All language subtitles for Law.and.Order.S17E17.Good.Faith.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,257 --> 00:00:08,092 Rikosoikeusjärjestelmään - 2 00:00:08,175 --> 00:00:12,012 kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,889 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:13,973 --> 00:00:16,726 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,477 Nämä tarinat kertovat heistä. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,649 En halua puhua siitä nyt. Soitin Katielle. 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,238 Minulla on oikeus puhua hänelle. Hän on minunkin tyttäreni. 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,783 Ei, en ole humalassa. 9 00:00:34,452 --> 00:00:36,662 Voisitko… 10 00:00:37,163 --> 00:00:38,831 Voisitko olla hetken hiljaa? 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,169 Tämä on viimeinen kerta, kun puhun hänelle. 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 Haluan vain sanoa hyvää yötä lapselleni. 13 00:00:50,342 --> 00:00:52,011 Olen jo helvetissä. 14 00:01:18,704 --> 00:01:20,498 Taas kirkko. 15 00:01:20,581 --> 00:01:22,208 Neljä kirkkoa viikossa? 16 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 -Tämä on viides. -Kuka ilmoitti? 17 00:01:24,376 --> 00:01:26,170 Joku tuosta halvasta hotellista. 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,172 Ei nähnyt kenenkään poistuvan. 19 00:01:28,255 --> 00:01:29,799 Puhutaan hänen kanssaan. 20 00:01:29,882 --> 00:01:31,884 Hän on sairaalassa savun takia. 21 00:01:31,967 --> 00:01:34,428 Hätäpuhelun jälkeen hän auttoi evakuoinnissa. 22 00:01:34,512 --> 00:01:36,764 -Milloin puhelu tuli? -Klo 23 jälkeen. 23 00:01:36,847 --> 00:01:40,226 Palo syttyi kai vähän aiemmin. Puupenkit ja matto. 24 00:01:40,309 --> 00:01:42,311 Paikka syttyi todella nopeasti. 25 00:01:42,394 --> 00:01:43,521 Kuten aiemmatkin. 26 00:01:43,604 --> 00:01:46,148 Tällä kertaa polttaja onnistui murhaamaan. 27 00:01:46,899 --> 00:01:48,108 Mitä löytyi? 28 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 Miespuolinen uhri, palanut. 29 00:01:50,861 --> 00:01:52,238 Taisi pistää vastaan. 30 00:01:52,321 --> 00:01:53,989 Nyrkkeilyasento. 31 00:01:54,073 --> 00:01:56,742 Lämpö supistaa käsivarsilihakset. 32 00:01:56,826 --> 00:01:57,868 Henkkareita? 33 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Lompakko on sulanut. 34 00:02:01,413 --> 00:02:03,415 Palaneista sormista ei ole apua. 35 00:02:03,499 --> 00:02:04,625 Hammastiedoista ehkä. 36 00:02:04,708 --> 00:02:06,210 Kuolinsyy oli palo? 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,629 Tiedämme enemmän, kun saamme hänet pöydälle. 38 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Kiitos. 39 00:02:11,215 --> 00:02:14,468 Uhri oli ehkä rukoilemassa, kun paikka räjähti. 40 00:02:14,552 --> 00:02:17,596 Tai hän näki tekijän ja jäi kiinni. 41 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 Tämän tekijäkin tulee palamaan. 42 00:03:16,196 --> 00:03:18,449 Syttymispisteitä oli viisi, 43 00:03:18,532 --> 00:03:21,535 ruumiin löytöpaikka mukaan lukien. Sytytin haisee yhä. 44 00:03:21,619 --> 00:03:22,912 Tiedätkö, mikä se oli? 45 00:03:22,995 --> 00:03:26,457 En varmuudella. Palo oli voimakas, eli varmaan bensa. 46 00:03:26,540 --> 00:03:30,669 Uhria lukuun ottamatta kaikki kirkot siis poltettiin samoin? 47 00:03:30,753 --> 00:03:33,464 Murtautuminen ja paikan sytyttäminen tuleen. 48 00:03:33,547 --> 00:03:35,674 -Entä tämä? -Samalta näyttää. 49 00:03:35,758 --> 00:03:38,802 Talonmies lukitsi kirkon 22.30 ja se oli tyhjä. 50 00:03:38,886 --> 00:03:41,180 Ehkä uhri onkin tuhopolttaja? 51 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 -Ainakin yksi heistä. -Onko epäiltyjä useita? 52 00:03:44,183 --> 00:03:47,019 Saimme tämän tolppakameroista kolmannen palon luota. 53 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 Pyhän kolminaisuuden kirkko. 54 00:03:51,607 --> 00:03:53,233 Uhri on ehkä joku heistä. 55 00:03:53,317 --> 00:03:55,361 Ensimmäisen palon todistaja - 56 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 uskoo nähneensä mustan maasturin. 57 00:03:58,197 --> 00:04:00,574 Etupuskurissa oli lommo - 58 00:04:00,658 --> 00:04:02,910 ja takana jonkinlainen tarra. 59 00:04:02,993 --> 00:04:05,204 Puoliltapäivin on lehdistötilaisuus. 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,790 Annetaan tiedot ja toivotaan vihjeitä. 61 00:04:07,873 --> 00:04:10,250 Selvä. Pidän teidät ajan tasalla. 62 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Erinomaista. 63 00:04:11,418 --> 00:04:14,171 Emme löytäneet mitään. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 911-soittaja näki vain liekkejä, 65 00:04:16,256 --> 00:04:19,093 muut sanoivat, että 22 jälkeen oli hiljaista. 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 Kadut olivat tyhjät. 67 00:04:20,344 --> 00:04:22,846 Rodgers voi tunnistaa hänet. Aloitetaan siitä. 68 00:04:22,930 --> 00:04:24,473 Selvä. Tutkitaan, 69 00:04:24,556 --> 00:04:27,184 onko kirkoilla mitään yhteistä. 70 00:04:28,143 --> 00:04:30,688 NEW REDEMPTION -KIRKKO TIISTAI 7.2. 71 00:04:30,771 --> 00:04:34,733 Uskonto on hyökkäyksen kohteena. Jouluviha, homoliitot. 72 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 Ymmärrän turhautumisenne… 73 00:04:36,860 --> 00:04:40,114 Älkää vähätelkö tätä. Kouluissa ei enää rukoilla. 74 00:04:40,197 --> 00:04:42,658 10 käskyä on poistettu oikeustaloilta. 75 00:04:42,741 --> 00:04:45,160 Kirkkojen poltto on vain jatkoa sille. 76 00:04:45,244 --> 00:04:48,956 Nyt meidän on keskityttävä saamaan tekijät kiinni. 77 00:04:49,039 --> 00:04:51,500 Tunnistatteko kumpaakaan heistä? 78 00:04:52,501 --> 00:04:55,671 En. Mutta täällä oli paljon ihmisiä eilen. 79 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Oliko illalla jumalanpalvelus? 80 00:04:57,464 --> 00:05:00,300 Järjestimme koripallopelin. 81 00:05:00,384 --> 00:05:03,512 -Mihin aikaan se loppui? -Kaikki lähtivät 21.30. 82 00:05:04,430 --> 00:05:06,890 Haluamme joukkueiden yhdyshenkilöiden nimet. 83 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Kuolinsyyntutkija löysi jotain. 84 00:05:09,852 --> 00:05:12,896 Yksi vasemman käden sormi jäi käristymättä, 85 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 -saimme osittaisen jäljen. -Riittääkö se? 86 00:05:15,733 --> 00:05:19,319 Charles Nash. Löytyi koulurekisterin kautta. 87 00:05:19,403 --> 00:05:20,821 Kuva on pari vuotta vanha. 88 00:05:21,280 --> 00:05:22,531 Hän on opettaja. 89 00:05:22,614 --> 00:05:24,742 -Ja tuhopolttaja? -Epäilen. 90 00:05:25,367 --> 00:05:28,662 Kallonmurtumat viittaavat tylppään esineeseen. 91 00:05:28,746 --> 00:05:32,082 Ei nokea ilmateissä, ei hiilimonoksidia veressä. 92 00:05:32,541 --> 00:05:34,460 Hän kuoli ennen tulipaloa. 93 00:05:37,379 --> 00:05:40,382 Nash valmensi vierailevaa joukkuetta. 94 00:05:40,466 --> 00:05:43,469 Pieni, kristillinen koulu West Sidessa. 95 00:05:43,552 --> 00:05:45,012 Hän opetti myös biologiaa. 96 00:05:45,095 --> 00:05:47,681 Palo alkoi vasta noin klo 23. 97 00:05:47,765 --> 00:05:50,726 -Miksi hän oli yhä siellä? -Peli päättyi 21.30, 98 00:05:50,809 --> 00:05:53,812 ja Nash oli kuulemma kymmeneltä vielä pakkaamassa. 99 00:05:53,896 --> 00:05:56,899 Luuletko, että Nash sai tuhopolttajat kiinni - 100 00:05:56,982 --> 00:05:58,317 ja yritti puuttua asiaan? 101 00:05:58,400 --> 00:06:01,028 Hän sai iskuja kasvoihin ja päähän. 102 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 Hän kamppaili. 103 00:06:02,780 --> 00:06:06,283 Hei, Nashilla on vuokra-asunto East Villagessa. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,702 Hän asuu Kristin Saundersin kanssa. 105 00:06:08,786 --> 00:06:09,787 -Tyttöystävä? -Niin. 106 00:06:09,870 --> 00:06:12,581 Ihmettelee varmaan, missä mies on. 107 00:06:14,124 --> 00:06:16,668 CHARLES NASHIN ASUNTO TIISTAI 7.2. 108 00:06:16,752 --> 00:06:19,755 Paloiko hän siis - 109 00:06:21,548 --> 00:06:22,633 elävältä? 110 00:06:22,716 --> 00:06:24,093 Emme usko. 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,261 Paloa edelsi kamppailu. 112 00:06:28,680 --> 00:06:29,973 Ne kirkon tuhopoltot? 113 00:06:30,432 --> 00:06:31,767 Voivat liittyä asiaan, 114 00:06:31,850 --> 00:06:34,937 ellei Charliella ollut mitään ongelmia? 115 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 Ei. 116 00:06:37,439 --> 00:06:38,857 Oliko töissä ongelmia? 117 00:06:41,151 --> 00:06:42,820 Charlie ei nähnyt ongelmia. 118 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 Hän oli intohimoinen työnsä suhteen. 119 00:06:50,786 --> 00:06:52,955 Tuliko hän opettajien kanssa toimeen? 120 00:06:53,038 --> 00:06:55,499 -Cassady. -Ja oppilaiden. 121 00:06:56,667 --> 00:06:59,253 Heillä oli kuulemma läheiset välit. 122 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Miksi kukaan polttaisi kirkon? 123 00:07:05,425 --> 00:07:08,053 Olemme todella pahoillamme. 124 00:07:09,138 --> 00:07:10,806 Jos mieleesi tulee mitään, 125 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 soita meille. 126 00:07:17,855 --> 00:07:20,190 Poliisi uskoo löytäneensä ajoneuvon. 127 00:07:22,484 --> 00:07:25,988 Musta, lommo, tarra, ei kilpiä. 128 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Valmistenumero oli poistettu. 129 00:07:28,115 --> 00:07:30,909 -Entä ovi? -Kyllä, soitin ajoneuvovirastoon. 130 00:07:30,993 --> 00:07:36,123 Rekisteröity omistaja on Emily Ward, 44-vuotias. Osoite on Poughkeepsiessä. 131 00:07:36,623 --> 00:07:38,458 Hänkö pitää death metalista? 132 00:07:39,042 --> 00:07:40,794 -Ilmoitettu varastetuksi? -Ei. 133 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 -Haistatko bensan? -Joo. 134 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 Se näyttää tyhjältä. 135 00:07:48,093 --> 00:07:49,970 Löysimme pakoauton. 136 00:07:50,846 --> 00:07:54,016 MCTANNERIN TAVERNA TIISTAI 7.2. 137 00:07:54,099 --> 00:07:55,267 Jason Ward? 138 00:07:56,101 --> 00:07:58,187 Hei. Etsivä Green. 139 00:07:58,270 --> 00:08:02,774 Tässä on parini, etsivä Cassady. Ajatko äitisi katumaasturia? 140 00:08:03,567 --> 00:08:04,651 Löysittekö sen? 141 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 Tiedät varmaan mistä. 142 00:08:06,737 --> 00:08:08,780 Auto varastettiin kuukausi sitten. 143 00:08:08,864 --> 00:08:10,657 Et ilmoittanut sitä. 144 00:08:11,533 --> 00:08:12,826 Ja kuka sinä olet? 145 00:08:15,037 --> 00:08:16,246 Todd. 146 00:08:16,330 --> 00:08:18,665 Pidän hupparistasi, Todd. 147 00:08:18,749 --> 00:08:20,959 Olen nähnyt tuon jossain. 148 00:08:21,043 --> 00:08:23,420 En tehnyt ilmoitusta isäni vuoksi. 149 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 Hän ei halunnut sitä kaupunkiin, 150 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 ettei sille kävisi mitään. 151 00:08:29,301 --> 00:08:31,094 Sait parkkisakon viime viikolla. 152 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 Maksoit sen kortillasi. Siinä oli nimesi. 153 00:08:35,766 --> 00:08:36,975 Tulehan. 154 00:08:37,059 --> 00:08:38,852 Teillä on väärät tyypit. 155 00:08:38,936 --> 00:08:41,355 Rengasjäljet kolmen palaneen kirkon luona - 156 00:08:41,438 --> 00:08:43,065 sopivat autoosi. 157 00:08:43,148 --> 00:08:45,651 -En tiedä siitä. -Aloitetaan eilisestä. 158 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Missä olit? 159 00:08:46,902 --> 00:08:49,571 Asuntolassa lukemassa tenttiin. 160 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Näkikö kukaan sinua? 161 00:08:52,157 --> 00:08:54,284 Kämppis kävi parin tytön kanssa. 162 00:08:54,868 --> 00:08:56,912 Emme tehneet tätä. 163 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 Älä viisastele, tai läimäytän. 164 00:08:59,164 --> 00:09:00,624 -Kuule… -Kuule itse. 165 00:09:00,707 --> 00:09:03,502 Yritämme auttaa. Jätä tuo asenne. 166 00:09:03,585 --> 00:09:05,462 Viisi paloa ja ruumis, Jason. 167 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Tarvitset viisi alibia tai olet pulassa. 168 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Kysykää kampukselta. 169 00:09:09,883 --> 00:09:12,302 Moni on nähnyt minut noina iltoina. 170 00:09:12,386 --> 00:09:15,430 Ja kun löydämme ruohoa heidän huoneistaan, 171 00:09:15,514 --> 00:09:17,975 valehtelevatko he vielä puolestasi? 172 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 Emme tehneet mitään. 173 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 Emme puhu tuhopoltoista. 174 00:09:21,853 --> 00:09:24,398 Mies on kuollut. Se on murha. 175 00:09:24,481 --> 00:09:25,816 Se palo ei liity meihin. 176 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Se? Entä muut neljä? 177 00:09:28,277 --> 00:09:30,570 Mikään niistä. Emme tehneet niitä. 178 00:09:32,489 --> 00:09:35,742 Jos valehtelet vielä kerrankin, 179 00:09:35,826 --> 00:09:39,705 kävelen ulos, ja kaikki toivosi lähtee kanssani. 180 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 Viimeinen mahdollisuus. Kuka sytytti ensimmäisen palon? 181 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 Jason. 182 00:09:52,718 --> 00:09:53,969 Olitko mukana? 183 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Juu. 184 00:10:01,393 --> 00:10:02,686 Kirkko. 185 00:10:04,021 --> 00:10:05,272 Miten saatoitte? 186 00:10:05,856 --> 00:10:09,109 Olimme pilvessä ja päätimme polttaa yhden. 187 00:10:09,192 --> 00:10:11,737 Se tuntui hyvältä, joten poltimme toisen. 188 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Tuntuiko hyvältä tappaa Charles Nash? 189 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 Vannon, emme tehneet sitä. 190 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Todd näki uutiset ja sekosi, 191 00:10:17,576 --> 00:10:19,077 joten hylkäsimme auton. 192 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Miksi uskoisimme sinua? 193 00:10:21,204 --> 00:10:23,665 Asuntolassa on yksi kokaiinidiileri. 194 00:10:24,249 --> 00:10:28,378 Juhlimme hänen ja viiden muun kanssa koko yön. 195 00:10:35,594 --> 00:10:37,804 Haluan kaikkien nimet. 196 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 -Kuule. -Niin? 197 00:10:40,807 --> 00:10:42,768 Saimme palopaikan labratulokset. 198 00:10:42,851 --> 00:10:44,853 Sytytin oli tärpätti, ei bensa. 199 00:10:44,936 --> 00:10:46,438 Viimeisin oli joku muu. 200 00:10:46,521 --> 00:10:48,315 Saimme siis tuhopolttajat. 201 00:10:48,815 --> 00:10:52,486 Mutta jos he puhuvat totta, etsimme yhä murhaajaa. 202 00:10:56,823 --> 00:10:58,200 Koko koulu on shokissa. 203 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 Nash oli loistava opettaja ja hyvä mies. 204 00:11:00,952 --> 00:11:02,371 En voi uskoa tätä. 205 00:11:02,454 --> 00:11:04,122 Onko koulu katolinen? 206 00:11:04,206 --> 00:11:06,333 Yleiskristillinen koulu. 207 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Kaikki ovat tervetulleita. 208 00:11:07,918 --> 00:11:10,545 Nash ei kuulemma käynyt kirkossa. 209 00:11:10,629 --> 00:11:13,215 -Haittasiko se? -Hän opetti tiedettä. 210 00:11:13,799 --> 00:11:16,426 -Oliko mitään ongelmia? -Tavallisia juttuja. 211 00:11:17,052 --> 00:11:20,430 Pientä kränää jonkun opettajan tai vanhemman kanssa. 212 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 Kuka on Jacob Reese? 213 00:11:23,392 --> 00:11:27,104 -Mary Reesen isä. -Nashin oppilaanko? 214 00:11:27,187 --> 00:11:28,230 Niin. 215 00:11:28,313 --> 00:11:32,192 Hän jätti neljä viestiä viime viikolla. 216 00:11:32,275 --> 00:11:34,778 Miksi niin monta? 217 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Tyttäreni kertoi. Rukoilen perheen puolesta. 218 00:11:41,118 --> 00:11:43,036 Tunsitko Nashin? 219 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 En. Hän oli biologian opettaja. 220 00:11:45,288 --> 00:11:46,456 Puhuitteko te? 221 00:11:46,540 --> 00:11:49,543 Pari päivää sitten, kun hän reputti Maryn esseen. 222 00:11:49,626 --> 00:11:51,920 -Olit varmaan tolaltasi. -Niin. 223 00:11:52,504 --> 00:11:55,006 Mary on fiksu. Hän loisti yläkoulussa, 224 00:11:55,090 --> 00:11:57,592 en halunnut Nashin vievän häneltä stipendiä. 225 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 Tapasitko Nashin? 226 00:11:59,970 --> 00:12:01,721 -Koululla. -Miten se meni? 227 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Hyvin. Mary sai mahdollisuuden lisäpisteisiin, 228 00:12:06,560 --> 00:12:07,894 kättelimme ja se siitä. 229 00:12:08,520 --> 00:12:10,439 Oliko muilla ongelmia? 230 00:12:10,522 --> 00:12:13,233 Ei tietääkseni. Kaikki ovat aika mukavia. 231 00:12:13,692 --> 00:12:16,778 Kannattaa vilkaista Nashin yksityiselämää. 232 00:12:17,362 --> 00:12:19,739 -Miten niin? -Kuulin huhuja. 233 00:12:19,823 --> 00:12:21,116 Viinaa, naisia. 234 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 Hän ei ollut niin nuhteeton kuin väitti. 235 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Anteeksi. 236 00:12:29,875 --> 00:12:31,126 Selvä. Kiitos. 237 00:12:31,209 --> 00:12:34,588 Reese taisi olla oikeassa Nashin villistä puolesta. 238 00:12:34,671 --> 00:12:36,548 -Puhelutiedot? -Allison Dale. 239 00:12:36,631 --> 00:12:39,009 Soitteli Nashille usein ennen murhaa. 240 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 -Ja? -Kaksi tuomiota. 241 00:12:40,469 --> 00:12:42,679 Hallussapidosta ja prostituutiosta. 242 00:12:42,762 --> 00:12:43,763 Kiva. 243 00:12:44,639 --> 00:12:47,809 BARE HUGS KESKIVIIKKO 8.2. 244 00:12:49,144 --> 00:12:52,522 -En nainut Nashia. -Miksi sitten soittelit hänelle? 245 00:12:52,606 --> 00:12:54,524 Älä käytä nimeäni. 246 00:12:55,358 --> 00:12:57,944 Lapseni käy Nashin koulua. 247 00:12:58,028 --> 00:12:59,654 Olet siis huolestunut äiti? 248 00:12:59,738 --> 00:13:01,990 En tee enää rikoksia. 249 00:13:02,073 --> 00:13:03,867 Teen tätä maksaakseni koulun. 250 00:13:03,950 --> 00:13:06,953 Se ei selitä, miksi soittelit Nashin kännykkään. 251 00:13:07,037 --> 00:13:09,789 Se liittyy koripalloon. 252 00:13:10,290 --> 00:13:13,502 Poikani Chris pelaa todella hyvin. 253 00:13:13,585 --> 00:13:16,254 Nash halusi antaa heikompien pelata. 254 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Ja soittelit siksi, 255 00:13:17,547 --> 00:13:19,716 -että poikasi saisi pelata? -Kyllä. 256 00:13:19,799 --> 00:13:22,761 Olitko katsomassa peliä murhailtana? 257 00:13:22,844 --> 00:13:26,181 Olisinpa ollut. Portsarit tietävät, että olin täällä. 258 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Selvä. 259 00:13:28,683 --> 00:13:31,186 Keksitkö, miksi kukaan satuttaisi Nashia? 260 00:13:31,269 --> 00:13:33,897 Sen älykäs suunnittelu -jutun lisäksi? 261 00:13:34,689 --> 00:13:35,774 Mistä puhut? 262 00:13:36,358 --> 00:13:38,944 Kolme kuukautta sitten oli iso riita. 263 00:13:39,027 --> 00:13:41,988 Osa vanhemmista halusi kreationismia kouluun. 264 00:13:42,072 --> 00:13:45,659 Ehdottivat evoluutionvastaisia tarroja koulukirjoihin. 265 00:13:45,742 --> 00:13:48,119 -Vastustiko Nash? -Todellakin. 266 00:13:48,203 --> 00:13:50,664 Hän kuulemma riiteli ryhmän kanssa - 267 00:13:50,747 --> 00:13:51,790 koulun kokouksessa. 268 00:13:52,332 --> 00:13:54,000 Miten löydämme ryhmän? 269 00:13:54,584 --> 00:13:56,211 "Rehellisen opetuksen ryhmä". 270 00:13:56,294 --> 00:13:58,380 Sitä johtaa Claudia Murphy. 271 00:13:58,463 --> 00:14:02,384 Älkää kertoko hänelle, mitä teen. 272 00:14:04,094 --> 00:14:06,179 Evoluutio on teoria, ei fakta. 273 00:14:06,263 --> 00:14:10,141 Haluamme vain lasten kuulevan kaikki näkökulmat. 274 00:14:10,225 --> 00:14:12,227 Osa teistä halusi sitä - 275 00:14:12,310 --> 00:14:14,980 erittäin kovaäänisesti. 276 00:14:15,063 --> 00:14:17,232 Vain kiihkeää väittelyä, ei muuta. 277 00:14:17,315 --> 00:14:19,609 Tarvitsemme ryhmän vanhempien nimet. 278 00:14:20,193 --> 00:14:23,905 Nashin tappaja löytyy hänen yksityiselämästään. 279 00:14:24,406 --> 00:14:25,824 -Oli huhuja. -Tiedämme. 280 00:14:26,866 --> 00:14:29,411 -Tarvitsemme nimet. -En anna niitä. 281 00:14:29,494 --> 00:14:31,288 Tämä on uskonnollinen järjestö, 282 00:14:31,371 --> 00:14:34,165 ja jäsenillämme on oikeus yksityisyyteen. 283 00:14:37,877 --> 00:14:40,005 Väittelemme opetussuunnitelmasta. 284 00:14:40,088 --> 00:14:42,632 -Se ei ole motiivi murhaan. -Ei liene uutta, 285 00:14:42,716 --> 00:14:44,050 mihin uskonto voi johtaa. 286 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 He ovat erilaisia. 287 00:14:45,218 --> 00:14:48,305 He vain haluavat toimia oikein lastensa vuoksi. 288 00:14:49,723 --> 00:14:50,890 En halua tätä lehtiin. 289 00:14:52,475 --> 00:14:55,729 Claudia Murphy kieltäytyi antamasta jäsenlistaa. 290 00:14:55,812 --> 00:14:57,397 Tiedättekö te nimiä? 291 00:14:57,480 --> 00:14:59,024 En. 292 00:15:03,486 --> 00:15:05,488 Mutta he tekivät vetoomuksen. 293 00:15:15,832 --> 00:15:16,958 Kolmas nimi. 294 00:15:18,460 --> 00:15:19,502 Jacob Reese. 295 00:15:19,586 --> 00:15:21,921 Hän sopi Nashin kanssa - 296 00:15:22,005 --> 00:15:24,466 tyttären arvosanan korottamisesta. 297 00:15:24,549 --> 00:15:25,925 Voitteko vahvistaa? 298 00:15:32,599 --> 00:15:35,393 Kurssi on edelleen hylätty. 299 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Selvä. 300 00:15:40,315 --> 00:15:43,193 Meidän on puhuttava Maryn kanssa, nyt heti. 301 00:15:44,110 --> 00:15:46,613 Esseen aihe oli evoluutio. 302 00:15:47,322 --> 00:15:50,492 Kirjoitin älykkään suunnittelun todisteista. 303 00:15:50,575 --> 00:15:52,202 Sain hylätyn. 304 00:15:52,285 --> 00:15:54,120 Mitä isäsi ajatteli siitä? 305 00:15:54,204 --> 00:15:56,581 Pelkäsi jatko-opintojeni puolesta. 306 00:15:57,666 --> 00:16:02,003 Hän yritti puhua Nashille, mutta tämä ei muuttanut arvosanaa. 307 00:16:03,713 --> 00:16:04,756 Pikku juttu. 308 00:16:05,340 --> 00:16:07,300 Tai sitten ei, 309 00:16:07,384 --> 00:16:11,179 koska isäsi mukaan sait tilaisuuden korottaa numeroasi. 310 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Aivan. 311 00:16:14,683 --> 00:16:17,394 Ensin pitäisi tehdä se tehtävä. 312 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 Hän kuoli ennen sitä, joten… 313 00:16:22,315 --> 00:16:24,192 Missä isäsi oli, kun Nash kuoli? 314 00:16:25,110 --> 00:16:28,947 Hän oli kotona koko illan. Katsoimme telkkaria. 315 00:16:30,115 --> 00:16:31,241 Mitä katsoitte? 316 00:16:31,741 --> 00:16:34,786 Monia eri kanavia. 317 00:16:34,869 --> 00:16:36,788 Isäsi mukaan katsoitte elokuvaa. 318 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Aivan niin. 319 00:16:41,376 --> 00:16:42,377 Kaksi valhetta. 320 00:16:42,961 --> 00:16:44,754 En suosittele kolmatta. 321 00:16:45,422 --> 00:16:46,715 Mitä on tekeillä? 322 00:16:48,550 --> 00:16:49,718 Haluan nähdä isäni. 323 00:16:52,053 --> 00:16:55,473 Pitäkää hänet toimistossanne, ilman puhelinta. 324 00:16:57,475 --> 00:16:58,518 Mennään, Mary. 325 00:17:01,563 --> 00:17:04,691 Reese on soittanut kaksi puhelua murhailtana - 326 00:17:04,774 --> 00:17:06,901 lähellä rikospaikkaa. 327 00:17:07,485 --> 00:17:09,487 Toivottavasti riittää etsintälupaan. 328 00:17:10,989 --> 00:17:12,323 JACOB REESEN ASUNTO 329 00:17:12,407 --> 00:17:14,367 KESKIVIIKKO 8.2. 330 00:17:15,410 --> 00:17:17,162 -Hei. -Meillä on etsintälupa. 331 00:17:17,245 --> 00:17:18,455 -Miksi? -Et kertonut - 332 00:17:18,538 --> 00:17:20,123 soitosta Nashille murhailtana. 333 00:17:20,206 --> 00:17:22,292 Soitin kai väärään numeroon. 334 00:17:22,375 --> 00:17:25,128 Miksi teit sen toiselta puolelta kaupunkia, 335 00:17:25,211 --> 00:17:27,839 -läheltä murhapaikkaa? -En selitä mitään. 336 00:17:27,922 --> 00:17:29,924 Parempi selittää. Katso, Ed. 337 00:17:30,800 --> 00:17:31,801 Tärpättiä. 338 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Käytän sitä huonekalujen korjaamiseen. 339 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 -Ja poltat kirkkoja? -En tekisi niin. 340 00:17:37,390 --> 00:17:39,976 Tiedätkö valehtelun olevan synti? 341 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 Olet pidätetty Nashin murhasta. 342 00:17:42,854 --> 00:17:44,397 Sinulla on oikeus vaieta. 343 00:17:44,481 --> 00:17:47,317 Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 344 00:17:48,777 --> 00:17:53,031 Tapaus numero 61509. Syyttäjä vastaan Jacob Matthew Reese. 345 00:17:53,114 --> 00:17:56,242 Syytteet ovat tappo ja tuhopoltto. 346 00:17:56,326 --> 00:17:58,787 -Miten vastaatte? -Syytön. 347 00:17:58,870 --> 00:18:02,207 -Takuut? -Syyttäjä esittää tutkintavankeutta. 348 00:18:02,290 --> 00:18:04,459 Charles Nash hakattiin kuoliaaksi, 349 00:18:04,542 --> 00:18:06,544 ja rikos peitettiin kirkon poltolla. 350 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Päämieheni huolehtii yksin tyttärestään. 351 00:18:09,422 --> 00:18:10,715 Paon riskiä ei ole. 352 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 Ainoa todiste on tärpätti, 353 00:18:12,801 --> 00:18:14,385 jota hän käyttää työssään. 354 00:18:14,469 --> 00:18:16,513 On myös näyttöä vihamielisyydestä. 355 00:18:16,596 --> 00:18:19,224 Uhri opetti evoluutiota Reesen tyttärelle - 356 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 vastoin hänen tahtoaan. 357 00:18:20,683 --> 00:18:22,519 Se ei tee hänestä kiihkoilijaa. 358 00:18:22,602 --> 00:18:25,855 Tämä lehtinen luotiin syytetyn tietokoneella. 359 00:18:26,356 --> 00:18:29,442 "Evoluution opettajat palavat syntiensä tähden." 360 00:18:29,526 --> 00:18:33,112 -Viittaus Jumalan tuomioon. -Pikemminkin uhkaus. 361 00:18:33,780 --> 00:18:37,492 Näitä lähetettiin nimettöminä uhrin kotiin ja töihin. 362 00:18:37,575 --> 00:18:40,161 Reese ei voi huolehtia tyttärestään vankilassa. 363 00:18:40,578 --> 00:18:42,330 Takuu on 500 000 dollaria. 364 00:18:44,332 --> 00:18:47,544 Olisiko hän tappanut opetussuunnitelman vuoksi? 365 00:18:48,127 --> 00:18:51,673 Reese tuli uskoon vaimonsa kuoltua viime vuonna. 366 00:18:51,756 --> 00:18:54,717 Hän perusti Nashin kanssa riitautuneen ryhmän. 367 00:18:54,801 --> 00:18:56,511 Se ei tee hänestä murhaajaa. 368 00:18:56,594 --> 00:18:59,597 Ääriliikkeet ovat iskeneet abortin tekijöihin. 369 00:19:00,014 --> 00:19:01,724 Miksei myös opettajiin? 370 00:19:01,808 --> 00:19:04,477 Ei se mahdotonta ole, mutta kuvailemasi - 371 00:19:04,561 --> 00:19:07,647 henkilö tuskin polttaisi kirkkoa. 372 00:19:08,481 --> 00:19:12,193 Mikä muu syy Reeseä ajaisi tyttärensä opettajan perään? 373 00:19:12,277 --> 00:19:14,946 Tapaan Maryn opinto-ohjaajan iltapäivällä. 374 00:19:15,697 --> 00:19:17,740 Surullista, mitä Nashille kävi. 375 00:19:18,491 --> 00:19:20,451 Olet siis Reesen perheen ystävä. 376 00:19:21,202 --> 00:19:24,163 Mary siirtyi tänne äitinsä kuoleman jälkeen. 377 00:19:24,747 --> 00:19:27,125 Heillä oli aika rankkaa. 378 00:19:28,251 --> 00:19:30,044 Jacob on hyvä mies. 379 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 En voi uskoa sitä. 380 00:19:33,089 --> 00:19:34,382 Pidät häntä syyllisenä. 381 00:19:35,675 --> 00:19:39,012 Valamiehistö päättää siitä. 382 00:19:40,513 --> 00:19:42,473 Puhuiko Mary koskaan - 383 00:19:42,557 --> 00:19:44,559 ongelmista isänsä ja Nashin välillä? 384 00:19:45,393 --> 00:19:49,606 Tämä tuntuu väärältä. Oppilaat luottavat minuun. 385 00:19:49,689 --> 00:19:52,483 Et voi vedota tässä luottamuksellisuuteen. 386 00:19:52,567 --> 00:19:53,902 Haastaisitko minut? 387 00:19:53,985 --> 00:19:57,155 En haluaisi, mutta kollegasi murhattiin. 388 00:19:57,238 --> 00:20:00,408 Jos tiedät jotain, on velvollisuutesi kertoa. 389 00:20:04,370 --> 00:20:06,289 Lupasin olla sanomatta mitään, 390 00:20:07,540 --> 00:20:09,334 mutta Mary kertoi, 391 00:20:10,001 --> 00:20:12,086 että Nash yritti iskeä häntä. 392 00:20:12,670 --> 00:20:15,381 -Annoit sen olla? -Mary pyysi sitä. 393 00:20:15,465 --> 00:20:18,384 Hän kertoi flirttailleensa miehelle. 394 00:20:19,135 --> 00:20:21,930 Ottaen huomioon huhut Nashista ja naisista - 395 00:20:22,472 --> 00:20:24,432 hän saattoi manipuloida Maryn. 396 00:20:24,515 --> 00:20:26,351 Tapahtuiko mitään? 397 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 En tiedä. 398 00:20:27,685 --> 00:20:29,562 Mary ei enää puhunut minulle. 399 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 Nashin kanssa ei tapahtunut mitään. 400 00:20:33,775 --> 00:20:36,611 Kerroit, että hän lähenteli sinua. 401 00:20:36,694 --> 00:20:38,196 En sanonut niin. 402 00:20:38,279 --> 00:20:41,491 Ehkä et kerro totuutta suojellaksesi isääsi. 403 00:20:41,574 --> 00:20:43,660 Isäni ei tappanut häntä. 404 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 Hän oli vihainen. 405 00:20:45,119 --> 00:20:47,372 Evoluution opetuksesta. 406 00:20:47,455 --> 00:20:50,166 Vai siitä, että harrastit seksiä Nashin kanssa? 407 00:20:50,249 --> 00:20:51,542 Enhän. 408 00:20:53,169 --> 00:20:55,380 Saan kai liittyä seuraan? 409 00:20:55,463 --> 00:20:57,048 Mitä teet täällä, Danielle? 410 00:20:57,131 --> 00:20:59,592 Olen Jacob Reesen lakimies. 411 00:20:59,676 --> 00:21:02,887 Älä puhu niille, jotka haluavat isäsi vankilaan. 412 00:21:02,971 --> 00:21:05,431 Voimme jutella valamiesten edessä. 413 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Tehdään niin. 414 00:21:07,600 --> 00:21:09,227 Aika palata tunnille. 415 00:21:13,523 --> 00:21:16,109 RIKERS ISLANDIN VANKILA MAANANTAI 13.2. 416 00:21:16,192 --> 00:21:19,320 Käännytättekö lapsen isäänsä vastaan? 417 00:21:19,404 --> 00:21:22,323 Et voi luennoida meille moraalista. 418 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 Pojat, pojat. 419 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 -Mitä me täällä teemme? -Sano sinä. 420 00:21:30,206 --> 00:21:32,208 Hän myöntää vain tuhopolton. 421 00:21:32,291 --> 00:21:33,710 Ei tule kuuloonkaan. 422 00:21:34,711 --> 00:21:37,213 Suren kirkon menetystä. 423 00:21:37,296 --> 00:21:38,673 Yritän toimia oikein. 424 00:21:38,756 --> 00:21:42,260 Ota sitten vastuu Nashin murhasta. 425 00:21:42,343 --> 00:21:44,929 Meillä on lisää todisteita. 426 00:21:45,471 --> 00:21:46,764 Meillä on syytä uskoa, 427 00:21:46,848 --> 00:21:49,642 että uhrilla oli suhde Reesen tyttäreen. 428 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 -Se on vale. -Jacob. 429 00:21:51,477 --> 00:21:55,481 Puheet Charles Darwinista ja koulun opetussuunnitelmasta - 430 00:21:55,565 --> 00:21:58,526 -ovat sivuseikka. -Eivät oikeastaan. 431 00:21:59,318 --> 00:22:01,362 Vetoamme oikeuttamisperusteeseen. 432 00:22:02,363 --> 00:22:03,573 Myöntääkö hän murhan? 433 00:22:03,656 --> 00:22:06,242 Se ei ole murha, jos yrittää pelastaa hengen. 434 00:22:06,325 --> 00:22:08,161 Hänen tyttärensä. 435 00:22:08,244 --> 00:22:09,537 Uhkasiko Nash Marya? 436 00:22:10,413 --> 00:22:13,791 Mary oli todistettavasti kotona murhan aikaan. 437 00:22:13,875 --> 00:22:16,210 Hän oli silti vaarassa. 438 00:22:16,294 --> 00:22:18,963 Mikä uhkasi hänen henkeään? 439 00:22:19,047 --> 00:22:20,798 Jumalallinen kosto. 440 00:22:23,509 --> 00:22:25,803 -Anteeksi? -Kuten monet amerikkalaiset, 441 00:22:25,887 --> 00:22:30,183 Jacob Reese uskoo kaikkivoivan Jumalan rangaistukseen. 442 00:22:30,266 --> 00:22:33,311 Hän teki Lootin vaimosta suolapatsaan. 443 00:22:35,897 --> 00:22:37,315 Oletteko tosissanne? 444 00:22:37,398 --> 00:22:40,485 Päämieheni mielestä Nash uhkasi tyttären henkeä - 445 00:22:40,568 --> 00:22:42,070 opettamalla evoluutiota. 446 00:22:42,570 --> 00:22:47,116 Väitätte siis, että Jacob Reesen piti tappaa Charles Nash - 447 00:22:47,992 --> 00:22:50,828 suojellakseen tytärtään Jumalan vihalta? 448 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 Niin hän uskoo. 449 00:22:53,122 --> 00:22:57,043 Laki ei tunne kuvitteellista uhkaa. 450 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Uskoni ei ole kuvitteellista. 451 00:23:01,923 --> 00:23:05,676 Tämä on järjetöntä, Danielle. Tuo ei tule toimimaan. 452 00:23:08,721 --> 00:23:11,516 OIKEUSISTUIN PERJANTAI 17.2. 453 00:23:11,599 --> 00:23:14,435 Jumalallinen kosto? Ette voi olla tosissanne. 454 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Oikeuttamisperuste - 455 00:23:16,395 --> 00:23:19,232 sallii puolustautumaan tappavalla voimalla. 456 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Kun uhka on sekä todellista että välitöntä. 457 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 Jacob Reese koki näin. 458 00:23:26,614 --> 00:23:27,990 Tyttären uskon kannalta - 459 00:23:28,074 --> 00:23:32,078 Nash asetti tämän välittömään ruumiilliseen vaaraan. 460 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Miltä? Salamaniskultako? 461 00:23:35,581 --> 00:23:38,042 Päämieheni uskoo, että Jumala voi - 462 00:23:38,126 --> 00:23:40,878 iskeä hänen tyttäreensä, ellei hän toimisi. 463 00:23:40,962 --> 00:23:46,884 Halusiko hän suojella tytärtään evoluution opetukselta vai seksiltä? 464 00:23:46,968 --> 00:23:50,471 Syyttäjä voi vapaasti yrittää todistaa intiimin suhteen. 465 00:23:50,555 --> 00:23:52,223 Vaikka uskoisitte tuohon, 466 00:23:52,306 --> 00:23:55,226 se olisi vain peruste tappaa Jumala. 467 00:23:55,309 --> 00:23:56,894 Ei Charles Nashia. 468 00:23:56,978 --> 00:24:01,482 Päämieheni mielestä Nash työnsi Marya kohti Jumalan vihaa - 469 00:24:01,566 --> 00:24:03,776 yhtä varmasti kuin alas jyrkänteeltä. 470 00:24:03,860 --> 00:24:05,987 Miksi vastaaja poltti kirkon - 471 00:24:06,070 --> 00:24:07,780 peittääkseen tekonsa? 472 00:24:07,864 --> 00:24:10,700 Syyttäjä vastaan Flores. Yritys salata rikos - 473 00:24:10,783 --> 00:24:13,452 ei sulje pois oikeuttamisperusteeseen vetoamista. 474 00:24:13,536 --> 00:24:18,166 Tässä tapauksessa se osoittaa, että puolustus huijaa. 475 00:24:18,249 --> 00:24:19,667 Valamiehet päättävät. 476 00:24:20,376 --> 00:24:23,004 Miten puolustus aikoo todistaa tämän sadun? 477 00:24:23,087 --> 00:24:26,340 Todistamalla Jacob Reesen uskon voiman. 478 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 Uskommeko vain hänen sanaansa? 479 00:24:28,384 --> 00:24:30,553 Korkein oikeus on linjannut, 480 00:24:30,636 --> 00:24:33,890 ettei tuomioistuin saa kyseenalaistaa vakaumusta. 481 00:24:33,973 --> 00:24:38,269 "Miehet voivat uskoa, mitä eivät voi todistaa." USA vastaan Ballard. 482 00:24:41,189 --> 00:24:43,274 Se on subjektiivinen standardi. 483 00:24:43,357 --> 00:24:45,735 Emme ehkä usko, että se on järkevää, 484 00:24:45,818 --> 00:24:48,487 mutta jos puolustus voi todistaa… 485 00:24:48,571 --> 00:24:52,867 Sitten puolustus perustuu mielenvikaisuuteen, ei oikeutukseen. 486 00:24:52,950 --> 00:24:56,871 Kenties, mutta ette voi päättää puolustuksen strategiasta. 487 00:24:58,372 --> 00:25:00,249 Sallitteko tämän? 488 00:25:00,333 --> 00:25:03,419 Kuka minä olen sanomaan, ettei syytetyn - 489 00:25:03,502 --> 00:25:06,172 usko Jumalan kostoon ole todellinen? 490 00:25:07,173 --> 00:25:09,383 Olette oikeuden tuomari. 491 00:25:09,467 --> 00:25:11,469 Ja te ylitätte valtuutenne. 492 00:25:11,552 --> 00:25:14,263 Jos hra Reese saa valamiehistön - 493 00:25:14,347 --> 00:25:18,434 uskomaan, että tämä oli hänen mielentilansa murhan aikaan, 494 00:25:18,517 --> 00:25:20,811 he saavat päättää, oikeuttaako se teon. 495 00:25:20,895 --> 00:25:24,315 Siinä tapauksessa ehdotan 730-koetta. 496 00:25:24,398 --> 00:25:25,650 Hyvä on. 497 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 Mitä se tarkoittaa? 498 00:25:28,069 --> 00:25:30,821 Ettet ole henkisesti kykenevä oikeudenkäyntiin. 499 00:25:30,905 --> 00:25:33,866 Koska uskon Jumalaan ja Hänen voimaansa - 500 00:25:33,950 --> 00:25:35,826 rangaista syntisiä ja harhaoppisia? 501 00:25:35,910 --> 00:25:39,997 Koska syytetty on niin uskonnollisen mytologian harhauttama, 502 00:25:40,081 --> 00:25:43,251 ettei hän pysty puolustamaan itseään vastuullisesti. 503 00:25:43,334 --> 00:25:45,419 Tuo on suoraan Karl Marxia. 504 00:25:45,503 --> 00:25:47,838 Ette voi suostua siihen. 505 00:25:47,922 --> 00:25:50,967 Epäsovinnainen puolustuksenne avasi oven. 506 00:25:51,550 --> 00:25:55,846 Haluan, että syytetylle tehdään psykiatrinen tutkimus. 507 00:26:03,062 --> 00:26:05,106 Kumpi voittaa, kristityt vai leijonat? 508 00:26:05,690 --> 00:26:08,734 Kuka olet ja mitä olet tehnyt Danielle Melnickille? 509 00:26:08,818 --> 00:26:11,404 Perustuslain 1. lisäys ei ole vain sananvapautta. 510 00:26:11,487 --> 00:26:13,572 Se kattaa myös uskonvapauden. 511 00:26:13,656 --> 00:26:17,201 Ja sillä verukkeella oikeudessa kertoillaan satuja? 512 00:26:17,285 --> 00:26:18,744 Älä viitsi, Jack. 513 00:26:18,828 --> 00:26:21,080 Tajuan, miltä tämä kuulostaa. 514 00:26:21,163 --> 00:26:23,916 -Miksi teet tämän? -Ehdotin kaikkea. 515 00:26:24,000 --> 00:26:25,918 Hän suostui ainoastaan tähän. 516 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 Ja uskon, että hän uskoo. 517 00:26:28,254 --> 00:26:30,464 Ehkä sinä tarvitset 730-kokeen. 518 00:26:30,548 --> 00:26:33,426 Valamiehistö saattaa nauraa oikeussalissa, 519 00:26:33,509 --> 00:26:35,261 mutta ota asia vakavasti. 520 00:26:35,344 --> 00:26:37,346 Kun alkaa kyseenalaistaa sen - 521 00:26:37,430 --> 00:26:40,474 todenmukaisuutta, ollaan vaarallisilla vesillä. 522 00:26:40,558 --> 00:26:42,935 Jos usko on peruste murhalle, 523 00:26:43,019 --> 00:26:46,188 Osama Bin Ladenin toimetkin ovat oikeutettuja. 524 00:26:46,272 --> 00:26:48,482 Hallitus ei voi kertoa ihmisille, 525 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 mihin he voivat uskoa. 526 00:26:50,359 --> 00:26:54,447 Mutta et suojele Jacob Reesen uskonvapautta. 527 00:26:54,530 --> 00:26:56,574 Autat häntä piiloutumaan sen taakse. 528 00:26:56,657 --> 00:27:00,077 Ehkä se on itsepetosta, ehkä uskoa. 529 00:27:00,161 --> 00:27:01,495 Ehkä se ei liity - 530 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 uskoon lainkaan, mies vain sekosi. 531 00:27:04,623 --> 00:27:07,418 Ollaan rehellisiä, tartutte oljenkorsiin. 532 00:27:08,377 --> 00:27:11,505 Kaikki eivät pidä tätä vitsinä. 533 00:27:11,589 --> 00:27:13,132 Tässä päivän lehti. 534 00:27:13,215 --> 00:27:15,843 PIIRISYYTTÄJÄ VASTAAN JUMALA 535 00:27:15,926 --> 00:27:17,970 Hyvää yötä ja Jumalan siunausta. 536 00:27:30,608 --> 00:27:33,527 Joudumme väittelemään uskosta faktojen sijaan. 537 00:27:33,611 --> 00:27:34,945 Se on fiksua. 538 00:27:35,029 --> 00:27:38,366 Ja tuomari Glover pitäisi poistaa tuomarin virasta. 539 00:27:38,449 --> 00:27:40,910 Meidän on estettävä tämä. 540 00:27:41,619 --> 00:27:44,246 Miksemme luota valamiehiin - 541 00:27:44,330 --> 00:27:46,374 Reesen tutkimisen sijaan? 542 00:27:46,457 --> 00:27:51,003 Jos Reese uskoo Jumalan tappavan tyttärensä, en ole varma, 543 00:27:51,087 --> 00:27:53,839 onko hän valmis oikeudenkäyntiin. 544 00:27:53,923 --> 00:27:55,466 Sanomme, että hän on hullu, 545 00:27:55,549 --> 00:27:58,135 koska hän uskoo Raamatun kostoon. 546 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 -Silloin Melnick voittaa. -Niinkö? 547 00:28:01,013 --> 00:28:03,015 Muut uskovat paheksuisivat sitä, 548 00:28:03,099 --> 00:28:05,184 että joku piiloutuu uskonnon taakse. 549 00:28:05,267 --> 00:28:08,396 Tietääksemme Reese tappoi Charles Nashin - 550 00:28:08,479 --> 00:28:10,481 tyttären kanssa vehtaamisesta. 551 00:28:10,564 --> 00:28:12,441 En ole löytänyt todisteita. 552 00:28:12,525 --> 00:28:14,527 Huhut Nashista olivat kai - 553 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 sen vanhempien ryhmän aloittamia. 554 00:28:16,987 --> 00:28:18,280 Vaikka niin olisi, 555 00:28:18,364 --> 00:28:21,617 Reese voi silti vedota Jumalan kostoon. 556 00:28:21,700 --> 00:28:23,661 Siksi en peräänny. 557 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 Jos voitamme 730:n tapauksessa, 558 00:28:26,038 --> 00:28:28,416 puolustus joutuu vetäytymään. 559 00:28:29,875 --> 00:28:32,253 OIKEUSISTUIN TORSTAI 2.3. 560 00:28:32,336 --> 00:28:35,423 Vaimoni kuoltua synnyin uudelleen Kristuksen kautta. 561 00:28:36,132 --> 00:28:39,343 Kokemus oli uskonnollinen, ei psykoottinen. 562 00:28:39,427 --> 00:28:42,805 Tapoitko Charles Nashin? 563 00:28:42,888 --> 00:28:46,350 Minun oli tehtävä se. Hän uhkasi tyttäreni uskoa. 564 00:28:46,434 --> 00:28:48,853 Mikset laittanut häntä eri kouluun? 565 00:28:48,936 --> 00:28:53,566 Käytin kaikki säästöni saadakseni Maryn kristilliseen kouluun. 566 00:28:53,649 --> 00:28:55,359 Turvaan jumalattomilta opeilta. 567 00:28:55,443 --> 00:28:58,112 Kun sain tietää, mitä Nash opetti hänelle, 568 00:28:58,195 --> 00:29:00,573 liityin vanhempien ryhmään. 569 00:29:00,656 --> 00:29:03,576 Valituksista huolimatta häntä ei erotettu. 570 00:29:03,659 --> 00:29:04,994 Ja kun se ei toiminut? 571 00:29:05,077 --> 00:29:08,414 Rukoilin Nashia lopettamaan, mutta hän kieltäytyi. 572 00:29:08,998 --> 00:29:11,667 Että hän yrittäisi vakuuttaa Marylle, 573 00:29:11,750 --> 00:29:14,837 että Darwin oli oikeassa ja Raamattu väärässä. 574 00:29:14,920 --> 00:29:17,840 Mitä uskoit, että Marylle tapahtuisi? 575 00:29:21,010 --> 00:29:22,595 Hän vahingoittuisi. 576 00:29:23,679 --> 00:29:25,097 Ehkä jopa kuolisi. 577 00:29:25,598 --> 00:29:27,224 Miksi uskoit niin? 578 00:29:28,559 --> 00:29:31,770 "Sillä, joka uskoo Poikaan, on iankaikkinen elämä. 579 00:29:32,396 --> 00:29:34,273 "Mutta se, joka ei tottele Poikaa, 580 00:29:34,356 --> 00:29:37,610 ei näe elämää, hän tuntee Jumalan vihan." 581 00:29:38,319 --> 00:29:40,988 Johanneksen evankeliumi 3:36. 582 00:29:41,780 --> 00:29:44,492 Jumala olisi saattanut iskeä koska tahansa. 583 00:29:46,118 --> 00:29:48,496 Ymmärrätkö, miksi olet täällä? 584 00:29:48,579 --> 00:29:50,372 Miksi jouduit oikeuteen? 585 00:29:51,790 --> 00:29:54,251 Riistin hengen, ja olen pahoillani. 586 00:29:54,793 --> 00:29:58,214 Mutta uskon, että se oli ainoa tapa suojella tytärtäni. 587 00:30:04,345 --> 00:30:06,305 Olen tapakristitty katolinen. 588 00:30:06,388 --> 00:30:08,849 Miksen minä ole syttynyt tuleen? 589 00:30:08,933 --> 00:30:10,351 Vastalause. 590 00:30:10,434 --> 00:30:12,228 Kyse on loogisuudesta. 591 00:30:12,311 --> 00:30:16,607 Epäjohdonmukaisuudet ovat todiste taikuusajattelusta, 592 00:30:16,690 --> 00:30:19,568 joka liittyy monenlaiseen skitsofreniaan. 593 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 Kokeillaan ilman sarkasmia. 594 00:30:24,907 --> 00:30:29,245 Koska Jumala on antanut miljoonien ei-uskovien elää, 595 00:30:29,328 --> 00:30:31,747 hindujen, buddhalaisten ja sikhien, 596 00:30:31,830 --> 00:30:35,000 miksi olitte niin varma, että hän satuttaisi tytärtänne? 597 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Raamatun varoitukset ovat kaikille. 598 00:30:37,753 --> 00:30:39,672 Mutta te, henkilökohtaisesti, 599 00:30:40,798 --> 00:30:44,301 -oletteko kuullut ääniä, saanut näkyjä? -En. 600 00:30:44,385 --> 00:30:47,680 Ettekö edes iltana, jona tapoitte Nashin? 601 00:30:47,763 --> 00:30:49,139 En hallusinoi. 602 00:30:49,598 --> 00:30:53,269 Mistä sitten tiesitte, että Marylle kävisi huonosti? 603 00:30:53,352 --> 00:30:55,396 Koska olin nähnyt sen aiemmin. 604 00:31:00,067 --> 00:31:01,068 Vaimoni - 605 00:31:02,987 --> 00:31:04,488 syyllistyi aviorikokseen. 606 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 Sitten hänellä todettiin leukemia, 607 00:31:08,617 --> 00:31:10,327 ennuste oli kuusi kuukautta. 608 00:31:11,203 --> 00:31:12,663 Hän eli kaksi. 609 00:31:13,289 --> 00:31:19,044 Koetteko nämä erilliset tapahtumat merkkinä Jumalalta? 610 00:31:22,381 --> 00:31:26,802 Ei ole sattumaa, että AIDS on homojen ja haureellisten sairaus. 611 00:31:26,885 --> 00:31:30,514 Hurrikaani Katrina ei tuhonnut New Orleansia sattumalta. 612 00:31:30,598 --> 00:31:33,809 Pelkäsittekö hurrikaanin iskevän tyttäreenne? 613 00:31:33,892 --> 00:31:37,605 En, mutta hän voi sairastua, häneen voi osua harhaluoti, 614 00:31:37,688 --> 00:31:41,650 hän voi jäädä auton alle. Sitä tapahtuu päivittäin. 615 00:31:41,734 --> 00:31:44,069 Uskon, että siihen on syy. 616 00:31:44,153 --> 00:31:47,364 Vaikka olisi miljoonia tapoja hoitaa asia, 617 00:31:47,448 --> 00:31:51,994 uskoitte, että Charles Nashin kallon murskaaminen - 618 00:31:52,077 --> 00:31:56,915 oli ainoa tapa estää harhaluotia osumasta tyttäreenne? 619 00:31:56,999 --> 00:31:58,751 Voitteko todistaa toisin? 620 00:32:00,461 --> 00:32:03,422 En ole hullu, koska uskon tähän. 621 00:32:03,505 --> 00:32:04,882 Olen kristitty. 622 00:32:10,012 --> 00:32:13,974 Minulla oli todella vaikeaa äidin kuoleman jälkeen viime vuonna. 623 00:32:14,642 --> 00:32:17,353 Isä varmisti, että kävin koulua, 624 00:32:17,436 --> 00:32:20,397 ja hän järjesti meille terapiaa kirkon kautta. 625 00:32:20,481 --> 00:32:23,609 Miten isäsi selviytyi surustaan? 626 00:32:24,193 --> 00:32:27,821 Hän itki paljon ja rukoili. 627 00:32:27,905 --> 00:32:30,324 Silloin hänestä tuli uskonnollisempi. 628 00:32:30,407 --> 00:32:32,743 Miten se vaikutti hänen elämäänsä? 629 00:32:33,744 --> 00:32:35,996 Hänestä tuli parempi isä. 630 00:32:36,080 --> 00:32:40,626 Hän aloitti oman yrityksen, jotta voisi viettää enemmän aikaa kanssani. 631 00:32:41,126 --> 00:32:42,670 Entä viime aikoina? 632 00:32:42,753 --> 00:32:46,548 Sanooko tai tekeekö hän mielestäsi outoja asioita? 633 00:32:46,632 --> 00:32:48,926 Vaikuttaako hän eksyneeltä? 634 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Ei koskaan. 635 00:32:50,719 --> 00:32:53,972 Onko koskaan vaikuttanut, ettei hän ymmärrä, mitä tapahtuu? 636 00:32:55,849 --> 00:32:56,850 Ei. 637 00:33:01,230 --> 00:33:04,650 Montako kertaa päivässä isänne rukoilee, nti Reese? 638 00:33:05,526 --> 00:33:09,113 -Ennen vai jälkeen äidin kuoleman? -Sekä että. 639 00:33:09,905 --> 00:33:14,827 Ennen kävimme kirkossa sunnuntaisin. 640 00:33:14,910 --> 00:33:18,580 Nykyään hän lukee Raamattua joka ilta. 641 00:33:18,664 --> 00:33:20,165 Hän vaatii samaa minulta. 642 00:33:20,249 --> 00:33:21,667 Etkö halua sitä? 643 00:33:21,750 --> 00:33:23,001 Haluan kyllä. 644 00:33:27,464 --> 00:33:30,843 Todistit, ettei isäsi koskaan sanonut mitään outoa. 645 00:33:32,177 --> 00:33:35,013 Tämä on sähköposti kaksi viikkoa ennen murhaa. 646 00:33:35,097 --> 00:33:37,850 Lue korostettu osa. 647 00:33:45,774 --> 00:33:48,861 "Demonit ympäröivät sinua koko ajan, Mary, 648 00:33:48,944 --> 00:33:51,321 valmiina raahaamaan sinut syntiin. 649 00:33:51,822 --> 00:33:54,658 "Yksikin virhe voi lähettää sinut samaan - 650 00:33:54,742 --> 00:33:56,952 helvettiin, joka polttaa äitiäsi." 651 00:33:57,745 --> 00:34:00,622 Eikö tuo kaikki kuulosta oudolta? 652 00:34:01,540 --> 00:34:05,335 Hän on uskonnollinen, mutta ei hullu. 653 00:34:06,628 --> 00:34:10,132 Entä sinä iltana, kun hän tappoi Nashin? 654 00:34:11,049 --> 00:34:13,218 Vaikuttiko hän silloin normaalilta? 655 00:34:13,302 --> 00:34:16,221 Vaikutti. Hän vain suuttui. 656 00:34:16,305 --> 00:34:17,431 Mistä? 657 00:34:20,142 --> 00:34:24,772 Kun tulin kotiin opinto-ohjaajani luota, 658 00:34:25,355 --> 00:34:28,442 kerroin hänelle Nashin puheista. 659 00:34:29,026 --> 00:34:33,155 Kuinka hänen puheensa saivat minut kyseenalaistamaan uskoani. 660 00:34:35,240 --> 00:34:38,494 Kuinka vihainen isäsi oli? 661 00:34:42,873 --> 00:34:47,544 Hän suuttui, mutta ei menettänyt järkeään. 662 00:34:48,879 --> 00:34:53,091 Ette ymmärrä, mutta hän ei ole hullu. 663 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Saimmeko jo Reesen psykiatrisen arvion? 664 00:34:59,556 --> 00:35:02,184 Raportti ei ole valmis, mutta tri Olivet - 665 00:35:02,267 --> 00:35:04,978 pitää Reeseä kiihkeän uskovaisena miehenä, 666 00:35:05,062 --> 00:35:08,649 -joka kykenee oikeudenkäyntiin. -Kiihkeä hän kyllä on. 667 00:35:09,358 --> 00:35:11,777 Mary Reese saattoi antaa meille lahjan. 668 00:35:11,860 --> 00:35:15,322 Hän kertoi tavanneensa opinto-ohjaajan murhapäivänä, 669 00:35:15,405 --> 00:35:18,367 vaikka ei ollut käynyt siellä enää kuukausiin. 670 00:35:18,450 --> 00:35:21,662 -Thornton sekoitti päivät. -Tarkistan sen. 671 00:35:22,871 --> 00:35:25,415 Anteeksi. Kerroin jo kaiken tietämäni. 672 00:35:25,958 --> 00:35:27,876 En ole varma, onko se totta. 673 00:35:27,960 --> 00:35:31,088 Millainen oli suhteesi Mary Reeseen? 674 00:35:31,171 --> 00:35:32,631 Olen opinto-ohjaaja. 675 00:35:32,714 --> 00:35:35,050 Niinkö? Kotitalosi ovimies kertoi, 676 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 että Mary kävi asunnossasi. 677 00:35:37,386 --> 00:35:39,012 En tiedä, mistä puhut. 678 00:35:39,096 --> 00:35:40,597 Alaikäisen raiskauksesta. 679 00:35:40,681 --> 00:35:44,810 Nash makasi Maryn kanssa. Mary sai minulta terapiaa. 680 00:35:44,893 --> 00:35:46,144 Tarkistimme asian. 681 00:35:46,228 --> 00:35:48,856 Kolme päivää ennen murhaa maksoit 200 - 682 00:35:48,939 --> 00:35:50,440 naistenkeskukselle. 683 00:35:50,524 --> 00:35:52,860 Sinä et tarvitse gynekologia. 684 00:35:52,943 --> 00:35:55,779 Mary oli siellä Nashin takia. Autoin häntä. 685 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Niin varmasti. 686 00:35:56,947 --> 00:36:00,075 Söitte molemmat samaa antibioottia. 687 00:36:04,872 --> 00:36:05,873 Olkaa kilttejä. 688 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 En ole tehnyt tätä ennen. 689 00:36:10,043 --> 00:36:11,420 Kerro, mitä tapahtui. 690 00:36:16,133 --> 00:36:19,303 Maryn isän uskonnollisuus oli Marylle raskasta. 691 00:36:21,013 --> 00:36:23,140 Menetettyään äitinsä Mary tarvitsi isää, 692 00:36:23,223 --> 00:36:26,476 mutta Jacob vetäytyi Raamattuun. 693 00:36:27,269 --> 00:36:30,731 Olin ainoa, joka todella kuunteli Maryn tunteita. 694 00:36:30,814 --> 00:36:32,691 Käytit hänen luottamustaan hyväksi. 695 00:36:36,153 --> 00:36:37,446 Tein virheen. 696 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Asiat vain menivät liian pitkälle. 697 00:36:43,744 --> 00:36:44,745 Olen pahoillani. 698 00:36:49,291 --> 00:36:53,128 -Mary, voimmeko jutella? -En saa puhua teille. 699 00:36:53,211 --> 00:36:56,673 Voit mennä, mutta ehkä haluat kuulla tämän. 700 00:36:57,341 --> 00:37:00,510 Kun Nash murhattiin, sinulla todettiin klamydia. 701 00:37:04,932 --> 00:37:07,976 Thornton suostui todistamaan isäsi tapauksessa, 702 00:37:08,060 --> 00:37:10,896 ellemme syytä häntä seksistä kanssasi. 703 00:37:11,605 --> 00:37:14,149 On todisteita, että valehtelit valan alla. 704 00:37:14,232 --> 00:37:15,901 Voit joutua nuorisovankilaan. 705 00:37:16,485 --> 00:37:20,072 Hyvä. Tarvitsen asunnon, kun isäni on vankilassa. 706 00:37:20,155 --> 00:37:23,408 Tämä ei ole vitsi. Teoillasi on vakavia seurauksia. 707 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Luuletteko, etten tiedä sitä? 708 00:37:25,827 --> 00:37:28,121 Vuosi tulta ja tulikiveä. 709 00:37:28,205 --> 00:37:31,917 Herään joka aamu tietäen, että joudun helvettiin. 710 00:37:38,507 --> 00:37:41,593 -Mitä tyttäreni tekee täällä? -Kysykää häneltä. 711 00:37:43,929 --> 00:37:47,933 Haluatko todella, että isäsi viettää loppuikänsä vankilassa - 712 00:37:48,016 --> 00:37:49,434 tietämättä totuutta? 713 00:37:52,187 --> 00:37:54,523 Selvä. Pelit saavat riittää. 714 00:37:55,732 --> 00:37:56,775 Mistä on kyse? 715 00:37:57,359 --> 00:37:59,653 Asiakkaasi ei usko, jos kerron sen. 716 00:37:59,736 --> 00:38:01,446 Tyttären on kerrottava se. 717 00:38:04,449 --> 00:38:05,784 Mistä he puhuvat? 718 00:38:06,868 --> 00:38:08,412 Ei mistään. En tiedä. 719 00:38:08,495 --> 00:38:09,746 Älä valehtele. 720 00:38:13,875 --> 00:38:16,712 Ellei tyttärenne kerro totuutta, 721 00:38:17,587 --> 00:38:20,424 joudumme syyttämään häntä väärästä valasta - 722 00:38:21,299 --> 00:38:23,385 ja avunannosta murhaan. 723 00:38:23,468 --> 00:38:24,928 Avunannosta? Miksi? 724 00:38:25,012 --> 00:38:26,722 Mary ei osallistunut tähän. 725 00:38:26,805 --> 00:38:29,933 Tapoin Nashin evoluution opetuksen vuoksi. 726 00:38:30,517 --> 00:38:32,602 Hän ei oppinut vain evoluutiosta. 727 00:38:43,572 --> 00:38:46,575 Jacob, kerro minulle totuus, tai lopetan. 728 00:38:54,458 --> 00:38:56,043 Tämä ei muuta mitään. 729 00:38:56,126 --> 00:38:58,670 Hänen sairautensa oli vasta Jumalan vihan alku. 730 00:38:59,671 --> 00:39:03,383 Voitte esittää argumenttinne oikeudessa, 731 00:39:03,967 --> 00:39:08,305 mutta valamiehistö näkee vain sen, että tapoitte miehen, koska - 732 00:39:08,388 --> 00:39:10,974 hän harrasti seksiä tyttärenne kanssa. 733 00:39:11,058 --> 00:39:14,061 Nash. Nash johti hänet syntiin. 734 00:39:15,062 --> 00:39:18,106 Mutta hän ei harrastanut seksiä tyttärenne kanssa. 735 00:39:19,941 --> 00:39:21,276 Eikö niin, Mary? 736 00:39:25,530 --> 00:39:26,531 Mary? 737 00:39:29,910 --> 00:39:34,206 Kun löysit pillerit, suutuit. 738 00:39:34,998 --> 00:39:38,293 Huusit minulle, että palaisin helvetissä. 739 00:39:38,877 --> 00:39:41,296 Ja kysyit, kuka häpäisi minut. 740 00:39:44,758 --> 00:39:47,094 Sanoin vain jonkun nimen. 741 00:39:52,641 --> 00:39:55,185 Enkä halunnut Thorntonin joutuvan pulaan. 742 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Sanoit, että se oli Nash. 743 00:40:22,087 --> 00:40:23,088 Minä… 744 00:40:26,341 --> 00:40:28,093 Yritin vain suojella tytärtäni. 745 00:40:28,552 --> 00:40:30,637 Rikoitte siis viidettä käskyä. 746 00:40:31,221 --> 00:40:32,889 Ette vain tappanut, 747 00:40:33,640 --> 00:40:35,142 tapoitte väärän miehen. 748 00:40:42,232 --> 00:40:43,233 Minä pyydän. 749 00:40:45,694 --> 00:40:47,946 Älkää rangaisko Marya tästä. 750 00:40:48,029 --> 00:40:50,532 Myöntäkää sitten syyllisyytenne. 751 00:41:16,600 --> 00:41:18,435 Millaisen tuomion haluat, Jack? 752 00:41:18,518 --> 00:41:22,147 Murha ja tuhopoltto? 25 vuodesta elinkautiseen. 753 00:41:22,230 --> 00:41:23,857 Se on pitkä aika. 754 00:41:23,940 --> 00:41:25,859 Sinua manipuloitiin, Danielle. 755 00:41:25,942 --> 00:41:28,570 Periaate oli oikea, päämies väärä. 756 00:41:28,653 --> 00:41:31,281 Otan tuon virheen tunnustuksena. 757 00:41:31,364 --> 00:41:33,408 Koska kävit kirkossa viimeksi? 758 00:41:34,117 --> 00:41:36,870 En aio katua Jacob Reesen puolesta. 759 00:41:37,412 --> 00:41:39,998 "Onnellinen on se, joka tuo oikeutta sorretuille"? 760 00:41:40,790 --> 00:41:41,875 Jesajan kirja. 761 00:41:43,710 --> 00:41:44,836 Nähdään, Jack. 762 00:42:02,062 --> 00:42:03,063 Edellinen tarina oli kuvitteellinen. Mitään henkilöä tai tapahtumaa ei kuvattu. 763 00:42:30,006 --> 00:42:32,008 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Orvokki Mattila 56588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.