All language subtitles for Law.and.Order.S17E14.Church.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,504 Tämä tarina on fiktiota - 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,881 Eikä kuvaa oikeita henkilöitä tai tapahtumia. 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,092 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu - 4 00:00:08,175 --> 00:00:12,012 kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 rikoksia tutkivat poliisit - 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,767 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,477 Nämä tarinat kertovat heistä. 8 00:00:21,188 --> 00:00:22,189 Hei, mitä kuuluu? 9 00:00:23,566 --> 00:00:24,900 Hyvä saarna tänään. 10 00:00:26,861 --> 00:00:28,112 Hyvin voimakas. 11 00:00:29,238 --> 00:00:32,158 Varsinkin se, että homoseksuaalit ovat syntisiä. 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,911 Minusta saisivat kuolla. 13 00:00:38,038 --> 00:00:43,377 Vaikka Jumala ei tarkoittanutkaan miehen makaavan toisen miehen kanssa, 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,546 kristityn on löydettävä anteeksianto. 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,006 Anteeksiantoko? 16 00:00:48,090 --> 00:00:49,091 En usko. 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,934 Te olette ensimmäiset. 18 00:00:59,018 --> 00:01:01,312 Ehkä saamme kulhollisen keittoa. 19 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 Täältä saa vain kuolleen 25-vuotiaan - 20 00:01:03,898 --> 00:01:05,232 nimeltä Jeff Cantwell. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,984 Mihin aikaan laukaus kuului? 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Noin klo 22.15. 23 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Ovea ei ole murrettu. 24 00:01:21,665 --> 00:01:23,959 Yksi laukaus. Lähietäisyydeltä. 25 00:01:24,043 --> 00:01:27,213 Ohimolle. Näyttää itse aiheutetulta. 26 00:01:27,296 --> 00:01:28,297 Katso tätä. 27 00:01:33,636 --> 00:01:38,432 "Älä makaa miehen kanssa niin kuin naisen kanssa. Se on kauhistus." 28 00:01:38,516 --> 00:01:39,517 3. Mooseksen kirja. 29 00:01:39,600 --> 00:01:42,686 Itsemurhaviestikö? Oliko hän itseinhoinen homo? 30 00:01:42,770 --> 00:01:45,439 En tiedä, ehkä. Menen tuonne. 31 00:02:24,436 --> 00:02:25,604 Mitä mietit? 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,024 Jos hän halusi ampua itseään päähän, 33 00:02:29,108 --> 00:02:30,484 hän olisi käyttänyt vasuria. 34 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Entä ase? 35 00:03:26,498 --> 00:03:29,335 Se on luvaton, eikä ruudin jäämiä näy. 36 00:03:29,418 --> 00:03:32,004 Ei se tarkoita, ettei Cantwell ampunut. 37 00:03:32,087 --> 00:03:33,339 Todennäköisyys vain laski. 38 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 Onko hänellä rikoshistoriaa? 39 00:03:35,090 --> 00:03:38,928 Ei. Hän yritti pärjätä näyttelijänä. Pikkurooleja, ei muuta. 40 00:03:39,011 --> 00:03:42,514 Kuolinsyyntutkijan mukaan veressä oli alkoholia ja marihuanaa. 41 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Vaimoa, tyttöystäviä? 42 00:03:44,058 --> 00:03:47,686 Poikaystäviä. Äidin mukaan hän tuli kaapista pari vuotta sitten. 43 00:03:47,770 --> 00:03:49,772 Tapailiko hän ketään? 44 00:03:49,855 --> 00:03:52,274 Äiti asuu Ohiossa. He eivät olleet läheisiä. 45 00:03:52,358 --> 00:03:53,359 Oliko muuta? 46 00:03:53,943 --> 00:03:57,279 Paikalla oli Raamattu, josta oli auki homovastainen kohta. 47 00:03:57,363 --> 00:03:59,907 "Älä makaa miehen kanssa niin kuin naisen." 48 00:03:59,990 --> 00:04:01,075 Onko Raamattu uhrin? 49 00:04:01,158 --> 00:04:03,369 Luultavasti. Ampuja on voinut laittaa sen. 50 00:04:03,452 --> 00:04:04,828 Hullu ajatus. 51 00:04:04,912 --> 00:04:06,330 Tarkistamme sormenjäljet. 52 00:04:06,413 --> 00:04:09,875 Jatkakaa etsintöjä. Katsokaa, mitä löydätte. 53 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 JEFF CANTWELLIN ASUNTO 54 00:04:12,086 --> 00:04:13,170 KESKIVIIKKO 30.11. 55 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 Kuinka hyvin tunsit hänet? 56 00:04:15,297 --> 00:04:18,926 Muutin tänne 10 kuukautta sitten. Ystävystyimme heti. 57 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 Seurusteliko hän? 58 00:04:21,303 --> 00:04:22,972 En usko. 59 00:04:23,055 --> 00:04:26,058 Komea nuori näyttelijä New Yorkissa eikä deittaillut? 60 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 Hän ei pitänyt bailaamisesta. 61 00:04:30,145 --> 00:04:31,647 Hän otti uransa vakavasti. 62 00:04:31,730 --> 00:04:33,774 Hän kävi tunneilla, kirjoitti - 63 00:04:33,857 --> 00:04:35,985 käsistä ja työsti ystävän näytelmää. 64 00:04:36,068 --> 00:04:39,071 Mitä me työttömät näyttelijät teemme pärjätäksemme. 65 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Oliko hänellä taloudellisia tai muita ongelmia? 66 00:04:42,533 --> 00:04:43,701 Ei tietääkseni. 67 00:04:44,618 --> 00:04:45,869 Kävikö hän kirkossa? 68 00:04:47,371 --> 00:04:48,414 En tiedä. 69 00:04:48,497 --> 00:04:51,625 Entä mieliala? Oliko hän masentunut? Iloinen? 70 00:04:51,709 --> 00:04:55,295 IIoinen. Hänellä oli koe-esiintyminen uuteen TV-sarjaan. 71 00:04:55,379 --> 00:04:56,922 -Niinkö? -Hänen ystävänsä Chris - 72 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 on käsikirjoittaja-tuottaja. 73 00:04:59,174 --> 00:05:00,801 Tiedätkö Chrisin sukunimen? 74 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 Borrato. Chris Borrato. 75 00:05:05,389 --> 00:05:09,601 Työskentelimme yhdessä elokuvassani Traaginen mies. 76 00:05:09,685 --> 00:05:12,604 Se oli huono, mutta se kuvattiin. 77 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 Jeff ja minä olimme kamuja siitä lähtien. 78 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Oliko hänellä koe-esiintyminen sarjaasi? 79 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Hän kaipasi vähän apua. Hän ei ollut mikään Brando, 80 00:05:20,696 --> 00:05:22,614 mutta hyvä tyyppi. Ajattelin, että miksei? 81 00:05:22,698 --> 00:05:24,074 Milloin viimeksi puhuitte? 82 00:05:24,158 --> 00:05:26,243 Puhelimessa kuolemaa edeltävänä päivänä. 83 00:05:26,326 --> 00:05:27,619 Puhuiko hän ongelmista? 84 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 Ei. Puhuimme Jake Fallsin roolista. 85 00:05:29,788 --> 00:05:33,000 Nuori lakimies, naimisissa opiskelukaverinsa kanssa, 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,502 elää merkityksetöntä keskiluokkaista elämää. 87 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Oliko Jeffillä poikaystävää? 88 00:05:37,379 --> 00:05:41,133 Viimeksi hän oli Mike Gorman -nimisen pankkiirin kanssa. 89 00:05:41,216 --> 00:05:43,177 Töissä Goldman Sachsissa kai. 90 00:05:43,260 --> 00:05:44,428 Oliko hän uskonnollinen? 91 00:05:44,511 --> 00:05:48,265 Viime viikolla hän kysyi, tunnenko Uuden lupauksen kirkon. 92 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 Uuden lupauksen kirkon? 93 00:05:50,267 --> 00:05:52,936 Pyörittelin vain silmiäni. 94 00:05:53,020 --> 00:05:55,272 Henkiset matkat riittävät jo. 95 00:05:56,690 --> 00:05:58,108 UUDEN LUPAUKSEN KIRKKO 96 00:05:58,192 --> 00:05:59,276 KESKIVIIKKO 30.11. 97 00:05:59,359 --> 00:06:01,278 Uskonto taitaa olla kannattavaa. 98 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Voinko auttaa? 99 00:06:04,364 --> 00:06:06,742 Hei. Haluamme puhua pappinne kanssa. 100 00:06:06,825 --> 00:06:10,162 Pastori Sterling pitää saarnan Tampassa tänään. 101 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 Voimmeko puhua jollekulle muulle? 102 00:06:12,372 --> 00:06:14,083 Toimitusjohtaja Jepson on täällä. 103 00:06:14,166 --> 00:06:15,292 Toimitusjohtaja? 104 00:06:17,836 --> 00:06:19,546 Miten voin auttaa? 105 00:06:19,630 --> 00:06:24,218 Hei. Uskomme, että kirkkonne jäsen murhattiin. 106 00:06:24,760 --> 00:06:28,138 Niinkö? En tiennytkään. Sehän on kamalaa. 107 00:06:28,722 --> 00:06:29,765 Kuka se on? 108 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Jeff Cantwell. 109 00:06:32,392 --> 00:06:33,936 Tarkistan tietokantamme. 110 00:06:35,395 --> 00:06:37,314 Meillä on yli 150 000 jäsentä. 111 00:06:39,817 --> 00:06:42,736 Valitan, mutta en näe nimeä Cantwell. 112 00:06:42,820 --> 00:06:44,488 Montako kirkkoa teillä on? 113 00:06:44,571 --> 00:06:48,242 New Yorkin suuralueella 15. Koko maassa 125. 114 00:06:48,325 --> 00:06:49,493 Paljon kirkkoja. 115 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Laatutuote kelpaa ihmisille. 116 00:06:55,707 --> 00:06:59,711 "Jos olet eksynyt ja hämmentynyt homoseksuaali, voimme auttaa - 117 00:06:59,795 --> 00:07:01,630 Jumalan rakastavan hengen avulla." 118 00:07:01,713 --> 00:07:03,841 Ehkä Cantwell yritti parantaa itsensä. 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,175 Ehkä. 120 00:07:07,177 --> 00:07:09,596 Cantwellin exä palasi juuri Lontoosta. 121 00:07:11,014 --> 00:07:12,516 Emme ole nähneet puoleen vuoteen. 122 00:07:12,599 --> 00:07:14,560 Puhuimme pari kertaa, ei muuta. 123 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 Kauanko seurustelitte? 124 00:07:16,061 --> 00:07:17,896 Puolisen vuotta, ehkä vähemmän. 125 00:07:17,980 --> 00:07:19,189 Se ei ollut vakavaa. 126 00:07:19,273 --> 00:07:21,275 Oliko Jeff uskovainen? 127 00:07:21,817 --> 00:07:23,193 Ei tietääkseni. 128 00:07:23,694 --> 00:07:25,529 Entä kiinnostaako teitä uskonto? 129 00:07:25,612 --> 00:07:29,241 Olen reformijuutalainen. Käyn temppelissä juhlapäivinä. 130 00:07:29,741 --> 00:07:31,660 Häiritsikö homous Jeffiä? 131 00:07:32,536 --> 00:07:36,123 Häiritsikö? Hän oli homoin tapaamani mies. 132 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Hän oli ylpeä, vahva ja toimi homojen puolesta. 133 00:07:39,918 --> 00:07:42,796 Hän ei siis yrittäisi parantaa itseään uskonnolla? 134 00:07:43,380 --> 00:07:46,258 Voi luoja, ei toki. Tahaton sanaleikki. 135 00:07:47,009 --> 00:07:49,052 Oliko Jeffillä vihollisia? 136 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Vihollisiako? 137 00:07:51,930 --> 00:07:55,017 Ehkä hänen ex-agenttinsa. He inhosivat toisiaan. 138 00:07:55,100 --> 00:07:56,143 Miksi? 139 00:07:56,226 --> 00:08:00,314 Jeff väitti agentin varastaneen idean hänen käsikirjoituksestaan. 140 00:08:00,397 --> 00:08:02,816 Agentti kiisti, mutta Jeff vei asian oikeuteen. 141 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Ihanko totta? 142 00:08:04,359 --> 00:08:06,111 Siitä varastetusta ideasta - 143 00:08:06,195 --> 00:08:08,530 tehdään pian 100 miljoonan taalan elokuva. 144 00:08:09,990 --> 00:08:11,241 BRYCE COLLINSIN TOIMISTO 145 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 KESKIVIIKKO 30.11. 146 00:08:12,492 --> 00:08:15,204 Olen pahoillani Jeffin kuolemasta, mutta oikeasti - 147 00:08:15,871 --> 00:08:17,122 hän oli rasittava. 148 00:08:17,789 --> 00:08:19,333 Pelkäsittekö oikeusjutun - 149 00:08:19,416 --> 00:08:21,543 pilaavan 100 miljoonan taalan filmin? 150 00:08:21,627 --> 00:08:24,504 Älkää nyt! Jeffin käsikirjoitus oli pelkkä vitsi. 151 00:08:24,588 --> 00:08:27,966 Romanttinen homokomedia kolmesta näyttelijästä Queensissa. 152 00:08:28,550 --> 00:08:31,220 Tämä elokuva on Wall Streetin murhatrilleri. 153 00:08:31,303 --> 00:08:33,555 Yhteistä vain se, että molemmat ovat paperilla. 154 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Milloin näitte viimeksi? 155 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 Kun lopetin asiakassuhteen. 156 00:08:36,850 --> 00:08:37,893 Niinkö? 157 00:08:37,976 --> 00:08:39,686 Hän ei saanut töitä. 158 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Luetteko Raamattua? 159 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Luen Daily Varietya ja New York Postia. 160 00:08:44,274 --> 00:08:45,984 Missä olitte, kun Cantwell kuoli? 161 00:08:48,028 --> 00:08:52,241 Knicksin ottelussa asiakkaan kanssa. Kolmen paikan päässä Spikesta. 162 00:08:53,200 --> 00:08:56,078 -Agentin alibi pitää. -Entä nyt? 163 00:08:56,161 --> 00:08:58,497 Tarkistetaan puhelut ja sähköpostit. 164 00:08:58,580 --> 00:08:59,831 Ehkä jotain jäi huomaamatta. 165 00:09:00,499 --> 00:09:01,500 Puhuin tekniikalle. 166 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 Cantwellilla on viisi eri sähköpostiosoitetta. 167 00:09:04,294 --> 00:09:07,422 -Entä sitten? -Murhailtana klo 21.30 - 168 00:09:07,506 --> 00:09:10,634 lähetettiin viesti osoitteeseen jlove@toomail.net, 169 00:09:10,717 --> 00:09:12,386 joka on yksi niistä. 170 00:09:12,469 --> 00:09:14,179 "Nähdäänkö tänään, muru?" 171 00:09:14,263 --> 00:09:15,305 Kuka sen lähetti? 172 00:09:16,014 --> 00:09:19,226 Steve-o@gbc.bz. 173 00:09:19,309 --> 00:09:22,020 Selvitetään, kuka se on, ja käydään tyypin luona. 174 00:09:23,563 --> 00:09:26,817 En yleensä… En ole sellainen… 175 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 Teen töitä 20 tuntia päivässä! 176 00:09:30,570 --> 00:09:34,866 Olen vanha, väsynyt ja lihava. Mitä pitäisi tehdä? 177 00:09:34,950 --> 00:09:37,577 Lähdenkö klubeille kauniiden ihmisten sekaan? 178 00:09:37,661 --> 00:09:39,329 Olisin todella suosittu siellä. 179 00:09:39,413 --> 00:09:41,915 "Hei, olen Steve, lihava kirjanpitäjä. 180 00:09:41,999 --> 00:09:44,543 Haluatko vetää essoa ja tanssia koko illan?" 181 00:09:44,626 --> 00:09:45,669 Älkää nyt viitsikö. 182 00:09:46,128 --> 00:09:48,171 Mitä yritätte sanoa, hra Franklin? 183 00:09:48,255 --> 00:09:50,882 Löysin hänen kuvansa tältä sivustolta. 184 00:09:52,801 --> 00:09:55,137 BootyBoys.bz. 185 00:09:55,220 --> 00:09:57,431 Ajattelin, että pidetään hauskaa. 186 00:09:57,514 --> 00:10:00,017 Lähetin meilin, mutta hän ei vastannut. 187 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 -"BootyBoys"? -Niin. 188 00:10:02,477 --> 00:10:03,729 Katsokaa itse. 189 00:10:04,730 --> 00:10:08,108 VALMIS, HALUKAS JA ERITTÄIN PYSTYVÄ! JEFF 190 00:10:11,445 --> 00:10:14,281 Cantwell oli siis maksullinen seuralainen? 191 00:10:14,364 --> 00:10:15,490 Jeff eli J-Love. 192 00:10:16,366 --> 00:10:20,787 Eivätkö J-Love ja pullea kirjanpitäjä varmasti sekstailleet? 193 00:10:20,871 --> 00:10:22,122 Hän lähti töistä klo 22 - 194 00:10:22,205 --> 00:10:24,291 ja meni Silver Spooniin 2. Avenuella. 195 00:10:24,374 --> 00:10:25,584 Onko hänellä kuitti? 196 00:10:25,667 --> 00:10:29,713 Ei, mutta hän käytti firman luottokorttia. Maksoi 22.36. 197 00:10:29,796 --> 00:10:32,758 Tutkikaa Cantwellin sähköpostiviestit. 198 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 Etsikää yhteyksiä uskonnolliseen järjestöön. 199 00:10:35,594 --> 00:10:39,306 Avoin Raamattu ei ollut sattumaa. 200 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 Saapuvat sähköpostit eivät ole kiinnostavia. "Haluatko muhinoida? 201 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 Tuo sinä meta, niin minä tuon perseen. Sopiiko? 202 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Paljonko polven nuoleminen maksaa?" 203 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 Lähtevät ovat parempia, sen voin luvata. 204 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 -Niinkö? -Kuuntele. 205 00:10:55,822 --> 00:10:57,407 Tämä on Jeff Cantwellilta - 206 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 Norm S:lle. 207 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 "Tiedän, kuka olet, eikä nimesi ole Norm. 208 00:11:01,995 --> 00:11:03,455 Olet tekopyhä sika, 209 00:11:03,538 --> 00:11:07,084 jonka huijaus ansaitsee paljastua. Olet huijari. 210 00:11:07,167 --> 00:11:12,005 Kuvotat minua. Älä soita enää, hintti. Aivan, olet homo. 211 00:11:12,089 --> 00:11:14,424 H-O-M-O. Hyväksy se." 212 00:11:14,508 --> 00:11:15,967 Tiedämmekö, kuka Norm S. on? 213 00:11:16,051 --> 00:11:20,389 Kuunteles. Pastori James Sterling, Uuden lupauksen kirkko. 214 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 Voinko auttaa? 215 00:11:26,686 --> 00:11:29,314 -Haluamme puhua pastori Sterlingille. -Mistä? 216 00:11:29,398 --> 00:11:31,900 -Onko hän kotona? -Hänen vaimonaan voinen auttaa. 217 00:11:31,983 --> 00:11:34,694 Autatte vastaamalla tähän. Onko hän kotona? 218 00:11:34,778 --> 00:11:38,407 Hei! Olen pastori Sterling, miten voin auttaa? 219 00:11:38,490 --> 00:11:41,326 Rikostutkijat Green ja Cassady. Meillä on asiaa. 220 00:11:41,410 --> 00:11:43,995 Hyvä on. Jättäisitkö meidät hetkeksi? 221 00:11:44,079 --> 00:11:46,498 -Selvä. -Kiitos. Tulkaa sisään. 222 00:11:51,086 --> 00:11:53,713 Tunnetteko Jeff Cantwellin? 223 00:11:54,381 --> 00:11:55,590 Saako olla kahvia? 224 00:11:57,300 --> 00:11:59,636 Ei kuulosta tutulta, mutta työssäni - 225 00:11:59,719 --> 00:12:01,763 tapaan paljon hienoja ihmisiä. 226 00:12:01,847 --> 00:12:05,517 Oletteko saanut sähköpostia J-Lovelta? 227 00:12:06,268 --> 00:12:09,688 Kenties, mutta saan satoja sähköposteja joka päivä. Istukaa. 228 00:12:10,313 --> 00:12:11,898 Hienoilta ihmisiltäkö? 229 00:12:12,691 --> 00:12:13,859 Kyllä. 230 00:12:13,942 --> 00:12:16,445 Ettekä muista sähköpostia J-Lovelta? 231 00:12:16,945 --> 00:12:18,530 En taida muistaa. 232 00:12:18,613 --> 00:12:21,408 Oletteko käyttänyt homoseuralaispalvelua? 233 00:12:22,993 --> 00:12:24,119 Tuohan on naurettavaa. 234 00:12:26,204 --> 00:12:27,497 Missä olitte tiistai-iltana? 235 00:12:29,916 --> 00:12:33,128 Jos voisitte kertoa, mistä on kyse, 236 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 voisin ehkä auttaa enemmän. 237 00:12:36,673 --> 00:12:40,469 Joku surmasi Jeff Cantwellin tiistaina. Yritämme selvittää, kuka. 238 00:12:41,261 --> 00:12:42,471 Onko asia nyt selvä? 239 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 Miten perhe pärjäilee? 240 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 Missä olitte tiistai-iltana? 241 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Jatkaisin mielelläni tätä keskustelua, 242 00:12:55,066 --> 00:12:57,694 mutta haluan puhua asianajajan kanssa. 243 00:12:58,278 --> 00:12:59,696 Kuulostaa miltei syyttömältä. 244 00:13:00,989 --> 00:13:03,992 Hyvää päivänjatkoa. 245 00:13:05,035 --> 00:13:06,661 Olkoon Herra kanssanne. 246 00:13:08,330 --> 00:13:11,458 -Entä nyt? -Jututetaan kirkon toimitusjohtajaa. 247 00:13:11,541 --> 00:13:12,542 Onko hän siinä mukana? 248 00:13:12,626 --> 00:13:14,920 Hän menettää paljon, jos kirkko katoaa. 249 00:13:16,213 --> 00:13:17,923 Missä olitte tiistaina? 250 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 Päivällä Pennsylvanian Eriessä - 251 00:13:20,258 --> 00:13:22,511 puhumassa seurakuntamme jäsenille. 252 00:13:22,886 --> 00:13:26,223 Illalla illastin johtokuntamme kanssa Pittsburghissa. 253 00:13:26,306 --> 00:13:29,684 -Voitteko todistaa sen? -Sihteerini toimittaa kuitit. 254 00:13:32,812 --> 00:13:34,898 -Oliko pastori Sterling mukana? -Ei. 255 00:13:35,524 --> 00:13:36,733 Tiedättekö, missä hän oli? 256 00:13:37,526 --> 00:13:39,361 En seuraa hänen aikatauluaan. 257 00:13:40,278 --> 00:13:42,239 Mitäköhän hän tekisi, 258 00:13:42,322 --> 00:13:45,200 jos joku uhkaisi kertoa kaikille, että hän on homo? 259 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 Anteeksi? 260 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 Hypoteettinen kysymys. 261 00:13:50,705 --> 00:13:52,749 Pastori Sterling on hieno mies. 262 00:13:52,832 --> 00:13:55,043 Hän ja vaimonsa ovat luoneet kirkon, 263 00:13:55,126 --> 00:14:00,048 joka hyväksyy unohdetut, vähäosaiset ja häpäistyt. 264 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 Kaikki paitsi homot. 265 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Anteeksi mitä? 266 00:14:03,969 --> 00:14:06,972 Ette näytä hyväksyvän homoseksuaalisuutta. 267 00:14:08,348 --> 00:14:09,975 Ei ole kyse ole siitä. 268 00:14:10,058 --> 00:14:13,895 Emme usko, että Jumala tarkoitti miehen olevan miehen kanssa. 269 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Entä Sterling? 270 00:14:15,480 --> 00:14:18,733 Nauttiiko hän koskaan toisen miehen seurasta? 271 00:14:22,487 --> 00:14:25,907 Hän on onnellisesti naimisissa upean naisen kanssa. 272 00:14:28,618 --> 00:14:30,370 Kiitos ajastanne, hra Jepson. 273 00:14:33,081 --> 00:14:36,293 En ole hihhuli, vain työssäkäyvä kahden lapsen äiti, 274 00:14:36,376 --> 00:14:38,461 ja uskontotyypit maksavat hyvin. 275 00:14:39,379 --> 00:14:41,673 En siis halua potkuja. 276 00:14:41,756 --> 00:14:43,675 -Selvä. -Tämä jää meidän välillemme. 277 00:14:44,175 --> 00:14:45,343 Hyvä. 278 00:14:45,427 --> 00:14:49,180 Vuosi sitten liikkui huhu, että pastori Sterling oli - 279 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 seurakunnan miesjäsenen kanssa. 18- tai 19-vuotias poika. 280 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 Tiedätkö pojan nimen? 281 00:14:54,936 --> 00:14:56,187 Voin selvittää sen. 282 00:14:58,189 --> 00:15:00,442 PERJANTAI 2.12. 283 00:15:00,525 --> 00:15:02,110 Tunnen pastori Sterlingin. 284 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 Olitko hänen kanssaan? 285 00:15:04,779 --> 00:15:06,323 -Miten? -Seurustelitteko? 286 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 -Emme. -Miksi suojelet häntä? 287 00:15:09,242 --> 00:15:10,493 En tee niin. 288 00:15:10,577 --> 00:15:14,080 Uskomme, että pastori Sterling on sekaantunut - 289 00:15:14,164 --> 00:15:15,290 homomiehen murhaan. 290 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Haluamme tietää, millainen hän on, 291 00:15:18,293 --> 00:15:20,795 kun hän ei saarnaa alttarilla. 292 00:15:32,932 --> 00:15:35,518 Hän on täysi huijari. 293 00:15:35,602 --> 00:15:38,772 Jaarittelee Jeesuksesta, siveydestä ja perhearvoista, 294 00:15:38,855 --> 00:15:41,816 mutta iltaisin vetää metaa ja panee homopoikia. 295 00:15:43,234 --> 00:15:46,363 Hän on tekopyhä, itseään inhoava teeskentelijä. 296 00:15:46,446 --> 00:15:49,407 Yritetään uudestaan. Seurustelitteko te? 297 00:15:50,241 --> 00:15:52,285 Kyllä. Kolmisen kuukautta. 298 00:15:52,952 --> 00:15:54,371 Oliko hän väkivaltainen? 299 00:15:55,497 --> 00:15:56,915 Kerran. Löi minua kasvoihin. 300 00:15:57,874 --> 00:15:58,917 Miksi? 301 00:15:59,959 --> 00:16:01,086 Sanoin rakastavani häntä. 302 00:16:05,632 --> 00:16:09,386 Raamattu vaatii, että olemme hedelmällisiä ja lisäännymme. 303 00:16:10,512 --> 00:16:13,723 "Mieheksi ja naiseksi Jumala loi heidät. 304 00:16:13,807 --> 00:16:16,309 Sen tähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä - 305 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 ja liittyköön vaimoonsa, 306 00:16:18,603 --> 00:16:23,316 ja he tulevat yhdeksi lihaksi." 307 00:16:23,400 --> 00:16:27,404 Miten me Jumalan ja Hänen opetustensa jälkeläisinä voimme - 308 00:16:27,487 --> 00:16:29,322 siunata kahden miehen liiton? 309 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Vastaus on, ettemme voi. 310 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Se on alentavaa, syntistä - 311 00:16:37,580 --> 00:16:40,500 ja ennen kaikkea vastoin Jumalan tahtoa. 312 00:16:40,583 --> 00:16:44,963 3. Mooseksen kirja 18:22 sanoo: "Älä makaa miehen kanssa. 313 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 Se on kauhistus." 314 00:16:48,299 --> 00:16:50,719 Kiva kuulla vanhasta kunnon Mooseksesta. 315 00:16:50,802 --> 00:16:52,679 Milloin tuo tuli CNBC:ltä? 316 00:16:52,762 --> 00:16:54,389 17. marraskuuta. 317 00:16:54,472 --> 00:16:57,726 Milloin Cantwell lähetti Sterlingille sähköpostin? 318 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 18. marraskuuta. 319 00:16:58,893 --> 00:17:04,315 Cantwell näkee rakastajansa Normin televisiossa vastustamassa homoliittoja. 320 00:17:04,399 --> 00:17:08,611 Hän suuttuu ja lähettää sähköpostia uhaten paljastaa tämän. 321 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 Sterling hermostuu. 322 00:17:09,946 --> 00:17:12,490 Ja ampuu Cantwellin ennen paljastusta. 323 00:17:12,574 --> 00:17:16,119 Hyviä uutisia. Pastorilla on kolme laillista asetta, 324 00:17:16,202 --> 00:17:17,579 joten meillä oli sormenjäljet. 325 00:17:17,662 --> 00:17:20,373 Cantwellin makuuhuoneesta löytyi osuma. 326 00:17:20,457 --> 00:17:22,208 -Entä aseesta? -Ei mitään. 327 00:17:22,292 --> 00:17:24,210 -Entä Raamatusta? -Ei mitään. 328 00:17:25,003 --> 00:17:26,880 Se riittää silti etsintälupaan. 329 00:17:30,633 --> 00:17:33,928 Mieheni on pastori! Jumalan mies! 330 00:17:34,012 --> 00:17:37,682 Ei hän olisi sekaantunut homoprostituoidun murhaan! 331 00:17:39,434 --> 00:17:41,060 Miksi vihaatte meitä noin? 332 00:17:41,144 --> 00:17:43,521 Koska uskallamme palvella Herraa? 333 00:17:43,605 --> 00:17:45,690 Koska uskomme avioliiton pyhyyteen? 334 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 Koska kiellämme homoseksuaalisuuden? 335 00:17:51,154 --> 00:17:53,072 Siinähän sinä olet. Löysimme jälkiä - 336 00:17:53,156 --> 00:17:55,450 uhrin verestä Sterlingin auton etupenkiltä. 337 00:17:55,533 --> 00:17:57,285 -Oletko varma? -Kyllä. 338 00:17:57,368 --> 00:17:58,578 Pidättäkää hänet. 339 00:17:58,661 --> 00:18:01,539 Ja Ed, tehkää se julkisesti. 340 00:18:01,623 --> 00:18:04,542 Haluan sen tekopyhän saarnaajan kärsivän. 341 00:18:11,966 --> 00:18:13,051 -James Sterling? -Väistäkää. 342 00:18:13,134 --> 00:18:15,220 Teidät on pidätetty Jeff Cantwellin murhasta. 343 00:18:15,845 --> 00:18:18,681 Ei hätää. Ei ole syytä huoleen. 344 00:18:19,390 --> 00:18:21,810 "Päivän laskun äärillä pelkäävät…" 345 00:18:21,893 --> 00:18:23,394 Teillä on oikeus vaieta… 346 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 "…ja hänen kunniaansa!" 347 00:18:25,563 --> 00:18:26,898 …teitä vastaan oikeudessa. 348 00:18:26,981 --> 00:18:30,235 "Se tulee kuin padottu virta, jota Herran henki - 349 00:18:30,318 --> 00:18:32,195 ajaa eteenpäin." 350 00:18:32,278 --> 00:18:34,531 Ymmärrättekö nämä oikeudet? 351 00:18:34,614 --> 00:18:37,033 Veljet ja siskot, olen syytön! 352 00:18:40,870 --> 00:18:45,583 Juttu numero 0241575. Syyttäjä vastaan James Sterling, 353 00:18:45,667 --> 00:18:47,335 toisen asteen murha. 354 00:18:47,418 --> 00:18:49,546 Miten syytetty vastaa? 355 00:18:49,629 --> 00:18:51,798 -Syytön. -Takuut? 356 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 Syyttäjä pyytää miljoonaa dollaria. 357 00:18:53,800 --> 00:18:56,511 Rikoksen vakavuuden ja syytetyn varojen takia - 358 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 pakoriski on olemassa. 359 00:18:58,054 --> 00:19:00,431 Pastori Sterling on ilmoittanut, 360 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 ettei maksa takuita. 361 00:19:01,891 --> 00:19:04,811 Hän on Uuden lupauksen kirkon pastori - 362 00:19:04,894 --> 00:19:08,231 ja haluaa tutkintavankeuteen tarjotakseen muille vangeille - 363 00:19:08,314 --> 00:19:10,984 hengellistä ja uskonnollista ohjausta. 364 00:19:11,067 --> 00:19:15,071 Onko se totta, hra Sterling? Haluatteko mennä vankilaan? 365 00:19:15,154 --> 00:19:17,198 Kyllä, herra tuomari, mielelläni. 366 00:19:18,533 --> 00:19:20,326 Sitä saa mitä haluaa. 367 00:19:21,119 --> 00:19:24,914 Syytetty määrätään tutkintavankeuteen. Seuraava juttu. 368 00:19:24,998 --> 00:19:29,252 Juttu numero 0385726. 369 00:19:29,335 --> 00:19:32,630 Halusiko hän vankilaan, jotta voisi pelastaa lähimmäisiä? 370 00:19:32,714 --> 00:19:34,591 Hän osaa luoda otsikoita. 371 00:19:34,674 --> 00:19:37,719 Etkö usko pastorin pyyteettömiä vaikuttimia? 372 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Hän on liikemies, ei saarnaaja. 373 00:19:39,846 --> 00:19:42,849 Hän on vaimoineen luonut uskonnollisen imperiumin. 374 00:19:42,932 --> 00:19:44,809 Evankelisen Starbucksin. 375 00:19:44,893 --> 00:19:47,353 En yllättyisi, jos kirkko menisi pörssiin. 376 00:19:47,437 --> 00:19:49,230 Se vasta olisikin osakeanti. 377 00:19:49,856 --> 00:19:52,734 125 kirkkoa ja 150 000 jäsentä. 378 00:19:52,817 --> 00:19:55,695 Puhumattakaan markkinointi- ja lisenssiosastosta. 379 00:19:56,237 --> 00:19:58,573 Viime vuonna 50 miljoonan liikevaihto. 380 00:19:58,656 --> 00:20:00,283 Kuulostaa motiivilta. 381 00:20:00,950 --> 00:20:04,203 Äärikonservatiivinen ja homovastainen saarnaaja - 382 00:20:04,287 --> 00:20:08,791 tappaa paljastuksella uhkaavan miehen pelastaakseen yrityksensä. 383 00:20:09,292 --> 00:20:10,877 Mitä todisteita meillä on? 384 00:20:10,960 --> 00:20:13,838 Uhrin verta syytetyn autossa. 385 00:20:13,922 --> 00:20:17,342 Uhkaava sähköposti uhrilta syytetylle. 386 00:20:17,425 --> 00:20:21,304 Puhelu uhrille murhailtana yleisöpuhelimesta - 387 00:20:21,387 --> 00:20:23,681 reilun kilometrin päässä Sterlingin kotoa. 388 00:20:23,765 --> 00:20:26,184 Hänen sormenjälkensä rikospaikalla. 389 00:20:26,267 --> 00:20:27,936 Mikä on Sterlingin puolustus? 390 00:20:28,019 --> 00:20:29,437 En tiedä siitä sinua enempää. 391 00:20:31,522 --> 00:20:34,025 Sterlingin asianajaja soitti. Haluaa tavata. 392 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 Tunsin Jeff Cantwellin. En hyvin, mutta tunsin. 393 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 Suhteemme ei ollut seksuaalinen, vaan hengellinen. 394 00:20:45,161 --> 00:20:47,497 Yritin auttaa Jeffiä parantamaan demoninsa. 395 00:20:47,580 --> 00:20:49,165 Yritittekö parantaa hänet? 396 00:20:49,248 --> 00:20:50,708 Yritin pelastaa hänet. 397 00:20:50,792 --> 00:20:52,752 Mitä murhailtana tapahtui, hra Sterling? 398 00:20:52,835 --> 00:20:54,337 Pastori Sterling. 399 00:20:56,422 --> 00:20:58,257 Mitä murhailtana tapahtui? 400 00:20:58,841 --> 00:21:00,677 Vietimme pari tuntia yhdessä. 401 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Puhuimme Jumalasta, elämästä, perheestä. 402 00:21:06,641 --> 00:21:10,645 Jeffillä ei mennyt hyvin. Hän oli sekaisin ja turhautunut. 403 00:21:10,728 --> 00:21:15,441 Hän halusi ottaa vastaan Herran ja luopua moraalittomasta elämästään, 404 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 muttei pystynyt siihen. 405 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Se oli tuhoamassa hänet. 406 00:21:19,529 --> 00:21:20,905 Näin sen hänen katseestaan. 407 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 Minkä? 408 00:21:23,116 --> 00:21:24,283 Tappion. 409 00:21:25,076 --> 00:21:28,955 Kun lähdin sinä iltana, hän sanoi: "Olen mieluummin kuollut - 410 00:21:29,038 --> 00:21:32,083 kuin elän epäpuhdasta ja rappiollista elämää." 411 00:21:33,209 --> 00:21:36,045 Käskin pysyä vahvana ja uskoa Jeesukseen. 412 00:21:36,963 --> 00:21:40,717 Väitättekö, että hän tappoi itsensä, koska ei kestänyt homoutta? 413 00:21:43,094 --> 00:21:45,013 -Kyllä. -En usko teitä. 414 00:21:47,015 --> 00:21:49,183 En tappanut sitä miestä. 415 00:21:49,892 --> 00:21:51,561 Vannon sen Jumalan nimeen. 416 00:21:51,644 --> 00:21:54,856 Säästäkää ontot rukouksenne valamiehistölle. 417 00:21:59,652 --> 00:22:03,865 Katsoin illalla Sterlingin videon. Maksoi vain 19,99 taalaa. 418 00:22:03,948 --> 00:22:04,949 No? 419 00:22:05,033 --> 00:22:08,202 Meyers oli oikeassa. Sterling osaa puhua ja myydä. 420 00:22:08,286 --> 00:22:09,746 En ollut samaa mieltä, 421 00:22:09,829 --> 00:22:11,706 ja silti halusin lahjoittaa. 422 00:22:11,789 --> 00:22:15,209 Siksi emme saa antaa hänen saarnata todistajanaitiosta. 423 00:22:15,293 --> 00:22:17,003 Mitä tarkoitat? 424 00:22:17,086 --> 00:22:21,507 Mitä vähemmän hän saa puhua Cantwellin pelastamisesta, sitä parempi. 425 00:22:22,800 --> 00:22:25,261 TUOMARI KIRK LANDSBERGIN HUONE MAANANTAI 16.1. 426 00:22:25,344 --> 00:22:27,972 Ellei syntinsä tunnustava luovu oikeudesta, 427 00:22:28,056 --> 00:22:30,433 pappi ei saa paljastaa - 428 00:22:30,516 --> 00:22:33,811 asioita, jotka hän kuulee hengellisenä neuvonantajana. 429 00:22:33,895 --> 00:22:36,147 Yritättekö estää vastaajaa - 430 00:22:36,230 --> 00:22:39,317 kertomasta uhrin kanssa käymistään keskusteluista? 431 00:22:39,400 --> 00:22:43,946 Vastaaja on pappi. Puolustuksensa mukaan hän tunsi uhrin, 432 00:22:44,030 --> 00:22:46,157 ei seksuaalisesti, vaan hengellisesti. 433 00:22:46,240 --> 00:22:48,451 Jos niin on, hän ei saa paljastaa - 434 00:22:48,534 --> 00:22:52,080 hengellisen keskustelun sisältöä. 435 00:22:52,163 --> 00:22:55,541 Hra McCoy ei voi vedota vainajan oikeuksiin. 436 00:22:55,625 --> 00:22:59,670 Valitettavasti Cantwell on kuollut, joten hän ei voi tehdä sitä. 437 00:22:59,754 --> 00:23:01,714 Papin vaitiolovelvollisuus on lakisääteinen, 438 00:23:01,798 --> 00:23:04,967 eikä laissa todeta vaitiolon jatkuvan kuoleman jälkeen. 439 00:23:05,051 --> 00:23:06,761 Eikä sitä, ettei se jatkuisi. 440 00:23:06,844 --> 00:23:09,555 Hänellä on oikeus puolueettomaan oikeudenkäyntiin. 441 00:23:09,639 --> 00:23:12,850 Jos hän ei voi puhua Cantwellista, puolustusta ei ole. 442 00:23:17,355 --> 00:23:20,399 Olen samaa mieltä. Tämä on murhaoikeudenkäynti. 443 00:23:20,483 --> 00:23:23,069 Syytetyn pitää pystyä puolustautumaan. 444 00:23:23,152 --> 00:23:25,655 Jos hänen täytyy kertoa keskusteluistaan - 445 00:23:25,738 --> 00:23:27,490 uhrin kanssa, niin käyköön. 446 00:23:30,743 --> 00:23:34,288 Tapasin Jeffin vuosi sitten. Hän tuli kuuntelemaan saarnaani. 447 00:23:34,372 --> 00:23:36,874 Jälkeenpäin hän lähestyi minua ja pyysi apua. 448 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Minkä suhteen? 449 00:23:38,376 --> 00:23:42,088 Kukistaakseen häijyt henget, jotka ahmivat hänen sieluaan. 450 00:23:42,171 --> 00:23:43,548 Voitteko tarkentaa? 451 00:23:44,423 --> 00:23:47,760 Cantwell halusi hylätä homoseksuaalisuuden - 452 00:23:47,844 --> 00:23:49,637 ja elää kuten Jumala tarkoitti. 453 00:23:49,720 --> 00:23:52,765 Halusin auttaa häntä saavuttamaan sen tavoitteen. 454 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 Montako kertaa tapasitte? 455 00:23:54,475 --> 00:23:56,227 Kahdesti kuussa. Joskus useammin. 456 00:23:56,310 --> 00:23:58,271 Miksi niin usein? 457 00:23:59,021 --> 00:24:02,525 Miksikö? Koska hän tarvitsi sitä. 458 00:24:02,608 --> 00:24:05,444 Hän oli masentunut, hämmentynyt ja itsetuhoinen. 459 00:24:06,946 --> 00:24:08,865 -Itsetuhoinenko? -Kyllä. 460 00:24:08,948 --> 00:24:12,660 Kerran autossani hän yritti viiltää ranteensa auki. 461 00:24:13,452 --> 00:24:15,955 Onneksi sain veitsen ja tyrehdytin vuodon. 462 00:24:16,038 --> 00:24:17,540 Veittekö hänet sairaalaan? 463 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 En. Haavat eivät olleet syviä, sidoin ne itse. 464 00:24:21,460 --> 00:24:23,838 Olitteko Cantwellin kanssa kuoliniltana? 465 00:24:24,505 --> 00:24:26,299 Olin, iltapäivällä. 466 00:24:26,966 --> 00:24:29,510 Hän oli juonut ja käyttänyt huumeita. 467 00:24:29,594 --> 00:24:32,763 -Sanoi haluavansa tappaa itsensä. -Mitä teitte? 468 00:24:32,847 --> 00:24:36,601 Luimme Raamattua ja yritin saada masennuksen hellittämään. 469 00:24:37,643 --> 00:24:38,769 Mihin aikaan lähditte? 470 00:24:38,853 --> 00:24:40,188 -Kuudelta. -Oliko hän elossa? 471 00:24:40,271 --> 00:24:41,272 Oli. 472 00:24:42,106 --> 00:24:43,524 Minne menitte? 473 00:24:43,608 --> 00:24:46,235 Toimistooni valmistelemaan saarnaa. 474 00:24:47,278 --> 00:24:50,114 Työskentelin 21.30 asti ja sitten ajoin kotiin. 475 00:24:50,198 --> 00:24:52,241 Soititteko kellekään sinä iltana? 476 00:24:52,325 --> 00:24:54,702 Soitin vaimolleni kännykkään - 477 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 kertoakseni, että olen myöhässä. 478 00:24:57,371 --> 00:24:58,956 Puolustuksen todistuskappale 22. 479 00:24:59,040 --> 00:25:02,460 Puhelutiedot pastori Sterlingin toimistosta. 480 00:25:02,543 --> 00:25:07,340 Kuten näette, hänen vaimonsa kännykkään soitettiin klo 20.20. 481 00:25:09,550 --> 00:25:11,886 Mihin aikaan tulitte kotiin? 482 00:25:11,969 --> 00:25:15,723 Noin klo 22. Katsoin TV:tä vaimoni kanssa ja menimme nukkumaan. 483 00:25:17,558 --> 00:25:20,478 Pastori, tapoitteko te Jeff Cantwellin? 484 00:25:20,561 --> 00:25:22,188 En missään nimessä. 485 00:25:23,898 --> 00:25:25,107 Ei muuta kysyttävää. 486 00:25:31,572 --> 00:25:35,952 Kun puhuitte rikostutkijoiden kanssa, miksette kertonut heille, 487 00:25:36,035 --> 00:25:39,664 että olitte Peekskillin toimistossa murhailtana? 488 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Minusta se oli ajanhukkaa. 489 00:25:41,749 --> 00:25:44,335 Heitä kiinnosti vain yksi asia. Nöyryytys. 490 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 Kun ihmiset eivät halua kuulla totuutta, 491 00:25:47,755 --> 00:25:49,048 sitä ei kannata sanoa. 492 00:25:49,131 --> 00:25:51,634 Näkikö kukaan teitä Peekskillissä? 493 00:25:51,717 --> 00:25:53,678 En usko. 494 00:25:53,761 --> 00:25:57,306 Ette soittanut tai lähettänyt sähköpostia - 495 00:25:57,390 --> 00:26:01,185 toimistostanne klo 20.20 jälkeen? 496 00:26:01,269 --> 00:26:03,854 Kuten sanoin, valmistelin tärkeää saarnaa. 497 00:26:03,938 --> 00:26:06,607 Olitte silti valmis ajamaan Manhattanille - 498 00:26:06,691 --> 00:26:09,735 aiemmin sinä päivänä Jeff Cantwellin luokse. 499 00:26:09,819 --> 00:26:13,572 Muiden auttaminen on tärkeämpää kuin saarnan kirjoittaminen. 500 00:26:13,656 --> 00:26:17,451 Sitäkö te teitte Jeff Cantwellin kanssa? Autoitte häntä. 501 00:26:17,535 --> 00:26:18,786 Kyllä. 502 00:26:19,495 --> 00:26:21,038 Ette harrastaneet seksiä? 503 00:26:22,832 --> 00:26:25,710 Emme. En ole homoseksuaali. 504 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Syyttäjän todistuskappale 32. 505 00:26:29,880 --> 00:26:35,636 Tässä on Jeff Cantwellin lähettämä sähköposti - 506 00:26:35,720 --> 00:26:39,432 osoitteeseen norms@pqmail.net. 507 00:26:39,515 --> 00:26:44,020 Se on sähköpostitili, joka veloitetaan luottokortiltanne. 508 00:26:44,103 --> 00:26:45,563 Lukekaa se. 509 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 "Tiedän, kuka olet, eikä nimesi ole Norm. 510 00:26:52,820 --> 00:26:56,115 Olet tekopyhä sika, jonka huijaus ansaitsee - 511 00:26:56,198 --> 00:26:58,159 paljastua. Olet huijari. 512 00:26:58,242 --> 00:27:01,704 Kuvotat minua. Älä soita enää, hintti. 513 00:27:01,787 --> 00:27:06,917 Aivan, olet homo. H-O-M-O. Hyväksy se." 514 00:27:11,339 --> 00:27:14,216 Mutta ette silti harrastanut seksiä miehen kanssa? 515 00:27:15,009 --> 00:27:17,386 En koskaan. 516 00:27:19,388 --> 00:27:20,556 Ei muuta kysyttävää. 517 00:27:25,686 --> 00:27:28,230 Harrastitteko seksiä hra Sterlingin kanssa? 518 00:27:28,314 --> 00:27:29,982 Kyllä. 519 00:27:30,066 --> 00:27:31,442 Kuinka monta kertaa? 520 00:27:32,568 --> 00:27:34,403 Jotain 20 - 30. 521 00:27:34,487 --> 00:27:36,655 Varmastiko tuon miehen kanssa? 522 00:27:39,658 --> 00:27:40,659 Kyllä. 523 00:27:40,743 --> 00:27:42,370 Ei muuta kysyttävää. 524 00:27:45,664 --> 00:27:49,835 Eikö teillä ole kuvia tai videoita tästä ns. seksisuhteesta? 525 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 -Ei. -Odotatteko valamiehistön - 526 00:27:52,088 --> 00:27:55,216 -uskovan teitä? -Kyllä. 527 00:27:56,300 --> 00:27:58,177 Oletteko rehellinen mies? 528 00:27:58,260 --> 00:27:59,804 Olen. 529 00:27:59,887 --> 00:28:03,516 Siksikö teidät pidätettiin viime vuonna varkaudesta? 530 00:28:06,060 --> 00:28:09,397 Työskentelin ravintolassa. Johtaja huijasi minulta rahaa… 531 00:28:09,480 --> 00:28:10,731 Varastitte siis? 532 00:28:12,900 --> 00:28:14,068 Kyllä. 533 00:28:14,151 --> 00:28:17,029 Oletteko ACLU:n jäsen? 534 00:28:17,113 --> 00:28:18,239 Olen. 535 00:28:18,322 --> 00:28:20,825 Uskotte miesten oikeuteen avioitua keskenään? 536 00:28:20,908 --> 00:28:21,992 Uskon. 537 00:28:22,076 --> 00:28:24,286 Siksikö valehtelette seksisuhteesta, 538 00:28:24,370 --> 00:28:25,663 poliittisena kannanottona? 539 00:28:25,746 --> 00:28:28,666 Nöyryytykseksi, koska hän vastustaa homoliittoja? 540 00:28:28,749 --> 00:28:30,084 Se ei liity tähän! 541 00:28:30,167 --> 00:28:31,293 Ei muuta kysyttävää. 542 00:28:35,089 --> 00:28:37,258 Vaikka varastaa 50 taalaa kassasta - 543 00:28:37,341 --> 00:28:41,053 ja äänestää demokraatteja, voi silti tunnistaa seksikumppaninsa. 544 00:28:41,137 --> 00:28:44,473 Olen enemmän huolissani puhelusta vaimolle klo 20.20. 545 00:28:44,557 --> 00:28:46,976 Peekskillistä Chelseaan, jos ei ole ruuhkaa, 546 00:28:47,059 --> 00:28:48,519 menee 1 h 40 minuuttia. 547 00:28:48,602 --> 00:28:51,564 Jos hän lähti heti puhelun jälkeen, 548 00:28:51,647 --> 00:28:53,691 hän oli kaupungissa noin klo 22. 549 00:28:53,774 --> 00:28:56,735 Hänellä oli vartti aikaa pysäköidä auto - 550 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 ja mennä tappamaan Cantwell. 551 00:28:58,946 --> 00:29:01,866 Aikaa on tarpeeksi, mutta se menee tiukalle. 552 00:29:02,992 --> 00:29:05,369 Jos siis Sterling soitti sen puhelun. 553 00:29:05,453 --> 00:29:06,954 Lähden Peekskilliin. 554 00:29:08,622 --> 00:29:10,040 UUDEN LUPAUKSEN KIRKKO 555 00:29:10,124 --> 00:29:11,125 TIISTAI 24.1. 556 00:29:11,208 --> 00:29:13,377 Olin kyllä töissä sinä iltana. 557 00:29:13,461 --> 00:29:15,212 Näittekö pastori Sterlingin? 558 00:29:15,296 --> 00:29:16,755 Kyllä. 559 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Oletteko varma? 560 00:29:17,965 --> 00:29:20,759 Olen. Kello oli noin 21.30. 561 00:29:20,843 --> 00:29:23,387 Imuroin käytävää, ja hän kulki ohitseni. 562 00:29:23,471 --> 00:29:25,347 Näin hänet vasta kuudennen kerran. 563 00:29:26,390 --> 00:29:27,766 Sanoiko hän mitään? 564 00:29:27,850 --> 00:29:30,644 Hän tervehti ja tiesi jopa nimenikin, Gino. 565 00:29:31,896 --> 00:29:33,314 Sanoiko hän mitään muuta? 566 00:29:33,397 --> 00:29:35,107 Kysyi, miten pääsee Bedfordiin. 567 00:29:36,358 --> 00:29:37,359 Bedfordiinko? 568 00:29:37,443 --> 00:29:40,821 Aivan. Hän sanoi käyvänsä jonkun luona sairaalassa. 569 00:29:46,368 --> 00:29:48,537 Varo, mitä toivot, Jack. 570 00:29:48,621 --> 00:29:50,080 Mistä sinä puhut? 571 00:29:50,164 --> 00:29:52,625 Sterlingillä on alibi murhaillalle. 572 00:29:53,334 --> 00:29:54,627 Mitä tarkoitat? 573 00:29:54,710 --> 00:29:59,507 Kirkon huoltomies on varma, että näki Sterlingin siellä 21.30. 574 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Peekskillissä 21.30? 575 00:30:01,300 --> 00:30:02,927 Vielä parempaa seuraa. 576 00:30:03,010 --> 00:30:05,721 21.30 hän ajoi Bedfordiin St. Annen sairaalaan. 577 00:30:05,804 --> 00:30:08,682 Hän oli siellä klo 22 - 23 murhailtana. 578 00:30:09,391 --> 00:30:11,560 Kirjautui sisään 22.06, lähti 23.02. 579 00:30:11,644 --> 00:30:16,649 Hän kävi 75-vuotiaan Mary Billingsin luona, jolla on rintasyöpä. 580 00:30:19,902 --> 00:30:21,654 Soita Meyersille ja kerro. 581 00:30:21,737 --> 00:30:23,656 Sovi tapaaminen klo 8. 582 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 Ehkä Sterling kertoo, miksi salaa oman alibinsa. 583 00:30:34,416 --> 00:30:37,545 Onko päämiehesi valmis kertomaan, mitä on tekeillä? 584 00:31:16,458 --> 00:31:19,336 "Toivon, että Herra löytää ymmärryksen - 585 00:31:19,420 --> 00:31:23,173 ja antaa anteeksi sen, että riistin miehen hengen." 586 00:31:24,341 --> 00:31:25,342 En tajua tätä. 587 00:31:25,426 --> 00:31:27,469 Löytyi todiste Sterlingin syyttömyydestä, 588 00:31:27,553 --> 00:31:30,180 kerroimme asianajajalle, ja hän tappoi itsensä? 589 00:31:30,264 --> 00:31:31,724 Ei siinä ole järkeä. 590 00:31:33,851 --> 00:31:35,227 Onhan. 591 00:31:36,770 --> 00:31:38,397 Mitä en nyt tajua? 592 00:31:38,480 --> 00:31:42,693 Sterling suojeli Cantwellin oikeaa tappajaa. 593 00:31:42,776 --> 00:31:44,445 -Vaimoaan. -Vaimoako? 594 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Jos Sterling jää pois, 595 00:31:45,696 --> 00:31:48,282 todisteet viittaavat vain yhteen. Vaimoon. 596 00:31:49,867 --> 00:31:52,077 Verta autossa, ei uskottavaa alibia, 597 00:31:52,161 --> 00:31:55,497 halu pelastaa kirkko, ja puhelu murhailtana - 598 00:31:55,581 --> 00:31:57,207 puhelinkopista kodin lähellä. 599 00:31:57,791 --> 00:32:00,419 Miksi pastori Sterling teki itsemurhan? 600 00:32:00,502 --> 00:32:02,880 Hän tiesi, että tiesimme totuuden. 601 00:32:02,963 --> 00:32:04,840 Teki ainoan teon, jonka keksi. 602 00:32:04,923 --> 00:32:07,217 Tappoi itsensä ja otti syyn niskoilleen. 603 00:32:08,385 --> 00:32:09,803 Pidättäkää vaimo. 604 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Mikä tavoitteenne on, hra McCoy? 605 00:32:13,682 --> 00:32:18,020 Tuhota kirkkoni? Nöyryyttää minua ja seurakuntaani entisestään? 606 00:32:18,103 --> 00:32:19,229 Totuus. 607 00:32:19,313 --> 00:32:22,399 Totuus on, että mieheni tappoi sen Cantwellin. 608 00:32:22,483 --> 00:32:24,777 Hän jopa sanoi niin hiton itsemurhaviestissään. 609 00:32:24,860 --> 00:32:27,279 En usko häntä enkä teitä. 610 00:32:32,284 --> 00:32:33,827 Mitä haluatte, hra Jeffers? 611 00:32:33,911 --> 00:32:36,705 Ensinnäkin hieman kunnioitusta. 612 00:32:36,789 --> 00:32:40,042 Päämieheni mies kuoli juuri, ja kuolinpäivänä - 613 00:32:40,125 --> 00:32:42,586 pidätitte hänet murhasta, jonka mies tunnusti. 614 00:32:42,670 --> 00:32:45,297 Emme usko hänen tunnustustaan. 615 00:32:45,381 --> 00:32:47,883 Pastori ei valehtele itsemurhaviestissä. 616 00:32:47,966 --> 00:32:49,968 Ellei hän yritä suojella vaimoaan. 617 00:32:52,012 --> 00:32:54,390 Luuletteko valamiehistön uskovan sen? 618 00:32:54,473 --> 00:32:58,352 Ei väliä. Anomus itsemurhaviestin sulkemisesta pois todisteista. 619 00:33:01,522 --> 00:33:03,941 Se on todisteeksi kelpaamaton, kuulopuhetta. 620 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 Mutta se on kuolevan henkilön lausunto. 621 00:33:06,527 --> 00:33:10,364 Se poikkeus koskee vain henkirikosten uhreja. 622 00:33:10,447 --> 00:33:12,199 Laki ei ota huomioon itsemurhaa. 623 00:33:12,282 --> 00:33:13,617 Sen pitäisi ottaa. 624 00:33:13,701 --> 00:33:16,370 Minua ei kiinnosta, miten pitäisi olla. 625 00:33:16,453 --> 00:33:18,539 Tarkoitan, että viestin pitäisi sopia - 626 00:33:18,622 --> 00:33:20,666 kuulopuheen poikkeukseen. 627 00:33:20,749 --> 00:33:23,293 Ihmiset eivät kirjoita valheita kuollessaan. 628 00:33:23,377 --> 00:33:25,629 En voi ristikuulustella itsemurhaviestiä. 629 00:33:25,713 --> 00:33:27,756 -Olen samaa mieltä. -Se on… 630 00:33:27,840 --> 00:33:30,467 Itsemurhaviestiä ei käytetä. 631 00:33:32,928 --> 00:33:35,222 Hyvää on, ettei itsemurhaviestiä käytetä. 632 00:33:35,973 --> 00:33:39,017 Huono uutinen on, että kolme vankia - 633 00:33:39,101 --> 00:33:42,730 väittää Sterlingin tunnustaneen Cantwellin murhan - 634 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 rukouskokouksessa hirttäytymistä edeltävänä iltana. 635 00:33:47,651 --> 00:33:49,570 On vakuutettava valamiehistö, 636 00:33:49,653 --> 00:33:54,116 että saarnaajan viimeinen saarna ja tunnustus oli valetta. 637 00:33:54,199 --> 00:33:55,534 Se ei ole helppoa. 638 00:33:55,617 --> 00:33:57,453 Todisteet ovat pitävät. 639 00:33:58,120 --> 00:34:02,374 Entä St. Anne'sin syöpäpotilas? Tapasiko hän Sterlingin? 640 00:34:02,458 --> 00:34:06,128 Ei. Hänellä on vahva lääkitys. Morfiinia ja fentanyyliä. 641 00:34:06,211 --> 00:34:08,714 Ei kunnolla tajuissaan pariin kuukauteen. 642 00:34:08,797 --> 00:34:11,759 Näkikö kukaan Sterlingiä sairaalassa sinä iltana? 643 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Ei. 644 00:34:12,926 --> 00:34:16,346 Onko ainoa todiste hänen käynnistään kirjautumisloki? 645 00:34:16,430 --> 00:34:17,431 Juuri niin. 646 00:34:20,476 --> 00:34:21,727 Kyllä me pärjäämme. 647 00:34:21,810 --> 00:34:23,812 Johtuu ehkä etelän juuristani, 648 00:34:23,896 --> 00:34:27,858 mutta luulen, että monet uskovat pastori Sterlingin - 649 00:34:27,941 --> 00:34:30,861 kuolintunnustuksen, oli se roskaa tai ei. 650 00:34:31,695 --> 00:34:35,115 Ja ihmettelevät, miksi syytämme tappajan vaimoa - 651 00:34:35,199 --> 00:34:37,201 rikoksesta, jonka mies tunnusti. 652 00:34:37,284 --> 00:34:39,286 Tajuan. Tarvitaan lisää todisteita. 653 00:34:43,207 --> 00:34:46,043 Kuten jo selitin, minulla ei ole sanottavaa. 654 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 Tämä on murhaoikeudenkäynti, 655 00:34:48,045 --> 00:34:50,380 joten puhuminen ei ole valinnaista! 656 00:34:50,464 --> 00:34:51,757 Se on pakollista. 657 00:34:51,840 --> 00:34:55,719 Haluan tehdä yhteistyötä. En vain tiedä mitään. Pahoittelen. 658 00:35:00,098 --> 00:35:01,725 PASTORI VAI POLIITIKKO? 659 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 Mitä tästä? 660 00:35:03,477 --> 00:35:06,355 Aika poliittinen saarna, vai mitä? 661 00:35:06,438 --> 00:35:08,148 Varsinkin kun se pidettiin - 662 00:35:08,232 --> 00:35:10,067 kolme päivää ennen vaaleja. 663 00:35:10,150 --> 00:35:12,694 Se puhe johtajan valinnasta, joka ymmärtää - 664 00:35:12,778 --> 00:35:14,154 perinteisiä arvoja. 665 00:35:14,238 --> 00:35:17,991 Seurakuntaa pyydetään äänestämään kahta äärikonservatiivia. 666 00:35:18,826 --> 00:35:20,452 Miten se sääntö menikään? 667 00:35:20,536 --> 00:35:23,288 Kun kirkko on poliittinen järjestö, 668 00:35:23,372 --> 00:35:25,374 se menettää aatteellisen asemansa. 669 00:35:25,457 --> 00:35:26,667 Niinhän se on. 670 00:35:26,750 --> 00:35:29,962 Lahjoituksia tuli 35 miljoonaa viime vuonna. 671 00:35:30,045 --> 00:35:31,922 Lisäksi 50 miljoonaa mainostavarasta. 672 00:35:32,589 --> 00:35:34,508 Hitonmoinen veromäärä. 673 00:35:40,556 --> 00:35:42,975 Dawn on omistanut elämänsä tälle kirkolle. 674 00:35:43,475 --> 00:35:45,978 Hän pelkäsi Cantwellin tuhoavan sen. 675 00:35:46,061 --> 00:35:47,729 Hän ei sallinut sitä. 676 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Sanoiko hän aikovansa tappaa Cantwellin? 677 00:35:50,440 --> 00:35:53,277 Ei! Hän ei sanonut sen tarkemmin. 678 00:35:53,360 --> 00:35:58,198 Hän sanoi vain: "En anna sen poikkeavan pilata kirkkoani." 679 00:35:59,867 --> 00:36:02,327 OSAVALTION ALIOIKEUS TORSTAI 2.2. 680 00:36:02,411 --> 00:36:04,371 Syyttäjä kutsuu Scott Jepsonin. 681 00:36:04,454 --> 00:36:06,206 Saanko neuvotella? 682 00:36:12,129 --> 00:36:14,882 Jepson on päämieheni hengellinen neuvonantaja. 683 00:36:14,965 --> 00:36:17,885 Kaikkia väitettyyn murhaan liittyviä keskusteluja - 684 00:36:17,968 --> 00:36:19,094 suojaa New Yorkin laki. 685 00:36:19,177 --> 00:36:23,265 Jepson on entinen markkinointijohtaja, ei pappi. 686 00:36:23,348 --> 00:36:26,727 Hän on toimitusjohtaja kirkossa, jolla on 150 000 jäsentä. 687 00:36:26,810 --> 00:36:29,980 Selvästi uskonnollinen mies, jolta seurakuntalainen - 688 00:36:30,063 --> 00:36:31,607 voi pyytää hengellistä ohjausta. 689 00:36:31,690 --> 00:36:35,569 Hra Jeffers yrittää piiloutua hengellisyyden viitan taakse - 690 00:36:35,652 --> 00:36:37,988 välttääkseen raskauttavan todistuksen. 691 00:36:38,071 --> 00:36:40,407 Hengellisen neuvonantajan ei - 692 00:36:40,490 --> 00:36:42,326 tarvitse olla pastori tai pappi. 693 00:36:42,409 --> 00:36:43,911 Olen samaa mieltä. 694 00:36:43,994 --> 00:36:45,412 Rouva tuomari! 695 00:36:45,495 --> 00:36:46,997 En aio yrittää analysoida, 696 00:36:47,080 --> 00:36:50,584 kuka on pappi ja kuka ei. Asia on päätetty. 697 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 Uskonto hermostuttaa tuomareita nykyään. 698 00:36:56,381 --> 00:36:59,426 Uskonto? Sitäkö luulet Uuden lupauksen kirkon olevan? 699 00:36:59,509 --> 00:37:01,762 En tuomitse sitä, mihin muut uskovat. 700 00:37:01,845 --> 00:37:04,389 He ovat huijareita, Arthur. 701 00:37:04,473 --> 00:37:08,185 Toimitusjohtajia, lisenssejä, kokouskeskuksia, videonauhoja. 702 00:37:08,268 --> 00:37:09,353 Se on bisnestä, ei kirkko. 703 00:37:09,436 --> 00:37:11,104 Oletpa ärhäkkä. 704 00:37:11,939 --> 00:37:15,150 Voimmeko voittaa jutun ilman toimitusjohtaja Jepsonia? 705 00:37:15,233 --> 00:37:18,236 Se ei ole helppoa. Dawn Sterling on hyvä valehtelija. 706 00:37:18,320 --> 00:37:21,114 Niin. Harmi, ettei hän ole todistajamme. 707 00:37:23,492 --> 00:37:26,828 Mieheni pelkäsi, että Cantwellin valheet ja syytökset - 708 00:37:26,912 --> 00:37:29,206 pilaisivat kovan työmme. 709 00:37:29,289 --> 00:37:32,876 Ennen kaikkea hän oli huolissaan seurakuntamme jäsenistä. 710 00:37:32,960 --> 00:37:34,461 Mitä tarkoitatte? 711 00:37:34,544 --> 00:37:38,090 Siitä, mistä he saisivat tukea, jos kirkkomme tuhoutuisi. 712 00:37:39,758 --> 00:37:42,219 Puhuiko miehenne Cantwellin tappamisesta? 713 00:37:42,302 --> 00:37:44,721 -Vastalause! Puolison etuoikeus. -Hylätty. 714 00:37:44,805 --> 00:37:48,392 Syytetty yrittää paljastaa luottamuksellisia keskusteluja. 715 00:37:48,475 --> 00:37:51,561 Hylätty. Jatkakaa, rva Sterling. 716 00:37:55,399 --> 00:37:59,361 James sanoi, että ainoa tapa pelastaa kirkkomme - 717 00:37:59,444 --> 00:38:01,863 oli tappaa mies, joka uhkasi tuhota sen. 718 00:38:02,614 --> 00:38:07,077 Hänen mielestään kannatti tappaa yksi, jos sillä pelasti 150 000. 719 00:38:07,953 --> 00:38:10,539 Mihin aikaan miehenne tuli kotiin sinä iltana? 720 00:38:10,622 --> 00:38:11,957 Kello 23.45. 721 00:38:12,040 --> 00:38:14,418 Millainen hän oli? 722 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 Hermostunut ja peloissaan. 723 00:38:17,504 --> 00:38:18,755 Entä miltä hän näytti? 724 00:38:21,258 --> 00:38:22,634 Hän oli epäsiisti, 725 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 ja hänen housuissaan oli verta. 726 00:38:27,597 --> 00:38:31,393 Ihmisuhrin verta, hänen mukaansa. 727 00:38:31,476 --> 00:38:33,478 Miksette kertonut poliisille? 728 00:38:35,022 --> 00:38:36,023 Koska… 729 00:38:38,150 --> 00:38:39,609 Rakastin miestäni. 730 00:38:40,193 --> 00:38:41,987 Enemmän kuin mitään muuta! 731 00:38:45,198 --> 00:38:46,491 Ei muuta kysyttävää. 732 00:38:46,575 --> 00:38:47,826 Siinä kaikki tältä päivältä. 733 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 Käy kaikki asiakirjat läpi vielä kerran. 734 00:38:55,042 --> 00:38:56,501 Meidän on löydettävä törkyä. 735 00:39:01,548 --> 00:39:03,383 Ystäväni FBI:ssä kertoi, 736 00:39:03,467 --> 00:39:05,010 että Dawn Sterling - 737 00:39:05,093 --> 00:39:08,638 oli ennen Maryann White Atlantasta. 738 00:39:08,722 --> 00:39:10,390 Hän vaihtoi nimensä vuonna 1991. 739 00:39:12,142 --> 00:39:13,977 Toivottavasti hyvästä syystä. 740 00:39:14,061 --> 00:39:18,482 Hänet pidätettiin kokaiinin hallussapidosta vuonna 1990 - 741 00:39:18,565 --> 00:39:20,817 ja prostituutiosta vuonna 1991. 742 00:39:20,901 --> 00:39:22,986 Oliko Dawn Sterling prostituoitu? 743 00:39:23,070 --> 00:39:24,988 Georgian asiakirjojen mukaan. 744 00:39:25,072 --> 00:39:28,325 Ristikuulusteluni taisi vahvistua. 745 00:39:28,408 --> 00:39:29,576 Miksi vaivautua? 746 00:39:30,243 --> 00:39:31,244 Mitä tarkoitat? 747 00:39:31,328 --> 00:39:33,455 Mikset käytä sitä? Painosta tunnustamaan. 748 00:39:33,538 --> 00:39:34,581 Tämän perusteellako? 749 00:39:35,373 --> 00:39:37,501 Sterlingin elämässä tärkeintä on kirkko. 750 00:39:37,584 --> 00:39:40,629 Jos seurakunta saisi tietää, että hän oli huora - 751 00:39:40,712 --> 00:39:43,673 ja he ovat rukoilleet huoran kanssa 10 vuotta, 752 00:39:43,757 --> 00:39:45,175 se ei selviäisi. 753 00:39:46,635 --> 00:39:50,305 Tiedän, että haluat käyttää tätä tietoa, suututtaa hänet - 754 00:39:50,388 --> 00:39:51,681 ja räjäyttää kirkon, 755 00:39:51,765 --> 00:39:54,101 mutta se ei takaa tuomiota. 756 00:39:55,018 --> 00:39:56,937 Hänen kirkkonsa ei kiinnosta. 757 00:39:57,687 --> 00:40:01,817 Siksi kieltäydyit kutsumasta pastori Sterlingiä "pastoriksi". 758 00:40:03,110 --> 00:40:05,445 Juttu ei ole kovin vahvalla pohjalla. 759 00:40:05,529 --> 00:40:06,947 Voimme silti voittaa. 760 00:40:07,030 --> 00:40:09,116 Annetaan sitten Sterlingin valita. 761 00:40:09,199 --> 00:40:11,535 Tunnusta syyllisyys, niin huorajuttu salataan, 762 00:40:11,618 --> 00:40:15,705 tai sitten kerromme kaikille totuuden, ja kirkko menetetään. 763 00:40:15,789 --> 00:40:17,290 Tai se vahvistuu entisestään. 764 00:40:17,374 --> 00:40:20,127 Mitä synkempi menneisyys, sitä kirkkaampi pelastus. 765 00:40:20,210 --> 00:40:22,254 Jos huoruudesta olisi apua kirkolle, 766 00:40:22,337 --> 00:40:24,506 hän olisi kertonut jo kauan sitten. 767 00:40:27,634 --> 00:40:29,219 Te päätätte, rva Sterling. 768 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 Toisen asteen murha. 15 vuotta. 769 00:40:31,972 --> 00:40:33,265 Unohtakaa se. 770 00:40:33,348 --> 00:40:35,058 En puhunut teille. 771 00:40:35,142 --> 00:40:36,726 Tuhoamme heidät. 772 00:40:36,810 --> 00:40:38,728 Valamiehistö ei voi tuomita sinua. 773 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Ei ehkä valamiehistö, mutta seurakunta voi. 774 00:40:44,317 --> 00:40:47,070 Aliarvioitte ihmisten kyvyn antaa anteeksi. 775 00:40:47,654 --> 00:40:51,741 Homomiehen tappamisen seurakunta voisikin antaa anteeksi, 776 00:40:51,825 --> 00:40:54,327 mutta itsensä myyminen? En usko sitä. 777 00:40:58,165 --> 00:40:59,416 Ihmiset tekevät virheitä. 778 00:41:00,333 --> 00:41:02,335 Todelliset kristityt ymmärtävät sen. 779 00:41:03,336 --> 00:41:05,255 Käskekää meidän sitten painua hiiteen. 780 00:41:05,338 --> 00:41:06,756 Anteeksi mitä? 781 00:41:06,840 --> 00:41:10,218 Jatkan mielelläni oikeudenkäyntiä ja ristikuulustelen. 782 00:41:24,608 --> 00:41:27,319 Olen hyvä ihminen, hra McCoy. 783 00:41:28,486 --> 00:41:31,364 En ehkä silloin, mutta nyt olen. 784 00:41:32,365 --> 00:41:34,326 Tämän kirkon takia. 785 00:41:38,371 --> 00:41:40,624 Siksikö tapoitte Jeff Cantwellin? 786 00:41:44,336 --> 00:41:45,503 Kyllä. 787 00:41:49,883 --> 00:41:51,968 Toisen asteen murha, 15 vuotta. 788 00:41:53,595 --> 00:41:54,930 Kyllä vai ei? 789 00:41:58,934 --> 00:42:00,477 -Kyllä. -Et tarkoita sitä. 790 00:42:01,895 --> 00:42:05,649 En anna hra McCoyn tai kenenkään muunkaan - 791 00:42:05,732 --> 00:42:06,816 tuhota kirkkoani. 792 00:42:06,900 --> 00:42:08,318 Voimme voittaa tämän. 793 00:42:08,401 --> 00:42:10,946 Kirkko ja seurakuntani. 794 00:42:11,988 --> 00:42:13,615 En välitä mistään muusta. 795 00:42:20,372 --> 00:42:21,665 Haluan myöntää syyllisyyteni. 796 00:42:38,515 --> 00:42:40,892 Tämä tarina oli fiktiota. 797 00:43:06,376 --> 00:43:08,378 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Ilse Rönnberg 60379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.