All language subtitles for Law.and.Order.S17E12.Charity.Case.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,546
Tarina on fiktiota
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,006
Eikä kuvaa
todellisia henkilöitä tai tapahtumia.
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,050
Rikosoikeusjärjestelmässä -
4
00:00:08,175 --> 00:00:11,971
valtiota edustaa kaksi erillistä,
mutta yhtä tärkeää, ryhmää:
5
00:00:12,096 --> 00:00:13,931
Rikosta tutkiva poliisi -
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,767
ja rikoksentekijöitä
syyttävät piirisyyttäjät.
7
00:00:16,851 --> 00:00:18,102
Nämä ovat heidän tarinansa.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,231
-Pidä hänet peitettynä.
-Hän on kunnossa.
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,899
En halua, että häntä kuvataan.
10
00:00:23,983 --> 00:00:25,651
Ei linssiä näkyvissä, kultaseni.
11
00:00:25,735 --> 00:00:27,445
Kunhan sanon.
12
00:00:29,613 --> 00:00:31,949
Tule, kulta. Noin.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,325
Mikä maku?
14
00:00:34,326 --> 00:00:36,162
Mansikkaa. Ei, suklaata.
15
00:00:36,245 --> 00:00:37,288
Selvä.
16
00:00:39,665 --> 00:00:41,375
Eikä. Olet Sofia Archer.
17
00:00:41,459 --> 00:00:43,961
Aivan. Hän ottaa suklaata.
18
00:00:44,628 --> 00:00:46,422
Jestas. Onko tuo se lapsi Afrikasta?
19
00:00:47,381 --> 00:00:48,632
Voinko nähdä hänet ekana?
20
00:00:48,716 --> 00:00:50,342
Hän on hieman äreä juuri nyt.
21
00:00:50,426 --> 00:00:52,720
Kurkistan vain. Äitini sekoaisi.
22
00:00:52,803 --> 00:00:55,139
Voisitko vain antaa meille jäätelön?
23
00:00:56,140 --> 00:00:57,308
Mene pois. Älä koske häneen!
24
00:00:57,391 --> 00:00:58,684
Peräänny!
25
00:00:58,768 --> 00:00:59,977
Mitä sinä teet? Pois luotani!
26
00:01:00,060 --> 00:01:01,312
Voi luoja.
27
00:01:01,395 --> 00:01:02,605
Laske ase, lopeta!
28
00:01:04,315 --> 00:01:06,650
Voi luoja!
29
00:01:06,734 --> 00:01:08,027
-Soittakaa poliisi!
-Voi luoja!
30
00:01:13,324 --> 00:01:14,450
Sean!
31
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Vauva on kunnossa.
32
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
Äiti oli shokissa,
joten hänet vietiin Bellevueen.
33
00:01:19,038 --> 00:01:21,540
Tytär ja lastenhoitaja
palasivat kotiin poliisien kanssa.
34
00:01:21,624 --> 00:01:23,042
Kahden korttelin päähän.
35
00:01:23,417 --> 00:01:25,503
Eikö kukaan nähnyt muuta kuin tappelun?
36
00:01:25,878 --> 00:01:27,338
Ja hänen päänsä räjähdyksen.
37
00:01:27,463 --> 00:01:28,798
Eikö ketään silminnäkijää?
38
00:01:28,881 --> 00:01:30,424
Ei. Näin aikaisin on hiljaista.
39
00:01:37,014 --> 00:01:38,140
Ryöstöyrityskö?
40
00:01:38,224 --> 00:01:39,642
Jos oli, se ei edennyt pitkälle.
41
00:01:39,725 --> 00:01:42,394
Ikävä sanoa,
mutta se näyttää sieppausyritykseltä.
42
00:01:42,478 --> 00:01:44,605
Adoptio sai paljon julkisuutta.
43
00:01:44,688 --> 00:01:46,232
Niin, mutta ei kuukausiin.
44
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Se oli kuulemma ensimmäisiä kertoja -
45
00:01:48,108 --> 00:01:49,568
adoptiosta, kun lapsi oli ulkona.
46
00:01:50,236 --> 00:01:52,321
-Huonoa onnea?
-Tuskin.
47
00:02:43,747 --> 00:02:45,082
Sean oli ihana mies.
48
00:02:47,209 --> 00:02:49,295
Hän kuoli suojellessaan lastamme.
49
00:02:49,545 --> 00:02:52,089
Onko uutta vauvaa uhkailtu?
50
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Se oli iso uutinen.
51
00:02:54,258 --> 00:02:55,301
Suuri osa negatiivista.
52
00:02:56,093 --> 00:02:58,512
Ilman hyvää syytä.
Emme tehneet mitään väärää.
53
00:02:58,596 --> 00:03:00,097
Monet ihmisoikeusjärjestöt -
54
00:03:00,222 --> 00:03:01,640
ja lastenoikeusryhmät -
55
00:03:01,807 --> 00:03:03,267
etsivät huomiota ja lahjoituksia.
56
00:03:03,350 --> 00:03:04,977
Kun kamerat katosivat, niin hekin.
57
00:03:05,060 --> 00:03:06,562
Mikä heidän ongelmansa oli?
58
00:03:06,645 --> 00:03:10,524
Että se oli vain julkisuutta.
Urani takia.
59
00:03:10,608 --> 00:03:13,152
Angelinan ja Madonnan takia.
60
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Kaikki oli laillista.
61
00:03:14,778 --> 00:03:18,198
Meillä oli allekirjoitettu lupa
Mamunon presidentiltä -
62
00:03:18,282 --> 00:03:19,909
ja vauvan oikealta isältä.
63
00:03:19,992 --> 00:03:23,037
Hän tiesi, että tämä oli ainoa tapa,
jolla poika saisi hyvän elämän.
64
00:03:23,120 --> 00:03:24,622
Entä miehesi?
65
00:03:24,705 --> 00:03:26,415
Olisiko joku voinut jahdata häntä?
66
00:03:29,126 --> 00:03:30,169
En tiedä.
67
00:03:32,588 --> 00:03:35,174
John Brodylla ei ole
munaa satuttaa kärpästäkään.
68
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
Mitä?
69
00:03:38,761 --> 00:03:41,639
Sean palasi juuri kuuden viikon -
70
00:03:41,722 --> 00:03:43,057
kuvauksista Gibraltarilta.
71
00:03:44,058 --> 00:03:46,352
Hän makasi tähtensä kanssa.
72
00:03:46,435 --> 00:03:47,811
Darlan. Brodyn vaimon.
73
00:03:48,604 --> 00:03:51,065
Täytyy myöntää,
etten olisi niin rento sen suhteen.
74
00:03:51,398 --> 00:03:55,861
Seanilla ja minulla on… oli sopimus.
75
00:03:57,196 --> 00:03:59,448
En halua, että se leviää lehdissä.
76
00:03:59,531 --> 00:04:01,241
Hän kuoli sankarina.
77
00:04:01,325 --> 00:04:05,371
Mutta Darlan aviomies
John sai tietää suhteesta?
78
00:04:07,665 --> 00:04:08,874
Hän oli murtunut.
79
00:04:10,876 --> 00:04:12,711
SKYLINE-MOTELLI
KESKIVIIKKO 15. MARRASKUUTA
80
00:04:12,795 --> 00:04:14,672
Miten tämä liittyy minuun?
81
00:04:14,755 --> 00:04:16,674
Kuulitko, mitä sanoin?
82
00:04:16,757 --> 00:04:19,677
Se on harmin paikka Sean Archerille.
83
00:04:20,177 --> 00:04:21,887
Irtisanominen on harmin paikka.
84
00:04:21,971 --> 00:04:23,389
Luoti päähän on jotain muuta.
85
00:04:23,472 --> 00:04:25,683
Haluatko, että itken? Hän pani vaimoani.
86
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Olen ollut poissa kotoa
lasteni luota hänen takiaan.
87
00:04:28,686 --> 00:04:30,270
Niin. Kamala tilanne.
88
00:04:30,354 --> 00:04:31,772
-Sai sinut juomaan.
-Takuulla.
89
00:04:31,981 --> 00:04:35,567
Juotko hukuttaaksesi surusi
vai parantaaksesi itseluottamustasi?
90
00:04:35,651 --> 00:04:36,902
Mitä, ampuakseni hänet?
91
00:04:36,986 --> 00:04:39,196
Minulla on jo tarpeeksi ongelmia.
92
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
Missä olit seitsemältä aamulla?
93
00:04:41,740 --> 00:04:42,783
Täällä.
94
00:04:42,992 --> 00:04:44,410
Vahvistaako kukaan sitä?
95
00:04:44,493 --> 00:04:46,161
Olen kirjailija. Emme tapa ihmisiä.
96
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
Kirjoitamme vain siitä!
97
00:04:47,454 --> 00:04:49,665
Mitä toivoit saavuttavasi
soittamalla Sofialle,
98
00:04:49,790 --> 00:04:52,584
että hänen miehensä tapaili vaimoasi?
99
00:04:52,876 --> 00:04:55,546
Pientä kostoa.
Tiedättekö, mitä hän sanoi?
100
00:04:55,629 --> 00:04:58,090
"Hyvä hänelle," ja löi luurin korvaan.
Neiti Humanisti.
101
00:04:58,215 --> 00:05:00,509
Köyhien ja sorrettujen äiti.
102
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Hän ja hänen miehensä? Molemmat huoria.
103
00:05:03,178 --> 00:05:05,180
Omistatko aseen, hra Brody?
104
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
En, mutta jos haluatte
katsella ympärillenne, siitä vain.
105
00:05:07,933 --> 00:05:09,351
Se ei kestä kauaa.
106
00:05:10,352 --> 00:05:13,063
Siinä se on, maallinen omaisuuteni.
107
00:05:14,898 --> 00:05:16,650
Brodyn hotellihuoneessa ei ollut mitään,
108
00:05:16,734 --> 00:05:17,943
eikä hänellä ole rekisteriä.
109
00:05:18,027 --> 00:05:19,153
Eikä alibia.
110
00:05:19,236 --> 00:05:21,655
Bourbonhengityksen perusteella
hän heräsi juuri.
111
00:05:21,739 --> 00:05:23,407
Times oli hänen ovellaan,
112
00:05:23,490 --> 00:05:25,534
ja ruutijäämäkokeet olivat negatiivisia.
113
00:05:25,617 --> 00:05:27,161
Hän oli siis pelkkää puhetta.
114
00:05:27,244 --> 00:05:29,997
Se tekee reiän
Sophian ja Seanin imagoon.
115
00:05:30,080 --> 00:05:32,583
Heidän pitäisi olla
iloinen Hollywoodin voimapari.
116
00:05:32,666 --> 00:05:35,169
Näyttelijän yksityiselämä
ei vastaa hänen PR:äänsä?
117
00:05:35,252 --> 00:05:36,503
Tämä on enemmän kuin PR:ää.
118
00:05:36,587 --> 00:05:37,629
Tämä adoptiojuttu.
119
00:05:37,713 --> 00:05:39,214
Hän esittää olevansa pyhimys.
120
00:05:39,298 --> 00:05:40,799
Auttaako se juttuamme?
121
00:05:40,924 --> 00:05:42,551
Se laajentaa epäiltyjen joukkoa.
122
00:05:42,634 --> 00:05:45,220
Hylätyt rakastajat
ja heidän miehensä ja vaimonsa.
123
00:05:45,304 --> 00:05:46,305
Hienoa.
124
00:05:46,388 --> 00:05:48,599
Ballistiikan mukaan
rikospaikalta löytynyt hylsy -
125
00:05:48,724 --> 00:05:52,394
täsmää aseeseen, joka on rekisteröity
puolustusasianajaja Marlon Cooperille.
126
00:05:52,478 --> 00:05:53,937
Hän pahoinpiteli aiemmin poliisia.
127
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Pitäkää hauskaa.
128
00:05:56,482 --> 00:05:58,150
Huomasitteko,
että syytteistä luovuttiin,
129
00:05:58,233 --> 00:05:59,902
vai ettekö lukeneet niin pitkälle?
130
00:05:59,985 --> 00:06:01,361
Varo sanojasi, viisastelija.
131
00:06:01,445 --> 00:06:03,822
Pysähdyin siihen,
kun panit yhden meistä sairaalaan.
132
00:06:03,906 --> 00:06:06,950
Ensinnäkin, en tiennyt,
että hän oli yksi teistä,
133
00:06:07,117 --> 00:06:08,952
koska hän oli siviilivaatteissa -
134
00:06:09,119 --> 00:06:10,454
provosoimassa tarkoituksella.
135
00:06:10,579 --> 00:06:13,207
Se oli Darfurin pakolaisten
mielenosoituksessa.
136
00:06:13,290 --> 00:06:17,461
Koskien YK:n välinpitämättömyyttä
darfurilaisten murhaamiseen, kyllä.
137
00:06:17,753 --> 00:06:19,588
Oletko mukana afrikkalaisten aatteissa?
138
00:06:20,380 --> 00:06:22,007
Olen kansalaisoikeusasianajaja.
139
00:06:22,132 --> 00:06:23,801
Olen mukana monessa asiassa.
140
00:06:23,884 --> 00:06:25,636
Kansainvälisissä adoptioissa?
141
00:06:25,719 --> 00:06:27,930
Mitä te oikein haluatte?
142
00:06:28,138 --> 00:06:29,807
Mitä mieltä olet Sofia Archerista?
143
00:06:30,808 --> 00:06:32,059
Sofia Archerista?
144
00:06:32,142 --> 00:06:35,062
Jestas, diivanäyttelijästäkö?
145
00:06:35,187 --> 00:06:37,106
Ja hänen afrikkalaisvauvan adoptiostaan?
146
00:06:38,148 --> 00:06:41,193
Hänelle tehtiin tilaa trendibussissa.
147
00:06:41,276 --> 00:06:43,153
Hyvä hänelle. Olen kiireinen mies.
148
00:06:43,737 --> 00:06:45,948
Missä ysimillisesi on, herra Cooper?
149
00:06:47,157 --> 00:06:50,786
Se katosi kaksi vuotta sitten
tai varastettiin.
150
00:06:51,537 --> 00:06:52,788
Etkö tehnyt ilmoitusta?
151
00:06:53,789 --> 00:06:55,249
Se oli laatikossa, kun muutin.
152
00:06:55,332 --> 00:06:57,417
Ehkä se lensi roskikseen.
Ei ilmoituksen arvoista.
153
00:06:57,501 --> 00:06:59,253
Missä olit tänä aamuna, seitsemältä?
154
00:06:59,503 --> 00:07:00,838
Olin asiakkaan kanssa.
155
00:07:01,380 --> 00:07:05,092
Syytetty huumediileri
joutui poliisin lavastamaksi.
156
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
Mikä asiakkaasi nimi on?
157
00:07:08,554 --> 00:07:09,638
Bobby Suarez.
158
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
"Kansainvälinen
lasten oikeuksien liiga."
159
00:07:12,349 --> 00:07:15,477
Eikö tämä ole niitä ryhmiä,
jotka protestoivat Archerin adoptiota?
160
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Sain tuon lehtisen metrosta.
161
00:07:20,399 --> 00:07:23,152
Aivan. Metrosta.
162
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Cooper teki meille töitä ilmaiseksi
mielenosoituksen jälkeen.
163
00:07:27,823 --> 00:07:30,784
Mutta olimme
eri mieltä Sofian adoptiosta.
164
00:07:30,868 --> 00:07:32,244
New York Ledgerin mukaan -
165
00:07:32,327 --> 00:07:34,997
järjestönne oli eturintamassa
vastustamassa sitä.
166
00:07:35,080 --> 00:07:37,666
Marlon antoi ne lainaukset.
167
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
Kun artikkeli julkaistiin,
katkaisimme siteet.
168
00:07:39,835 --> 00:07:43,255
Hän antoi ymmärtää,
ettei häntä kiinnostanut Sofia.
169
00:07:43,338 --> 00:07:47,176
Pikemminkin häntä
ei kiinnostanut mikään muu.
170
00:07:47,301 --> 00:07:50,345
Hän oli pakkomielteinen.
Hän sanoi naisen kopioivan -
171
00:07:50,429 --> 00:07:52,764
ja yrittävän piristää
uraansa vauvavarkaudella.
172
00:07:53,140 --> 00:07:54,850
Varkaudella? Mihin hän sen perusti?
173
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Mamunossa on ehkä kolme lakia -
174
00:07:57,811 --> 00:08:00,272
adoptiosta.
Ne on kirjoitettu 50 vuotta sitten.
175
00:08:00,355 --> 00:08:01,732
Mutta yksi niistä sanoo,
176
00:08:01,815 --> 00:08:03,483
että adoptiovanhempien
täytyy asua maassa -
177
00:08:03,567 --> 00:08:05,194
vuoden ennen kuin lapsi voi lähteä.
178
00:08:05,277 --> 00:08:06,445
Sofia oli siellä kolme päivää.
179
00:08:06,528 --> 00:08:08,447
Ja Cooper vetää
rajan tähtien adoptioihin?
180
00:08:08,530 --> 00:08:11,116
Hän ei puhunut
sieppauksesta tai murhasta.
181
00:08:11,200 --> 00:08:12,242
Mistä sitten?
182
00:08:12,701 --> 00:08:16,580
Mielenosoituksista ja kokoontumisista
naisen asunnon ulkopuolella.
183
00:08:16,747 --> 00:08:17,915
Miksi hän sai siitä kenkää?
184
00:08:17,998 --> 00:08:20,375
Luulisi sen tuovan
teille lisää julkisuutta.
185
00:08:20,834 --> 00:08:25,214
Haluamme rahaa AIDS:iin ja sotaorvoille.
186
00:08:25,547 --> 00:08:26,757
Mikä motivaatio olikaan,
187
00:08:26,840 --> 00:08:29,718
Sofia toi huomiota ja rahaa Mamunoon.
188
00:08:30,093 --> 00:08:31,720
Eikö se kelvannut Cooperille?
189
00:08:31,970 --> 00:08:34,014
Hän kutsui Sofiaa vauvavarkaaksi.
190
00:08:34,556 --> 00:08:37,100
Voitte lukea siitä
hänen kirjeestään päätoimittajalle.
191
00:08:38,268 --> 00:08:42,147
"Miksi matkustaa 24 000 kilometriä
adoptoidakseen värillisen lapsen?
192
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Entä Detroit tai St. Louis?
193
00:08:44,441 --> 00:08:47,110
Sofia, hyppää viiden junaan Bronxiin,
194
00:08:47,194 --> 00:08:48,987
niin lupaan sinulle orpoja.
195
00:08:49,071 --> 00:08:50,656
Mutta tuletko sinä? Et.
196
00:08:50,781 --> 00:08:54,534
Koska julkkisuraa nostava lisävaruste -
197
00:08:54,618 --> 00:08:57,454
ei ole enää villapaitainen chihuahua,
198
00:08:57,537 --> 00:09:00,207
vaan köyhä afrikkalainen AIDS-orpo,
199
00:09:00,290 --> 00:09:02,918
jonka voi ostaa maista,
200
00:09:03,001 --> 00:09:05,212
jotka kaipaavat ulkomaista rahaa."
201
00:09:05,337 --> 00:09:07,339
Niin. Miehellä oli kana kynittävänä,
202
00:09:07,422 --> 00:09:09,132
ja hänen aseensa on murha-ase.
203
00:09:09,258 --> 00:09:12,803
Kidnappaus toisi
paljon huomiota aatteelle.
204
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
Tai häneen itseensä.
Mies on kunnon suupaltti.
205
00:09:16,014 --> 00:09:17,975
Suupaltti, jolla on alibi.
206
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Bobby Suarez, se huumediileri,
207
00:09:19,851 --> 00:09:22,104
jonka hänen piti tavata, tukee Cooperia.
208
00:09:22,187 --> 00:09:24,523
Huumediilerikö? Miksi uskoisimme häntä?
209
00:09:24,606 --> 00:09:26,275
He tapasivat ehdonalaisvalvojan luona.
210
00:09:26,358 --> 00:09:28,110
Se on totta. Mutta katso näitä.
211
00:09:28,235 --> 00:09:29,569
Tekninen tuki lähetti nämä.
212
00:09:29,653 --> 00:09:32,489
Ne ovat turvatallenteita Sofian aulasta.
213
00:09:32,614 --> 00:09:35,784
Ne eivät ole murhapäivältä,
vaan viime viikolta.
214
00:09:36,952 --> 00:09:39,121
SOFIA ARCHERIN ASUNTO
TIISTAI 21. MARRASKUUTA
215
00:09:39,204 --> 00:09:42,332
Vaikuttaa, että Marlon Cooper
antoi sinulle lahjuksia, hra McCready.
216
00:09:42,416 --> 00:09:44,793
-Hän sanoi olevansa paparazzi.
-Mitä hän halusi?
217
00:09:44,876 --> 00:09:46,503
Varoituksen, kun nainen lähti.
218
00:09:46,586 --> 00:09:47,754
Annoit sen murhapäivänä.
219
00:09:47,838 --> 00:09:49,089
Se ei tee minusta syyllistä.
220
00:09:49,172 --> 00:09:51,425
-Minkä arvoista se oli hänelle?
-Tonnin. Käteisellä.
221
00:09:51,508 --> 00:09:53,385
-Miten varoitit häntä?
-Soitin kännykkään.
222
00:09:53,468 --> 00:09:55,095
Tutkimme kännykän. Et soittanut.
223
00:09:55,178 --> 00:09:56,596
Soitin numeroon, jonka hän antoi.
224
00:09:56,680 --> 00:09:58,724
Etsi se numero. Nyt.
225
00:10:01,518 --> 00:10:04,187
Ei kai haittaa, jos istut 25 vuotta?
Istu alas.
226
00:10:04,271 --> 00:10:06,148
En tappanut Sean Archeria!
227
00:10:06,315 --> 00:10:08,150
Kuka sitten tappoi?
Kenelle annoit aseen?
228
00:10:08,233 --> 00:10:09,776
Aseeni varastettiin!
229
00:10:09,860 --> 00:10:11,653
Miksi sitten lahjoit hänen ovimiehensä?
230
00:10:13,280 --> 00:10:15,657
En näe tässä rahaa.
231
00:10:15,741 --> 00:10:18,869
Kenelle olet puhunut
tällä kertakäyttönumerolla?
232
00:10:18,952 --> 00:10:21,163
Ovimies sanoi
soittaneensa tähän numeroon -
233
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
murha-aamuna.
234
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Puhelinmasto osui tähän puhelimeen -
235
00:10:24,583 --> 00:10:27,127
rikospaikan lähellä ampumisen aikaan.
236
00:10:27,210 --> 00:10:28,962
Mutta olit silloin asiakkaasi kanssa,
237
00:10:29,046 --> 00:10:31,173
joten annoit puhelimen jollekulle.
238
00:10:31,256 --> 00:10:32,716
Samalle, jolle annoit aseen.
239
00:10:32,799 --> 00:10:34,676
Ne taitavat olla yhteensattumia.
240
00:10:34,760 --> 00:10:36,845
Marlon, olit tehtävällä!
241
00:10:36,928 --> 00:10:39,222
Vauvavarkaus. Laiton adoptio.
242
00:10:39,306 --> 00:10:40,932
Vastustan niitä vahvasti!
243
00:10:41,016 --> 00:10:43,477
Mikä olisi parempi paikka
antaa lausunto -
244
00:10:43,560 --> 00:10:45,979
kuin valtava lehdistötilaisuus,
kuten sieppauksessa?
245
00:10:46,146 --> 00:10:48,398
Paitsi suunnitelma meni pieleen,
vai mitä, Cooper?
246
00:10:49,441 --> 00:10:50,942
Mitä tapahtui?
247
00:10:52,819 --> 00:10:54,154
Tiedättekö mitä?
248
00:10:54,696 --> 00:10:56,698
Olen pahoillani,
että Sean Archer on kuollut.
249
00:10:57,324 --> 00:10:59,493
Olen varma, että tappajakin on.
250
00:10:59,868 --> 00:11:04,414
Mutta nämä ihmiset olivat
puhdasta raamatullista pahuutta.
251
00:11:04,498 --> 00:11:06,124
Sanokaa, että olen väärässä!
252
00:11:06,208 --> 00:11:07,542
Vauvojen varastamisestako?
253
00:11:07,959 --> 00:11:10,087
Kolme päivää ei ole vuosi!
254
00:11:10,170 --> 00:11:14,674
Yrititkö viedä vauvan,
ja jokin meni pieleen?
255
00:11:16,051 --> 00:11:19,179
Kuka tämän tekikin, hän varmasti katuu.
256
00:11:20,430 --> 00:11:22,724
Toivottavasti hän saa
hyvän etumatkan teihin.
257
00:11:24,101 --> 00:11:25,435
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
258
00:11:27,854 --> 00:11:29,940
MARLON COOPERIN ASUNTO
TIISTAI 21. MARRASKUUTA
259
00:11:30,023 --> 00:11:31,691
Tuliko kukaan Cooperin asunnosta?
260
00:11:31,817 --> 00:11:35,195
Se on pyöröovi.
Hän sanoo asiakkaat, minä sanon siat.
261
00:11:35,278 --> 00:11:36,655
Onko viime päivinä ollut ketään?
262
00:11:36,738 --> 00:11:39,408
Kuka tietää? En ole kiinnittänyt
häneen huomiota enää vuoteen.
263
00:11:39,491 --> 00:11:40,742
Selvä.
264
00:11:44,287 --> 00:11:46,706
Poliisi! Avatkaa!
265
00:11:48,959 --> 00:11:50,085
Poliisi!
266
00:12:03,348 --> 00:12:04,558
Menen kadulle.
267
00:12:14,192 --> 00:12:15,569
Poliisi! Liikkumatta!
268
00:12:15,694 --> 00:12:17,696
Nina, hän tulee ulos rakennuksen takaa!
269
00:12:17,779 --> 00:12:20,657
Musta mies, noin 25-vuotias.
Harmaa takki ja mustat housut.
270
00:12:20,740 --> 00:12:22,284
Hän ontuu. Jalassa on jotain vikaa.
271
00:12:22,409 --> 00:12:23,869
Seis, poliisi!
272
00:12:32,252 --> 00:12:35,088
Keskus, tekijä hyppäsi taksiin.
273
00:12:35,172 --> 00:12:36,965
Hän suuntaa itään Dikemania pitkin.
274
00:12:38,008 --> 00:12:41,219
Löysimme ysimillisiä ammuksia,
joka ballistiikan mukaan -
275
00:12:41,303 --> 00:12:43,430
täsmäävät Sean Archerin luodin kanssa.
276
00:12:43,513 --> 00:12:44,514
Oliko jälkiä?
277
00:12:44,598 --> 00:12:46,516
Vierashuoneessa oli tuhat,
278
00:12:46,600 --> 00:12:48,185
mutta niitä ei ollut järjestelmässä.
279
00:12:49,394 --> 00:12:52,397
Ensikertalainen ampuu
miehen kasvot tohjoksi.
280
00:12:53,440 --> 00:12:54,649
Tyyppimme on ulkomaalainen.
281
00:12:54,733 --> 00:12:57,527
Jäljitin luottokortin,
joka löytyi Cooperin asunnosta.
282
00:12:57,611 --> 00:13:00,363
Lentoyhtiön lasku
meno-paluulipusta Mamunosta -
283
00:13:00,447 --> 00:13:04,367
noin 20 eri yhteydellä,
jotka päättyvät Torontoon.
284
00:13:04,451 --> 00:13:06,870
Ja toinen maksu lastenistuimesta,
285
00:13:06,995 --> 00:13:09,789
menomatka Torontosta Mamunoon.
286
00:13:10,123 --> 00:13:11,958
Lapsen isä, mikä hänen nimensä on?
287
00:13:12,042 --> 00:13:13,210
Ephraim Mogae.
288
00:13:13,293 --> 00:13:15,795
Cooper selvästi
salakuljetti hänet Toronton kautta.
289
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Hän veisi poikansa kotiin.
290
00:13:17,088 --> 00:13:19,466
Oliko prepaid-kortilla muita maksuja?
291
00:13:19,549 --> 00:13:20,550
Ei. Hän on kadoksissa.
292
00:13:20,634 --> 00:13:22,552
Onko sukulaisia tai ystäviä,
joita jututtaa?
293
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
Ei mitään.
294
00:13:23,762 --> 00:13:25,305
Teidän on löydettävä joku.
295
00:13:25,388 --> 00:13:27,015
Tyyppi on vapaana aseen kanssa.
296
00:13:28,225 --> 00:13:29,851
Mogae sanoi, että hänellä on veli.
297
00:13:29,935 --> 00:13:32,521
Se oli serkku.
Hän asui kuulemma New Jerseyssä.
298
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Tiedättekö serkun nimen?
299
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
Se taitaa olla BlackBerryssäni.
Haen sen.
300
00:13:37,817 --> 00:13:40,320
Yrittikö Ephraim Mogae
ottaa yhteyttä adoption jälkeen?
301
00:13:40,403 --> 00:13:42,030
Kyllä. Ole hyvä, kulta.
302
00:13:42,113 --> 00:13:43,365
Tavatakseen poikaansa?
303
00:13:43,573 --> 00:13:44,574
Kyllä.
304
00:13:44,658 --> 00:13:45,867
Mitä tapahtui?
305
00:13:45,951 --> 00:13:47,911
Sanoin Marylle,
etten halua kuulla heistä enää.
306
00:13:47,994 --> 00:13:50,080
Jos meistä tulisi perhe,
307
00:13:50,163 --> 00:13:51,540
tarvitsisimme aikaa sitoutua.
308
00:13:51,665 --> 00:13:54,000
Milloin hän yritti
ottaa yhteyttä viimeksi?
309
00:13:54,876 --> 00:13:56,253
Siitä on aikaa.
310
00:13:56,378 --> 00:13:59,089
Mutta et pitänyt häneen
minkäänlaista yhteyttä?
311
00:13:59,172 --> 00:14:00,757
Toisin kuin väitit lehdistölle.
312
00:14:02,008 --> 00:14:03,468
Minun ei tarvitse puolustella.
313
00:14:03,552 --> 00:14:06,263
Serkun nimi on Festus Lepetu.
314
00:14:06,429 --> 00:14:08,557
Onko hän ottanut teihin yhteyttä?
315
00:14:08,640 --> 00:14:10,475
Kun pyysimme heitä
lopettamaan soittamisen,
316
00:14:10,559 --> 00:14:11,726
emme ole kuulleet heistä.
317
00:14:11,810 --> 00:14:13,436
Ettekö ajatelleet mainita siitä?
318
00:14:13,937 --> 00:14:16,106
On kulunut kuukausia.
319
00:14:17,065 --> 00:14:18,233
Festus Lepetu?
320
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
Niin.
321
00:14:20,318 --> 00:14:22,988
En tiedä, missä Ephraim on.
322
00:14:23,071 --> 00:14:24,614
Hän nousi taksiisi aamulla.
323
00:14:24,698 --> 00:14:25,824
Ei, neiti.
324
00:14:25,907 --> 00:14:26,908
Hän ontui.
325
00:14:26,992 --> 00:14:29,286
Kuinka pahasti hän
loukkaantui hypättyään ikkunasta?
326
00:14:29,369 --> 00:14:31,413
-Anteeksi.
-Onko sinulla perhettä täällä?
327
00:14:31,538 --> 00:14:33,582
-On.
-Ovatko perheesi paperit kunnossa?
328
00:14:33,957 --> 00:14:36,334
Puhumme serkullesi tavalla tai toisella.
329
00:14:36,418 --> 00:14:37,836
Hän tuli vain käymään luonani!
330
00:14:37,919 --> 00:14:39,546
Haluan kuulla hänen sanovan.
331
00:14:39,713 --> 00:14:42,382
Saako hän oikeutta tätä naista vastaan?
332
00:14:42,507 --> 00:14:45,010
Jos et auta meitä
nappaamaan häntä rauhanomaisesti,
333
00:14:45,093 --> 00:14:47,137
hän joutuu vain ammutuksi kadulla.
334
00:14:47,220 --> 00:14:48,388
-Tule.
-Hei.
335
00:14:48,471 --> 00:14:49,556
-Tule.
-Mutta…
336
00:14:50,223 --> 00:14:53,476
FESTUS LEPETUN ASUNTO
TIISTAI 21. MARRASKUUTA
337
00:14:56,563 --> 00:14:57,731
Herra Mogae?
338
00:15:01,234 --> 00:15:02,527
Puhutko englantia?
339
00:15:02,611 --> 00:15:03,862
Kyllä.
340
00:15:04,029 --> 00:15:06,031
Sinun on tultava mukaamme.
Pystytkö kävelemään?
341
00:15:13,163 --> 00:15:15,332
Okei. Istu.
342
00:15:15,999 --> 00:15:17,417
Kutsun auton.
343
00:15:23,298 --> 00:15:26,426
Herra Mogae,
tiedämme, miksi olette kaupungissa.
344
00:15:27,469 --> 00:15:30,680
Tiedämme, että Sofia Archer
ei antanut teidän tavata poikaanne.
345
00:15:31,681 --> 00:15:33,516
Voimme saada syyttäjät ymmärtämään.
346
00:15:33,600 --> 00:15:36,144
Jos he kuulevat tarinanne,
he voivat auttaa tuomiossanne.
347
00:15:36,227 --> 00:15:39,439
Muuten olette vain taas yksi murhaaja,
mitä emme usko teidän olevan.
348
00:15:44,944 --> 00:15:46,196
Missä ase on?
349
00:15:49,949 --> 00:15:52,285
Roskiksessa lähellä serkkuni kotia.
350
00:15:52,619 --> 00:15:53,620
Hyvä.
351
00:15:54,079 --> 00:15:55,997
Mitä eilen aamulla tapahtui?
352
00:15:57,999 --> 00:16:02,045
Hra Cooper sanoi saaneensa puhelun.
He lähtivät asunnosta.
353
00:16:02,379 --> 00:16:04,798
-Soittiko Sofian ovimies hänelle?
-Kyllä.
354
00:16:04,881 --> 00:16:06,466
Antoiko herra Cooper teille aseen?
355
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Hän ei tiennyt, että otin aseen.
356
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Ette voi suojella häntä.
357
00:16:09,719 --> 00:16:11,137
Hän ei tiennyt!
358
00:16:11,971 --> 00:16:13,890
Tai suunnitelmaani
viedä Christopher kotiin.
359
00:16:14,683 --> 00:16:16,685
Ettekö hyväksynyt adoptiota?
360
00:16:17,560 --> 00:16:18,853
Allekirjoititteko paperit?
361
00:16:18,937 --> 00:16:20,730
Luulin, että he
olisivat Mamunossa vuoden.
362
00:16:21,606 --> 00:16:25,318
Sitten he olivat poissa!
363
00:16:26,319 --> 00:16:28,947
Mitä tapahtui,
kun kohtasitte hänen miehensä?
364
00:16:31,908 --> 00:16:33,535
Hän ei antanut minun nähdä poikaani.
365
00:16:33,952 --> 00:16:35,203
Edes hetkeksi!
366
00:16:36,329 --> 00:16:37,497
Hän tönäisi minua.
367
00:16:37,914 --> 00:16:39,249
Siksikö veditte aseen?
368
00:16:39,499 --> 00:16:43,253
Kyllä, mutta en painanut liipaisinta.
369
00:16:44,796 --> 00:16:47,006
Viritin sen, jotta hän pelästyisi.
370
00:16:47,090 --> 00:16:50,093
Mutta se laukesi! Ja sitten pakenin.
371
00:16:53,888 --> 00:16:56,516
Okei. Hyvä.
372
00:16:56,891 --> 00:17:00,019
Kerromme syyttäjille, mitä sanoitte.
373
00:17:00,895 --> 00:17:03,106
Kirjoittakaa se ensin ylös.
374
00:17:03,481 --> 00:17:05,275
En halunnut satuttaa ketään.
375
00:17:06,568 --> 00:17:09,612
Ansaitsen sen, mitä tapahtuu,
ja teen, mitä pyydätte.
376
00:17:10,447 --> 00:17:12,240
Mutta minun on nähtävä poikani.
377
00:17:14,701 --> 00:17:15,994
Keskitytään lausuntoonne.
378
00:17:16,077 --> 00:17:18,997
Ensin poikani.
Sitten mitä vain haluatte.
379
00:17:19,664 --> 00:17:21,082
Mutta ensin poikani.
380
00:17:24,043 --> 00:17:25,962
Ei helvetissä! Ei!
381
00:17:26,463 --> 00:17:28,131
Ymmärrän vastahakoisuutesi.
382
00:17:28,214 --> 00:17:29,841
Et ymmärrä mitään!
383
00:17:29,924 --> 00:17:31,384
Hän ampui mieheni!
384
00:17:31,468 --> 00:17:34,179
Jos sallit vierailun,
hän tunnustaa tapon -
385
00:17:34,262 --> 00:17:35,847
ja saa 15 vuoden tuomion.
386
00:17:35,930 --> 00:17:37,182
Hän ansaitsee tuhat!
387
00:17:37,265 --> 00:17:39,350
Mutta jos kieltäydyt vierailusta,
388
00:17:39,893 --> 00:17:41,394
hän vaatii oikeudenkäyntiä.
389
00:17:41,686 --> 00:17:44,522
Sinun on todistettava
ja ehkä tyttäresikin.
390
00:17:44,647 --> 00:17:47,400
Hän ampui Seania kasvoihin.
Ja hän myönsi sen.
391
00:17:47,484 --> 00:17:49,360
Miten oikeudenkäynti voisi olla?
392
00:17:49,486 --> 00:17:50,737
Löysimme aseen,
393
00:17:50,820 --> 00:17:52,906
ja iskurissa oli virhe.
394
00:17:53,698 --> 00:17:55,950
Se voi tukea tahatonta ampumista.
395
00:17:56,034 --> 00:17:58,411
Mogae saattaa vaikuttaa
sympaattiselta valamiehistölle.
396
00:17:58,495 --> 00:18:00,622
Miten hän
voisi vaikuttaa sympaattiselta?
397
00:18:00,747 --> 00:18:03,458
Koska et päästänyt häntä lapsensa luo?
398
00:18:03,541 --> 00:18:06,711
He väittävät, että hänet
adoptoitiin epäsovinnaisella tavalla.
399
00:18:06,795 --> 00:18:08,171
Tuo ei ole totta!
400
00:18:08,254 --> 00:18:10,256
He väittävät niin siitä huolimatta!
401
00:18:12,091 --> 00:18:13,676
Vain viiden minuutin ajaksi.
402
00:18:13,760 --> 00:18:15,845
Hän ei voi tulla
metriä lähemmäksi lapsesta.
403
00:18:15,929 --> 00:18:17,847
Häntä valvotaan minun -
404
00:18:17,931 --> 00:18:20,058
ja rikostutkijoiden toimesta.
405
00:18:20,141 --> 00:18:21,392
Ja sinun, jos haluat.
406
00:18:21,518 --> 00:18:23,061
En halua nähdä häntä!
407
00:18:23,144 --> 00:18:24,354
Minä teen sen.
408
00:18:29,776 --> 00:18:31,152
Hän tappoi mieheni.
409
00:18:33,822 --> 00:18:35,698
Hän tappoi mieheni.
410
00:18:36,908 --> 00:18:39,369
Mary, hän tappoi mieheni.
411
00:18:56,845 --> 00:18:58,304
Teillä on viisi minuuttia aikaa.
412
00:19:05,895 --> 00:19:07,939
Saisinko nähdä
enemmän hänen kasvoistaan?
413
00:19:34,424 --> 00:19:35,800
Herra Mogae?
414
00:19:38,887 --> 00:19:40,221
Onko jokin vialla?
415
00:19:44,934 --> 00:19:48,104
Hän ei ole poikani.
416
00:19:52,275 --> 00:19:54,235
Hän ei ole poikani.
417
00:20:01,534 --> 00:20:03,411
Mitä hittoa se tarkoittaa?
418
00:20:03,494 --> 00:20:05,038
Hän väittää, ettei poika ole hänen.
419
00:20:05,246 --> 00:20:07,040
Milloin hän näki lapsen viimeksi?
420
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
4 kuukautta sitten.
Vauva on nyt 9 kuukautta vanha.
421
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Verratkaa kuvia.
422
00:20:11,210 --> 00:20:13,296
Orpokodin lehdistökuvissa näkyy -
423
00:20:13,379 --> 00:20:15,924
aliravittu ja alipainoinen
viisikuukautinen.
424
00:20:16,299 --> 00:20:18,635
Sofia on kieltänyt
lapsen valokuvaamisen -
425
00:20:18,718 --> 00:20:20,261
heidän palattuaan Yhdysvaltoihin.
426
00:20:20,345 --> 00:20:21,721
Kunnollisessa hoidossa -
427
00:20:21,804 --> 00:20:24,724
lapsi on saattanut tuplata
painonsa siinä ajassa, mutta silti.
428
00:20:24,807 --> 00:20:28,019
Hän perääntyy tunnustuksestaan,
kunnes näkee poikansa -
429
00:20:28,102 --> 00:20:29,354
tai saa tietää, missä hän on.
430
00:20:29,437 --> 00:20:31,898
Tai hän näki poikansa,
ja meitä huijataan.
431
00:20:32,023 --> 00:20:34,359
Jos se oli huijausta, se oli hiton hyvä.
432
00:20:34,442 --> 00:20:36,235
En haluaisi hänen puhuvan puolestaan -
433
00:20:36,319 --> 00:20:37,528
oikeussalissa.
434
00:20:37,612 --> 00:20:40,448
Ei unohdeta,
että hän ampui miestä kasvoihin.
435
00:20:40,615 --> 00:20:42,492
Valamiehistö ei jätä sitä huomiotta.
436
00:20:42,575 --> 00:20:45,328
Viallinen ase
ja kyseenalainen ulkomainen adoptio?
437
00:20:46,746 --> 00:20:48,539
Luuletko Sofia Archerin
tappelevan kanssasi -
438
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
lapsen DNA-näytteestä?
439
00:20:50,875 --> 00:20:52,335
En osaa kuvitella, miksi ei.
440
00:20:53,169 --> 00:20:54,420
Valmistele hänet sitten,
441
00:20:54,504 --> 00:20:56,005
koska jos herra Mogae on oikeassa,
442
00:20:56,089 --> 00:20:58,383
eikä tuo ole hänen poikansa,
missä hänen poikansa on?
443
00:21:02,303 --> 00:21:04,055
ESITYSKÄSITTELY
KESKIVIIKKO 7. JOULUKUUTA
444
00:21:04,138 --> 00:21:06,849
Arvoisa tuomari,
perheoikeuden lain pykälä 532 -
445
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
sallii teidän määrätä
lapsen DNA-testauksen.
446
00:21:09,686 --> 00:21:11,854
Isyyskanteeseen, ei tähän,
447
00:21:11,938 --> 00:21:13,398
joka ei ole isyyskanne.
448
00:21:13,481 --> 00:21:15,316
Donald FF vastaan Jennifer FF,
449
00:21:15,400 --> 00:21:17,402
Perheoikeuslaki ei
mahdollista oikeudenkäyntiä,
450
00:21:17,485 --> 00:21:18,861
joka poistaisi vanhemmuuden.
451
00:21:18,945 --> 00:21:21,197
Tässä ei ole kyse vanhempien vastuusta.
452
00:21:21,280 --> 00:21:23,199
Haluamme ratkaista tämän,
jotta voimme hoitaa -
453
00:21:23,282 --> 00:21:25,368
Mogaen murhatapauksen, ja tarvittaessa -
454
00:21:25,451 --> 00:21:27,245
-aloittaa pojan etsinnät!
-Pyydän.
455
00:21:27,328 --> 00:21:30,248
Hän on tunnustanut murhaaja,
joka on maassa laittomasti,
456
00:21:30,331 --> 00:21:31,791
ja vaatii DNA-testiä lapselta,
457
00:21:31,874 --> 00:21:33,751
joka ei muka ole hänen.
Mikä hänen asemansa on?
458
00:21:33,835 --> 00:21:37,588
Jos herra Mogaen väite on totta,
meillä on todisteita rikoksesta.
459
00:21:37,672 --> 00:21:40,842
Jos Mogae on vauvan isä,
tämä päättyy tähän.
460
00:21:40,967 --> 00:21:43,511
Ei enää häiriöitä lapsen elämässä.
461
00:21:44,387 --> 00:21:46,264
Koe vaikuttaa
minimaalisen tunkeilevalta,
462
00:21:46,347 --> 00:21:49,183
ja se ratkaisisi pilven,
joka roikkuu lapsen pään yllä.
463
00:21:50,018 --> 00:21:54,564
Herra Farmer,
asiakkaanne tuo pojan DNA-testiä varten.
464
00:21:58,401 --> 00:21:59,610
Onko turvavyö kiinni?
465
00:22:00,319 --> 00:22:02,655
Pojan DNA ei täsmännyt Mogaeen.
466
00:22:02,739 --> 00:22:04,532
Ei niin. Hän oli oikeassa.
467
00:22:04,824 --> 00:22:06,242
Missä poika on?
468
00:22:06,325 --> 00:22:08,536
En tiedä, mutta tiedän, keneltä kysyä.
469
00:22:08,828 --> 00:22:10,830
DNA:lle löytyi vastaavuus CODIS:ssa.
470
00:22:10,997 --> 00:22:12,165
Lapsen oikea äiti.
471
00:22:12,248 --> 00:22:13,583
Lashonda Harris.
472
00:22:14,625 --> 00:22:17,336
Ihmiskauppaa,
neljä kuukautta 10 vuoden tuomiosta.
473
00:22:17,420 --> 00:22:20,590
Hän yritti salakuljettaa
sata grammaa heroiinia Amsterdamista.
474
00:22:20,673 --> 00:22:23,217
Yksi ilmapalloista
hajosi hänen vatsassaan.
475
00:22:23,301 --> 00:22:25,303
Hän oli silloin raskaana.
476
00:22:26,220 --> 00:22:29,432
Onko Lashonda Harrisin
ja Sofia Archerin välillä yhteyttä?
477
00:22:29,891 --> 00:22:31,768
Lashonda on
hänen entinen assistenttinsa.
478
00:22:32,310 --> 00:22:34,062
Mitä hittoa täällä tapahtuu, Connie?
479
00:22:34,520 --> 00:22:36,606
Lähden Bedford Hillsiin ottamaan selvää.
480
00:22:39,108 --> 00:22:40,109
BEDFORD HILLSIN VANKILA
481
00:22:40,193 --> 00:22:41,194
MAANANTAI 12. JOULUKUUTA
482
00:22:41,277 --> 00:22:44,113
Minulla meni silloin aika huonosti.
483
00:22:44,572 --> 00:22:46,741
Sofia oli hyvin antelias.
484
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
Suostuiko hän huolehtimaan lapsestasi?
485
00:22:49,202 --> 00:22:51,496
Kasvattamaan lapseni,
maksamaan hyvät koulut,
486
00:22:51,579 --> 00:22:52,955
kaiken.
487
00:22:53,915 --> 00:22:55,333
Milloin hän lähestyi sinua?
488
00:22:55,958 --> 00:22:57,168
Neljä kuukautta sitten?
489
00:22:57,251 --> 00:22:58,795
Heti kun jouduin lukkojen taakse.
490
00:22:59,712 --> 00:23:01,422
Missä vauvasi oli ennen sitä?
491
00:23:02,381 --> 00:23:05,218
Siskoni luona Phillyssä. Se oli…
492
00:23:06,177 --> 00:23:08,137
Sofia teki ystävällisen teon.
493
00:23:09,138 --> 00:23:12,016
Tiesitkö mitään lapsesta,
jonka hän oli adoptoinut Afrikassa?
494
00:23:12,225 --> 00:23:13,351
Christopherista?
495
00:23:13,518 --> 00:23:16,813
Tiesin, että
hän suunnitteli sitä, mutta…
496
00:23:17,647 --> 00:23:19,315
Tiedätkö, missä hän on?
497
00:23:20,399 --> 00:23:21,484
Mitä tarkoitat?
498
00:23:22,610 --> 00:23:24,529
Sikäli kuin tiedämme,
499
00:23:24,654 --> 00:23:26,823
Sofia on esittänyt poikasi olevan -
500
00:23:26,906 --> 00:23:28,157
adoptoimansa lapsi.
501
00:23:28,866 --> 00:23:30,034
Mitä?
502
00:23:30,118 --> 00:23:32,703
Tiedätkö, missä
hänen adoptoimansa lapsi on?
503
00:23:32,912 --> 00:23:34,497
En!
504
00:23:36,499 --> 00:23:39,210
Tiesitkö, että Sofia
suunnitteli käyttävänsä lastasi näin?
505
00:23:39,544 --> 00:23:40,545
En!
506
00:23:41,170 --> 00:23:42,672
Mary tuli käymään luonani -
507
00:23:42,797 --> 00:23:44,841
ja sanoi:
"Sofia haluaa kasvattaa poikasi."
508
00:23:45,299 --> 00:23:47,552
Hetkinen. Tuliko Mary luoksesi?
509
00:23:47,635 --> 00:23:49,679
Minusta se oli silloin parasta, mutta -
510
00:23:49,762 --> 00:23:51,389
mitä nyt on meneillään?
511
00:23:51,848 --> 00:23:53,307
Onko poikani kunnossa?
512
00:23:54,142 --> 00:23:56,185
En ole huolissani sinun pojastasi.
513
00:23:58,813 --> 00:24:01,065
On vain yksi selitys,
jonka asiakkaani keksii sille,
514
00:24:01,149 --> 00:24:02,775
miksi lapsi, josta hän on huolehtinut,
515
00:24:02,859 --> 00:24:04,527
on Lashonda Harrisin poika -
516
00:24:04,610 --> 00:24:06,654
eikä Ephraim Mogaen, kuten hän luuli.
517
00:24:06,988 --> 00:24:08,531
Kuuntelemme tarkkaan.
518
00:24:08,990 --> 00:24:12,076
Viikko Christopher Mogaen adoptoinnin -
519
00:24:12,160 --> 00:24:14,370
ja Sofian paluun jälkeen -
520
00:24:14,620 --> 00:24:16,873
hän jätti lapsen avustajansa -
521
00:24:16,956 --> 00:24:18,833
Mary Calvinin huostaan
kuudeksi viikoksi.
522
00:24:19,750 --> 00:24:21,752
Ja missä hän oli nämä kuusi viikkoa?
523
00:24:21,836 --> 00:24:23,337
Yksityisessä -
524
00:24:23,546 --> 00:24:26,632
painonhallintakeskuksessa
Ojaissa, Kaliforniassa.
525
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
-Terveyskylpylässä?
-Asiakkaani uskoo,
526
00:24:28,843 --> 00:24:31,262
että näiden kuuden viikon aikana
Christopher Mogaelle -
527
00:24:31,345 --> 00:24:34,015
tapahtui pahaa Mary Calvinin hoidossa,
528
00:24:34,098 --> 00:24:36,976
ja että Mary Calvin
lähestyi Lashonda Harrisia…
529
00:24:37,059 --> 00:24:39,020
Väitätkö, että hän hankki sijaisen?
530
00:24:39,896 --> 00:24:41,856
Korvaavan lapsen?
531
00:24:41,939 --> 00:24:43,691
Onko tämä jokin kamala vitsi?
532
00:24:43,941 --> 00:24:46,068
Se kysymys on Marylle, ei minulle.
533
00:24:46,986 --> 00:24:48,487
Mutta et huomannut vaihtoa.
534
00:24:49,280 --> 00:24:51,115
Olin ollut poissa kuusi viikkoa.
535
00:24:51,199 --> 00:24:54,285
Eli kaikki ruskeat vauvat
näyttävät aika samanlaisilta,
536
00:24:54,368 --> 00:24:55,369
niinkö sanot?
537
00:24:55,453 --> 00:24:56,454
Älä viitsi.
538
00:24:56,537 --> 00:24:58,039
Asiakkaani oli ollut -
539
00:24:58,122 --> 00:25:00,374
Christopher Mogaen seurassa
noin kolme päivää.
540
00:25:00,458 --> 00:25:02,210
Hänen hoitonsa oli lähes yksinomaan -
541
00:25:02,293 --> 00:25:04,170
-Calvinin käsissä.
-Toisin kuin lausunnoissa.
542
00:25:04,253 --> 00:25:05,254
Niin.
543
00:25:05,338 --> 00:25:09,050
Lapsen adoptointi
oli vain julkisuustemppu.
544
00:25:09,675 --> 00:25:11,552
Annoin Christopherille paremman elämän.
545
00:25:11,636 --> 00:25:13,846
Kiinnitin huomiota alueeseen,
546
00:25:13,930 --> 00:25:15,848
joka on romahtamassa
AIDS-pandemian alla.
547
00:25:15,932 --> 00:25:17,683
Säästäkää tuo lehdistölle, rva Archer.
548
00:25:17,767 --> 00:25:19,310
Aikoiko lastenhoitaja kasvattaa hänet?
549
00:25:19,393 --> 00:25:21,103
Kyllä. Mutta niin myös tyttäreni -
550
00:25:21,229 --> 00:25:23,314
ja monien työssä käyvien naisten lapset.
551
00:25:23,397 --> 00:25:25,024
Ei niin paljon, että lapsia -
552
00:25:25,107 --> 00:25:27,068
ei edes tunnista.
553
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
Hän oli
vakavasti alipainoinen Afrikassa.
554
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Minä vain…
555
00:25:33,866 --> 00:25:35,743
Luulin, että hän oli parantunut.
556
00:25:35,826 --> 00:25:38,704
Millä todennäköisyydellä
nti Calvinilla on erilainen tarina?
557
00:25:38,788 --> 00:25:41,916
Olen varma, että hän keksii valheen.
558
00:25:41,999 --> 00:25:44,669
Kuulimme kyllä, neiti Archer.
Olemme kuulleet tarpeeksi.
559
00:25:49,257 --> 00:25:50,258
Hän valehtelee!
560
00:25:50,341 --> 00:25:52,468
Ja heittää sinut bussin alle?
561
00:25:52,551 --> 00:25:55,054
Mitä hän sanoo minun
tehneen Christopherille?
562
00:25:55,638 --> 00:25:57,306
Kerro oma puolesi.
563
00:25:57,390 --> 00:25:59,642
Mistä? Mikä tilanne on?
564
00:25:59,725 --> 00:26:01,686
Miten voin tietää sen,
kun minulla on vain -
565
00:26:01,769 --> 00:26:04,689
kadonnut lapsi
ja kaksi väitettyä hoitajaa,
566
00:26:04,772 --> 00:26:06,440
jotka väittävät molemmat omiaan.
567
00:26:06,732 --> 00:26:08,651
En satuttanut häntä. En olisi voinut!
568
00:26:08,734 --> 00:26:10,278
En koskaan satuttaisi lasta!
569
00:26:10,528 --> 00:26:11,904
Mitä hänelle sitten tapahtui?
570
00:26:18,286 --> 00:26:21,205
Viikon ajan, kun palasimme Mamunosta,
571
00:26:21,289 --> 00:26:23,457
Sofia yritti huolehtia Christopherista.
572
00:26:23,791 --> 00:26:25,167
Huonon julkisuuden takiako?
573
00:26:26,252 --> 00:26:27,962
Se oli katastrofi.
574
00:26:29,338 --> 00:26:30,965
Mutta hän yritti.
575
00:26:32,883 --> 00:26:36,137
Lähdin tunniksi ostamaan ruokaa.
576
00:26:36,304 --> 00:26:38,180
Kun palasin, Sofia huusi.
577
00:26:38,431 --> 00:26:39,807
Vauva oli muuttunut siniseksi.
578
00:26:42,101 --> 00:26:44,020
Miksette soittaneet ambulanssia?
579
00:26:45,980 --> 00:26:47,398
Hän oli kuollut.
580
00:26:48,274 --> 00:26:49,358
Kysyn uudestaan.
581
00:26:49,525 --> 00:26:51,861
Elvytin häntä 20 minuuttia!
582
00:26:52,361 --> 00:26:54,947
Defibrilloin hänet
kannettavalla laitteella.
583
00:26:55,031 --> 00:26:56,032
Hän oli kuollut.
584
00:26:56,949 --> 00:26:59,493
Mikset soittanut sairaalaan,
lastenlääkärille -
585
00:26:59,577 --> 00:27:00,578
tai kenellekään?
586
00:27:01,120 --> 00:27:03,456
Sofia sekosi.
Hän kielsi minua tekemästä niin.
587
00:27:03,998 --> 00:27:07,084
Hän sanoi, että jos tekisin niin,
hän syyttäisi minua poliisille.
588
00:27:07,543 --> 00:27:10,713
Ja että lehdistö oli jo
häntä vastaan adoptiosta,
589
00:27:10,796 --> 00:27:13,257
ja nyt he väittäisivät,
että hän tappoi vauvan.
590
00:27:14,175 --> 00:27:15,217
Tappoiko hän?
591
00:27:18,763 --> 00:27:20,848
Ehkä hän ravisti vauvaa.
592
00:27:22,767 --> 00:27:25,269
Kenen idea oli vaihtaa lapset?
593
00:27:26,896 --> 00:27:28,064
Sofian.
594
00:27:28,564 --> 00:27:31,776
En ole tavannut Lashonda Harrisia
ennen kuin näin hänet vankilassa.
595
00:27:33,527 --> 00:27:35,571
En usko, että näit näin paljon vaivaa -
596
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
hyvästä sydämestäsi.
597
00:27:40,659 --> 00:27:42,870
Hän tarjosi minulle
puoli miljoonaa dollaria.
598
00:27:45,498 --> 00:27:46,832
Tarvitsin rahat.
599
00:27:51,921 --> 00:27:54,298
Säälin sitä pikkupoikaa.
600
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Mutta hän vain kuoli.
601
00:27:59,053 --> 00:28:00,346
Missä hän on?
602
00:28:09,397 --> 00:28:11,690
Connie, emme ole löytäneet mitään.
603
00:28:13,234 --> 00:28:15,194
Ehkä hän on väärässä sijainnista.
604
00:28:15,736 --> 00:28:17,279
Unohtaako sellaisen?
605
00:28:17,405 --> 00:28:18,614
Minne hautasi kuolleen lapsen?
606
00:28:22,576 --> 00:28:24,787
Etsivät, löysimme jotain.
607
00:28:30,751 --> 00:28:32,711
Luut. Ihmisen.
608
00:28:33,170 --> 00:28:35,214
Näyttää siltä, että eläin löysi ne.
609
00:28:39,593 --> 00:28:41,971
Laittakaa hänet rautoihin.
Sofia Archer myös.
610
00:28:42,054 --> 00:28:43,139
Minkä perusteella?
611
00:28:43,597 --> 00:28:45,433
Hän tiesi. Hänen oli pakko tietää.
612
00:28:45,516 --> 00:28:46,892
Vangitkaa hänet.
613
00:28:49,228 --> 00:28:51,480
Jos teillä ei ole varaa siihen,
saatte sellaisen.
614
00:28:51,564 --> 00:28:53,858
Ymmärrättekö nämä oikeudet?
615
00:28:53,941 --> 00:28:55,401
Kutsukaa vain asianajajani.
616
00:28:56,110 --> 00:28:57,611
Oletko valmis tapaamaan yleisösi?
617
00:28:58,404 --> 00:29:00,197
Perääntykää!
618
00:29:10,875 --> 00:29:14,253
Kylkiluumurtumat viittaavat
kuoliaaksi hakattuun lapseen.
619
00:29:14,336 --> 00:29:17,381
Surullinen totuus, herra McCoy,
mutta asiakkaani ei ole vastuussa.
620
00:29:17,465 --> 00:29:20,134
Mary Calvin tappoi vauvani.
621
00:29:20,217 --> 00:29:22,720
Täällä ei ole kameroita.
Voit lopettaa teeskentelyn.
622
00:29:22,803 --> 00:29:25,055
Assistenttisi
voisi olla kunnioittavampi.
623
00:29:25,139 --> 00:29:27,433
Asiakkaasi
voisi olla vähemmän kuvottava.
624
00:29:27,600 --> 00:29:30,186
Tämä on siis henkilökohtaista.
Sitäkö huomaan?
625
00:29:30,269 --> 00:29:32,438
Missä todisteet Sofian osallisuudesta?
626
00:29:32,521 --> 00:29:34,690
Hänen lapsensa,
joka haudattiin puistoon.
627
00:29:35,107 --> 00:29:38,903
Hänen maineensa, uransa
ja sosiaalinen asemansa olivat vaarassa,
628
00:29:38,986 --> 00:29:40,696
jos lapsi vahingoittuisi.
629
00:29:40,779 --> 00:29:44,033
Ja puolen miljoonan dollarin maksu
ruumiin hävittämisestä.
630
00:29:44,158 --> 00:29:46,076
Se oli laina, jotta Mary voisi -
631
00:29:46,160 --> 00:29:47,745
maksaa äitinsä hoitokulut.
632
00:29:47,828 --> 00:29:50,706
Se maksettiin käteisellä,
kun lähdit New Yorkista Ojaihin.
633
00:29:50,789 --> 00:29:53,626
Selitätkö sen sattuman valamiehistölle?
634
00:29:53,709 --> 00:29:56,670
Huolimatta siitä, mitä Mary Calvin sanoo
tai mihin tarkoitukseen -
635
00:29:56,754 --> 00:29:59,131
hän väittää rahojen olleen,
ette voi todistaa murhaa.
636
00:29:59,507 --> 00:30:00,966
Teillä ei ole mitään.
637
00:30:03,636 --> 00:30:05,554
Sofia varmasti tunnisti lapsen -
638
00:30:05,638 --> 00:30:07,097
palattuaan painoleiriltä.
639
00:30:07,181 --> 00:30:08,724
Väite ei voi olla totta!
640
00:30:08,807 --> 00:30:11,018
Kertoiko oikeuslääkäri,
milloin lapsi kuoli?
641
00:30:11,101 --> 00:30:12,728
Vain viikon sisällä.
642
00:30:12,811 --> 00:30:15,898
Sofia on saattanut olla
kaupungissa tai jo Ojaissa.
643
00:30:16,148 --> 00:30:19,193
Onko Mary Calvinin
taustassa pahoinpitelyä?
644
00:30:19,276 --> 00:30:21,570
Ei pidätyksiä.
Hänen entinen työnantajansa -
645
00:30:21,654 --> 00:30:24,156
sanoo, että
heidän lapsensa kävi poliklinikalla.
646
00:30:24,240 --> 00:30:26,450
Se lapsi oli autistinen
ja onnettomuusvaarassa.
647
00:30:26,534 --> 00:30:28,827
Puolustus tuskin esittää sitä niin.
648
00:30:28,911 --> 00:30:30,162
Mutta ketä uskoa?
649
00:30:30,246 --> 00:30:33,707
Mary Calvinia,
joka myönsi haudanneensa lapsen -
650
00:30:33,791 --> 00:30:36,043
ja vei meidät ruumiin luo,
vai Sofiaa, joka väittää,
651
00:30:36,126 --> 00:30:38,379
ettei tunnistanut adoptoimaansa lasta?
652
00:30:38,504 --> 00:30:39,922
Meidän on tehtävä sopimus -
653
00:30:40,005 --> 00:30:41,924
Mary Calvinin kanssa
hänen todistuksestaan.
654
00:30:42,633 --> 00:30:45,427
Ruumiin hävittäminen
ja tutkimusten estäminen.
655
00:30:46,345 --> 00:30:47,346
Selvä, mutta siinä se.
656
00:30:48,264 --> 00:30:49,932
Sitoudutte siihen.
657
00:30:52,184 --> 00:30:53,894
KÄRÄJÄOIKEUS
TIISTAI 17. TAMMIKUUTA
658
00:30:54,311 --> 00:30:56,063
Mitä sitten teitte?
659
00:30:56,188 --> 00:30:59,400
Löysin pimeän kohdan puistosta.
660
00:31:00,025 --> 00:31:02,861
Kaivoin kuopan puutarhalapiolla.
661
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
Minä…
662
00:31:07,074 --> 00:31:09,285
otin Christopherin laukusta.
663
00:31:10,452 --> 00:31:11,662
Sitten peitin hänet.
664
00:31:12,371 --> 00:31:15,958
Miksi hautasitte lapsen,
ettekä kertonut viranomaisille?
665
00:31:17,042 --> 00:31:19,253
Sofia kielsi kertomasta -
666
00:31:19,336 --> 00:31:21,255
ja uhkasi syyttää minua.
667
00:31:22,381 --> 00:31:23,382
Sitten -
668
00:31:24,300 --> 00:31:26,051
hän lupasi maksaa minulle.
669
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Miksi lähestyitte Lashonda Harrisia?
670
00:31:31,140 --> 00:31:35,227
Sofian piti peitellä
Christopherin kuolemaa.
671
00:31:35,936 --> 00:31:37,313
Hän tarvitsi uuden vauvan.
672
00:31:37,563 --> 00:31:39,732
Perusteliko hän tämän vaihdon?
673
00:31:39,815 --> 00:31:43,569
Hän sanoi,
että Lashondan vauvakin tarvitsi apua.
674
00:31:43,652 --> 00:31:47,781
Että olisi hyväntekeväisyyttä
kasvattaa hänet Christopherina.
675
00:31:48,449 --> 00:31:51,619
Ja että lehdistö ja yleisö
eivät huomaisi eroa.
676
00:31:59,209 --> 00:32:01,378
Eikö olekin totta, että te -
677
00:32:01,462 --> 00:32:02,963
murhasitte Christopherin?
678
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Ei ole.
679
00:32:05,257 --> 00:32:07,635
Tapoitte hänet, kun asiakkaani oli -
680
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
Ojaissa, Kaliforniassa, eikö?
681
00:32:09,678 --> 00:32:11,680
Hän kuoli, kun tämä oli New Yorkissa!
682
00:32:13,515 --> 00:32:14,642
Kuka hautasi lapsen?
683
00:32:16,101 --> 00:32:17,102
Minä.
684
00:32:17,686 --> 00:32:20,522
Kuka lähestyi Lashonda Harrisia
adoptoidakseen lapsen?
685
00:32:20,773 --> 00:32:23,192
Vain koska Sofia maksoi minulle.
686
00:32:24,568 --> 00:32:26,403
Oletteko pahoinpidellyt lapsia?
687
00:32:26,528 --> 00:32:27,696
En koskaan.
688
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Ennen kuin Sofia Archer palkkasi teidät,
689
00:32:30,908 --> 00:32:33,661
työskentelitte
Paige ja Franklin Littlefieldille.
690
00:32:33,744 --> 00:32:35,204
Jacksonin hoitajana.
691
00:32:35,663 --> 00:32:36,664
Niin.
692
00:32:36,747 --> 00:32:39,583
Montako kertaa veitte
pikku Jacksonin ensiapuun,
693
00:32:39,667 --> 00:32:40,876
kun olitte hoitajana?
694
00:32:40,959 --> 00:32:42,378
En satuttanut häntä.
695
00:32:42,461 --> 00:32:43,712
Kuinka monta kertaa?
696
00:32:44,797 --> 00:32:45,798
Kolme kertaa.
697
00:32:46,799 --> 00:32:50,135
Murtunut ranne,
murtunut käsi, musta silmä.
698
00:32:50,219 --> 00:32:53,263
Hänellä oli autismi
ja hän käyttäytyi väkivaltaisesti.
699
00:32:53,430 --> 00:32:55,599
Se ei kuulosta potkujen perustalta,
700
00:32:55,683 --> 00:32:57,851
mutta Littlefieldit erottivat teidät.
701
00:32:58,102 --> 00:33:00,854
Hänen käytöksensä paheni vanhetessaan.
702
00:33:00,938 --> 00:33:02,690
He halusivat autismispesialistin.
703
00:33:02,815 --> 00:33:05,359
Tai he eivät halunneet
luunmurtumia tai pahempaa.
704
00:33:05,442 --> 00:33:06,568
Vastalause.
705
00:33:06,652 --> 00:33:08,987
Jättäkää lausunnot todistajalle.
706
00:33:09,071 --> 00:33:10,364
Ei muuta kysyttävää.
707
00:33:13,659 --> 00:33:17,162
Sofia, selitä tarkoituksesi
adoptoida Christopher Mogae.
708
00:33:18,163 --> 00:33:20,082
Halusin tarjota hänelle hyvän elämän.
709
00:33:20,165 --> 00:33:22,584
Halusin huomiota AIDS-pandemiaan -
710
00:33:22,668 --> 00:33:23,752
hänen kotimaassaan.
711
00:33:23,836 --> 00:33:26,046
Teittekö tutkimusta ennen adoptiota?
712
00:33:26,130 --> 00:33:27,172
Kuukausien edestä.
713
00:33:27,256 --> 00:33:30,259
Opin, että 14 %
Mamunon 12 miljoonasta ihmisestä -
714
00:33:30,342 --> 00:33:31,802
on saanut HIV-tartunnan.
715
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
Että orpoja on noin miljoona.
716
00:33:37,516 --> 00:33:40,060
Mitä tapahtui,
kun toit Christopherin kotiin?
717
00:33:40,144 --> 00:33:43,021
Kun palasin Mamunosta,
agenttini soitti ja sanoi,
718
00:33:43,105 --> 00:33:45,733
että puhuttiin
Mustan narsissin uudesta versiosta,
719
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
ja minua harkittiin
sisar Clodaghin rooliin.
720
00:33:48,318 --> 00:33:50,362
Mutta minun piti päästä kuntoon.
721
00:33:51,697 --> 00:33:54,324
Joten jätin
Christopherin Mary Calvinille.
722
00:33:55,951 --> 00:33:58,120
Kun palasit Ojaista,
723
00:33:59,037 --> 00:34:01,498
kuinka paljon olit yhteydessä lapseen,
724
00:34:01,582 --> 00:34:02,875
jota luulit omaksesi?
725
00:34:03,792 --> 00:34:05,210
En kovin paljoa.
726
00:34:05,335 --> 00:34:07,254
Uskon, että Mary piti häntä erossa.
727
00:34:07,713 --> 00:34:10,716
Hän oli aina
vähän sairas tai nukkumassa.
728
00:34:11,717 --> 00:34:14,470
Mary sanoi,
että hän oli kunnossa ja paino nousi,
729
00:34:14,553 --> 00:34:16,430
mikä oli tietenkin valetta.
730
00:34:17,723 --> 00:34:19,725
Sofia, tapoitko Christopher Mogaen?
731
00:34:20,893 --> 00:34:21,894
En tappanut.
732
00:34:22,895 --> 00:34:26,273
Käskitkö Mary Calvinia
korvaamaan hänet -
733
00:34:26,356 --> 00:34:27,733
Harrisin vauvalla?
734
00:34:27,816 --> 00:34:29,651
En liittynyt siihen.
735
00:34:29,777 --> 00:34:33,697
Sydämeni särkyy, kun ajattelen,
että lapsi, jonka yritin pelastaa,
736
00:34:33,781 --> 00:34:36,074
päätyi niihin hirveisiin olosuhteisiin.
737
00:34:37,910 --> 00:34:39,161
Ei muuta kysyttävää.
738
00:34:43,791 --> 00:34:45,250
Kielsitte lapsen -
739
00:34:45,334 --> 00:34:48,378
kuvaamisen tai ulos menemisen -
740
00:34:48,712 --> 00:34:51,173
poissa ollessanne, eikö niin?
741
00:34:51,381 --> 00:34:52,466
Huomiota oli liikaa.
742
00:34:52,549 --> 00:34:56,970
Vai halusitteko varmistaa,
ettei kukaan vertaisi häntä poikaan,
743
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
jonka adoptoitte Mamunossa,
744
00:34:58,680 --> 00:34:59,932
koska se oli eri poika?
745
00:35:00,057 --> 00:35:01,517
Se ei voinut olla huoleni.
746
00:35:01,600 --> 00:35:03,435
En tiennyt, mitä oli tapahtunut.
747
00:35:04,061 --> 00:35:05,479
Sanoitte lehdistölle,
748
00:35:05,813 --> 00:35:08,148
että kasvattaisitte lapsen itse.
749
00:35:08,232 --> 00:35:11,485
Väititte niin,
mutta valehtelitte, ettekö vain?
750
00:35:12,444 --> 00:35:13,445
Kyllä.
751
00:35:13,612 --> 00:35:16,740
Teillä on siis
kokemusta taitavasta valehtelusta.
752
00:35:17,199 --> 00:35:19,117
Miksi ette valehtelisi nyt?
753
00:35:19,201 --> 00:35:22,538
Valehtelin lehdistölle
saadakseni huomiota orpokodille.
754
00:35:23,121 --> 00:35:25,958
Siitä seurasi
kolme miljoonaa dollaria lahjoituksia.
755
00:35:26,041 --> 00:35:28,293
Se oli vain uranne parantamiseksi.
756
00:35:28,377 --> 00:35:30,337
Panokset ovat nyt korkeammat.
757
00:35:30,420 --> 00:35:32,631
Mary Calvin tappoi ja hautasi lapseni!
758
00:35:32,714 --> 00:35:35,425
Tapoitte lapsenne ja maksoitte hänelle!
759
00:35:36,093 --> 00:35:38,428
Maksoitte puoli miljoonaa dollaria.
760
00:35:38,637 --> 00:35:41,723
Annoin rahat pelastaakseni
hänen kuolevan äitinsä!
761
00:35:42,808 --> 00:35:44,726
En satuttanut Christopheria!
762
00:35:44,810 --> 00:35:48,146
En pysty edes
korottamaan ääntäni lapselle!
763
00:35:48,230 --> 00:35:49,898
Laiminlöitte vain lasta -
764
00:35:50,023 --> 00:35:52,693
niin, ettette tunnistanut häntä.
765
00:35:52,776 --> 00:35:56,238
Adoptiopoikanne,
jonka sanoitte miljoonille ihmisille -
766
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
kasvattavanne omananne.
767
00:36:01,201 --> 00:36:03,495
Adoptoin Christopherin
pelastaakseni hänet.
768
00:36:04,246 --> 00:36:05,873
Ja muita hänen kaltaisiaan.
769
00:36:06,623 --> 00:36:10,836
Ajattelin, että kuuluisuudellani
voisi olla hyvä tarkoitus.
770
00:36:12,504 --> 00:36:14,339
Mutta se ei riittänyt.
771
00:36:15,299 --> 00:36:16,300
Ja kyllä,
772
00:36:18,010 --> 00:36:19,052
olen vastuussa.
773
00:36:21,513 --> 00:36:22,556
En murhasta.
774
00:36:24,057 --> 00:36:26,268
Jätin hänet väärälle henkilölle.
775
00:36:36,445 --> 00:36:39,072
En nähnyt hänen huutavan
tai satuttavan tytärtään.
776
00:36:39,156 --> 00:36:41,283
Koska hän ei ollut läsnä?
777
00:36:41,366 --> 00:36:42,534
Hän ei ollut läsnä.
778
00:36:43,201 --> 00:36:45,120
Ja täydellinen käytös, kun hän oli?
779
00:36:45,203 --> 00:36:47,039
Ei, hän oli poissaoleva.
780
00:36:47,706 --> 00:36:49,958
Hän ei huomioinut. Siksi olin siellä.
781
00:36:50,792 --> 00:36:52,586
Etkä antanut hänelle huumeita?
782
00:36:52,669 --> 00:36:53,837
En! Minä… Kuule.
783
00:36:53,921 --> 00:36:55,464
Kysyit näitä jo aiemmin.
784
00:36:55,547 --> 00:36:57,132
Ja kysyn uudestaan!
785
00:36:57,257 --> 00:36:58,967
Ei! Hän ei juo,
786
00:36:59,051 --> 00:37:00,844
ei käytä huumeita. Vain lääkkeitä.
787
00:37:01,428 --> 00:37:03,013
En usko, että hän pystyisi -
788
00:37:03,096 --> 00:37:04,681
hakkaamaan sitä poikaa.
789
00:37:05,182 --> 00:37:07,267
Jos lapsi itkisi, Sofia olisi lähtenyt.
790
00:37:08,393 --> 00:37:09,561
Jos hän olisi yksin?
791
00:37:09,686 --> 00:37:11,146
Olisi kuunnellut iPodia -
792
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
ja odottanut apua.
793
00:37:12,314 --> 00:37:13,982
Hän ei ollut julma!
794
00:37:14,066 --> 00:37:15,817
Hän oli vain -
795
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
poissaoleva!
796
00:37:22,366 --> 00:37:24,326
Oletko työskennellyt lapsenvahtina?
797
00:37:24,409 --> 00:37:26,244
Toimitin sanomalehtiä.
798
00:37:26,328 --> 00:37:28,956
Minulla oli kahdeksan vakiohoidokkia.
799
00:37:29,039 --> 00:37:30,540
Ostin rahoilla auton.
800
00:37:31,416 --> 00:37:33,961
Sääntö yksi,
jos heitä ei vahdi kuin haukka,
801
00:37:34,044 --> 00:37:36,338
jotain lattialta päätyy heidän suuhunsa.
802
00:37:36,630 --> 00:37:38,006
Mitä tämä on?
803
00:37:38,090 --> 00:37:40,050
Sofian kodin etsinnästä -
804
00:37:40,133 --> 00:37:41,677
imuripussista.
805
00:37:41,927 --> 00:37:44,304
Kahdeksan tablettia deksamfetamiinia.
806
00:37:44,388 --> 00:37:45,389
Laihdutuslääkettä?
807
00:37:45,472 --> 00:37:47,683
Yksikin olisi tappava annos vauvalle.
808
00:37:48,308 --> 00:37:49,559
Hän pudotti pillerit -
809
00:37:49,643 --> 00:37:51,311
eikä nostanut niitä.
810
00:37:54,231 --> 00:37:55,565
Hauska tarina.
811
00:37:55,857 --> 00:37:57,192
Mielenkiintoinen teoria.
812
00:37:57,275 --> 00:38:00,237
Vain sinun sormenjälkesi
löytyivät pullosta.
813
00:38:00,320 --> 00:38:03,949
Christopher Mogaen DNA:ta
saatiin hänen kuivuneesta syljestään -
814
00:38:04,032 --> 00:38:06,576
neljästä
pussista löytyneestä tabletista.
815
00:38:06,868 --> 00:38:08,704
Älä vastaa tuollaiseen.
816
00:38:08,787 --> 00:38:10,706
Hän hoiti lasta ja koski pillereitä.
817
00:38:10,789 --> 00:38:11,790
Entä sitten?
818
00:38:11,873 --> 00:38:14,251
Haaste apteekistasi paljasti myös,
819
00:38:14,334 --> 00:38:18,088
että soitit
painonhoitokeskuksestasi Kaliforniassa -
820
00:38:18,171 --> 00:38:21,133
peruuttaaksesi
kalliin meflokiinitilauksen.
821
00:38:21,216 --> 00:38:24,302
Malarialääkettä Christopherin tilaan.
822
00:38:26,888 --> 00:38:28,473
Hän meni toiseen apteekkiin.
823
00:38:28,557 --> 00:38:30,726
Meflokiini ei ole aspiriinia.
824
00:38:31,018 --> 00:38:33,228
Sitä saa vain tautikeskuksen kautta,
825
00:38:33,311 --> 00:38:34,813
eikä muita tilauksia tehty -
826
00:38:34,896 --> 00:38:36,440
asiakkaasi perumisen jälkeen.
827
00:38:36,690 --> 00:38:40,444
Kun pääsit Ojaihin,
miksi lopetit yhtäkkiä -
828
00:38:40,861 --> 00:38:42,863
Christopherin malarian hoidon?
829
00:38:43,989 --> 00:38:45,490
Koska hän oli kuollut.
830
00:38:46,575 --> 00:38:47,701
Ja tiesit sen!
831
00:38:49,119 --> 00:38:50,746
Peruin tilauksen, koska…
832
00:38:50,829 --> 00:38:52,330
Turhamainen adoptio,
833
00:38:52,456 --> 00:38:55,000
huijattu isä,
834
00:38:56,168 --> 00:38:59,629
ja lapsi saa
yliannostuksen dieettipillereistäsi?
835
00:38:59,713 --> 00:39:01,715
Sinut olisi tuhottu lehdissä.
836
00:39:06,178 --> 00:39:07,929
Entä jos se oli onnettomuus?
837
00:39:09,639 --> 00:39:10,849
Annoitko väärän valan?
838
00:39:10,932 --> 00:39:13,310
Hypoteettinen kysymys.
Hän ei tee enää niin.
839
00:39:13,393 --> 00:39:15,562
Onnettomuus ei tee minusta tappajaa.
840
00:39:15,645 --> 00:39:18,774
Olisit voinut myydä
adoption hyväntekeväisyytenä.
841
00:39:19,107 --> 00:39:22,694
Ja Christopherin kuoleman
äidillisenä epäpätevyytenä.
842
00:39:23,487 --> 00:39:26,031
Mutta korvasit hänet toisella lapsella!
843
00:39:27,157 --> 00:39:29,409
Tiesit tarkalleen, mitä teit!
844
00:39:30,035 --> 00:39:33,371
Tiedätkö, että miljoonia dollareita -
845
00:39:33,580 --> 00:39:35,457
meni Mamunoon minun takiani?
846
00:39:35,540 --> 00:39:38,543
Lääkkeitä, ruokaa, puhdasta juomavettä!
847
00:39:39,377 --> 00:39:41,630
Tiedätkö,
kuinka moni lapsi elää vuosia -
848
00:39:41,713 --> 00:39:43,882
pidempään minun ansiostani?
849
00:39:44,257 --> 00:39:46,718
Olemme huolissamme siitä, joka ei elä.
850
00:39:53,558 --> 00:39:55,143
Tein parhaani.
851
00:39:56,061 --> 00:39:58,230
Tappo, 15 vuotta.
852
00:40:13,036 --> 00:40:15,872
Haluan lapsia. Tiedäthän?
853
00:40:15,997 --> 00:40:19,626
Haluan herätä heidän kanssaan aamulla,
854
00:40:20,460 --> 00:40:22,212
tehdä aamiaista,
855
00:40:23,338 --> 00:40:25,006
saattaa heidät kouluun -
856
00:40:26,091 --> 00:40:27,592
ja peitellä heidät iltaisin.
857
00:40:29,094 --> 00:40:32,347
En voi kuvitella sitä taakkana.
858
00:40:33,849 --> 00:40:35,600
Jotkut ovat sekaisin.
859
00:40:37,310 --> 00:40:38,979
Rumin osa työtämme.
860
00:40:41,356 --> 00:40:42,649
Kyse on vauvoista.
861
00:40:44,943 --> 00:40:47,737
Vauvoista muoti-ilmiönä.
862
00:40:52,659 --> 00:40:53,952
Kaadatko toisenkin?
863
00:41:07,799 --> 00:41:10,927
Tarina oli fiktiota.
Tosihenkilöitä ei kuvattu.
864
00:41:35,827 --> 00:41:37,829
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Harri Jokinen
64245