Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:05,756
Tarina on kuvitteellinen
eikä kuvaa mitään todellista henkilöä.
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,134
Rikosoikeusjärjestelmään -
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,054
kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,973
rikoksia tutkivat poliisit -
5
00:00:14,056 --> 00:00:16,809
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
6
00:00:16,892 --> 00:00:18,477
Nämä tarinat kertovat heistä.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,316
Kai sinulla on bokserit?
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,697
Miten teräväkärkinen liikkuu?
9
00:00:37,705 --> 00:00:38,706
Shakki.
10
00:00:40,082 --> 00:00:41,083
Housut pois.
11
00:00:41,792 --> 00:00:42,793
Minä luovutan.
12
00:00:43,961 --> 00:00:45,463
Tee se,
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,965
tai saat nämä lähtiessäsi kotiin.
14
00:00:48,924 --> 00:00:52,428
Älä pelleile, Amanda. Lopeta.
15
00:00:53,429 --> 00:00:56,098
Ihan totta, katso tuonne.
16
00:01:07,735 --> 00:01:11,322
Vihdoinkin. Tiedättekö,
millaista on hirtetyn kanssa?
17
00:01:11,405 --> 00:01:14,533
-Etkö ole ammattilainen?
-Tiedätkö kuolinajan?
18
00:01:14,617 --> 00:01:16,577
Klo 23, tunnin tarkkuudella.
19
00:01:16,660 --> 00:01:19,747
Hoitakaa hommanne,
jotta saan hänet alas.
20
00:01:19,830 --> 00:01:23,209
Erin Garrett.
Hän on tuo näyttelijä julisteissa.
21
00:01:23,292 --> 00:01:25,294
Hän käytti nailonnuoraa.
22
00:01:26,337 --> 00:01:27,755
Voit ottaa hänet alas.
23
00:01:27,838 --> 00:01:29,173
Oliko murtojälkiä?
24
00:01:29,256 --> 00:01:31,258
Ovi oli kiinni, muttei lukossa.
25
00:01:31,342 --> 00:01:33,469
Ei merkkejä kamppailusta.
26
00:01:34,929 --> 00:01:37,014
Tuntuuko tämä itsemurhalta?
27
00:01:37,097 --> 00:01:39,266
-En tiedä. Oliko viestiä?
-Ei.
28
00:01:40,351 --> 00:01:42,770
Ura näyttelijänä sujui hyvin.
29
00:01:42,853 --> 00:01:44,605
Kuten Marilyn Monroenkin.
30
00:02:34,029 --> 00:02:36,323
Mukava nainen. En olisi uskonut.
31
00:02:36,407 --> 00:02:38,450
Asunnossa ei ollut sänkyä.
32
00:02:38,534 --> 00:02:39,785
Hän asuu muualla.
33
00:02:39,869 --> 00:02:42,371
Vuokrasi tämän toimistoksi.
34
00:02:42,454 --> 00:02:45,332
-Kotona ei voinut työskennellä.
-Onko osoitetta?
35
00:02:45,416 --> 00:02:46,458
Voin hankkia sen.
36
00:02:46,542 --> 00:02:48,085
Kävikö tänään vieraita?
37
00:02:48,168 --> 00:02:50,337
Ei kai. Hän oli omissa oloissaan.
38
00:02:50,421 --> 00:02:52,923
Paitsi kun lapsenvahti toi lapset.
39
00:02:53,007 --> 00:02:54,300
Minkä ikäisiä?
40
00:02:54,383 --> 00:02:56,635
Pieniä. Yksi- ja kolme-vuotiaat.
41
00:02:56,719 --> 00:02:59,054
Tämä on rankkaa hänen miehelleen.
42
00:02:59,138 --> 00:03:01,640
Ei sormusta. Oliko hän naimisissa?
43
00:03:01,724 --> 00:03:04,268
Mieskin allekirjoitti vuokrasopimuksen.
44
00:03:05,728 --> 00:03:07,146
FAULKNERIEN KOTI
45
00:03:07,229 --> 00:03:08,397
TIISTAI 7.2.
46
00:03:08,480 --> 00:03:10,858
En ymmärrä. Siinä ei ole järkeä.
47
00:03:11,984 --> 00:03:17,364
Hra Faulkner, oliko vaimollanne
ongelmia tai takaiskuja?
48
00:03:17,448 --> 00:03:18,949
Ei, Erin oli onnellinen.
49
00:03:19,033 --> 00:03:22,119
Ei stressannut,
vaikka asiat eivät sujuneetkaan.
50
00:03:22,202 --> 00:03:23,329
Näyttelijänäkö?
51
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Hän tiesi, ettei ole Julia Roberts.
52
00:03:28,459 --> 00:03:32,212
Hän päätti käsikirjoittaa ja ohjata.
Siksi se toimisto.
53
00:03:32,296 --> 00:03:33,881
Hän keskittyi siihen.
54
00:03:33,964 --> 00:03:35,758
Onko teillä ongelmia?
55
00:03:36,508 --> 00:03:38,010
Ei oikeastaan.
56
00:03:38,093 --> 00:03:39,386
Mitä te teette?
57
00:03:39,470 --> 00:03:41,847
Omistan kehystysliikkeen Chelseassa.
58
00:03:41,931 --> 00:03:44,016
Teemme paljon töitä gallerioille.
59
00:03:44,099 --> 00:03:46,936
Anteeksi, on kysyttävä avioliitostanne.
60
00:03:47,019 --> 00:03:48,896
Kaikki oli hyvin välillämme.
61
00:03:48,979 --> 00:03:51,106
En tiedä, ymmärrättekö sitä,
62
00:03:51,190 --> 00:03:52,858
mutta Erin ei tekisi sitä.
63
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Näytän jotain.
64
00:04:03,160 --> 00:04:05,120
Kuva on viime viikolta.
65
00:04:06,163 --> 00:04:07,498
Emily ja Theo.
66
00:04:08,749 --> 00:04:10,918
Näyttääkö hän haluavan kuolemaa?
67
00:04:12,711 --> 00:04:15,339
Hän oli terve ja aktiivinen nainen.
68
00:04:15,422 --> 00:04:18,634
Ei fyysisiä ongelmia
tai piileviä muutoksia.
69
00:04:18,717 --> 00:04:20,260
Ei seksuaalista väkivaltaa.
70
00:04:20,344 --> 00:04:21,470
Entä myrkkyseula?
71
00:04:21,553 --> 00:04:23,097
Yhtä puhdas kuin sinun.
72
00:04:23,806 --> 00:04:26,809
Kuoliko hän
kaulan puristumiseen hirttäytyessä?
73
00:04:26,892 --> 00:04:28,102
Teknisesti kyllä.
74
00:04:28,185 --> 00:04:29,186
Mutta…
75
00:04:29,687 --> 00:04:31,772
Hirttosilmukka tappoi hänet,
76
00:04:33,023 --> 00:04:35,150
mutta on pieni kallonmurtuma,
77
00:04:35,234 --> 00:04:37,861
jota oli mahdoton havaita rikospaikalla.
78
00:04:38,404 --> 00:04:40,864
Kovakalvonalainen verenpurkauma.
79
00:04:41,407 --> 00:04:44,284
Paljon suurempi
kuin yleensä hirttäytyneellä.
80
00:04:44,368 --> 00:04:46,328
Löikö joku häntä ensin päähän?
81
00:04:46,412 --> 00:04:48,414
Tajuton ennen hirttämistä.
82
00:04:48,497 --> 00:04:51,333
Entä jos hän olisi saanut hoitoa?
83
00:04:51,417 --> 00:04:54,294
Olisi ollut kunnossa
oltuaan sairaalassa.
84
00:04:55,170 --> 00:04:57,006
Murha lavastettiin itsemurhaksi.
85
00:04:57,089 --> 00:04:58,090
Onko epäiltyjä?
86
00:04:58,173 --> 00:05:00,175
Aviomiehen mukaan kaikki oli hyvin.
87
00:05:00,259 --> 00:05:02,386
Kummallakaan ei ollut sormusta.
88
00:05:02,469 --> 00:05:05,597
-Kaikki eivät käytä.
-Varsinkaan, jos on uskoton.
89
00:05:05,681 --> 00:05:07,850
Etkö usko onnellista perhetarinaa?
90
00:05:07,933 --> 00:05:10,686
Kukaan ei ole niin onnellinen
kuin mies luulee.
91
00:05:10,769 --> 00:05:13,856
Hän sanoi,
ettei vaimo olisi tappanut itseään.
92
00:05:13,939 --> 00:05:16,900
Tutkikaa heidän
raha-asiansa ja vakuutuksensa.
93
00:05:18,068 --> 00:05:20,571
Jonas Faulkner maksoi luottokortilla -
94
00:05:20,654 --> 00:05:25,492
3 900 dollaria tälle hotellille
kaksi kuukautta sitten.
95
00:05:25,576 --> 00:05:28,829
-Varasi huoneen 13 yöksi.
-Oliko hänellä laukkuja?
96
00:05:28,912 --> 00:05:31,248
Hän maksoi, mutta ei ollut vieras.
97
00:05:31,331 --> 00:05:33,792
Seurassa ollut nainen yöpyi täällä.
98
00:05:35,002 --> 00:05:36,128
Miltä hän näytti?
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,173
Noin 25-vuotias, 178 cm, vaalea.
100
00:05:39,882 --> 00:05:40,924
Tiedättekö nimen?
101
00:05:41,008 --> 00:05:44,094
Luulisin. Pari lisämaksua
meni hänen kortiltaan.
102
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
Diana Rawlings.
103
00:05:46,013 --> 00:05:48,223
Laskutusosoite Saratoga Springs.
104
00:05:48,307 --> 00:05:51,226
-Oliko nainen siis mukana?
-He olivat yhdessä.
105
00:05:51,310 --> 00:05:54,396
Aina kun olin töissä,
mies ravasi huoneessa.
106
00:05:55,647 --> 00:05:57,941
RAWLINGSIN KOTI
KESKIVIIKKO 8.2.
107
00:05:58,025 --> 00:06:00,402
Opetan täällä kolmatta luokkaa.
108
00:06:00,486 --> 00:06:02,154
Oli talviloma.
109
00:06:02,237 --> 00:06:06,200
Menin kaupunkiin loman ajaksi,
Downtown Grandiin.
110
00:06:06,283 --> 00:06:07,868
-Yksinkö?
-Kyllä.
111
00:06:08,452 --> 00:06:10,454
Tunnetteko Jonas Faulknerin?
112
00:06:11,246 --> 00:06:12,873
Hän on velipuoleni.
113
00:06:15,626 --> 00:06:16,960
Liittyykö tämä Eriniin?
114
00:06:17,628 --> 00:06:18,670
Kyllä.
115
00:06:20,130 --> 00:06:21,548
Ai, te varmaan…
116
00:06:21,632 --> 00:06:24,426
Hotellihuone oli joululahja veljeltäni,
117
00:06:24,510 --> 00:06:26,762
jotta olen Theon ja Emilyn kanssa.
118
00:06:27,429 --> 00:06:29,181
Anteeksi, emme tienneet.
119
00:06:29,264 --> 00:06:31,350
Otamme osaa kälynne takia.
120
00:06:31,433 --> 00:06:34,061
Oliko Jonasilla ja Erinillä
kaikki hyvin?
121
00:06:34,144 --> 00:06:36,647
Oli. Olisin kyllä tiennyt ongelmista.
122
00:06:37,231 --> 00:06:39,733
Miksi joku haluaisi satuttaa Eriniä?
123
00:06:41,777 --> 00:06:46,073
Erin ohjasi lyhytelokuvan
naisten seksuaalisesta sorrosta -
124
00:06:46,156 --> 00:06:47,449
muslimimaailmassa.
125
00:06:47,533 --> 00:06:49,326
Nimi on Tulta hunnun alla.
126
00:06:49,409 --> 00:06:52,121
Se hyväksyttiin
NoHon elokuvafestareille.
127
00:06:52,204 --> 00:06:55,707
Ymmärrän, miksi jotkut voivat
pitää sitä loukkaavana.
128
00:06:55,791 --> 00:06:58,502
Erin kertoi elokuvan olevan rankka.
129
00:06:58,585 --> 00:07:01,713
-Hän vähätteli sitä Jonasille.
-Miksi?
130
00:07:01,797 --> 00:07:05,467
Hän pelkäsi, että Jonas
pakottaisi perumaan festarijutun.
131
00:07:05,551 --> 00:07:07,469
Jonas pelkäisi perheensä puolesta.
132
00:07:07,553 --> 00:07:09,221
Voimmeko nähdä elokuvan?
133
00:07:09,763 --> 00:07:12,349
Kysykää tuottajilta, Woodmore Filmsiltä.
134
00:07:13,267 --> 00:07:15,936
Erin sai pakkomielteen
Saudi-Arabian tytöistä,
135
00:07:16,019 --> 00:07:18,021
jotka pakotettiin palavaan kouluun,
136
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
koska heillä ei ollut muslimiasua.
137
00:07:20,566 --> 00:07:23,569
Hän kirjoitti käsiksen,
ja tuotimme elokuvan.
138
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Kertoiko elokuva tulipalosta?
139
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Vain osittain. Se on kuvitteellinen.
140
00:07:27,823 --> 00:07:30,617
Paljon enemmän pohdiskelua
kuin kerrontaa.
141
00:07:30,701 --> 00:07:32,953
Omistettu kuolleille tytöille.
142
00:07:33,036 --> 00:07:36,498
Jos kyseenalaistaa uskonnon,
joku pahastuu varmasti.
143
00:07:36,582 --> 00:07:38,250
Se projektissa vetosikin.
144
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Jotkin kohtaukset ovat
ärsyttäviä ja provosoivia.
145
00:07:42,004 --> 00:07:43,338
Kertokaa esimerkki.
146
00:07:44,298 --> 00:07:45,966
Nuori musliminainen masturboi,
147
00:07:46,049 --> 00:07:48,802
kun mullah laulaa Koraanin säkeitä.
148
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Oho. Onko sitä jo esitetty?
149
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Ei vielä, mutta ensi-ilta -
150
00:07:53,974 --> 00:07:55,434
on keväällä festareilla.
151
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Kuka näki sen?
152
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
Minä ja kumppanini John,
153
00:07:58,604 --> 00:08:00,689
Erinin leikkaaja Marcy Stanton -
154
00:08:00,772 --> 00:08:03,775
ja videopuljun tyypit jälkituotannossa.
155
00:08:03,859 --> 00:08:05,235
Mike ja Ali.
156
00:08:05,319 --> 00:08:07,779
Pidimme sen salassa selvistä syistä.
157
00:08:07,863 --> 00:08:09,406
Keitä Mike ja Ali ovat?
158
00:08:09,489 --> 00:08:11,325
Miksaajat.
159
00:08:12,284 --> 00:08:13,827
Tein töitä elokuvan parissa.
160
00:08:13,911 --> 00:08:15,787
Miksi se on poliisiasia?
161
00:08:15,871 --> 00:08:19,708
Ette lue uutisia.
Elokuvantekijä löytyi eilen kuolleena.
162
00:08:19,791 --> 00:08:21,418
Miten se minuun liittyy?
163
00:08:21,501 --> 00:08:24,546
Eivätkö elokuvan jutut
haitanneet teitä?
164
00:08:24,630 --> 00:08:26,173
Miten niin haitanneet?
165
00:08:26,256 --> 00:08:28,175
Kuvasto oli loukkaavaa.
166
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Se voisi järkyttää.
167
00:08:30,177 --> 00:08:32,471
Saan maksun miksauksesta.
En ole kriitikko.
168
00:08:32,554 --> 00:08:34,181
Piti silti katsoa sitä.
169
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Lisäksi auttaa
hänen viestinsä levittämisessä.
170
00:08:37,226 --> 00:08:41,855
Opiskelin ääniteknikoksi.
Tulin tähän maahan tekemään elokuvia!
171
00:08:41,939 --> 00:08:43,190
Uskontoanne loukkaavia?
172
00:08:43,273 --> 00:08:46,109
Teillä ei ole oikeutta
kysellä uskostani!
173
00:08:46,193 --> 00:08:49,446
-Se lukee perustuslaissanne!
-Rauhoittukaa!
174
00:08:50,322 --> 00:08:52,616
Missä olitte eilen iltapäivällä?
175
00:08:53,242 --> 00:08:55,535
Miksi vain minun pitää vastata -
176
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
noihin kysymyksiin?
177
00:08:57,371 --> 00:08:58,956
Koska olen ainoa muslimi?
178
00:08:59,039 --> 00:09:02,876
Koska olette yksi harvoista,
jotka ovat nähneet elokuvan.
179
00:09:02,960 --> 00:09:05,879
Lähetimme kolme kopiota festareille!
180
00:09:05,963 --> 00:09:07,881
Ehkä he panivat sen nettiin!
181
00:09:09,216 --> 00:09:11,802
ELOKUVAFESTIVAALI
KESKIVIIKKO 8.2.
182
00:09:11,885 --> 00:09:13,887
Kun elokuva annetaan ehdolle,
183
00:09:13,971 --> 00:09:17,224
vain kaksi näkee sen.
Minä ja apulaisohjelmoija.
184
00:09:17,307 --> 00:09:19,685
-Entä nämä ihmiset?
-Vapaaehtoisia.
185
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
He näkevät elokuvat vasta festareilla.
186
00:09:22,229 --> 00:09:24,606
Mitä jos joku kiinnostuu yhdestä?
187
00:09:24,690 --> 00:09:26,316
Vapaaehtoiset eivät ole pulma,
188
00:09:26,400 --> 00:09:28,568
vaan elokuvia ostavat levittäjät.
189
00:09:28,652 --> 00:09:29,820
He haluaisivat -
190
00:09:29,903 --> 00:09:31,780
nähdä etukäteen ohjelmamme.
191
00:09:31,863 --> 00:09:35,033
Pidämme kopion
joka elokuvasta, lukkojen takana.
192
00:09:35,117 --> 00:09:39,246
Jälkituotantoyhtiö lähetti kolme kopiota
elokuvasta Tulta hunnun alla.
193
00:09:39,329 --> 00:09:41,748
Niin lähettivätkin, mutta niissä -
194
00:09:41,832 --> 00:09:45,127
äänisynkka oli niin huono,
ettei niitä voinut käyttää.
195
00:09:45,210 --> 00:09:46,878
Soitin Erinille -
196
00:09:46,962 --> 00:09:49,589
ja sanoin,
että yhtiön väki on epäpätevää.
197
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
-Voimmeko lainata kopion?
-Toki.
198
00:09:52,718 --> 00:09:54,136
Ei ollut laitteita -
199
00:09:54,219 --> 00:09:57,431
HD-diginauhaan,
joten piti ostaa ohjelmisto -
200
00:09:57,514 --> 00:09:58,724
ja lainata nauhuri,
201
00:09:58,807 --> 00:10:01,435
joka tekee kopioita tehostevalvojalle.
202
00:10:01,518 --> 00:10:04,187
Onko selitys pidempi kuin elokuva?
203
00:10:04,271 --> 00:10:05,981
Ei. Anteeksi.
204
00:10:06,064 --> 00:10:09,735
Festarien nainen oli oikeassa.
Ei tätä voi katsoa.
205
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Miten noin kävi?
206
00:10:14,323 --> 00:10:16,074
Videon pikselöinti johtui -
207
00:10:16,158 --> 00:10:18,410
ProTools-ohjelman suodatuksesta.
208
00:10:18,493 --> 00:10:19,995
Ääniongelmat syntyivät,
209
00:10:20,078 --> 00:10:21,788
kun 5.1-miksaus renderöitiin -
210
00:10:21,872 --> 00:10:22,873
Dolbyn vastaiseksi.
211
00:10:24,458 --> 00:10:27,252
Eli ääniteknikot pilasivat elokuvan.
212
00:10:28,045 --> 00:10:30,714
En piittaa hänen typerästä elokuvastaan!
213
00:10:30,797 --> 00:10:31,923
Ihanko totta?
214
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
Hän varmaan pikselöi masterin itse.
215
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Elokuva on amatöörin.
216
00:10:39,473 --> 00:10:42,768
Luulin, ettet ole elokuvakriitikko, Ali.
217
00:10:42,851 --> 00:10:46,063
Sanoin, etten tuomitse projektejani.
218
00:10:46,688 --> 00:10:48,940
Vaikka nainen tyydyttäisi itseään,
219
00:10:49,024 --> 00:10:50,817
kun luetaan Koraania?
220
00:10:50,901 --> 00:10:53,570
Mene kauemmaksi. Olet liian lähellä.
221
00:10:54,696 --> 00:10:56,948
Puhutaan siitä, missä olit.
222
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Et vastannut siihen, kun tapasimme.
223
00:10:59,409 --> 00:11:01,161
Pomosi mukaan olit myöhässä.
224
00:11:01,495 --> 00:11:03,622
En voinut aloittaa, ennen kuin -
225
00:11:03,747 --> 00:11:05,582
leikkaajat lopettivat projektini!
226
00:11:05,665 --> 00:11:06,917
Olin kotona aamun.
227
00:11:07,250 --> 00:11:08,627
-Yksinkö?
-Kyllä.
228
00:11:10,170 --> 00:11:12,464
Tutkikaa vaikka metrokorttini!
229
00:11:12,547 --> 00:11:15,384
Nousin G-junaan Astoriassa
vähän ennen kahta.
230
00:11:16,885 --> 00:11:18,678
-Miksi kosket minuun?
-Hei!
231
00:11:19,471 --> 00:11:21,014
Etsin metrokorttiasi.
232
00:11:22,724 --> 00:11:24,393
Haluan puhua kanssanne.
233
00:11:26,269 --> 00:11:27,437
Istu alas.
234
00:11:33,110 --> 00:11:37,072
Katsokaa, ennen kuin hermostutatte
muslimiystäväämme lisää.
235
00:11:37,155 --> 00:11:39,699
Labra löysi laastia Erinin puserosta -
236
00:11:39,783 --> 00:11:41,701
ja hirttämiseen käytetystä hihnasta.
237
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
Rakennuksessa tehtiin remonttia.
238
00:11:43,995 --> 00:11:45,997
Alkakaa tutkia sitä puolta.
239
00:11:47,124 --> 00:11:49,876
Toivottavasti en mennyt liian pitkälle.
240
00:11:49,960 --> 00:11:54,464
Hra Mohammed on varmasti
jo tottunut olemaan syntipukki.
241
00:12:03,181 --> 00:12:06,643
Erin sanoi,
ettei saanut tehtyä töitä metelin takia.
242
00:12:07,519 --> 00:12:09,062
Milloin se alkoi?
243
00:12:09,146 --> 00:12:11,857
Pari viikkoa sitten, kun työt alkoivat -
244
00:12:11,940 --> 00:12:13,692
suoraan hänen yläpuolellaan.
245
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
Liittyykö se hänen kuolemaansa?
246
00:12:17,154 --> 00:12:18,447
Mahdollisesti.
247
00:12:18,530 --> 00:12:20,949
Siskoni mukaan
kyselitte Erinin elokuvasta.
248
00:12:21,032 --> 00:12:24,578
-Tutkimme vaihtoehtoja.
-Erin vuokrasi tilan vain -
249
00:12:24,661 --> 00:12:26,246
kirjoituspaikaksi.
250
00:12:26,913 --> 00:12:30,083
Puhuiko hän rakennusmiehille metelistä?
251
00:12:30,167 --> 00:12:32,752
Hän soitti remonttifirmaan.
252
00:12:33,879 --> 00:12:36,256
EASTON CONSTRUCTION
TORSTAI 9.2.
253
00:12:36,339 --> 00:12:38,884
8C pannaan täysin uusiksi.
254
00:12:38,967 --> 00:12:42,220
Puramme seinät, lattiat ja kalusteet.
255
00:12:42,304 --> 00:12:44,806
Sitä ei voi tehdä ilman meteliä.
256
00:12:44,890 --> 00:12:46,892
Tuleeko asukkailta valituksia?
257
00:12:46,975 --> 00:12:48,977
Pidämme ääntä, kun he ovat töissä.
258
00:12:49,060 --> 00:12:51,521
-Osa tekee töitä kotona.
-Ei voi mitään.
259
00:12:51,605 --> 00:12:54,774
Puhuitteko Erin Garrettin kanssa
melusta?
260
00:12:54,858 --> 00:12:57,903
Puhumme isännöitsijälle,
joka hoitaa asukkaat.
261
00:12:57,986 --> 00:13:00,197
Puhuiko kukaan asukkaista teille?
262
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Ei muistaakseni.
263
00:13:01,364 --> 00:13:03,658
Tuliko 85:stä valituksia melusta?
264
00:13:03,742 --> 00:13:05,243
Ei ole tullut.
265
00:13:05,327 --> 00:13:06,620
Siinä kuulitte.
266
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
Olisiko joku työntekijä -
267
00:13:08,371 --> 00:13:10,540
tarvinnut pääsyä alakerran asuntoon?
268
00:13:10,624 --> 00:13:13,460
-Epäilettekö heitä?
-Helppo kysymys.
269
00:13:14,211 --> 00:13:15,504
Ei tässä hommassa.
270
00:13:16,004 --> 00:13:18,340
Jos tulee jotain mieleen, soittakaa.
271
00:13:18,423 --> 00:13:19,508
Kiitos.
272
00:13:20,759 --> 00:13:23,178
Mitä teemme Ali Mohammedin kanssa?
273
00:13:23,261 --> 00:13:26,223
-Hänellä on vahva motiivi.
-Ei ole todisteita.
274
00:13:26,306 --> 00:13:29,434
Unohdetaan murha
ja syytetään vahingonteosta.
275
00:13:29,518 --> 00:13:31,144
Entä rakennusfirma?
276
00:13:31,228 --> 00:13:33,104
Garrett ei pitänyt melusta,
277
00:13:33,188 --> 00:13:35,315
mutta hän ei valittanut.
278
00:13:35,398 --> 00:13:36,566
Aviomies kertoo yhtä,
279
00:13:36,650 --> 00:13:38,652
Eastonin tyyppi taas toista.
280
00:13:38,735 --> 00:13:40,654
Jututamme rakennusmiehiä.
281
00:13:40,737 --> 00:13:41,738
Hyvä.
282
00:13:41,821 --> 00:13:45,325
Jo kolmas asunto,
eikä kukaan ole sanonut mitään.
283
00:13:45,408 --> 00:13:46,451
Entä porukkanne?
284
00:13:46,535 --> 00:13:48,620
He olisivat kertoneet valituksista.
285
00:13:48,703 --> 00:13:49,996
Tarvitsemme tiedot -
286
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
tiistaina töissä olleista.
287
00:13:51,998 --> 00:13:53,625
Voin antaa nimet,
288
00:13:53,708 --> 00:13:56,253
mutta osoitteet ovat Carlilla.
289
00:13:56,336 --> 00:13:59,130
Mike Stanopolous ja Ronnie Boatwright.
290
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
Siinäkö kaikki?
291
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
Kolme, neljä tyyppiä meni juuri ylös!
292
00:14:02,926 --> 00:14:05,428
Espanjalaisetko? Tiedän vain etunimet.
293
00:14:05,512 --> 00:14:07,514
Onko toimistolla tiedot?
294
00:14:07,597 --> 00:14:10,559
Tuskin. Käytämme heitä
yksittäisissä töissä.
295
00:14:10,642 --> 00:14:13,228
Miten palkka maksetaan?
296
00:14:13,311 --> 00:14:16,147
En halua ongelmia tästä.
297
00:14:16,231 --> 00:14:18,900
Ongelmia tulee, kun ette vastaa.
298
00:14:20,235 --> 00:14:23,154
Puhun italiaa,
joten he ymmärtävät pääkohdat.
299
00:14:23,238 --> 00:14:26,074
Maksamme käteisellä perjantaisin.
Siinä kaikki.
300
00:14:30,745 --> 00:14:31,746
Osaatko espanjaa?
301
00:14:31,830 --> 00:14:34,040
Kyllä, mutta ehkä joku on kaksikielinen.
302
00:14:35,750 --> 00:14:37,085
-Huhuu?
-Huhuu?
303
00:14:41,631 --> 00:14:44,384
Pelästytimme heidät,
kun tulimme alakertaan.
304
00:14:44,467 --> 00:14:46,886
Ehkä he lähtivät henkilökunnan ovesta.
305
00:14:46,970 --> 00:14:49,139
Soitanko maahanmuuttovirastoon?
306
00:14:49,222 --> 00:14:50,307
Mitä sanoisimme?
307
00:14:50,390 --> 00:14:52,726
Ehkä jotain toista Erinin kerroksessa -
308
00:14:52,809 --> 00:14:54,144
haittasi myös melu.
309
00:14:54,769 --> 00:14:57,105
Melua on enimmäkseen Erinin puolella.
310
00:14:57,188 --> 00:14:59,774
Jos se on kovaa, menen kirjastoon.
311
00:14:59,858 --> 00:15:01,276
Olitteko täällä tiistaina?
312
00:15:01,359 --> 00:15:02,736
Kymmeneen asti.
313
00:15:02,819 --> 00:15:05,280
Oliko työ erityisen äänekästä silloin?
314
00:15:05,363 --> 00:15:07,907
Ei oikeastaan, mutta vesi katkaistiin.
315
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
Mitä tarkoitat?
316
00:15:09,075 --> 00:15:11,995
Erin tuli kysymään,
koskiko se vain hänen asuntoaan.
317
00:15:12,078 --> 00:15:13,747
Päätimme mennä alas -
318
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
selvittämään asiaa.
319
00:15:15,248 --> 00:15:16,833
Alhaalla yksi heistä -
320
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
teki jotain putkistolle.
321
00:15:18,752 --> 00:15:20,712
Kysyimme, kauanko vesi on poikki.
322
00:15:20,795 --> 00:15:22,881
Oliko se ystävällinen keskustelu?
323
00:15:22,964 --> 00:15:24,507
Toki, hän oli nuori poika.
324
00:15:24,591 --> 00:15:25,884
Hän kysyisi pomolta -
325
00:15:25,967 --> 00:15:28,470
ja kertoisi Erinille vastauksen.
326
00:15:28,553 --> 00:15:30,055
Miltä se poika näytti?
327
00:15:30,138 --> 00:15:35,018
18 tai 19. Paksut laineikkaat hiukset,
minun pituiseni, latino.
328
00:15:37,187 --> 00:15:38,938
Palaavatkohan he?
329
00:15:39,022 --> 00:15:41,232
Jos eivät tule, eivät saa palkkaa.
330
00:15:42,067 --> 00:15:44,486
Häipyä nyt aina, kun näkee poliisin.
331
00:15:44,569 --> 00:15:45,737
Mitä elämää.
332
00:15:45,820 --> 00:15:47,864
Joillain ei ole vaihtoehtoa.
333
00:15:48,448 --> 00:15:49,741
Niinpä kai.
334
00:15:49,824 --> 00:15:52,285
Emme kai tee samaa virhettä taas?
335
00:15:54,621 --> 00:15:56,081
No niin.
336
00:16:01,670 --> 00:16:02,796
Puhun englantia.
337
00:16:02,879 --> 00:16:05,548
Etsimme tiistaina
työskennellyttä poikaa.
338
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Ketä?
339
00:16:06,716 --> 00:16:09,135
Näin pitkä, 19-20,
tumma laineikas tukka.
340
00:16:09,219 --> 00:16:10,887
Teki putkitöitä.
341
00:16:10,970 --> 00:16:13,264
Emme tunne häntä.
Hän oli yhtenä päivänä.
342
00:16:17,560 --> 00:16:19,145
Onko porukkanne tässä?
343
00:16:19,229 --> 00:16:20,855
-On.
-Kenen laukku tuo on?
344
00:16:24,609 --> 00:16:26,528
Vien kaikki maahanmuuttovirastoon,
345
00:16:26,611 --> 00:16:27,696
jos ette kerro.
346
00:16:29,531 --> 00:16:30,573
Julion laukku.
347
00:16:31,616 --> 00:16:34,369
Oliko Julio töissä täällä tiistaina?
348
00:16:34,452 --> 00:16:35,662
Oli.
349
00:16:35,745 --> 00:16:38,790
Ed! Samaa materiaalia kuin hirttoköysi.
350
00:16:39,541 --> 00:16:40,792
Missä Julio on?
351
00:17:13,324 --> 00:17:14,743
Seinää vasten!
352
00:17:21,082 --> 00:17:22,292
Miksi pakenit?
353
00:17:22,375 --> 00:17:23,668
-Kahdesti.
-Tiedättehän.
354
00:17:23,752 --> 00:17:25,420
En tiedä, kerro. Istu.
355
00:17:26,212 --> 00:17:27,213
Olen paperiton.
356
00:17:27,297 --> 00:17:29,507
Emme ole maahanmuuttovirastosta.
357
00:17:29,924 --> 00:17:30,925
Poliisi on poliisi.
358
00:17:31,843 --> 00:17:33,178
Onko perhettä täällä?
359
00:17:33,970 --> 00:17:35,430
Ei. Kolumbiassa.
360
00:17:35,513 --> 00:17:38,600
Teet töitä,
jotta lähetät rahaa perheellesi.
361
00:17:39,142 --> 00:17:40,643
Niin, äidilleni.
362
00:17:40,727 --> 00:17:43,271
Seitsemännen kerroksen nainen oli äiti.
363
00:17:44,105 --> 00:17:45,106
Mikä nainen?
364
00:17:45,190 --> 00:17:46,566
Hän valitti vedestä.
365
00:17:46,649 --> 00:17:48,318
Jonka asunnossa kävit.
366
00:17:51,029 --> 00:17:53,782
Hänen perheensä haluaa haudata hänet,
367
00:17:53,865 --> 00:17:54,866
mutta se ei käy.
368
00:17:55,950 --> 00:17:57,952
-Miksi?
-Hän roikkui hirressä.
369
00:17:58,578 --> 00:18:01,247
He uskovat sen olleen itsemurha.
Se on synti.
370
00:18:02,582 --> 00:18:04,876
Uskomme sinun hirttäneen hänet.
371
00:18:05,585 --> 00:18:07,796
-Ei.
-Löysimme hirttohihnan -
372
00:18:07,879 --> 00:18:09,547
materiaalia pakustanne.
373
00:18:10,882 --> 00:18:12,300
En tehnyt sitä.
374
00:18:12,383 --> 00:18:13,426
Julio…
375
00:18:16,346 --> 00:18:18,640
Emme voi auttaa, jos valehtelet.
376
00:18:18,723 --> 00:18:20,725
Tiistaina seurassa ollut nainen -
377
00:18:20,809 --> 00:18:23,520
sanoi nähneensä sinun tulevan asunnosta.
378
00:18:24,521 --> 00:18:27,440
Olin asunnossa,
mutta en hirttänyt häntä!
379
00:18:27,524 --> 00:18:30,109
Hyvä. Kerro, mitä tapahtui.
380
00:18:34,364 --> 00:18:37,283
Menin kertomaan,
ettei vettä tule vähään aikaan.
381
00:18:37,367 --> 00:18:39,118
Hän suuttui kovasti.
382
00:18:39,202 --> 00:18:40,662
Hän alkoi sanoa asioita!
383
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
Millaisia asioita?
384
00:18:42,080 --> 00:18:45,834
Hän sanoi soittavansa poliisille,
jos ei saa vettä.
385
00:18:45,917 --> 00:18:47,377
Pyysin, ettei hän tee sitä.
386
00:18:47,877 --> 00:18:49,295
Koskitko häneen?
387
00:18:50,171 --> 00:18:52,841
Yritin estää häntä soittamasta.
388
00:18:52,924 --> 00:18:54,676
Hän kamppaili vastaan.
389
00:18:55,593 --> 00:18:57,554
Hän kaatui ja löi päänsä.
390
00:18:58,596 --> 00:19:01,641
Yritin auttaa häntä,
mutta hän ei liikkunut!
391
00:19:01,724 --> 00:19:03,226
Luulit hänen kuolleen.
392
00:19:04,686 --> 00:19:05,687
Niin.
393
00:19:06,271 --> 00:19:09,107
Silloinko keksit
ripustaa hänet hihnaan -
394
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
ja siirtää tuolin?
395
00:19:12,652 --> 00:19:14,654
En, jätin hänet vain sinne.
396
00:19:15,154 --> 00:19:17,532
Sinun on kerrottava kaikki,
397
00:19:17,615 --> 00:19:19,993
jotta hänen perheensä saa rauhan.
398
00:19:21,870 --> 00:19:23,079
Ei, älkää!
399
00:19:24,914 --> 00:19:26,165
Älkää sanoko noin.
400
00:19:27,667 --> 00:19:29,460
Älkää pakottako sanomaan sitä!
401
00:19:39,345 --> 00:19:41,556
Juttu numero 07115,
402
00:19:41,639 --> 00:19:43,474
syyttäjä vastaan Julio Rodriguez.
403
00:19:43,558 --> 00:19:46,811
Toisen asteen murha, törkeä murto.
404
00:19:46,895 --> 00:19:49,022
-Mitä vastaatte?
-Syytön.
405
00:19:49,105 --> 00:19:50,106
Syyttäjä?
406
00:19:50,189 --> 00:19:53,276
Syytetty pahoinpiteli uhria
ja lavasti itsemurhan.
407
00:19:53,359 --> 00:19:56,446
Petollinen henkilö
ja asuu täällä laittomasti.
408
00:19:56,529 --> 00:19:57,655
Mennään asiaan.
409
00:19:57,739 --> 00:19:59,198
Hänellä ei ole rahaa.
410
00:19:59,282 --> 00:20:02,493
Näen, että maahanmuuttovirasto
haluaa hänet.
411
00:20:02,577 --> 00:20:03,578
Tutkintavankeuteen.
412
00:20:03,661 --> 00:20:05,413
Pyydän itsemurhatarkkailua.
413
00:20:05,496 --> 00:20:07,040
Onko tuo vitsi?
414
00:20:07,123 --> 00:20:09,292
Päämieheni on lohduton.
415
00:20:09,375 --> 00:20:11,461
En halua ottaa riskejä.
416
00:20:11,544 --> 00:20:12,629
Määrätään niin.
417
00:20:14,505 --> 00:20:16,591
RIKERS ISLAND
KESKIVIIKKO 15.2.
418
00:20:16,674 --> 00:20:18,676
2. asteen murha, ainakin 20 vuotta.
419
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
Ettekö pysty parempaan?
420
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
Ei päivääkään vähempää.
421
00:20:22,013 --> 00:20:24,891
Olen pahoillani. Haluan vain Kolumbiaan.
422
00:20:24,974 --> 00:20:28,728
Pääsettekin sinne,
kun olette ollut 20 vuotta vankilassa.
423
00:20:28,811 --> 00:20:31,189
Eikö hänen katumuksellaan ole väliä?
424
00:20:31,272 --> 00:20:33,441
On. Emme pyydä peräkkäisiä tuomioita.
425
00:20:33,524 --> 00:20:35,318
Se on silti liikaa.
426
00:20:35,401 --> 00:20:37,362
Pakotatte asian oikeuteen.
427
00:20:37,445 --> 00:20:40,490
Tuomio on kaksinkertainen.
Ei ole puolustusta.
428
00:20:41,741 --> 00:20:44,243
Löysin sellaisen.
429
00:20:46,829 --> 00:20:48,247
Eikä se ole hassumpi.
430
00:20:49,582 --> 00:20:52,543
He vetoavat puolustuksena
pakon alaisuuteen.
431
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
Esityksen mukaan Julio elättää yksin -
432
00:20:55,546 --> 00:20:58,007
äitinsä ja viisi sisarusta Kolumbiassa.
433
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Onko se pakkoa?
434
00:20:59,175 --> 00:21:03,388
Hänen työstään saamansa rahat
pitävät heidät elossa.
435
00:21:03,471 --> 00:21:06,724
Jos Erinin soitto poliisille
olisi johtanut karkotukseen,
436
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
he nälkiintyisivät.
437
00:21:07,892 --> 00:21:10,061
Pakon alaisuuden määrittävä laki -
438
00:21:10,144 --> 00:21:13,064
vaatii pakottamista
laittomalla voimalla,
439
00:21:13,147 --> 00:21:14,983
kuten asetta ohimolla.
440
00:21:15,066 --> 00:21:16,734
He tarttuvat oljenkorsiin.
441
00:21:16,818 --> 00:21:18,236
En ole siitä varma.
442
00:21:18,319 --> 00:21:21,406
Luuletko, että tuomari sallisi sen?
443
00:21:21,489 --> 00:21:24,283
Useimmat laittomasti työskentelevät -
444
00:21:24,367 --> 00:21:26,077
tekevät sitä epätoivosta.
445
00:21:26,160 --> 00:21:27,912
Heidän palkkansa ratkaisee -
446
00:21:27,996 --> 00:21:29,664
perheiden kohtalon kotimaassa.
447
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Heitä käy sääliksi.
448
00:21:31,332 --> 00:21:34,585
Se ei silti riitä kunnon puolustukseksi!
449
00:21:34,669 --> 00:21:37,505
Tarkoitan vain,
että ymmärrän pojan paineet.
450
00:21:37,588 --> 00:21:41,342
Isäni elätti meitä
vaihtamalla alusastioita hoitokodissa,
451
00:21:41,426 --> 00:21:44,429
koska espanjankielinen lääkärinlupa
ei käynyt.
452
00:21:44,512 --> 00:21:48,599
Rodriguez rikkoi lakia,
kun hän tuli laittomasti maahan.
453
00:21:48,683 --> 00:21:51,060
Etkö tekisi niin perheesi vuoksi?
454
00:21:51,144 --> 00:21:54,689
Kaikkien mielestä
maahanmuuttopolitiikkamme on väärä,
455
00:21:54,772 --> 00:21:56,649
mutta en anna tämän syytetyn -
456
00:21:56,733 --> 00:21:59,610
käyttää niin naurettavaa puolustusta.
457
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
Esitämme sen estämistä.
458
00:22:05,742 --> 00:22:08,077
OSAVALTION ALIOIKEUS
PERJANTAI, 17.2.
459
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Kun olin 14-vuotias,
460
00:22:09,954 --> 00:22:12,874
kokaiinikauppiaat
tappoivat isäni kylässämme.
461
00:22:13,958 --> 00:22:19,547
Minun ja yhden veljeni piti lopettaa
koulu ja työskennellä kokapelloilla.
462
00:22:20,715 --> 00:22:23,009
Pystyitkö elättämään perheesi?
463
00:22:23,718 --> 00:22:24,886
Kyllä.
464
00:22:24,969 --> 00:22:27,930
Viranomaiset tulivat
lentokoneiden kanssa -
465
00:22:28,014 --> 00:22:29,766
ja ruiskuttivat kasvit.
466
00:22:30,641 --> 00:22:33,519
Kasvit kuolivat, eikä työtä ollut enää.
467
00:22:34,020 --> 00:22:35,605
Mitä teit silloin?
468
00:22:36,647 --> 00:22:38,274
Pelkäsin palata kotiin.
469
00:22:38,357 --> 00:22:41,444
Eräs mies sanoi,
että voisin lähteä New Yorkiin.
470
00:22:42,028 --> 00:22:45,239
Siellä olisi paljon
työpaikkoja ahkerille.
471
00:22:46,282 --> 00:22:48,785
Muistellaanpa helmikuun 7. päivää.
472
00:22:49,827 --> 00:22:53,372
Riitelitkö Erin Garrettin kanssa
talossa, jossa työskentelit?
473
00:22:54,582 --> 00:22:56,626
En halunnut riidellä,
474
00:22:57,251 --> 00:22:59,087
mutta hän oli hyvin vihainen.
475
00:23:00,088 --> 00:23:02,924
Hän sanoi,
etten voi katkaista hänen vettään.
476
00:23:03,883 --> 00:23:06,219
Hän sanoi soittavansa poliisille.
477
00:23:07,970 --> 00:23:10,098
Miltä tuntui, kun hän sanoi niin?
478
00:23:13,351 --> 00:23:18,189
Ajattelin veljiäni ja siskojani.
Sekä äitiäni.
479
00:23:19,357 --> 00:23:22,485
Miten heidän kävisi,
jos meillä ei olisi rahaa.
480
00:23:24,112 --> 00:23:26,697
Nainen meni puhelimen luo.
481
00:23:27,406 --> 00:23:28,908
Oli pakko estää häntä.
482
00:23:30,660 --> 00:23:31,828
Kiitos.
483
00:23:36,290 --> 00:23:40,795
Kun estitte häntä,
miksi luulitte hänen muuttavan mielensä?
484
00:23:41,587 --> 00:23:44,757
En tiedä.
Ehkä olisin voinut puhua hänelle.
485
00:23:45,716 --> 00:23:47,301
Miten siis estitte häntä?
486
00:23:50,555 --> 00:23:52,557
Tartuin kiinni hänestä.
487
00:23:52,640 --> 00:23:54,642
Sitten hän kamppaili kanssani.
488
00:23:55,434 --> 00:23:58,813
Yritin pidellä häntä,
mutta hän löi päänsä.
489
00:23:59,438 --> 00:24:00,940
Entä sen jälkeen?
490
00:24:01,941 --> 00:24:04,026
Menin katsomaan, onko hän elossa.
491
00:24:04,694 --> 00:24:06,154
Hän ei liikkunut.
492
00:24:06,237 --> 00:24:09,323
Silloinko keksitte hakea autostanne -
493
00:24:09,407 --> 00:24:11,033
nailonhihnan?
494
00:24:11,993 --> 00:24:13,494
En, lähdin vain.
495
00:24:14,120 --> 00:24:16,205
Kiellättekö yhä sen,
496
00:24:16,289 --> 00:24:21,544
että ripustitte uhrin sprinkleriputkeen
ja lavastitte sen itsemurhaksi?
497
00:24:22,086 --> 00:24:23,713
En tehnyt sitä!
498
00:24:26,299 --> 00:24:28,634
Yritittekö auttaa häntä?
499
00:24:32,763 --> 00:24:33,764
En.
500
00:24:34,557 --> 00:24:36,309
Koska portaikossa oli mies.
501
00:24:36,851 --> 00:24:38,269
Mieskö? Missä?
502
00:24:40,146 --> 00:24:42,231
Hän oli menossa 7. kerrokseen.
503
00:24:44,192 --> 00:24:47,445
Näittekö siis miehen
Erin Garrettin kerroksessa?
504
00:24:50,823 --> 00:24:51,908
Kyllä.
505
00:24:52,450 --> 00:24:54,952
Luulin, että hän oli poliisista,
506
00:24:55,036 --> 00:24:56,621
joten palasin töihin.
507
00:24:57,205 --> 00:24:58,998
Miltä se mies näytti?
508
00:24:59,707 --> 00:25:01,167
Näin vain hänen selkänsä.
509
00:25:02,210 --> 00:25:05,463
Miksette kertonut siitä poliisille?
510
00:25:06,923 --> 00:25:08,507
Koska pelkäsin -
511
00:25:10,551 --> 00:25:12,470
sanoa, että poliisi oli siellä.
512
00:25:13,262 --> 00:25:15,264
Enkä kertonut, mitä tein.
513
00:25:17,183 --> 00:25:18,976
En pidä yllätyksistä.
514
00:25:19,060 --> 00:25:21,604
On parempaakin tekemistä
kuin ohjata sinua -
515
00:25:21,687 --> 00:25:23,564
syytetyn kuulustelussa!
516
00:25:23,648 --> 00:25:27,151
Miten ette kuulleet tätä
Rodriguezilta kuulustelussa?
517
00:25:27,235 --> 00:25:31,030
Ehkä hän valehtelee
vapautuakseen murhasyytteestä?
518
00:25:31,113 --> 00:25:32,865
Hän kielsi hirttämisen.
519
00:25:32,949 --> 00:25:34,951
On eri asia sanoa, että tönäisi,
520
00:25:35,034 --> 00:25:36,994
kuin että hirtti jonkun!
521
00:25:37,078 --> 00:25:40,122
Tai väkesi painosti
Rodriguezia liian vähän.
522
00:25:40,206 --> 00:25:42,708
Olisiko pitänyt kiduttaa häntä?
523
00:25:42,792 --> 00:25:44,835
Rodriguez on täällä laittomasti!
524
00:25:44,919 --> 00:25:46,629
Se oli huolimaton kuulustelu!
525
00:25:46,712 --> 00:25:50,258
Väkeni kuulusteli Rodriguezia
asianmukaisesti!
526
00:25:50,341 --> 00:25:52,802
Jos et pidä siitä, soita päällikölle.
527
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
Oliko muuta?
528
00:25:58,224 --> 00:26:02,311
Rikospaikkatutkijat eivät tutkineet
talon portaikkoa.
529
00:26:02,395 --> 00:26:03,729
Se pitää tehdä nyt.
530
00:26:04,855 --> 00:26:06,607
Puhu Julion pomon kanssa.
531
00:26:06,691 --> 00:26:08,985
Jos pojan uskottavuus ratkaisee,
532
00:26:09,068 --> 00:26:11,570
haluan tietää, kuka hän oikein on!
533
00:26:13,364 --> 00:26:15,616
EASTONIN RAKENNUSTYÖMAA
PERJANTAI 17.2.
534
00:26:15,700 --> 00:26:18,577
Julio on tehnyt töitä silloin tällöin.
535
00:26:18,661 --> 00:26:20,371
Hyvää hänessä on vain se,
536
00:26:20,454 --> 00:26:22,873
että hän tulee töihin, kun pitää.
537
00:26:22,957 --> 00:26:25,668
Ei hyvä suositus. Miksi silloin tällöin?
538
00:26:25,751 --> 00:26:27,420
En mustamaalaa poikaa,
539
00:26:27,503 --> 00:26:30,131
mutta työkaluja katosi Julion kohteista.
540
00:26:30,756 --> 00:26:33,301
Jos epäilitte varkaudesta,
miksi piditte hänet?
541
00:26:33,384 --> 00:26:34,719
En voinut todistaa asiaa.
542
00:26:34,802 --> 00:26:36,971
Serkut ovat vanhoja työntekijöitä.
543
00:26:37,054 --> 00:26:38,264
He anelivat armoa.
544
00:26:38,347 --> 00:26:39,598
He puhuisivat hänelle,
545
00:26:39,682 --> 00:26:42,601
ja jos muuta katoaisi,
he maksaisivat sen.
546
00:26:42,685 --> 00:26:45,479
Oliko Juliolla riitaa kenenkään kanssa?
547
00:26:46,105 --> 00:26:48,524
Ei kai, mutta se ei yllättäisi.
548
00:26:48,607 --> 00:26:50,735
Se kundi oli aina äkkipikainen.
549
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
Miten niin?
550
00:26:51,902 --> 00:26:54,447
Hän vain antaa sellaisen vaikutelman.
551
00:26:54,530 --> 00:26:56,782
Moni latino on sellainen.
552
00:26:58,451 --> 00:27:02,079
Tiedän, se on stereotypia,
mutta ne syntyvät jostain.
553
00:27:07,376 --> 00:27:10,004
Eastonin mukaan Julio on kuumaverinen -
554
00:27:10,087 --> 00:27:11,922
ja tykkää näpistellä.
555
00:27:12,006 --> 00:27:15,051
Hän myöntää silti
käyneensä Erin Garrettin kimppuun.
556
00:27:15,134 --> 00:27:18,137
Se ei silti sovi yhteen sen kanssa,
mitä näin.
557
00:27:18,220 --> 00:27:19,972
Ulkonäkö voi pettää.
558
00:27:20,056 --> 00:27:22,224
Nämä pyydettiin toimittamaan.
559
00:27:22,308 --> 00:27:25,644
Erinin portaikosta
löytyi selittämättömiä sormenjälkiä.
560
00:27:25,728 --> 00:27:28,314
Ehkä eiliseltä tai ehkä vuoden vanhoja.
561
00:27:28,397 --> 00:27:31,150
Totta, mutta tämä henkilö oli epäilty -
562
00:27:31,233 --> 00:27:32,902
ennen Rodriguezia.
563
00:27:32,985 --> 00:27:34,028
Ali Mohammed.
564
00:27:34,111 --> 00:27:36,781
Ääniteknikko,
joka sabotoi Erinin elokuvan.
565
00:27:36,864 --> 00:27:38,699
Kielsi olleensa Erinin talossa.
566
00:27:38,783 --> 00:27:40,409
Tiedämme sen valheeksi.
567
00:27:40,493 --> 00:27:42,912
Nyt hänellä on motiivi ja tilaisuus.
568
00:27:43,496 --> 00:27:45,915
Saatamme syyttää väärää miestä.
569
00:27:51,003 --> 00:27:52,171
-Ylös.
-Mitä nyt?
570
00:27:52,254 --> 00:27:54,673
Sanoin maksavani naisen diginauhat.
571
00:27:54,757 --> 00:27:56,008
Maksat enemmänkin.
572
00:27:56,092 --> 00:27:57,885
Olette pidätetty murhasta.
573
00:27:57,968 --> 00:28:00,262
Teillä on oikeus vaieta. Kaikkea -
574
00:28:00,346 --> 00:28:02,390
sanomaanne voidaan käyttää oikeudessa.
575
00:28:02,473 --> 00:28:03,599
Teillä on oikeus…
576
00:28:06,811 --> 00:28:10,523
Erinin elokuvalla oli nettisivusto.
Tutkin sen viestit.
577
00:28:13,067 --> 00:28:17,321
"Tämä elokuva häpäisee profeetan
ja loukkaa muslimeja kaikkialla."
578
00:28:17,405 --> 00:28:19,657
Ali Mohammedin työpisteeltä.
579
00:28:19,740 --> 00:28:22,243
Hän kävi fundamentalistisivuillakin.
580
00:28:22,326 --> 00:28:24,829
Rodriguez myöntää päällekarkauksen.
581
00:28:24,912 --> 00:28:26,163
Ei kuitenkaan murhaa.
582
00:28:26,247 --> 00:28:29,917
Ali tuli kai portaiden kautta,
näki naisen lattialla -
583
00:28:30,000 --> 00:28:32,086
ja otti rakennusmiesten hihnan.
584
00:28:32,169 --> 00:28:34,338
Koska elokuva loukkasi häntä?
585
00:28:34,422 --> 00:28:36,799
Fanaatikot uhkasivat Rushdieta -
586
00:28:36,882 --> 00:28:38,342
kirjan takia.
587
00:28:38,426 --> 00:28:42,304
Fanaatikko murhasi Theo van Goghin
rienaavan elokuvan takia.
588
00:28:42,388 --> 00:28:45,724
Onko tässä kyse myötätunnosta
Rodriguezia kohtaan?
589
00:28:46,684 --> 00:28:49,437
Vaikuttaako taustani arviointikykyyni?
590
00:28:49,520 --> 00:28:52,731
Katsotaan tosiasioita,
ei aavistuksia tai otsikoita.
591
00:28:52,815 --> 00:28:56,360
Työnjohtaja näki Alin
Erinin rakennuksessa sinä aamuna.
592
00:28:56,444 --> 00:28:59,405
-Hän tunnisti Alin kuvasta.
-Sentään jotain.
593
00:28:59,488 --> 00:29:01,449
Hän hirtti naisen kostoksi.
594
00:29:01,532 --> 00:29:03,033
Tai yritti tuhota elokuvan.
595
00:29:03,117 --> 00:29:04,994
On juttu kumpaakin vastaan.
596
00:29:05,077 --> 00:29:07,913
Ne sulkevat toisensa pois.
597
00:29:07,997 --> 00:29:09,665
Kumpikin ei voi olla syyllinen.
598
00:29:12,585 --> 00:29:14,003
Hylkäämispyynnöt.
599
00:29:14,753 --> 00:29:16,297
Yksi kultakin syytetyltä.
600
00:29:19,216 --> 00:29:21,677
TUOMARIN HUONE
MAANANTAI 20.2.
601
00:29:21,760 --> 00:29:25,014
Syyttäjä syytti päämiestäni
tästä murhasta.
602
00:29:25,097 --> 00:29:27,224
Kun he tajusivat jutun romahtavan,
603
00:29:27,308 --> 00:29:29,310
he pidättivät jonkun muun!
604
00:29:29,393 --> 00:29:31,896
On aika hylätä Rodriguezin juttu.
605
00:29:31,979 --> 00:29:34,607
Päämieheni juttu tässä pitäisi hylätä.
606
00:29:34,690 --> 00:29:36,775
Jos hra McCoy aikoo todistaa,
607
00:29:36,859 --> 00:29:40,196
että Rodriguez hirtti uhrin,
mitä Ali Mohammed tekee täällä?
608
00:29:40,279 --> 00:29:43,073
Mitä hän teki rakennuksessa
sinä päivänä?
609
00:29:43,157 --> 00:29:46,619
Hän halusi Garrettin
poistavan elokuvan festareilta.
610
00:29:46,702 --> 00:29:49,914
Ovella hän ei voinutkaan tehdä sitä,
ja lähti.
611
00:29:49,997 --> 00:29:52,625
Miksei hän sitten kertonut poliisille?
612
00:29:52,708 --> 00:29:55,628
Väitättekö, että he
toimivat yhteistuumin?
613
00:29:55,711 --> 00:29:57,129
Ei ole todisteita.
614
00:29:57,213 --> 00:29:59,215
Miten sitten oikeutatte syytteet?
615
00:29:59,298 --> 00:30:01,091
Ei ole oikeuselintä,
616
00:30:01,175 --> 00:30:03,385
joka kieltäisi
epäjohdonmukaiset teoriat.
617
00:30:03,469 --> 00:30:05,221
Sitten minä olen se.
618
00:30:05,304 --> 00:30:07,723
48 tuntia valamiehistön kokoamiseen.
619
00:30:08,432 --> 00:30:10,184
On aika tehdä valinta.
620
00:30:12,978 --> 00:30:15,314
Puhukaa Rodriguezin kanssa!
621
00:30:15,397 --> 00:30:18,067
Uskomme hänen tarinansa,
emme hra Mohammedin.
622
00:30:18,150 --> 00:30:21,237
Toin silti lahjan.
Tappo, yhdeksän vuotta.
623
00:30:21,987 --> 00:30:23,739
Päämieheni ei tappanut ketään.
624
00:30:24,281 --> 00:30:27,117
-Sitten menemme oikeuteen.
-Olipa helppoa.
625
00:30:27,785 --> 00:30:30,329
Ei. Ei oikeudenkäyntiä.
626
00:30:32,414 --> 00:30:35,334
Eikö kertomasi ollutkaan totta, Ali?
627
00:30:35,417 --> 00:30:39,171
Se oli totta. Vihasin naista,
mutta en hirttänyt häntä.
628
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
Miksi myöntää syyllisyys?
629
00:30:43,217 --> 00:30:45,970
Mitä mahdollisuuksia olisi oikeudessa?
630
00:30:46,053 --> 00:30:49,098
Se nainen teki elokuvan,
joka pilkkasi uskoani.
631
00:30:49,181 --> 00:30:52,226
Valamiehistö tuomitsee minut
uskontoni takia!
632
00:30:52,309 --> 00:30:53,727
En anna sen tapahtua.
633
00:30:53,811 --> 00:30:56,647
He lähettävät Guantanamoon.
634
00:30:56,730 --> 00:30:57,815
Ei.
635
00:30:58,899 --> 00:31:02,236
Olen vankilassa 9 vuotta
ja lähden sitten kotiin.
636
00:31:03,571 --> 00:31:04,863
Haluatko sitä?
637
00:31:06,699 --> 00:31:07,950
Kyllä.
638
00:31:10,077 --> 00:31:11,453
Jack?
639
00:31:11,537 --> 00:31:14,748
En voi hyväksyä tätä.
Hän kieltää syyllisyytensä!
640
00:31:15,374 --> 00:31:17,001
En ymmärrä tätä maata!
641
00:31:23,132 --> 00:31:26,135
Siirryimmekö
kahdesta syytetystä nollaan?
642
00:31:26,218 --> 00:31:30,097
Minusta se oli kiinnostavaa
poliittista teatteria.
643
00:31:31,307 --> 00:31:33,851
Ellei Ali ole oikeassa valamiehistöstä,
644
00:31:33,934 --> 00:31:35,811
juttua on vahvistettava.
645
00:31:38,689 --> 00:31:40,983
EASTON CONSTRUCTION
MAANANTAI 20.2.
646
00:31:41,066 --> 00:31:43,319
-Carl lähti Brooklyniin.
-Harmi.
647
00:31:43,402 --> 00:31:45,821
Olen Mark, konttoripäällikkö.
Voinko auttaa?
648
00:31:45,904 --> 00:31:49,992
Minulla on kysyttävää
rikospaikalta löytyneestä esineestä.
649
00:31:50,075 --> 00:31:52,911
Se on nailonnuora, tällainen.
650
00:31:53,579 --> 00:31:54,997
Mihin sitä käytetään?
651
00:31:55,080 --> 00:31:57,374
Kaikkeen sitomiseen, puutavaran,
652
00:31:57,458 --> 00:31:59,960
kipsilevyn, tai tikkaiden nostoon.
653
00:32:00,461 --> 00:32:02,838
Eli niitä pidetään autossa.
654
00:32:02,921 --> 00:32:05,215
Niitä on ympäriinsä työmaalla.
655
00:32:06,842 --> 00:32:07,843
Kiitos.
656
00:32:07,926 --> 00:32:10,888
Tiedättekö, milloin hra Easton palaa?
657
00:32:10,971 --> 00:32:13,474
Vaikea sanoa.
Hän ei ole paljon toimistolla.
658
00:32:13,557 --> 00:32:16,518
Kulkee työmaalta toiseen
ja valvoo kaikkea.
659
00:32:17,603 --> 00:32:20,522
Oliko hän työmaalla,
kun se nainen kuoli?
660
00:32:21,857 --> 00:32:23,025
Voin selvittää sen.
661
00:32:28,864 --> 00:32:30,199
Kyllä.
662
00:32:30,282 --> 00:32:32,368
Hän oli siellä lähes koko aamun.
663
00:32:33,535 --> 00:32:34,578
Kiitos.
664
00:32:36,955 --> 00:32:40,209
Jack, puhuin konttoripäällikölle
ja työnjohtajalle,
665
00:32:40,292 --> 00:32:42,920
joka oli työmaalla,
ja voinemme todistaa,
666
00:32:43,003 --> 00:32:44,922
että Ali pääsi käsiksi nuoraan,
667
00:32:45,005 --> 00:32:47,508
jonka Eastonin väki jätti portaikkoon.
668
00:32:49,009 --> 00:32:50,344
Vaivaako sinua jokin?
669
00:32:50,886 --> 00:32:54,556
Eastonilla on aina
viisi tai kuusi työporukkaa -
670
00:32:54,640 --> 00:32:56,767
-ympäri kaupunkia.
-Entä sitten?
671
00:32:56,850 --> 00:32:59,103
Hän ottaa aina pari liiton miestä,
672
00:32:59,186 --> 00:33:02,398
mutta suurin osa
on laittomia siirtolaisia.
673
00:33:02,481 --> 00:33:03,982
Tarkistin lukuja,
674
00:33:04,066 --> 00:33:06,151
ja paperittomiensa avulla -
675
00:33:06,235 --> 00:33:08,987
hän saa ainakin
miljoona dollaria vuodessa.
676
00:33:09,071 --> 00:33:11,490
Paljon menetettävää,
jos joku valittaisi.
677
00:33:11,573 --> 00:33:14,993
Luovuimme jo riistetyn
maahanmuuttajan tulokulmasta.
678
00:33:15,077 --> 00:33:16,870
Easton oli työmaalla -
679
00:33:16,954 --> 00:33:18,080
murha-aamuna.
680
00:33:19,289 --> 00:33:21,667
Hirttikö Easton sinusta Erin Garrettin?
681
00:33:22,376 --> 00:33:24,837
Luulin, että kyse oli maahanmuuttajasta,
682
00:33:24,920 --> 00:33:25,963
joka halusi rahaa,
683
00:33:26,046 --> 00:33:28,674
mutta ehkä se onkin
vanhaa kunnon ahneutta.
684
00:33:29,633 --> 00:33:32,302
Ehkä Rodriguez
tietää enemmän kuin kertoo.
685
00:33:37,391 --> 00:33:39,935
Connie sanoi,
että murhasyytteestä luovuttiin.
686
00:33:40,018 --> 00:33:41,353
Se voi muuttua.
687
00:33:42,020 --> 00:33:46,525
Mikset kertonut kenellekään,
että Carl Easton oli rikospaikalla?
688
00:33:47,234 --> 00:33:49,778
Olit rehellinen muusta. Mikset siitä?
689
00:33:50,696 --> 00:33:52,740
En nähnyt hra Eastonia siellä.
690
00:33:53,198 --> 00:33:54,742
En usko sitä.
691
00:33:56,160 --> 00:33:57,953
Palautan murhasyytteen.
692
00:33:58,036 --> 00:33:59,371
Mitä tämä on?
693
00:33:59,455 --> 00:34:02,124
Visailuohjelmako,
jossa voi muuttaa mieltään?
694
00:34:02,207 --> 00:34:04,877
Päämiehesi tässä pelaa peliä.
695
00:34:04,960 --> 00:34:07,588
En voi sanoa mitään
hra Eastonia vastaan.
696
00:34:07,671 --> 00:34:09,715
Älä ole huolissasi työstäsi.
697
00:34:09,798 --> 00:34:11,925
Lupaan, ettet enää työskentele siellä.
698
00:34:13,635 --> 00:34:16,430
Vai koskeeko tämä
Eastonilla olevia serkkujasi?
699
00:34:19,475 --> 00:34:21,435
Siksikö suojelet häntä?
700
00:34:22,436 --> 00:34:23,437
Ei.
701
00:34:23,520 --> 00:34:26,190
Voitte syyttää minua. Se sopii.
702
00:34:26,273 --> 00:34:27,357
Ei sovi minulle!
703
00:34:27,441 --> 00:34:28,692
Syy on minun.
704
00:34:28,776 --> 00:34:30,778
Haluan puhua asiakkaalleni.
705
00:34:30,861 --> 00:34:32,070
Tapaaminen on ohi.
706
00:34:35,699 --> 00:34:38,702
Et kai aio oikeasti syyttää Rodriguezia?
707
00:34:38,786 --> 00:34:42,164
Hän oli asunnossa
ja myönsi tapelleensa uhrin kanssa.
708
00:34:42,247 --> 00:34:46,460
Painosta pahoinpitelysyytteellä.
Älä tapolla, jota hän ei tehnyt.
709
00:34:46,543 --> 00:34:47,711
Pahoinpitely ei auta.
710
00:34:47,795 --> 00:34:50,047
Tarvitsen isoimman kepin.
711
00:34:51,381 --> 00:34:53,217
Keskitytään Rodrigueziin.
712
00:34:54,134 --> 00:34:56,261
Et tehnyt täyskäännöstä.
713
00:34:56,345 --> 00:34:59,223
Tuomari määräsi
kokoamaan suuren valamiehistön.
714
00:34:59,306 --> 00:35:00,933
Kutsu Easton todistajaksi,
715
00:35:01,016 --> 00:35:03,185
niin katsotaan,
miten syvälle hän uppoaa.
716
00:35:04,061 --> 00:35:05,854
Tuo koettelee jo rajoja.
717
00:35:06,814 --> 00:35:08,023
Mitä voimme menettää?
718
00:35:09,399 --> 00:35:12,027
SUURI VALAMIEHISTÖ
KESKIVIIKKO 22.2.
719
00:35:12,110 --> 00:35:15,823
Tiesin Rodriguezin ongelmaksi heti,
kun palkkasin hänet.
720
00:35:15,906 --> 00:35:17,449
Millä tavalla?
721
00:35:18,325 --> 00:35:20,202
Huomasi, että hän oli kuumakalle.
722
00:35:21,328 --> 00:35:23,121
Oli ongelmia naisten kanssakin.
723
00:35:23,205 --> 00:35:24,498
Millaisia ongelmia?
724
00:35:25,040 --> 00:35:28,544
Kaksi tyttöä
tekee valaistustöitä minulle.
725
00:35:28,627 --> 00:35:29,962
Julio oli töykeä.
726
00:35:30,712 --> 00:35:33,340
Hänellä oli machoasenne.
727
00:35:33,423 --> 00:35:35,592
Piditte hänet silti porukassa.
728
00:35:36,301 --> 00:35:38,929
Tapahtuneen jälkeen olen katunut sitä.
729
00:35:39,012 --> 00:35:42,933
Olitte itsekin Erin Garrettin
rakennuksessa murha-aamuna.
730
00:35:44,643 --> 00:35:45,644
En muista.
731
00:35:45,727 --> 00:35:49,398
Konttoripäällikön matkaloki -
732
00:35:49,481 --> 00:35:51,233
kertoo, että olitte siellä.
733
00:35:53,151 --> 00:35:54,444
Se ei ole ajan tasalla.
734
00:35:56,196 --> 00:35:57,948
Olitteko 7. kerroksessa?
735
00:35:59,157 --> 00:36:00,701
Työ oli 8. kerroksessa.
736
00:36:00,784 --> 00:36:04,121
Oliko teillä avaimet pakettiautoon
talon edessä?
737
00:36:04,204 --> 00:36:07,165
-Miten se liittyy Julioon?
-Syytetyn edun nimissä -
738
00:36:07,249 --> 00:36:09,585
valamiehistön pitää tietää, kuka sai -
739
00:36:09,668 --> 00:36:12,504
nailonnuoran,
jonka poliisi löysi pakustanne.
740
00:36:13,422 --> 00:36:15,173
Kuka tahansa työporukastani.
741
00:36:15,883 --> 00:36:17,301
Te mukaan lukien?
742
00:36:19,386 --> 00:36:22,055
En vastaa kysymyksiin ilman lakimiestä.
743
00:36:25,142 --> 00:36:27,686
En voinut osoittaa hänen olleen talossa.
744
00:36:28,520 --> 00:36:31,106
Painostetaan häntä lakimiehen seurassa.
745
00:36:31,189 --> 00:36:34,610
He tietävät, että spekuloimme.
Tarvitsemme Rodriguezin.
746
00:36:34,693 --> 00:36:37,446
Ei onnistu.
Hän ottaa syyn serkkujensa takia.
747
00:36:37,529 --> 00:36:39,031
Soita maahanmuuttovirastoon.
748
00:36:39,114 --> 00:36:40,866
Ehdotetaan ratsiaa yhtiöön.
749
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
Voimme lopettaa Easton Constructionin.
750
00:36:43,452 --> 00:36:46,288
Entä ihmiset,
jotka ovat riippuvaisia työstä?
751
00:36:46,371 --> 00:36:48,498
Ainoa tapa Rodriguezin avulle -
752
00:36:48,582 --> 00:36:50,626
on poistaa serkut pelistä.
753
00:36:50,709 --> 00:36:53,170
Käytämmekö heitä pelinappuloina?
754
00:36:53,253 --> 00:36:56,840
Easton on tässä tärkein, Connie.
Monellakin tavalla.
755
00:36:57,674 --> 00:36:59,593
Parannetaan tappamalla potilas.
756
00:36:59,676 --> 00:37:03,138
Ei voi saada molempia.
Easton tappoi Erin Garrettin.
757
00:37:03,221 --> 00:37:06,516
Jos hän kaatuu,
tulee pakosta sivullisia uhreja.
758
00:37:07,225 --> 00:37:09,144
Saatat olla oikeassa,
759
00:37:09,227 --> 00:37:11,730
mutta minä en soita sitä puhelua.
760
00:37:16,401 --> 00:37:18,278
En anna Julion tunnustaa murhaa.
761
00:37:18,362 --> 00:37:20,489
Jos hän vaatii sitä, määrätään -
762
00:37:20,572 --> 00:37:21,740
uusi asianajaja.
763
00:37:21,823 --> 00:37:23,825
En usko, että se on tarpeen.
764
00:37:23,909 --> 00:37:28,330
Eilen iltapäivällä kaikki
Eastonin rakennustyömaat ratsattiin.
765
00:37:28,413 --> 00:37:32,042
Eduardo ja Ramon Rodriguez vangittiin.
766
00:37:32,125 --> 00:37:34,252
He odottavat karkotusta.
767
00:37:42,010 --> 00:37:44,221
Miksi teette heille näin?
768
00:37:44,304 --> 00:37:46,098
He eivät tehneet mitään!
769
00:37:46,181 --> 00:37:48,392
Olen pahoillani. Se oli ainoa tapa -
770
00:37:48,475 --> 00:37:50,435
saada oikeutta Erin Garrettille.
771
00:37:53,981 --> 00:37:56,692
-Mitä haluatte?
-Koko tarinan tällä kertaa.
772
00:37:57,901 --> 00:37:59,569
Entä perheeni?
773
00:38:02,114 --> 00:38:03,949
Julio…
774
00:38:29,850 --> 00:38:31,226
Tönäistyäni naista -
775
00:38:32,394 --> 00:38:33,687
huolestuin kovasti.
776
00:38:34,646 --> 00:38:36,189
Menin etsimään Eastonin.
777
00:38:37,357 --> 00:38:38,942
Kerroin hänelle, mitä tein.
778
00:38:39,651 --> 00:38:41,695
Hän halusi nähdä sen.
779
00:38:41,778 --> 00:38:43,238
Niinpä menimme sinne.
780
00:38:43,947 --> 00:38:45,323
Mitä tapahtui?
781
00:38:47,200 --> 00:38:48,994
Näytin hänelle naisen.
782
00:38:49,077 --> 00:38:50,829
Hän oli yhä lattialla.
783
00:38:52,164 --> 00:38:53,957
Easton käski palata töihin.
784
00:38:55,208 --> 00:38:56,877
Hän jäi naisen asuntoon.
785
00:38:58,128 --> 00:38:59,838
Näitkö häntä sen jälkeen?
786
00:39:02,174 --> 00:39:03,175
Näin.
787
00:39:04,009 --> 00:39:06,303
Myöhemmin hän käski tulla kadulle.
788
00:39:07,471 --> 00:39:11,516
Istuimme pakettiautossa.
Hän oli hyvin vihainen.
789
00:39:12,476 --> 00:39:16,563
Hän sanoi, että tein jotain pahaa,
mutta hän hoiti ongelman.
790
00:39:17,314 --> 00:39:20,442
Ja hän sanoi, että jos kerron siitä,
791
00:39:21,068 --> 00:39:22,694
hän erottaa serkkuni.
792
00:39:23,153 --> 00:39:25,363
Ja kaikki latinot hänen firmassaan.
793
00:39:31,995 --> 00:39:34,456
Todistaminen ilman syytesuojaa -
794
00:39:34,539 --> 00:39:35,582
oli katalaa.
795
00:39:35,665 --> 00:39:37,959
Mistä tiesin,
että hänestä tulisi epäilty?
796
00:39:38,043 --> 00:39:39,044
Älkää viitsikö.
797
00:39:39,127 --> 00:39:41,505
Emme käytä todistusta häntä vastaan.
798
00:39:41,588 --> 00:39:43,882
-Minuako?
-Juuri niin, hra Easton.
799
00:39:44,466 --> 00:39:49,137
Julio Rodriguez todistaa iltapäivällä,
että hän jätti teidät -
800
00:39:49,221 --> 00:39:52,724
Erin Garrettin luokse,
kun tämä oli vielä hengissä.
801
00:39:52,808 --> 00:39:56,394
Pyydän suurta valamiehistöä
syyttämään teitä murhasta.
802
00:39:56,478 --> 00:39:59,272
-En usko tätä.
-Syytteen saatatte saada.
803
00:39:59,356 --> 00:40:03,527
-Ette ikinä tuomiota.
-Haluatteko ottaa riskin, hra Easton?
804
00:40:03,610 --> 00:40:05,195
Miksi tappaisin hänet?
805
00:40:05,278 --> 00:40:08,156
Suojellaksenne tuottoisaa firmaanne.
806
00:40:08,240 --> 00:40:12,035
Yli puolet on alipalkattuja
paperittomia siirtolaisia.
807
00:40:12,119 --> 00:40:14,371
Ehkä oikaisin vähän.
808
00:40:14,454 --> 00:40:16,456
Tässä on silti minun sanani -
809
00:40:16,540 --> 00:40:18,458
paperittoman sanaa vastaan!
810
00:40:18,542 --> 00:40:21,169
Kumpaa luulette valamiehistön uskovan?
811
00:40:21,253 --> 00:40:25,382
Poikaa, joka raataa lähettääkseen
vähän rahaa äidilleen?
812
00:40:25,465 --> 00:40:28,510
Vai miestä, joka tienaa epätoivolla -
813
00:40:28,593 --> 00:40:29,886
pienen omaisuuden?
814
00:40:29,970 --> 00:40:33,348
Jos teidät tuomitaan Garrettin
itsemurhan lavastamisesta,
815
00:40:33,431 --> 00:40:38,186
lupaan, että saatte vähintään
40 vuoden tuomion. Tarjoan 15.
816
00:40:38,270 --> 00:40:40,647
Minulla on perhe. Vaimo ja lapsia.
817
00:40:40,730 --> 00:40:42,190
Kuten Erin Garrettilla.
818
00:40:43,358 --> 00:40:46,153
Jos teidät todetaan syylliseksi,
819
00:40:46,236 --> 00:40:50,198
käynnistämme myös
omaisuutenne takavarikoinnin -
820
00:40:50,282 --> 00:40:52,534
rikollisen toiminnan tuottona.
821
00:40:52,617 --> 00:40:55,120
Osakehuoneistonne Manhattanilla,
822
00:40:55,203 --> 00:40:58,623
-talonne Westhamptonissa…
-Voimmeko puhua?
823
00:41:01,084 --> 00:41:02,210
Voiko niin tehdä?
824
00:41:11,636 --> 00:41:13,847
Kymmenen vuotta. Ei takavarikointia.
825
00:41:13,930 --> 00:41:16,641
15 vuoden minimituomio!
826
00:41:16,725 --> 00:41:19,394
Jos en palkkaisi heitä,
mitä he tekisivät?
827
00:41:19,477 --> 00:41:21,479
Miten he elättäisivät perheensä?
828
00:41:21,563 --> 00:41:25,859
Tuo voi olla puolustus työrikkomuksessa,
ei murhassa!
829
00:41:27,277 --> 00:41:32,199
15 vuotta tai oikeudenkäynti,
hra Easton.
830
00:41:47,297 --> 00:41:50,050
Alin oleskelulupa peruttiin
elokuvan pilaamisesta.
831
00:41:50,133 --> 00:41:51,635
Hän lähti Pakistaniin,
832
00:41:51,718 --> 00:41:53,094
ja Julio Kolumbiaan.
833
00:41:53,678 --> 00:41:54,804
Easton Construction -
834
00:41:54,888 --> 00:41:58,183
haki yhtiön lakkauttamista.
835
00:41:58,266 --> 00:42:00,435
Olet yhden miehen rajavartiosto.
836
00:42:00,518 --> 00:42:02,604
Nyt kehut liikaa.
837
00:42:02,687 --> 00:42:04,773
Enpä usko. Siivosit koko roskan.
838
00:42:04,856 --> 00:42:07,859
Unohdat, että Garrettin
lastenhoitaja oli Jamaikalta.
839
00:42:44,688 --> 00:42:46,690
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Ilse Rönnberg
61320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.