murhasta ensin?
729
00:33:28,382 --> 00:33:29,383
Kyllä.
730
00:33:29,466 --> 00:33:32,344
Myönsitte myös syyllisyyden
tähän murhaan.
731
00:33:32,428 --> 00:33:34,680
-Vastalause.
-Hylätty.
732
00:33:36,515 --> 00:33:37,766
Yritin tunnustaa,
733
00:33:37,850 --> 00:33:40,060
koska uskoin Andre Blairin -
734
00:33:41,854 --> 00:33:44,022
tappavan vaimoni ja lapseni.
735
00:33:45,274 --> 00:33:46,650
Perheenne elää, eikö?
736
00:33:49,403 --> 00:33:50,612
Kyllä, luojan kiitos.
737
00:33:53,073 --> 00:33:54,199
Ei muuta kysyttävää.
738
00:34:00,038 --> 00:34:04,209
Oliko tarkoituksenne
tavata Clarice murhayönä?
739
00:34:04,293 --> 00:34:05,502
Oli.
740
00:34:05,919 --> 00:34:08,172
Hän halusi jutella kanssani.
741
00:34:08,255 --> 00:34:10,758
Halusi sopia erimielisyytemme -
742
00:34:10,841 --> 00:34:13,594
levyn väitetyistä tuotoista.
743
00:34:13,969 --> 00:34:15,637
Mitä asunnolla tapahtui?
744
00:34:15,721 --> 00:34:18,265
Ei mitään. Valot olivat päällä,
745
00:34:18,348 --> 00:34:20,976
mutta kukaan ei avannut ovea.
746
00:34:21,059 --> 00:34:22,269
Näkyikö siellä ketään?
747
00:34:22,811 --> 00:34:24,605
Näkyi, joku mies.
748
00:34:24,688 --> 00:34:26,398
Valkoinen, laiha.
749
00:34:26,482 --> 00:34:28,484
-Näittekö hänen kasvonsa?
-En.
750
00:34:29,318 --> 00:34:31,111
Olisiko se voinut olla Krantz?
751
00:34:31,195 --> 00:34:34,239
Mahdollisesti. En nähnyt kasvoja.
752
00:34:35,199 --> 00:34:37,159
Voisiko Krantz syyttää teitä -
753
00:34:37,242 --> 00:34:39,369
-tekemästään murhasta?
-Kyllä.
754
00:34:39,453 --> 00:34:40,704
-Miksi?
-Miksikö?
755
00:34:41,330 --> 00:34:43,040
Olen täydellinen syntipukki.
756
00:34:43,540 --> 00:34:46,293
Iso, musta, tatuoitu.
757
00:34:46,376 --> 00:34:49,254
Artistini räppäävät
murhista ja jengielämästä.
758
00:34:49,880 --> 00:34:51,590
Olen helppo kohde.
759
00:34:51,673 --> 00:34:53,509
Paha musta jengiläinen -
760
00:34:53,592 --> 00:34:56,595
vastaan mukava juutalaispoika
Westchesteristä.
761
00:34:56,678 --> 00:34:58,680
Ketä luulette ihmisten uskovan?
762
00:35:00,974 --> 00:35:03,977
-Uhkasitteko tappaa Ike Krantzin?
-En.
763
00:35:04,061 --> 00:35:06,355
Pyysittekö vankia puukottamaan häntä?
764
00:35:06,438 --> 00:35:08,190
-En tietenkään.
-Oletteko varma?
765
00:35:10,692 --> 00:35:11,985
Tämä kuulostaa pahalta,
766
00:35:12,569 --> 00:35:15,155
mutta jos haluaisin sitä,
Ike olisi kuollut.
767
00:35:15,239 --> 00:35:17,950
Hänellä ei olisi mitään pientä naarmua.
768
00:35:20,118 --> 00:35:21,245
Ei muuta kysyttävää.
769
00:35:24,832 --> 00:35:28,836
Jos joku todistaisi teitä vastaan
murhaoikeudenkäynnissä,
770
00:35:28,919 --> 00:35:29,962
tappaisitte hänet.
771
00:35:30,045 --> 00:35:31,755
Niinkö juuri sanoitte?
772
00:35:31,839 --> 00:35:35,259
Sanoin, että en epäonnistuisi,
jos haluaisin sitä.
773
00:35:35,342 --> 00:35:39,638
Mitä tarkoitatte?
Että olette tehokas murhaaja?
774
00:35:39,721 --> 00:35:42,641
Jos aiotte tappaa jonkun, hän kuolee?
775
00:35:42,724 --> 00:35:46,520
Sanon vain, että jos palkkaisin
jonkun tappamaan jonkun,
776
00:35:46,603 --> 00:35:48,146
hän hoitaisi homman.
777
00:35:48,230 --> 00:35:50,816
Eikä raapisi jenkkakahvoja.
778
00:35:50,899 --> 00:35:53,443
-Murhako on pikkujuttu?
-Se ei ole totta.
779
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Artistinne laulavat siitä.
780
00:35:55,612 --> 00:35:59,324
Levy-yhtiönne nimi on Time Of Death.
781
00:35:59,408 --> 00:36:00,659
Se on musiikkia.
782
00:36:01,243 --> 00:36:03,495
Fantasiaa, ei tosielämää.
783
00:36:03,579 --> 00:36:05,622
Joskus ne sulautuvat yhteen.
784
00:36:05,706 --> 00:36:09,001
-Vastalause.
-Perun äskeisen. Ei muuta kysyttävää.
785
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
Mielenkiintoinen strategia.
786
00:36:16,633 --> 00:36:18,510
Vakuuttaa omaa syyttömyyttään -
787
00:36:18,594 --> 00:36:21,638
kerskailemalla palkkamurhaajan
tehokkuudella.
788
00:36:22,389 --> 00:36:23,765
Se voi toimia.
789
00:36:24,349 --> 00:36:25,434
Mitä tarkoitat?
790
00:36:25,976 --> 00:36:27,728
Luulen, että hän puhuu totta.
791
00:36:27,811 --> 00:36:28,812
Connie!
792
00:36:29,271 --> 00:36:31,899
Miksi uskomme Ikea emmekä Blairia?
793
00:36:31,982 --> 00:36:35,360
Koska hän on valkoinen
ja hänellä on kiva perhe?
794
00:36:35,444 --> 00:36:37,446
Uusi Lexus, hieno osoite?
795
00:36:37,529 --> 00:36:38,614
Ei!
796
00:36:39,114 --> 00:36:41,158
Entä Rikersin puukotus?
797
00:36:41,241 --> 00:36:43,577
Oliko se sattumaa? Vahinko?
798
00:36:43,660 --> 00:36:45,871
Blairin osallisuus on oletusta.
799
00:36:45,954 --> 00:36:47,873
Nyt uskot Iken valehtelevan.
800
00:36:47,956 --> 00:36:50,709
Meillä ei ole todisteita
Blairin syyllisyydestä.
801
00:36:51,627 --> 00:36:54,296
Mene Rikersiin
ja tutki mitä sieltä löytyy.
802
00:36:55,255 --> 00:36:57,341
RIKERS ISLANDIN VANKILA
PERJANTAI 7.4.
803
00:36:57,424 --> 00:37:00,218
En tiedä, oliko Ikella vihollisia.
804
00:37:00,302 --> 00:37:01,428
Mieti nyt itse.
805
00:37:01,511 --> 00:37:04,222
Rikas valkoinen mies
ehkä tappanut mustan räppärin?
806
00:37:04,306 --> 00:37:06,433
Moni halusi hänen kuolevan.
807
00:37:07,017 --> 00:37:09,311
Ei tiettyjä vihollisia. Ystäviä?
808
00:37:09,978 --> 00:37:12,064
Hän hengaili erään tyypin kanssa.
809
00:37:12,147 --> 00:37:13,148
Paljon tatuointeja.
810
00:37:13,231 --> 00:37:15,108
Murhasyyte, luulisin.
811
00:37:15,192 --> 00:37:16,443
Tiedätkö nimeä?
812
00:37:16,985 --> 00:37:17,986
Don Bissell.
813
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Tarvitsen tiedot.
814
00:37:21,531 --> 00:37:23,700
En tiedä mistään Ikesta.
815
00:37:24,368 --> 00:37:26,620
-Olitte läheisiä.
-Läheisiä?
816
00:37:27,663 --> 00:37:29,998
Älä nyt, söpöliini. Ei se niin mene.
817
00:37:30,540 --> 00:37:33,877
Vaimosi sai Iken tililtä 10 000 -
818
00:37:33,961 --> 00:37:35,796
kaksi päivää puukotuksen jälkeen.
819
00:37:36,505 --> 00:37:40,050
En halua sotkea vaimoasi
rikostutkimukseemme.
820
00:37:41,093 --> 00:37:43,595
Kerro totuus, niin emme nosta syytettä.
821
00:37:46,264 --> 00:37:47,891
En ole velkaa sille rakille.
822
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
Hän käski puukottamaan niin,
823
00:37:51,019 --> 00:37:52,604
etten osuisi elimiin.
824
00:37:52,980 --> 00:37:55,315
Hän halusi, että se näyttäisi aidolta -
825
00:37:55,399 --> 00:37:56,858
murhayritykseltä.
826
00:38:00,195 --> 00:38:02,781
Maksoin Bissellille suojelusta.
827
00:38:02,864 --> 00:38:05,242
En ole mikään Charles Bronson.
828
00:38:05,325 --> 00:38:07,244
-Siis puukotuksesta.
-Naurettavaa.
829
00:38:07,327 --> 00:38:09,287
Sain tappouhkauksia vankilassa.
830
00:38:09,371 --> 00:38:11,999
Tarjoukseni on tämä,
se pätee vain tänään.
831
00:38:12,082 --> 00:38:14,584
Jos tunnustatte Clarice Jamesin tapon,
832
00:38:14,668 --> 00:38:16,378
suosittelen 20 vuotta,
833
00:38:16,461 --> 00:38:18,922
-viisi alle maksimin.
-Onko tuo vitsi?
834
00:38:19,006 --> 00:38:22,009
Oikeudessa vaadin 25 vuoden tuomiota,
835
00:38:22,092 --> 00:38:24,386
plus 10 vuotta rahanpesusta -
836
00:38:24,469 --> 00:38:27,347
ja 10 vuotta vääristä valoista.
837
00:38:27,431 --> 00:38:30,058
Varmistan, ettei niitä voi yhdistää.
838
00:38:30,142 --> 00:38:32,602
Siitä tulee 45 vuotta, jos onni käy.
839
00:38:32,686 --> 00:38:34,187
Se ei mene läpi.
840
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
Meni jo.
841
00:38:36,815 --> 00:38:38,233
Bissell aikoo todistaa.
842
00:38:38,316 --> 00:38:40,944
Niinkö? Kuka sitä paskiaista uskoo?
843
00:38:41,028 --> 00:38:43,321
Useampi kuin teitä, hra Krantz.
844
00:38:43,405 --> 00:38:44,573
Takaan sen.
845
00:38:46,241 --> 00:38:47,325
Nähdään oikeudessa.
846
00:38:48,618 --> 00:38:52,497
Clarice kävi kimppuuni.
Puolustin vain itseäni.
847
00:38:53,040 --> 00:38:54,458
Siitä ei ole todisteita.
848
00:38:54,541 --> 00:38:57,961
Älkää viitsikö!
Se nainen oli ghettoroskaa.
849
00:38:58,837 --> 00:39:00,380
Tämä oli tässä, hra Krantz.
850
00:39:03,133 --> 00:39:04,968
Hyväksyn tarjouksen.
851
00:39:07,804 --> 00:39:09,431
Otan sen hiton sopimuksen.
852
00:39:11,933 --> 00:39:15,645
Ike Krantz myönsi surmanneensa
Clarice Jamesin.
853
00:39:15,729 --> 00:39:19,691
Vedämme siis pois
murhasyytteen teitä vastaan.
854
00:39:20,484 --> 00:39:24,905
Olen pahoillani,
pääsette pois parissa tunnissa.
855
00:39:24,988 --> 00:39:26,573
Jotain taisi unohtua.
856
00:39:28,658 --> 00:39:31,745
Kukaan ei sanonut,
että lopetatte tutkinnan -
857
00:39:31,828 --> 00:39:34,623
ns. rahanpesusta ja huumekaupasta.
858
00:39:35,248 --> 00:39:37,375
En voi tehdä sitä.
859
00:39:38,168 --> 00:39:40,003
En ole täydellinen, McCoy,
860
00:39:40,087 --> 00:39:42,631
mutta en myy huumeita enkä pese rahaa.
861
00:39:42,714 --> 00:39:44,716
Sitten ei ole syytä huoleen.
862
00:39:44,800 --> 00:39:47,594
Kuten tässä murhaoikeudenkäynnissä?
863
00:39:48,678 --> 00:39:50,097
Jos Andre valehtelisi,
864
00:39:50,180 --> 00:39:53,642
hän olisi sanonut
nähneensä Krantzin asunnolla.
865
00:39:53,725 --> 00:39:55,477
Laihan valkoisen miehen sijaan.
866
00:40:01,108 --> 00:40:03,985
Puhun syyttäjälle,
joka valvoo tutkintaa.
867
00:40:04,069 --> 00:40:05,237
Hyvä.
868
00:40:08,323 --> 00:40:09,908
Entä oikea anteeksipyyntö?
869
00:40:12,410 --> 00:40:14,287
Seurasin vain faktoja.
870
00:40:15,455 --> 00:40:17,541
Valehtelitte alibistanne.
871
00:40:18,458 --> 00:40:22,295
Kieltäydyitte yhteistyöstä
poliisin ja meidän kanssa.
872
00:40:22,379 --> 00:40:24,005
Minulla oli siis asenne.
873
00:40:24,798 --> 00:40:27,467
Minun maailmassani sillä pysyy elossa.
874
00:40:27,551 --> 00:40:29,636
Mukavana ei rikastu.
875
00:40:29,719 --> 00:40:33,056
Voitin, koska nousin vastaan.
876
00:40:33,140 --> 00:40:35,058
Näytitte syylliseltä paperilla.
877
00:40:35,767 --> 00:40:38,103
Samoin kasvotusten.
878
00:40:38,186 --> 00:40:41,189
Oli siis oma vikani,
että olin syytettynä?
879
00:40:41,273 --> 00:40:43,316
Oikea mies joutuu vankilaan.
880
00:40:49,739 --> 00:40:51,491
Onnea matkaan, hra Blair.
881
00:41:03,753 --> 00:41:06,965
Ehkä Blair oli oikeassa.
Ehkä värillä on väliä.
882
00:41:08,508 --> 00:41:10,010
Hänellä oli kyllä asenne.
883
00:41:11,887 --> 00:41:13,263
Ehkä siihen oli oikeus.
884
00:41:52,427 --> 00:41:54,429
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Orvokki Mattila
62616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.