All language subtitles for Law.and.Order.S17E12.Charity.Case.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,546 Tarina on fiktiota 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,006 Eikä kuvaa todellisia henkilöitä tai tapahtumia. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,050 Rikosoikeusjärjestelmässä - 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,971 valtiota edustaa kaksi erillistä, mutta yhtä tärkeää, ryhmää: 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 Rikosta tutkiva poliisi - 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,767 ja rikoksentekijöitä syyttävät piirisyyttäjät. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,102 Nämä ovat heidän tarinansa. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,231 -Pidä hänet peitettynä. -Hän on kunnossa. 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,899 En halua, että häntä kuvataan. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Ei linssiä näkyvissä, kultaseni. 11 00:00:25,735 --> 00:00:27,445 Kunhan sanon. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,949 Tule, kulta. Noin. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,325 Mikä maku? 14 00:00:34,326 --> 00:00:36,162 Mansikkaa. Ei, suklaata. 15 00:00:36,245 --> 00:00:37,288 Selvä. 16 00:00:39,665 --> 00:00:41,375 Eikä. Olet Sofia Archer. 17 00:00:41,459 --> 00:00:43,961 Aivan. Hän ottaa suklaata. 18 00:00:44,628 --> 00:00:46,422 Jestas. Onko tuo se lapsi Afrikasta? 19 00:00:47,381 --> 00:00:48,632 Voinko nähdä hänet ekana? 20 00:00:48,716 --> 00:00:50,342 Hän on hieman äreä juuri nyt. 21 00:00:50,426 --> 00:00:52,720 Kurkistan vain. Äitini sekoaisi. 22 00:00:52,803 --> 00:00:55,139 Voisitko vain antaa meille jäätelön? 23 00:00:56,140 --> 00:00:57,308 Mene pois. Älä koske häneen! 24 00:00:57,391 --> 00:00:58,684 Peräänny! 25 00:00:58,768 --> 00:00:59,977 Mitä sinä teet? Pois luotani! 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,312 Voi luoja. 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,605 Laske ase, lopeta! 28 00:01:04,315 --> 00:01:06,650 Voi luoja! 29 00:01:06,734 --> 00:01:08,027 -Soittakaa poliisi! -Voi luoja! 30 00:01:13,324 --> 00:01:14,450 Sean! 31 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Vauva on kunnossa. 32 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 Äiti oli shokissa, joten hänet vietiin Bellevueen. 33 00:01:19,038 --> 00:01:21,540 Tytär ja lastenhoitaja palasivat kotiin poliisien kanssa. 34 00:01:21,624 --> 00:01:23,042 Kahden korttelin päähän. 35 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 Eikö kukaan nähnyt muuta kuin tappelun? 36 00:01:25,878 --> 00:01:27,338 Ja hänen päänsä räjähdyksen. 37 00:01:27,463 --> 00:01:28,798 Eikö ketään silminnäkijää? 38 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 Ei. Näin aikaisin on hiljaista. 39 00:01:37,014 --> 00:01:38,140 Ryöstöyrityskö? 40 00:01:38,224 --> 00:01:39,642 Jos oli, se ei edennyt pitkälle. 41 00:01:39,725 --> 00:01:42,394 Ikävä sanoa, mutta se näyttää sieppausyritykseltä. 42 00:01:42,478 --> 00:01:44,605 Adoptio sai paljon julkisuutta. 43 00:01:44,688 --> 00:01:46,232 Niin, mutta ei kuukausiin. 44 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 Se oli kuulemma ensimmäisiä kertoja - 45 00:01:48,108 --> 00:01:49,568 adoptiosta, kun lapsi oli ulkona. 46 00:01:50,236 --> 00:01:52,321 -Huonoa onnea? -Tuskin. 47 00:02:43,747 --> 00:02:45,082 Sean oli ihana mies. 48 00:02:47,209 --> 00:02:49,295 Hän kuoli suojellessaan lastamme. 49 00:02:49,545 --> 00:02:52,089 Onko uutta vauvaa uhkailtu? 50 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Se oli iso uutinen. 51 00:02:54,258 --> 00:02:55,301 Suuri osa negatiivista. 52 00:02:56,093 --> 00:02:58,512 Ilman hyvää syytä. Emme tehneet mitään väärää. 53 00:02:58,596 --> 00:03:00,097 Monet ihmisoikeusjärjestöt - 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,640 ja lastenoikeusryhmät - 55 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 etsivät huomiota ja lahjoituksia. 56 00:03:03,350 --> 00:03:04,977 Kun kamerat katosivat, niin hekin. 57 00:03:05,060 --> 00:03:06,562 Mikä heidän ongelmansa oli? 58 00:03:06,645 --> 00:03:10,524 Että se oli vain julkisuutta. Urani takia. 59 00:03:10,608 --> 00:03:13,152 Angelinan ja Madonnan takia. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Kaikki oli laillista. 61 00:03:14,778 --> 00:03:18,198 Meillä oli allekirjoitettu lupa Mamunon presidentiltä - 62 00:03:18,282 --> 00:03:19,909 ja vauvan oikealta isältä. 63 00:03:19,992 --> 00:03:23,037 Hän tiesi, että tämä oli ainoa tapa, jolla poika saisi hyvän elämän. 64 00:03:23,120 --> 00:03:24,622 Entä miehesi? 65 00:03:24,705 --> 00:03:26,415 Olisiko joku voinut jahdata häntä? 66 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 En tiedä. 67 00:03:32,588 --> 00:03:35,174 John Brodylla ei ole munaa satuttaa kärpästäkään. 68 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Mitä? 69 00:03:38,761 --> 00:03:41,639 Sean palasi juuri kuuden viikon - 70 00:03:41,722 --> 00:03:43,057 kuvauksista Gibraltarilta. 71 00:03:44,058 --> 00:03:46,352 Hän makasi tähtensä kanssa. 72 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Darlan. Brodyn vaimon. 73 00:03:48,604 --> 00:03:51,065 Täytyy myöntää, etten olisi niin rento sen suhteen. 74 00:03:51,398 --> 00:03:55,861 Seanilla ja minulla on… oli sopimus. 75 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 En halua, että se leviää lehdissä. 76 00:03:59,531 --> 00:04:01,241 Hän kuoli sankarina. 77 00:04:01,325 --> 00:04:05,371 Mutta Darlan aviomies John sai tietää suhteesta? 78 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Hän oli murtunut. 79 00:04:10,876 --> 00:04:12,711 SKYLINE-MOTELLI KESKIVIIKKO 15. MARRASKUUTA 80 00:04:12,795 --> 00:04:14,672 Miten tämä liittyy minuun? 81 00:04:14,755 --> 00:04:16,674 Kuulitko, mitä sanoin? 82 00:04:16,757 --> 00:04:19,677 Se on harmin paikka Sean Archerille. 83 00:04:20,177 --> 00:04:21,887 Irtisanominen on harmin paikka. 84 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 Luoti päähän on jotain muuta. 85 00:04:23,472 --> 00:04:25,683 Haluatko, että itken? Hän pani vaimoani. 86 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Olen ollut poissa kotoa lasteni luota hänen takiaan. 87 00:04:28,686 --> 00:04:30,270 Niin. Kamala tilanne. 88 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 -Sai sinut juomaan. -Takuulla. 89 00:04:31,981 --> 00:04:35,567 Juotko hukuttaaksesi surusi vai parantaaksesi itseluottamustasi? 90 00:04:35,651 --> 00:04:36,902 Mitä, ampuakseni hänet? 91 00:04:36,986 --> 00:04:39,196 Minulla on jo tarpeeksi ongelmia. 92 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 Missä olit seitsemältä aamulla? 93 00:04:41,740 --> 00:04:42,783 Täällä. 94 00:04:42,992 --> 00:04:44,410 Vahvistaako kukaan sitä? 95 00:04:44,493 --> 00:04:46,161 Olen kirjailija. Emme tapa ihmisiä. 96 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 Kirjoitamme vain siitä! 97 00:04:47,454 --> 00:04:49,665 Mitä toivoit saavuttavasi soittamalla Sofialle, 98 00:04:49,790 --> 00:04:52,584 että hänen miehensä tapaili vaimoasi? 99 00:04:52,876 --> 00:04:55,546 Pientä kostoa. Tiedättekö, mitä hän sanoi? 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,090 "Hyvä hänelle," ja löi luurin korvaan. Neiti Humanisti. 101 00:04:58,215 --> 00:05:00,509 Köyhien ja sorrettujen äiti. 102 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Hän ja hänen miehensä? Molemmat huoria. 103 00:05:03,178 --> 00:05:05,180 Omistatko aseen, hra Brody? 104 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 En, mutta jos haluatte katsella ympärillenne, siitä vain. 105 00:05:07,933 --> 00:05:09,351 Se ei kestä kauaa. 106 00:05:10,352 --> 00:05:13,063 Siinä se on, maallinen omaisuuteni. 107 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 Brodyn hotellihuoneessa ei ollut mitään, 108 00:05:16,734 --> 00:05:17,943 eikä hänellä ole rekisteriä. 109 00:05:18,027 --> 00:05:19,153 Eikä alibia. 110 00:05:19,236 --> 00:05:21,655 Bourbonhengityksen perusteella hän heräsi juuri. 111 00:05:21,739 --> 00:05:23,407 Times oli hänen ovellaan, 112 00:05:23,490 --> 00:05:25,534 ja ruutijäämäkokeet olivat negatiivisia. 113 00:05:25,617 --> 00:05:27,161 Hän oli siis pelkkää puhetta. 114 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Se tekee reiän Sophian ja Seanin imagoon. 115 00:05:30,080 --> 00:05:32,583 Heidän pitäisi olla iloinen Hollywoodin voimapari. 116 00:05:32,666 --> 00:05:35,169 Näyttelijän yksityiselämä ei vastaa hänen PR:äänsä? 117 00:05:35,252 --> 00:05:36,503 Tämä on enemmän kuin PR:ää. 118 00:05:36,587 --> 00:05:37,629 Tämä adoptiojuttu. 119 00:05:37,713 --> 00:05:39,214 Hän esittää olevansa pyhimys. 120 00:05:39,298 --> 00:05:40,799 Auttaako se juttuamme? 121 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 Se laajentaa epäiltyjen joukkoa. 122 00:05:42,634 --> 00:05:45,220 Hylätyt rakastajat ja heidän miehensä ja vaimonsa. 123 00:05:45,304 --> 00:05:46,305 Hienoa. 124 00:05:46,388 --> 00:05:48,599 Ballistiikan mukaan rikospaikalta löytynyt hylsy - 125 00:05:48,724 --> 00:05:52,394 täsmää aseeseen, joka on rekisteröity puolustusasianajaja Marlon Cooperille. 126 00:05:52,478 --> 00:05:53,937 Hän pahoinpiteli aiemmin poliisia. 127 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Pitäkää hauskaa. 128 00:05:56,482 --> 00:05:58,150 Huomasitteko, että syytteistä luovuttiin, 129 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 vai ettekö lukeneet niin pitkälle? 130 00:05:59,985 --> 00:06:01,361 Varo sanojasi, viisastelija. 131 00:06:01,445 --> 00:06:03,822 Pysähdyin siihen, kun panit yhden meistä sairaalaan. 132 00:06:03,906 --> 00:06:06,950 Ensinnäkin, en tiennyt, että hän oli yksi teistä, 133 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 koska hän oli siviilivaatteissa - 134 00:06:09,119 --> 00:06:10,454 provosoimassa tarkoituksella. 135 00:06:10,579 --> 00:06:13,207 Se oli Darfurin pakolaisten mielenosoituksessa. 136 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 Koskien YK:n välinpitämättömyyttä darfurilaisten murhaamiseen, kyllä. 137 00:06:17,753 --> 00:06:19,588 Oletko mukana afrikkalaisten aatteissa? 138 00:06:20,380 --> 00:06:22,007 Olen kansalaisoikeusasianajaja. 139 00:06:22,132 --> 00:06:23,801 Olen mukana monessa asiassa. 140 00:06:23,884 --> 00:06:25,636 Kansainvälisissä adoptioissa? 141 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 Mitä te oikein haluatte? 142 00:06:28,138 --> 00:06:29,807 Mitä mieltä olet Sofia Archerista? 143 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Sofia Archerista? 144 00:06:32,142 --> 00:06:35,062 Jestas, diivanäyttelijästäkö? 145 00:06:35,187 --> 00:06:37,106 Ja hänen afrikkalaisvauvan adoptiostaan? 146 00:06:38,148 --> 00:06:41,193 Hänelle tehtiin tilaa trendibussissa. 147 00:06:41,276 --> 00:06:43,153 Hyvä hänelle. Olen kiireinen mies. 148 00:06:43,737 --> 00:06:45,948 Missä ysimillisesi on, herra Cooper? 149 00:06:47,157 --> 00:06:50,786 Se katosi kaksi vuotta sitten tai varastettiin. 150 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 Etkö tehnyt ilmoitusta? 151 00:06:53,789 --> 00:06:55,249 Se oli laatikossa, kun muutin. 152 00:06:55,332 --> 00:06:57,417 Ehkä se lensi roskikseen. Ei ilmoituksen arvoista. 153 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 Missä olit tänä aamuna, seitsemältä? 154 00:06:59,503 --> 00:07:00,838 Olin asiakkaan kanssa. 155 00:07:01,380 --> 00:07:05,092 Syytetty huumediileri joutui poliisin lavastamaksi. 156 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Mikä asiakkaasi nimi on? 157 00:07:08,554 --> 00:07:09,638 Bobby Suarez. 158 00:07:10,430 --> 00:07:12,266 "Kansainvälinen lasten oikeuksien liiga." 159 00:07:12,349 --> 00:07:15,477 Eikö tämä ole niitä ryhmiä, jotka protestoivat Archerin adoptiota? 160 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Sain tuon lehtisen metrosta. 161 00:07:20,399 --> 00:07:23,152 Aivan. Metrosta. 162 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Cooper teki meille töitä ilmaiseksi mielenosoituksen jälkeen. 163 00:07:27,823 --> 00:07:30,784 Mutta olimme eri mieltä Sofian adoptiosta. 164 00:07:30,868 --> 00:07:32,244 New York Ledgerin mukaan - 165 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 järjestönne oli eturintamassa vastustamassa sitä. 166 00:07:35,080 --> 00:07:37,666 Marlon antoi ne lainaukset. 167 00:07:37,749 --> 00:07:39,751 Kun artikkeli julkaistiin, katkaisimme siteet. 168 00:07:39,835 --> 00:07:43,255 Hän antoi ymmärtää, ettei häntä kiinnostanut Sofia. 169 00:07:43,338 --> 00:07:47,176 Pikemminkin häntä ei kiinnostanut mikään muu. 170 00:07:47,301 --> 00:07:50,345 Hän oli pakkomielteinen. Hän sanoi naisen kopioivan - 171 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 ja yrittävän piristää uraansa vauvavarkaudella. 172 00:07:53,140 --> 00:07:54,850 Varkaudella? Mihin hän sen perusti? 173 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Mamunossa on ehkä kolme lakia - 174 00:07:57,811 --> 00:08:00,272 adoptiosta. Ne on kirjoitettu 50 vuotta sitten. 175 00:08:00,355 --> 00:08:01,732 Mutta yksi niistä sanoo, 176 00:08:01,815 --> 00:08:03,483 että adoptiovanhempien täytyy asua maassa - 177 00:08:03,567 --> 00:08:05,194 vuoden ennen kuin lapsi voi lähteä. 178 00:08:05,277 --> 00:08:06,445 Sofia oli siellä kolme päivää. 179 00:08:06,528 --> 00:08:08,447 Ja Cooper vetää rajan tähtien adoptioihin? 180 00:08:08,530 --> 00:08:11,116 Hän ei puhunut sieppauksesta tai murhasta. 181 00:08:11,200 --> 00:08:12,242 Mistä sitten? 182 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 Mielenosoituksista ja kokoontumisista naisen asunnon ulkopuolella. 183 00:08:16,747 --> 00:08:17,915 Miksi hän sai siitä kenkää? 184 00:08:17,998 --> 00:08:20,375 Luulisi sen tuovan teille lisää julkisuutta. 185 00:08:20,834 --> 00:08:25,214 Haluamme rahaa AIDS:iin ja sotaorvoille. 186 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 Mikä motivaatio olikaan, 187 00:08:26,840 --> 00:08:29,718 Sofia toi huomiota ja rahaa Mamunoon. 188 00:08:30,093 --> 00:08:31,720 Eikö se kelvannut Cooperille? 189 00:08:31,970 --> 00:08:34,014 Hän kutsui Sofiaa vauvavarkaaksi. 190 00:08:34,556 --> 00:08:37,100 Voitte lukea siitä hänen kirjeestään päätoimittajalle. 191 00:08:38,268 --> 00:08:42,147 "Miksi matkustaa 24 000 kilometriä adoptoidakseen värillisen lapsen? 192 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Entä Detroit tai St. Louis? 193 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Sofia, hyppää viiden junaan Bronxiin, 194 00:08:47,194 --> 00:08:48,987 niin lupaan sinulle orpoja. 195 00:08:49,071 --> 00:08:50,656 Mutta tuletko sinä? Et. 196 00:08:50,781 --> 00:08:54,534 Koska julkkisuraa nostava lisävaruste - 197 00:08:54,618 --> 00:08:57,454 ei ole enää villapaitainen chihuahua, 198 00:08:57,537 --> 00:09:00,207 vaan köyhä afrikkalainen AIDS-orpo, 199 00:09:00,290 --> 00:09:02,918 jonka voi ostaa maista, 200 00:09:03,001 --> 00:09:05,212 jotka kaipaavat ulkomaista rahaa." 201 00:09:05,337 --> 00:09:07,339 Niin. Miehellä oli kana kynittävänä, 202 00:09:07,422 --> 00:09:09,132 ja hänen aseensa on murha-ase. 203 00:09:09,258 --> 00:09:12,803 Kidnappaus toisi paljon huomiota aatteelle. 204 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 Tai häneen itseensä. Mies on kunnon suupaltti. 205 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Suupaltti, jolla on alibi. 206 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Bobby Suarez, se huumediileri, 207 00:09:19,851 --> 00:09:22,104 jonka hänen piti tavata, tukee Cooperia. 208 00:09:22,187 --> 00:09:24,523 Huumediilerikö? Miksi uskoisimme häntä? 209 00:09:24,606 --> 00:09:26,275 He tapasivat ehdonalaisvalvojan luona. 210 00:09:26,358 --> 00:09:28,110 Se on totta. Mutta katso näitä. 211 00:09:28,235 --> 00:09:29,569 Tekninen tuki lähetti nämä. 212 00:09:29,653 --> 00:09:32,489 Ne ovat turvatallenteita Sofian aulasta. 213 00:09:32,614 --> 00:09:35,784 Ne eivät ole murhapäivältä, vaan viime viikolta. 214 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 SOFIA ARCHERIN ASUNTO TIISTAI 21. MARRASKUUTA 215 00:09:39,204 --> 00:09:42,332 Vaikuttaa, että Marlon Cooper antoi sinulle lahjuksia, hra McCready. 216 00:09:42,416 --> 00:09:44,793 -Hän sanoi olevansa paparazzi. -Mitä hän halusi? 217 00:09:44,876 --> 00:09:46,503 Varoituksen, kun nainen lähti. 218 00:09:46,586 --> 00:09:47,754 Annoit sen murhapäivänä. 219 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 Se ei tee minusta syyllistä. 220 00:09:49,172 --> 00:09:51,425 -Minkä arvoista se oli hänelle? -Tonnin. Käteisellä. 221 00:09:51,508 --> 00:09:53,385 -Miten varoitit häntä? -Soitin kännykkään. 222 00:09:53,468 --> 00:09:55,095 Tutkimme kännykän. Et soittanut. 223 00:09:55,178 --> 00:09:56,596 Soitin numeroon, jonka hän antoi. 224 00:09:56,680 --> 00:09:58,724 Etsi se numero. Nyt. 225 00:10:01,518 --> 00:10:04,187 Ei kai haittaa, jos istut 25 vuotta? Istu alas. 226 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 En tappanut Sean Archeria! 227 00:10:06,315 --> 00:10:08,150 Kuka sitten tappoi? Kenelle annoit aseen? 228 00:10:08,233 --> 00:10:09,776 Aseeni varastettiin! 229 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Miksi sitten lahjoit hänen ovimiehensä? 230 00:10:13,280 --> 00:10:15,657 En näe tässä rahaa. 231 00:10:15,741 --> 00:10:18,869 Kenelle olet puhunut tällä kertakäyttönumerolla? 232 00:10:18,952 --> 00:10:21,163 Ovimies sanoi soittaneensa tähän numeroon - 233 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 murha-aamuna. 234 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Puhelinmasto osui tähän puhelimeen - 235 00:10:24,583 --> 00:10:27,127 rikospaikan lähellä ampumisen aikaan. 236 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 Mutta olit silloin asiakkaasi kanssa, 237 00:10:29,046 --> 00:10:31,173 joten annoit puhelimen jollekulle. 238 00:10:31,256 --> 00:10:32,716 Samalle, jolle annoit aseen. 239 00:10:32,799 --> 00:10:34,676 Ne taitavat olla yhteensattumia. 240 00:10:34,760 --> 00:10:36,845 Marlon, olit tehtävällä! 241 00:10:36,928 --> 00:10:39,222 Vauvavarkaus. Laiton adoptio. 242 00:10:39,306 --> 00:10:40,932 Vastustan niitä vahvasti! 243 00:10:41,016 --> 00:10:43,477 Mikä olisi parempi paikka antaa lausunto - 244 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 kuin valtava lehdistötilaisuus, kuten sieppauksessa? 245 00:10:46,146 --> 00:10:48,398 Paitsi suunnitelma meni pieleen, vai mitä, Cooper? 246 00:10:49,441 --> 00:10:50,942 Mitä tapahtui? 247 00:10:52,819 --> 00:10:54,154 Tiedättekö mitä? 248 00:10:54,696 --> 00:10:56,698 Olen pahoillani, että Sean Archer on kuollut. 249 00:10:57,324 --> 00:10:59,493 Olen varma, että tappajakin on. 250 00:10:59,868 --> 00:11:04,414 Mutta nämä ihmiset olivat puhdasta raamatullista pahuutta. 251 00:11:04,498 --> 00:11:06,124 Sanokaa, että olen väärässä! 252 00:11:06,208 --> 00:11:07,542 Vauvojen varastamisestako? 253 00:11:07,959 --> 00:11:10,087 Kolme päivää ei ole vuosi! 254 00:11:10,170 --> 00:11:14,674 Yrititkö viedä vauvan, ja jokin meni pieleen? 255 00:11:16,051 --> 00:11:19,179 Kuka tämän tekikin, hän varmasti katuu. 256 00:11:20,430 --> 00:11:22,724 Toivottavasti hän saa hyvän etumatkan teihin. 257 00:11:24,101 --> 00:11:25,435 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 258 00:11:27,854 --> 00:11:29,940 MARLON COOPERIN ASUNTO TIISTAI 21. MARRASKUUTA 259 00:11:30,023 --> 00:11:31,691 Tuliko kukaan Cooperin asunnosta? 260 00:11:31,817 --> 00:11:35,195 Se on pyöröovi. Hän sanoo asiakkaat, minä sanon siat. 261 00:11:35,278 --> 00:11:36,655 Onko viime päivinä ollut ketään? 262 00:11:36,738 --> 00:11:39,408 Kuka tietää? En ole kiinnittänyt häneen huomiota enää vuoteen. 263 00:11:39,491 --> 00:11:40,742 Selvä. 264 00:11:44,287 --> 00:11:46,706 Poliisi! Avatkaa! 265 00:11:48,959 --> 00:11:50,085 Poliisi! 266 00:12:03,348 --> 00:12:04,558 Menen kadulle. 267 00:12:14,192 --> 00:12:15,569 Poliisi! Liikkumatta! 268 00:12:15,694 --> 00:12:17,696 Nina, hän tulee ulos rakennuksen takaa! 269 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 Musta mies, noin 25-vuotias. Harmaa takki ja mustat housut. 270 00:12:20,740 --> 00:12:22,284 Hän ontuu. Jalassa on jotain vikaa. 271 00:12:22,409 --> 00:12:23,869 Seis, poliisi! 272 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 Keskus, tekijä hyppäsi taksiin. 273 00:12:35,172 --> 00:12:36,965 Hän suuntaa itään Dikemania pitkin. 274 00:12:38,008 --> 00:12:41,219 Löysimme ysimillisiä ammuksia, joka ballistiikan mukaan - 275 00:12:41,303 --> 00:12:43,430 täsmäävät Sean Archerin luodin kanssa. 276 00:12:43,513 --> 00:12:44,514 Oliko jälkiä? 277 00:12:44,598 --> 00:12:46,516 Vierashuoneessa oli tuhat, 278 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 mutta niitä ei ollut järjestelmässä. 279 00:12:49,394 --> 00:12:52,397 Ensikertalainen ampuu miehen kasvot tohjoksi. 280 00:12:53,440 --> 00:12:54,649 Tyyppimme on ulkomaalainen. 281 00:12:54,733 --> 00:12:57,527 Jäljitin luottokortin, joka löytyi Cooperin asunnosta. 282 00:12:57,611 --> 00:13:00,363 Lentoyhtiön lasku meno-paluulipusta Mamunosta - 283 00:13:00,447 --> 00:13:04,367 noin 20 eri yhteydellä, jotka päättyvät Torontoon. 284 00:13:04,451 --> 00:13:06,870 Ja toinen maksu lastenistuimesta, 285 00:13:06,995 --> 00:13:09,789 menomatka Torontosta Mamunoon. 286 00:13:10,123 --> 00:13:11,958 Lapsen isä, mikä hänen nimensä on? 287 00:13:12,042 --> 00:13:13,210 Ephraim Mogae. 288 00:13:13,293 --> 00:13:15,795 Cooper selvästi salakuljetti hänet Toronton kautta. 289 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Hän veisi poikansa kotiin. 290 00:13:17,088 --> 00:13:19,466 Oliko prepaid-kortilla muita maksuja? 291 00:13:19,549 --> 00:13:20,550 Ei. Hän on kadoksissa. 292 00:13:20,634 --> 00:13:22,552 Onko sukulaisia tai ystäviä, joita jututtaa? 293 00:13:22,636 --> 00:13:23,678 Ei mitään. 294 00:13:23,762 --> 00:13:25,305 Teidän on löydettävä joku. 295 00:13:25,388 --> 00:13:27,015 Tyyppi on vapaana aseen kanssa. 296 00:13:28,225 --> 00:13:29,851 Mogae sanoi, että hänellä on veli. 297 00:13:29,935 --> 00:13:32,521 Se oli serkku. Hän asui kuulemma New Jerseyssä. 298 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Tiedättekö serkun nimen? 299 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 Se taitaa olla BlackBerryssäni. Haen sen. 300 00:13:37,817 --> 00:13:40,320 Yrittikö Ephraim Mogae ottaa yhteyttä adoption jälkeen? 301 00:13:40,403 --> 00:13:42,030 Kyllä. Ole hyvä, kulta. 302 00:13:42,113 --> 00:13:43,365 Tavatakseen poikaansa? 303 00:13:43,573 --> 00:13:44,574 Kyllä. 304 00:13:44,658 --> 00:13:45,867 Mitä tapahtui? 305 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Sanoin Marylle, etten halua kuulla heistä enää. 306 00:13:47,994 --> 00:13:50,080 Jos meistä tulisi perhe, 307 00:13:50,163 --> 00:13:51,540 tarvitsisimme aikaa sitoutua. 308 00:13:51,665 --> 00:13:54,000 Milloin hän yritti ottaa yhteyttä viimeksi? 309 00:13:54,876 --> 00:13:56,253 Siitä on aikaa. 310 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Mutta et pitänyt häneen minkäänlaista yhteyttä? 311 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 Toisin kuin väitit lehdistölle. 312 00:14:02,008 --> 00:14:03,468 Minun ei tarvitse puolustella. 313 00:14:03,552 --> 00:14:06,263 Serkun nimi on Festus Lepetu. 314 00:14:06,429 --> 00:14:08,557 Onko hän ottanut teihin yhteyttä? 315 00:14:08,640 --> 00:14:10,475 Kun pyysimme heitä lopettamaan soittamisen, 316 00:14:10,559 --> 00:14:11,726 emme ole kuulleet heistä. 317 00:14:11,810 --> 00:14:13,436 Ettekö ajatelleet mainita siitä? 318 00:14:13,937 --> 00:14:16,106 On kulunut kuukausia. 319 00:14:17,065 --> 00:14:18,233 Festus Lepetu? 320 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Niin. 321 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 En tiedä, missä Ephraim on. 322 00:14:23,071 --> 00:14:24,614 Hän nousi taksiisi aamulla. 323 00:14:24,698 --> 00:14:25,824 Ei, neiti. 324 00:14:25,907 --> 00:14:26,908 Hän ontui. 325 00:14:26,992 --> 00:14:29,286 Kuinka pahasti hän loukkaantui hypättyään ikkunasta? 326 00:14:29,369 --> 00:14:31,413 -Anteeksi. -Onko sinulla perhettä täällä? 327 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 -On. -Ovatko perheesi paperit kunnossa? 328 00:14:33,957 --> 00:14:36,334 Puhumme serkullesi tavalla tai toisella. 329 00:14:36,418 --> 00:14:37,836 Hän tuli vain käymään luonani! 330 00:14:37,919 --> 00:14:39,546 Haluan kuulla hänen sanovan. 331 00:14:39,713 --> 00:14:42,382 Saako hän oikeutta tätä naista vastaan? 332 00:14:42,507 --> 00:14:45,010 Jos et auta meitä nappaamaan häntä rauhanomaisesti, 333 00:14:45,093 --> 00:14:47,137 hän joutuu vain ammutuksi kadulla. 334 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 -Tule. -Hei. 335 00:14:48,471 --> 00:14:49,556 -Tule. -Mutta… 336 00:14:50,223 --> 00:14:53,476 FESTUS LEPETUN ASUNTO TIISTAI 21. MARRASKUUTA 337 00:14:56,563 --> 00:14:57,731 Herra Mogae? 338 00:15:01,234 --> 00:15:02,527 Puhutko englantia? 339 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 Kyllä. 340 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 Sinun on tultava mukaamme. Pystytkö kävelemään? 341 00:15:13,163 --> 00:15:15,332 Okei. Istu. 342 00:15:15,999 --> 00:15:17,417 Kutsun auton. 343 00:15:23,298 --> 00:15:26,426 Herra Mogae, tiedämme, miksi olette kaupungissa. 344 00:15:27,469 --> 00:15:30,680 Tiedämme, että Sofia Archer ei antanut teidän tavata poikaanne. 345 00:15:31,681 --> 00:15:33,516 Voimme saada syyttäjät ymmärtämään. 346 00:15:33,600 --> 00:15:36,144 Jos he kuulevat tarinanne, he voivat auttaa tuomiossanne. 347 00:15:36,227 --> 00:15:39,439 Muuten olette vain taas yksi murhaaja, mitä emme usko teidän olevan. 348 00:15:44,944 --> 00:15:46,196 Missä ase on? 349 00:15:49,949 --> 00:15:52,285 Roskiksessa lähellä serkkuni kotia. 350 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 Hyvä. 351 00:15:54,079 --> 00:15:55,997 Mitä eilen aamulla tapahtui? 352 00:15:57,999 --> 00:16:02,045 Hra Cooper sanoi saaneensa puhelun. He lähtivät asunnosta. 353 00:16:02,379 --> 00:16:04,798 -Soittiko Sofian ovimies hänelle? -Kyllä. 354 00:16:04,881 --> 00:16:06,466 Antoiko herra Cooper teille aseen? 355 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Hän ei tiennyt, että otin aseen. 356 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Ette voi suojella häntä. 357 00:16:09,719 --> 00:16:11,137 Hän ei tiennyt! 358 00:16:11,971 --> 00:16:13,890 Tai suunnitelmaani viedä Christopher kotiin. 359 00:16:14,683 --> 00:16:16,685 Ettekö hyväksynyt adoptiota? 360 00:16:17,560 --> 00:16:18,853 Allekirjoititteko paperit? 361 00:16:18,937 --> 00:16:20,730 Luulin, että he olisivat Mamunossa vuoden. 362 00:16:21,606 --> 00:16:25,318 Sitten he olivat poissa! 363 00:16:26,319 --> 00:16:28,947 Mitä tapahtui, kun kohtasitte hänen miehensä? 364 00:16:31,908 --> 00:16:33,535 Hän ei antanut minun nähdä poikaani. 365 00:16:33,952 --> 00:16:35,203 Edes hetkeksi! 366 00:16:36,329 --> 00:16:37,497 Hän tönäisi minua. 367 00:16:37,914 --> 00:16:39,249 Siksikö veditte aseen? 368 00:16:39,499 --> 00:16:43,253 Kyllä, mutta en painanut liipaisinta. 369 00:16:44,796 --> 00:16:47,006 Viritin sen, jotta hän pelästyisi. 370 00:16:47,090 --> 00:16:50,093 Mutta se laukesi! Ja sitten pakenin. 371 00:16:53,888 --> 00:16:56,516 Okei. Hyvä. 372 00:16:56,891 --> 00:17:00,019 Kerromme syyttäjille, mitä sanoitte. 373 00:17:00,895 --> 00:17:03,106 Kirjoittakaa se ensin ylös. 374 00:17:03,481 --> 00:17:05,275 En halunnut satuttaa ketään. 375 00:17:06,568 --> 00:17:09,612 Ansaitsen sen, mitä tapahtuu, ja teen, mitä pyydätte. 376 00:17:10,447 --> 00:17:12,240 Mutta minun on nähtävä poikani. 377 00:17:14,701 --> 00:17:15,994 Keskitytään lausuntoonne. 378 00:17:16,077 --> 00:17:18,997 Ensin poikani. Sitten mitä vain haluatte. 379 00:17:19,664 --> 00:17:21,082 Mutta ensin poikani. 380 00:17:24,043 --> 00:17:25,962 Ei helvetissä! Ei! 381 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 Ymmärrän vastahakoisuutesi. 382 00:17:28,214 --> 00:17:29,841 Et ymmärrä mitään! 383 00:17:29,924 --> 00:17:31,384 Hän ampui mieheni! 384 00:17:31,468 --> 00:17:34,179 Jos sallit vierailun, hän tunnustaa tapon - 385 00:17:34,262 --> 00:17:35,847 ja saa 15 vuoden tuomion. 386 00:17:35,930 --> 00:17:37,182 Hän ansaitsee tuhat! 387 00:17:37,265 --> 00:17:39,350 Mutta jos kieltäydyt vierailusta, 388 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 hän vaatii oikeudenkäyntiä. 389 00:17:41,686 --> 00:17:44,522 Sinun on todistettava ja ehkä tyttäresikin. 390 00:17:44,647 --> 00:17:47,400 Hän ampui Seania kasvoihin. Ja hän myönsi sen. 391 00:17:47,484 --> 00:17:49,360 Miten oikeudenkäynti voisi olla? 392 00:17:49,486 --> 00:17:50,737 Löysimme aseen, 393 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 ja iskurissa oli virhe. 394 00:17:53,698 --> 00:17:55,950 Se voi tukea tahatonta ampumista. 395 00:17:56,034 --> 00:17:58,411 Mogae saattaa vaikuttaa sympaattiselta valamiehistölle. 396 00:17:58,495 --> 00:18:00,622 Miten hän voisi vaikuttaa sympaattiselta? 397 00:18:00,747 --> 00:18:03,458 Koska et päästänyt häntä lapsensa luo? 398 00:18:03,541 --> 00:18:06,711 He väittävät, että hänet adoptoitiin epäsovinnaisella tavalla. 399 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 Tuo ei ole totta! 400 00:18:08,254 --> 00:18:10,256 He väittävät niin siitä huolimatta! 401 00:18:12,091 --> 00:18:13,676 Vain viiden minuutin ajaksi. 402 00:18:13,760 --> 00:18:15,845 Hän ei voi tulla metriä lähemmäksi lapsesta. 403 00:18:15,929 --> 00:18:17,847 Häntä valvotaan minun - 404 00:18:17,931 --> 00:18:20,058 ja rikostutkijoiden toimesta. 405 00:18:20,141 --> 00:18:21,392 Ja sinun, jos haluat. 406 00:18:21,518 --> 00:18:23,061 En halua nähdä häntä! 407 00:18:23,144 --> 00:18:24,354 Minä teen sen. 408 00:18:29,776 --> 00:18:31,152 Hän tappoi mieheni. 409 00:18:33,822 --> 00:18:35,698 Hän tappoi mieheni. 410 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 Mary, hän tappoi mieheni. 411 00:18:56,845 --> 00:18:58,304 Teillä on viisi minuuttia aikaa. 412 00:19:05,895 --> 00:19:07,939 Saisinko nähdä enemmän hänen kasvoistaan? 413 00:19:34,424 --> 00:19:35,800 Herra Mogae? 414 00:19:38,887 --> 00:19:40,221 Onko jokin vialla? 415 00:19:44,934 --> 00:19:48,104 Hän ei ole poikani. 416 00:19:52,275 --> 00:19:54,235 Hän ei ole poikani. 417 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 Mitä hittoa se tarkoittaa? 418 00:20:03,494 --> 00:20:05,038 Hän väittää, ettei poika ole hänen. 419 00:20:05,246 --> 00:20:07,040 Milloin hän näki lapsen viimeksi? 420 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 4 kuukautta sitten. Vauva on nyt 9 kuukautta vanha. 421 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Verratkaa kuvia. 422 00:20:11,210 --> 00:20:13,296 Orpokodin lehdistökuvissa näkyy - 423 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 aliravittu ja alipainoinen viisikuukautinen. 424 00:20:16,299 --> 00:20:18,635 Sofia on kieltänyt lapsen valokuvaamisen - 425 00:20:18,718 --> 00:20:20,261 heidän palattuaan Yhdysvaltoihin. 426 00:20:20,345 --> 00:20:21,721 Kunnollisessa hoidossa - 427 00:20:21,804 --> 00:20:24,724 lapsi on saattanut tuplata painonsa siinä ajassa, mutta silti. 428 00:20:24,807 --> 00:20:28,019 Hän perääntyy tunnustuksestaan, kunnes näkee poikansa - 429 00:20:28,102 --> 00:20:29,354 tai saa tietää, missä hän on. 430 00:20:29,437 --> 00:20:31,898 Tai hän näki poikansa, ja meitä huijataan. 431 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 Jos se oli huijausta, se oli hiton hyvä. 432 00:20:34,442 --> 00:20:36,235 En haluaisi hänen puhuvan puolestaan - 433 00:20:36,319 --> 00:20:37,528 oikeussalissa. 434 00:20:37,612 --> 00:20:40,448 Ei unohdeta, että hän ampui miestä kasvoihin. 435 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 Valamiehistö ei jätä sitä huomiotta. 436 00:20:42,575 --> 00:20:45,328 Viallinen ase ja kyseenalainen ulkomainen adoptio? 437 00:20:46,746 --> 00:20:48,539 Luuletko Sofia Archerin tappelevan kanssasi - 438 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 lapsen DNA-näytteestä? 439 00:20:50,875 --> 00:20:52,335 En osaa kuvitella, miksi ei. 440 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 Valmistele hänet sitten, 441 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 koska jos herra Mogae on oikeassa, 442 00:20:56,089 --> 00:20:58,383 eikä tuo ole hänen poikansa, missä hänen poikansa on? 443 00:21:02,303 --> 00:21:04,055 ESITYSKÄSITTELY KESKIVIIKKO 7. JOULUKUUTA 444 00:21:04,138 --> 00:21:06,849 Arvoisa tuomari, perheoikeuden lain pykälä 532 - 445 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 sallii teidän määrätä lapsen DNA-testauksen. 446 00:21:09,686 --> 00:21:11,854 Isyyskanteeseen, ei tähän, 447 00:21:11,938 --> 00:21:13,398 joka ei ole isyyskanne. 448 00:21:13,481 --> 00:21:15,316 Donald FF vastaan Jennifer FF, 449 00:21:15,400 --> 00:21:17,402 Perheoikeuslaki ei mahdollista oikeudenkäyntiä, 450 00:21:17,485 --> 00:21:18,861 joka poistaisi vanhemmuuden. 451 00:21:18,945 --> 00:21:21,197 Tässä ei ole kyse vanhempien vastuusta. 452 00:21:21,280 --> 00:21:23,199 Haluamme ratkaista tämän, jotta voimme hoitaa - 453 00:21:23,282 --> 00:21:25,368 Mogaen murhatapauksen, ja tarvittaessa - 454 00:21:25,451 --> 00:21:27,245 -aloittaa pojan etsinnät! -Pyydän. 455 00:21:27,328 --> 00:21:30,248 Hän on tunnustanut murhaaja, joka on maassa laittomasti, 456 00:21:30,331 --> 00:21:31,791 ja vaatii DNA-testiä lapselta, 457 00:21:31,874 --> 00:21:33,751 joka ei muka ole hänen. Mikä hänen asemansa on? 458 00:21:33,835 --> 00:21:37,588 Jos herra Mogaen väite on totta, meillä on todisteita rikoksesta. 459 00:21:37,672 --> 00:21:40,842 Jos Mogae on vauvan isä, tämä päättyy tähän. 460 00:21:40,967 --> 00:21:43,511 Ei enää häiriöitä lapsen elämässä. 461 00:21:44,387 --> 00:21:46,264 Koe vaikuttaa minimaalisen tunkeilevalta, 462 00:21:46,347 --> 00:21:49,183 ja se ratkaisisi pilven, joka roikkuu lapsen pään yllä. 463 00:21:50,018 --> 00:21:54,564 Herra Farmer, asiakkaanne tuo pojan DNA-testiä varten. 464 00:21:58,401 --> 00:21:59,610 Onko turvavyö kiinni? 465 00:22:00,319 --> 00:22:02,655 Pojan DNA ei täsmännyt Mogaeen. 466 00:22:02,739 --> 00:22:04,532 Ei niin. Hän oli oikeassa. 467 00:22:04,824 --> 00:22:06,242 Missä poika on? 468 00:22:06,325 --> 00:22:08,536 En tiedä, mutta tiedän, keneltä kysyä. 469 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 DNA:lle löytyi vastaavuus CODIS:ssa. 470 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Lapsen oikea äiti. 471 00:22:12,248 --> 00:22:13,583 Lashonda Harris. 472 00:22:14,625 --> 00:22:17,336 Ihmiskauppaa, neljä kuukautta 10 vuoden tuomiosta. 473 00:22:17,420 --> 00:22:20,590 Hän yritti salakuljettaa sata grammaa heroiinia Amsterdamista. 474 00:22:20,673 --> 00:22:23,217 Yksi ilmapalloista hajosi hänen vatsassaan. 475 00:22:23,301 --> 00:22:25,303 Hän oli silloin raskaana. 476 00:22:26,220 --> 00:22:29,432 Onko Lashonda Harrisin ja Sofia Archerin välillä yhteyttä? 477 00:22:29,891 --> 00:22:31,768 Lashonda on hänen entinen assistenttinsa. 478 00:22:32,310 --> 00:22:34,062 Mitä hittoa täällä tapahtuu, Connie? 479 00:22:34,520 --> 00:22:36,606 Lähden Bedford Hillsiin ottamaan selvää. 480 00:22:39,108 --> 00:22:40,109 BEDFORD HILLSIN VANKILA 481 00:22:40,193 --> 00:22:41,194 MAANANTAI 12. JOULUKUUTA 482 00:22:41,277 --> 00:22:44,113 Minulla meni silloin aika huonosti. 483 00:22:44,572 --> 00:22:46,741 Sofia oli hyvin antelias. 484 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 Suostuiko hän huolehtimaan lapsestasi? 485 00:22:49,202 --> 00:22:51,496 Kasvattamaan lapseni, maksamaan hyvät koulut, 486 00:22:51,579 --> 00:22:52,955 kaiken. 487 00:22:53,915 --> 00:22:55,333 Milloin hän lähestyi sinua? 488 00:22:55,958 --> 00:22:57,168 Neljä kuukautta sitten? 489 00:22:57,251 --> 00:22:58,795 Heti kun jouduin lukkojen taakse. 490 00:22:59,712 --> 00:23:01,422 Missä vauvasi oli ennen sitä? 491 00:23:02,381 --> 00:23:05,218 Siskoni luona Phillyssä. Se oli… 492 00:23:06,177 --> 00:23:08,137 Sofia teki ystävällisen teon. 493 00:23:09,138 --> 00:23:12,016 Tiesitkö mitään lapsesta, jonka hän oli adoptoinut Afrikassa? 494 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Christopherista? 495 00:23:13,518 --> 00:23:16,813 Tiesin, että hän suunnitteli sitä, mutta… 496 00:23:17,647 --> 00:23:19,315 Tiedätkö, missä hän on? 497 00:23:20,399 --> 00:23:21,484 Mitä tarkoitat? 498 00:23:22,610 --> 00:23:24,529 Sikäli kuin tiedämme, 499 00:23:24,654 --> 00:23:26,823 Sofia on esittänyt poikasi olevan - 500 00:23:26,906 --> 00:23:28,157 adoptoimansa lapsi. 501 00:23:28,866 --> 00:23:30,034 Mitä? 502 00:23:30,118 --> 00:23:32,703 Tiedätkö, missä hänen adoptoimansa lapsi on? 503 00:23:32,912 --> 00:23:34,497 En! 504 00:23:36,499 --> 00:23:39,210 Tiesitkö, että Sofia suunnitteli käyttävänsä lastasi näin? 505 00:23:39,544 --> 00:23:40,545 En! 506 00:23:41,170 --> 00:23:42,672 Mary tuli käymään luonani - 507 00:23:42,797 --> 00:23:44,841 ja sanoi: "Sofia haluaa kasvattaa poikasi." 508 00:23:45,299 --> 00:23:47,552 Hetkinen. Tuliko Mary luoksesi? 509 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 Minusta se oli silloin parasta, mutta - 510 00:23:49,762 --> 00:23:51,389 mitä nyt on meneillään? 511 00:23:51,848 --> 00:23:53,307 Onko poikani kunnossa? 512 00:23:54,142 --> 00:23:56,185 En ole huolissani sinun pojastasi. 513 00:23:58,813 --> 00:24:01,065 On vain yksi selitys, jonka asiakkaani keksii sille, 514 00:24:01,149 --> 00:24:02,775 miksi lapsi, josta hän on huolehtinut, 515 00:24:02,859 --> 00:24:04,527 on Lashonda Harrisin poika - 516 00:24:04,610 --> 00:24:06,654 eikä Ephraim Mogaen, kuten hän luuli. 517 00:24:06,988 --> 00:24:08,531 Kuuntelemme tarkkaan. 518 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Viikko Christopher Mogaen adoptoinnin - 519 00:24:12,160 --> 00:24:14,370 ja Sofian paluun jälkeen - 520 00:24:14,620 --> 00:24:16,873 hän jätti lapsen avustajansa - 521 00:24:16,956 --> 00:24:18,833 Mary Calvinin huostaan kuudeksi viikoksi. 522 00:24:19,750 --> 00:24:21,752 Ja missä hän oli nämä kuusi viikkoa? 523 00:24:21,836 --> 00:24:23,337 Yksityisessä - 524 00:24:23,546 --> 00:24:26,632 painonhallintakeskuksessa Ojaissa, Kaliforniassa. 525 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 -Terveyskylpylässä? -Asiakkaani uskoo, 526 00:24:28,843 --> 00:24:31,262 että näiden kuuden viikon aikana Christopher Mogaelle - 527 00:24:31,345 --> 00:24:34,015 tapahtui pahaa Mary Calvinin hoidossa, 528 00:24:34,098 --> 00:24:36,976 ja että Mary Calvin lähestyi Lashonda Harrisia… 529 00:24:37,059 --> 00:24:39,020 Väitätkö, että hän hankki sijaisen? 530 00:24:39,896 --> 00:24:41,856 Korvaavan lapsen? 531 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Onko tämä jokin kamala vitsi? 532 00:24:43,941 --> 00:24:46,068 Se kysymys on Marylle, ei minulle. 533 00:24:46,986 --> 00:24:48,487 Mutta et huomannut vaihtoa. 534 00:24:49,280 --> 00:24:51,115 Olin ollut poissa kuusi viikkoa. 535 00:24:51,199 --> 00:24:54,285 Eli kaikki ruskeat vauvat näyttävät aika samanlaisilta, 536 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 niinkö sanot? 537 00:24:55,453 --> 00:24:56,454 Älä viitsi. 538 00:24:56,537 --> 00:24:58,039 Asiakkaani oli ollut - 539 00:24:58,122 --> 00:25:00,374 Christopher Mogaen seurassa noin kolme päivää. 540 00:25:00,458 --> 00:25:02,210 Hänen hoitonsa oli lähes yksinomaan - 541 00:25:02,293 --> 00:25:04,170 -Calvinin käsissä. -Toisin kuin lausunnoissa. 542 00:25:04,253 --> 00:25:05,254 Niin. 543 00:25:05,338 --> 00:25:09,050 Lapsen adoptointi oli vain julkisuustemppu. 544 00:25:09,675 --> 00:25:11,552 Annoin Christopherille paremman elämän. 545 00:25:11,636 --> 00:25:13,846 Kiinnitin huomiota alueeseen, 546 00:25:13,930 --> 00:25:15,848 joka on romahtamassa AIDS-pandemian alla. 547 00:25:15,932 --> 00:25:17,683 Säästäkää tuo lehdistölle, rva Archer. 548 00:25:17,767 --> 00:25:19,310 Aikoiko lastenhoitaja kasvattaa hänet? 549 00:25:19,393 --> 00:25:21,103 Kyllä. Mutta niin myös tyttäreni - 550 00:25:21,229 --> 00:25:23,314 ja monien työssä käyvien naisten lapset. 551 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 Ei niin paljon, että lapsia - 552 00:25:25,107 --> 00:25:27,068 ei edes tunnista. 553 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 Hän oli vakavasti alipainoinen Afrikassa. 554 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Minä vain… 555 00:25:33,866 --> 00:25:35,743 Luulin, että hän oli parantunut. 556 00:25:35,826 --> 00:25:38,704 Millä todennäköisyydellä nti Calvinilla on erilainen tarina? 557 00:25:38,788 --> 00:25:41,916 Olen varma, että hän keksii valheen. 558 00:25:41,999 --> 00:25:44,669 Kuulimme kyllä, neiti Archer. Olemme kuulleet tarpeeksi. 559 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Hän valehtelee! 560 00:25:50,341 --> 00:25:52,468 Ja heittää sinut bussin alle? 561 00:25:52,551 --> 00:25:55,054 Mitä hän sanoo minun tehneen Christopherille? 562 00:25:55,638 --> 00:25:57,306 Kerro oma puolesi. 563 00:25:57,390 --> 00:25:59,642 Mistä? Mikä tilanne on? 564 00:25:59,725 --> 00:26:01,686 Miten voin tietää sen, kun minulla on vain - 565 00:26:01,769 --> 00:26:04,689 kadonnut lapsi ja kaksi väitettyä hoitajaa, 566 00:26:04,772 --> 00:26:06,440 jotka väittävät molemmat omiaan. 567 00:26:06,732 --> 00:26:08,651 En satuttanut häntä. En olisi voinut! 568 00:26:08,734 --> 00:26:10,278 En koskaan satuttaisi lasta! 569 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Mitä hänelle sitten tapahtui? 570 00:26:18,286 --> 00:26:21,205 Viikon ajan, kun palasimme Mamunosta, 571 00:26:21,289 --> 00:26:23,457 Sofia yritti huolehtia Christopherista. 572 00:26:23,791 --> 00:26:25,167 Huonon julkisuuden takiako? 573 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 Se oli katastrofi. 574 00:26:29,338 --> 00:26:30,965 Mutta hän yritti. 575 00:26:32,883 --> 00:26:36,137 Lähdin tunniksi ostamaan ruokaa. 576 00:26:36,304 --> 00:26:38,180 Kun palasin, Sofia huusi. 577 00:26:38,431 --> 00:26:39,807 Vauva oli muuttunut siniseksi. 578 00:26:42,101 --> 00:26:44,020 Miksette soittaneet ambulanssia? 579 00:26:45,980 --> 00:26:47,398 Hän oli kuollut. 580 00:26:48,274 --> 00:26:49,358 Kysyn uudestaan. 581 00:26:49,525 --> 00:26:51,861 Elvytin häntä 20 minuuttia! 582 00:26:52,361 --> 00:26:54,947 Defibrilloin hänet kannettavalla laitteella. 583 00:26:55,031 --> 00:26:56,032 Hän oli kuollut. 584 00:26:56,949 --> 00:26:59,493 Mikset soittanut sairaalaan, lastenlääkärille - 585 00:26:59,577 --> 00:27:00,578 tai kenellekään? 586 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 Sofia sekosi. Hän kielsi minua tekemästä niin. 587 00:27:03,998 --> 00:27:07,084 Hän sanoi, että jos tekisin niin, hän syyttäisi minua poliisille. 588 00:27:07,543 --> 00:27:10,713 Ja että lehdistö oli jo häntä vastaan adoptiosta, 589 00:27:10,796 --> 00:27:13,257 ja nyt he väittäisivät, että hän tappoi vauvan. 590 00:27:14,175 --> 00:27:15,217 Tappoiko hän? 591 00:27:18,763 --> 00:27:20,848 Ehkä hän ravisti vauvaa. 592 00:27:22,767 --> 00:27:25,269 Kenen idea oli vaihtaa lapset? 593 00:27:26,896 --> 00:27:28,064 Sofian. 594 00:27:28,564 --> 00:27:31,776 En ole tavannut Lashonda Harrisia ennen kuin näin hänet vankilassa. 595 00:27:33,527 --> 00:27:35,571 En usko, että näit näin paljon vaivaa - 596 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 hyvästä sydämestäsi. 597 00:27:40,659 --> 00:27:42,870 Hän tarjosi minulle puoli miljoonaa dollaria. 598 00:27:45,498 --> 00:27:46,832 Tarvitsin rahat. 599 00:27:51,921 --> 00:27:54,298 Säälin sitä pikkupoikaa. 600 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 Mutta hän vain kuoli. 601 00:27:59,053 --> 00:28:00,346 Missä hän on? 602 00:28:09,397 --> 00:28:11,690 Connie, emme ole löytäneet mitään. 603 00:28:13,234 --> 00:28:15,194 Ehkä hän on väärässä sijainnista. 604 00:28:15,736 --> 00:28:17,279 Unohtaako sellaisen? 605 00:28:17,405 --> 00:28:18,614 Minne hautasi kuolleen lapsen? 606 00:28:22,576 --> 00:28:24,787 Etsivät, löysimme jotain. 607 00:28:30,751 --> 00:28:32,711 Luut. Ihmisen. 608 00:28:33,170 --> 00:28:35,214 Näyttää siltä, että eläin löysi ne. 609 00:28:39,593 --> 00:28:41,971 Laittakaa hänet rautoihin. Sofia Archer myös. 610 00:28:42,054 --> 00:28:43,139 Minkä perusteella? 611 00:28:43,597 --> 00:28:45,433 Hän tiesi. Hänen oli pakko tietää. 612 00:28:45,516 --> 00:28:46,892 Vangitkaa hänet. 613 00:28:49,228 --> 00:28:51,480 Jos teillä ei ole varaa siihen, saatte sellaisen. 614 00:28:51,564 --> 00:28:53,858 Ymmärrättekö nämä oikeudet? 615 00:28:53,941 --> 00:28:55,401 Kutsukaa vain asianajajani. 616 00:28:56,110 --> 00:28:57,611 Oletko valmis tapaamaan yleisösi? 617 00:28:58,404 --> 00:29:00,197 Perääntykää! 618 00:29:10,875 --> 00:29:14,253 Kylkiluumurtumat viittaavat kuoliaaksi hakattuun lapseen. 619 00:29:14,336 --> 00:29:17,381 Surullinen totuus, herra McCoy, mutta asiakkaani ei ole vastuussa. 620 00:29:17,465 --> 00:29:20,134 Mary Calvin tappoi vauvani. 621 00:29:20,217 --> 00:29:22,720 Täällä ei ole kameroita. Voit lopettaa teeskentelyn. 622 00:29:22,803 --> 00:29:25,055 Assistenttisi voisi olla kunnioittavampi. 623 00:29:25,139 --> 00:29:27,433 Asiakkaasi voisi olla vähemmän kuvottava. 624 00:29:27,600 --> 00:29:30,186 Tämä on siis henkilökohtaista. Sitäkö huomaan? 625 00:29:30,269 --> 00:29:32,438 Missä todisteet Sofian osallisuudesta? 626 00:29:32,521 --> 00:29:34,690 Hänen lapsensa, joka haudattiin puistoon. 627 00:29:35,107 --> 00:29:38,903 Hänen maineensa, uransa ja sosiaalinen asemansa olivat vaarassa, 628 00:29:38,986 --> 00:29:40,696 jos lapsi vahingoittuisi. 629 00:29:40,779 --> 00:29:44,033 Ja puolen miljoonan dollarin maksu ruumiin hävittämisestä. 630 00:29:44,158 --> 00:29:46,076 Se oli laina, jotta Mary voisi - 631 00:29:46,160 --> 00:29:47,745 maksaa äitinsä hoitokulut. 632 00:29:47,828 --> 00:29:50,706 Se maksettiin käteisellä, kun lähdit New Yorkista Ojaihin. 633 00:29:50,789 --> 00:29:53,626 Selitätkö sen sattuman valamiehistölle? 634 00:29:53,709 --> 00:29:56,670 Huolimatta siitä, mitä Mary Calvin sanoo tai mihin tarkoitukseen - 635 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 hän väittää rahojen olleen, ette voi todistaa murhaa. 636 00:29:59,507 --> 00:30:00,966 Teillä ei ole mitään. 637 00:30:03,636 --> 00:30:05,554 Sofia varmasti tunnisti lapsen - 638 00:30:05,638 --> 00:30:07,097 palattuaan painoleiriltä. 639 00:30:07,181 --> 00:30:08,724 Väite ei voi olla totta! 640 00:30:08,807 --> 00:30:11,018 Kertoiko oikeuslääkäri, milloin lapsi kuoli? 641 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 Vain viikon sisällä. 642 00:30:12,811 --> 00:30:15,898 Sofia on saattanut olla kaupungissa tai jo Ojaissa. 643 00:30:16,148 --> 00:30:19,193 Onko Mary Calvinin taustassa pahoinpitelyä? 644 00:30:19,276 --> 00:30:21,570 Ei pidätyksiä. Hänen entinen työnantajansa - 645 00:30:21,654 --> 00:30:24,156 sanoo, että heidän lapsensa kävi poliklinikalla. 646 00:30:24,240 --> 00:30:26,450 Se lapsi oli autistinen ja onnettomuusvaarassa. 647 00:30:26,534 --> 00:30:28,827 Puolustus tuskin esittää sitä niin. 648 00:30:28,911 --> 00:30:30,162 Mutta ketä uskoa? 649 00:30:30,246 --> 00:30:33,707 Mary Calvinia, joka myönsi haudanneensa lapsen - 650 00:30:33,791 --> 00:30:36,043 ja vei meidät ruumiin luo, vai Sofiaa, joka väittää, 651 00:30:36,126 --> 00:30:38,379 ettei tunnistanut adoptoimaansa lasta? 652 00:30:38,504 --> 00:30:39,922 Meidän on tehtävä sopimus - 653 00:30:40,005 --> 00:30:41,924 Mary Calvinin kanssa hänen todistuksestaan. 654 00:30:42,633 --> 00:30:45,427 Ruumiin hävittäminen ja tutkimusten estäminen. 655 00:30:46,345 --> 00:30:47,346 Selvä, mutta siinä se. 656 00:30:48,264 --> 00:30:49,932 Sitoudutte siihen. 657 00:30:52,184 --> 00:30:53,894 KÄRÄJÄOIKEUS TIISTAI 17. TAMMIKUUTA 658 00:30:54,311 --> 00:30:56,063 Mitä sitten teitte? 659 00:30:56,188 --> 00:30:59,400 Löysin pimeän kohdan puistosta. 660 00:31:00,025 --> 00:31:02,861 Kaivoin kuopan puutarhalapiolla. 661 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 Minä… 662 00:31:07,074 --> 00:31:09,285 otin Christopherin laukusta. 663 00:31:10,452 --> 00:31:11,662 Sitten peitin hänet. 664 00:31:12,371 --> 00:31:15,958 Miksi hautasitte lapsen, ettekä kertonut viranomaisille? 665 00:31:17,042 --> 00:31:19,253 Sofia kielsi kertomasta - 666 00:31:19,336 --> 00:31:21,255 ja uhkasi syyttää minua. 667 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 Sitten - 668 00:31:24,300 --> 00:31:26,051 hän lupasi maksaa minulle. 669 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 Miksi lähestyitte Lashonda Harrisia? 670 00:31:31,140 --> 00:31:35,227 Sofian piti peitellä Christopherin kuolemaa. 671 00:31:35,936 --> 00:31:37,313 Hän tarvitsi uuden vauvan. 672 00:31:37,563 --> 00:31:39,732 Perusteliko hän tämän vaihdon? 673 00:31:39,815 --> 00:31:43,569 Hän sanoi, että Lashondan vauvakin tarvitsi apua. 674 00:31:43,652 --> 00:31:47,781 Että olisi hyväntekeväisyyttä kasvattaa hänet Christopherina. 675 00:31:48,449 --> 00:31:51,619 Ja että lehdistö ja yleisö eivät huomaisi eroa. 676 00:31:59,209 --> 00:32:01,378 Eikö olekin totta, että te - 677 00:32:01,462 --> 00:32:02,963 murhasitte Christopherin? 678 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Ei ole. 679 00:32:05,257 --> 00:32:07,635 Tapoitte hänet, kun asiakkaani oli - 680 00:32:07,718 --> 00:32:09,345 Ojaissa, Kaliforniassa, eikö? 681 00:32:09,678 --> 00:32:11,680 Hän kuoli, kun tämä oli New Yorkissa! 682 00:32:13,515 --> 00:32:14,642 Kuka hautasi lapsen? 683 00:32:16,101 --> 00:32:17,102 Minä. 684 00:32:17,686 --> 00:32:20,522 Kuka lähestyi Lashonda Harrisia adoptoidakseen lapsen? 685 00:32:20,773 --> 00:32:23,192 Vain koska Sofia maksoi minulle. 686 00:32:24,568 --> 00:32:26,403 Oletteko pahoinpidellyt lapsia? 687 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 En koskaan. 688 00:32:27,780 --> 00:32:30,282 Ennen kuin Sofia Archer palkkasi teidät, 689 00:32:30,908 --> 00:32:33,661 työskentelitte Paige ja Franklin Littlefieldille. 690 00:32:33,744 --> 00:32:35,204 Jacksonin hoitajana. 691 00:32:35,663 --> 00:32:36,664 Niin. 692 00:32:36,747 --> 00:32:39,583 Montako kertaa veitte pikku Jacksonin ensiapuun, 693 00:32:39,667 --> 00:32:40,876 kun olitte hoitajana? 694 00:32:40,959 --> 00:32:42,378 En satuttanut häntä. 695 00:32:42,461 --> 00:32:43,712 Kuinka monta kertaa? 696 00:32:44,797 --> 00:32:45,798 Kolme kertaa. 697 00:32:46,799 --> 00:32:50,135 Murtunut ranne, murtunut käsi, musta silmä. 698 00:32:50,219 --> 00:32:53,263 Hänellä oli autismi ja hän käyttäytyi väkivaltaisesti. 699 00:32:53,430 --> 00:32:55,599 Se ei kuulosta potkujen perustalta, 700 00:32:55,683 --> 00:32:57,851 mutta Littlefieldit erottivat teidät. 701 00:32:58,102 --> 00:33:00,854 Hänen käytöksensä paheni vanhetessaan. 702 00:33:00,938 --> 00:33:02,690 He halusivat autismispesialistin. 703 00:33:02,815 --> 00:33:05,359 Tai he eivät halunneet luunmurtumia tai pahempaa. 704 00:33:05,442 --> 00:33:06,568 Vastalause. 705 00:33:06,652 --> 00:33:08,987 Jättäkää lausunnot todistajalle. 706 00:33:09,071 --> 00:33:10,364 Ei muuta kysyttävää. 707 00:33:13,659 --> 00:33:17,162 Sofia, selitä tarkoituksesi adoptoida Christopher Mogae. 708 00:33:18,163 --> 00:33:20,082 Halusin tarjota hänelle hyvän elämän. 709 00:33:20,165 --> 00:33:22,584 Halusin huomiota AIDS-pandemiaan - 710 00:33:22,668 --> 00:33:23,752 hänen kotimaassaan. 711 00:33:23,836 --> 00:33:26,046 Teittekö tutkimusta ennen adoptiota? 712 00:33:26,130 --> 00:33:27,172 Kuukausien edestä. 713 00:33:27,256 --> 00:33:30,259 Opin, että 14 % Mamunon 12 miljoonasta ihmisestä - 714 00:33:30,342 --> 00:33:31,802 on saanut HIV-tartunnan. 715 00:33:32,010 --> 00:33:34,972 Että orpoja on noin miljoona. 716 00:33:37,516 --> 00:33:40,060 Mitä tapahtui, kun toit Christopherin kotiin? 717 00:33:40,144 --> 00:33:43,021 Kun palasin Mamunosta, agenttini soitti ja sanoi, 718 00:33:43,105 --> 00:33:45,733 että puhuttiin Mustan narsissin uudesta versiosta, 719 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 ja minua harkittiin sisar Clodaghin rooliin. 720 00:33:48,318 --> 00:33:50,362 Mutta minun piti päästä kuntoon. 721 00:33:51,697 --> 00:33:54,324 Joten jätin Christopherin Mary Calvinille. 722 00:33:55,951 --> 00:33:58,120 Kun palasit Ojaista, 723 00:33:59,037 --> 00:34:01,498 kuinka paljon olit yhteydessä lapseen, 724 00:34:01,582 --> 00:34:02,875 jota luulit omaksesi? 725 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 En kovin paljoa. 726 00:34:05,335 --> 00:34:07,254 Uskon, että Mary piti häntä erossa. 727 00:34:07,713 --> 00:34:10,716 Hän oli aina vähän sairas tai nukkumassa. 728 00:34:11,717 --> 00:34:14,470 Mary sanoi, että hän oli kunnossa ja paino nousi, 729 00:34:14,553 --> 00:34:16,430 mikä oli tietenkin valetta. 730 00:34:17,723 --> 00:34:19,725 Sofia, tapoitko Christopher Mogaen? 731 00:34:20,893 --> 00:34:21,894 En tappanut. 732 00:34:22,895 --> 00:34:26,273 Käskitkö Mary Calvinia korvaamaan hänet - 733 00:34:26,356 --> 00:34:27,733 Harrisin vauvalla? 734 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 En liittynyt siihen. 735 00:34:29,777 --> 00:34:33,697 Sydämeni särkyy, kun ajattelen, että lapsi, jonka yritin pelastaa, 736 00:34:33,781 --> 00:34:36,074 päätyi niihin hirveisiin olosuhteisiin. 737 00:34:37,910 --> 00:34:39,161 Ei muuta kysyttävää. 738 00:34:43,791 --> 00:34:45,250 Kielsitte lapsen - 739 00:34:45,334 --> 00:34:48,378 kuvaamisen tai ulos menemisen - 740 00:34:48,712 --> 00:34:51,173 poissa ollessanne, eikö niin? 741 00:34:51,381 --> 00:34:52,466 Huomiota oli liikaa. 742 00:34:52,549 --> 00:34:56,970 Vai halusitteko varmistaa, ettei kukaan vertaisi häntä poikaan, 743 00:34:57,054 --> 00:34:58,597 jonka adoptoitte Mamunossa, 744 00:34:58,680 --> 00:34:59,932 koska se oli eri poika? 745 00:35:00,057 --> 00:35:01,517 Se ei voinut olla huoleni. 746 00:35:01,600 --> 00:35:03,435 En tiennyt, mitä oli tapahtunut. 747 00:35:04,061 --> 00:35:05,479 Sanoitte lehdistölle, 748 00:35:05,813 --> 00:35:08,148 että kasvattaisitte lapsen itse. 749 00:35:08,232 --> 00:35:11,485 Väititte niin, mutta valehtelitte, ettekö vain? 750 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 Kyllä. 751 00:35:13,612 --> 00:35:16,740 Teillä on siis kokemusta taitavasta valehtelusta. 752 00:35:17,199 --> 00:35:19,117 Miksi ette valehtelisi nyt? 753 00:35:19,201 --> 00:35:22,538 Valehtelin lehdistölle saadakseni huomiota orpokodille. 754 00:35:23,121 --> 00:35:25,958 Siitä seurasi kolme miljoonaa dollaria lahjoituksia. 755 00:35:26,041 --> 00:35:28,293 Se oli vain uranne parantamiseksi. 756 00:35:28,377 --> 00:35:30,337 Panokset ovat nyt korkeammat. 757 00:35:30,420 --> 00:35:32,631 Mary Calvin tappoi ja hautasi lapseni! 758 00:35:32,714 --> 00:35:35,425 Tapoitte lapsenne ja maksoitte hänelle! 759 00:35:36,093 --> 00:35:38,428 Maksoitte puoli miljoonaa dollaria. 760 00:35:38,637 --> 00:35:41,723 Annoin rahat pelastaakseni hänen kuolevan äitinsä! 761 00:35:42,808 --> 00:35:44,726 En satuttanut Christopheria! 762 00:35:44,810 --> 00:35:48,146 En pysty edes korottamaan ääntäni lapselle! 763 00:35:48,230 --> 00:35:49,898 Laiminlöitte vain lasta - 764 00:35:50,023 --> 00:35:52,693 niin, ettette tunnistanut häntä. 765 00:35:52,776 --> 00:35:56,238 Adoptiopoikanne, jonka sanoitte miljoonille ihmisille - 766 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 kasvattavanne omananne. 767 00:36:01,201 --> 00:36:03,495 Adoptoin Christopherin pelastaakseni hänet. 768 00:36:04,246 --> 00:36:05,873 Ja muita hänen kaltaisiaan. 769 00:36:06,623 --> 00:36:10,836 Ajattelin, että kuuluisuudellani voisi olla hyvä tarkoitus. 770 00:36:12,504 --> 00:36:14,339 Mutta se ei riittänyt. 771 00:36:15,299 --> 00:36:16,300 Ja kyllä, 772 00:36:18,010 --> 00:36:19,052 olen vastuussa. 773 00:36:21,513 --> 00:36:22,556 En murhasta. 774 00:36:24,057 --> 00:36:26,268 Jätin hänet väärälle henkilölle. 775 00:36:36,445 --> 00:36:39,072 En nähnyt hänen huutavan tai satuttavan tytärtään. 776 00:36:39,156 --> 00:36:41,283 Koska hän ei ollut läsnä? 777 00:36:41,366 --> 00:36:42,534 Hän ei ollut läsnä. 778 00:36:43,201 --> 00:36:45,120 Ja täydellinen käytös, kun hän oli? 779 00:36:45,203 --> 00:36:47,039 Ei, hän oli poissaoleva. 780 00:36:47,706 --> 00:36:49,958 Hän ei huomioinut. Siksi olin siellä. 781 00:36:50,792 --> 00:36:52,586 Etkä antanut hänelle huumeita? 782 00:36:52,669 --> 00:36:53,837 En! Minä… Kuule. 783 00:36:53,921 --> 00:36:55,464 Kysyit näitä jo aiemmin. 784 00:36:55,547 --> 00:36:57,132 Ja kysyn uudestaan! 785 00:36:57,257 --> 00:36:58,967 Ei! Hän ei juo, 786 00:36:59,051 --> 00:37:00,844 ei käytä huumeita. Vain lääkkeitä. 787 00:37:01,428 --> 00:37:03,013 En usko, että hän pystyisi - 788 00:37:03,096 --> 00:37:04,681 hakkaamaan sitä poikaa. 789 00:37:05,182 --> 00:37:07,267 Jos lapsi itkisi, Sofia olisi lähtenyt. 790 00:37:08,393 --> 00:37:09,561 Jos hän olisi yksin? 791 00:37:09,686 --> 00:37:11,146 Olisi kuunnellut iPodia - 792 00:37:11,229 --> 00:37:12,230 ja odottanut apua. 793 00:37:12,314 --> 00:37:13,982 Hän ei ollut julma! 794 00:37:14,066 --> 00:37:15,817 Hän oli vain - 795 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 poissaoleva! 796 00:37:22,366 --> 00:37:24,326 Oletko työskennellyt lapsenvahtina? 797 00:37:24,409 --> 00:37:26,244 Toimitin sanomalehtiä. 798 00:37:26,328 --> 00:37:28,956 Minulla oli kahdeksan vakiohoidokkia. 799 00:37:29,039 --> 00:37:30,540 Ostin rahoilla auton. 800 00:37:31,416 --> 00:37:33,961 Sääntö yksi, jos heitä ei vahdi kuin haukka, 801 00:37:34,044 --> 00:37:36,338 jotain lattialta päätyy heidän suuhunsa. 802 00:37:36,630 --> 00:37:38,006 Mitä tämä on? 803 00:37:38,090 --> 00:37:40,050 Sofian kodin etsinnästä - 804 00:37:40,133 --> 00:37:41,677 imuripussista. 805 00:37:41,927 --> 00:37:44,304 Kahdeksan tablettia deksamfetamiinia. 806 00:37:44,388 --> 00:37:45,389 Laihdutuslääkettä? 807 00:37:45,472 --> 00:37:47,683 Yksikin olisi tappava annos vauvalle. 808 00:37:48,308 --> 00:37:49,559 Hän pudotti pillerit - 809 00:37:49,643 --> 00:37:51,311 eikä nostanut niitä. 810 00:37:54,231 --> 00:37:55,565 Hauska tarina. 811 00:37:55,857 --> 00:37:57,192 Mielenkiintoinen teoria. 812 00:37:57,275 --> 00:38:00,237 Vain sinun sormenjälkesi löytyivät pullosta. 813 00:38:00,320 --> 00:38:03,949 Christopher Mogaen DNA:ta saatiin hänen kuivuneesta syljestään - 814 00:38:04,032 --> 00:38:06,576 neljästä pussista löytyneestä tabletista. 815 00:38:06,868 --> 00:38:08,704 Älä vastaa tuollaiseen. 816 00:38:08,787 --> 00:38:10,706 Hän hoiti lasta ja koski pillereitä. 817 00:38:10,789 --> 00:38:11,790 Entä sitten? 818 00:38:11,873 --> 00:38:14,251 Haaste apteekistasi paljasti myös, 819 00:38:14,334 --> 00:38:18,088 että soitit painonhoitokeskuksestasi Kaliforniassa - 820 00:38:18,171 --> 00:38:21,133 peruuttaaksesi kalliin meflokiinitilauksen. 821 00:38:21,216 --> 00:38:24,302 Malarialääkettä Christopherin tilaan. 822 00:38:26,888 --> 00:38:28,473 Hän meni toiseen apteekkiin. 823 00:38:28,557 --> 00:38:30,726 Meflokiini ei ole aspiriinia. 824 00:38:31,018 --> 00:38:33,228 Sitä saa vain tautikeskuksen kautta, 825 00:38:33,311 --> 00:38:34,813 eikä muita tilauksia tehty - 826 00:38:34,896 --> 00:38:36,440 asiakkaasi perumisen jälkeen. 827 00:38:36,690 --> 00:38:40,444 Kun pääsit Ojaihin, miksi lopetit yhtäkkiä - 828 00:38:40,861 --> 00:38:42,863 Christopherin malarian hoidon? 829 00:38:43,989 --> 00:38:45,490 Koska hän oli kuollut. 830 00:38:46,575 --> 00:38:47,701 Ja tiesit sen! 831 00:38:49,119 --> 00:38:50,746 Peruin tilauksen, koska… 832 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Turhamainen adoptio, 833 00:38:52,456 --> 00:38:55,000 huijattu isä, 834 00:38:56,168 --> 00:38:59,629 ja lapsi saa yliannostuksen dieettipillereistäsi? 835 00:38:59,713 --> 00:39:01,715 Sinut olisi tuhottu lehdissä. 836 00:39:06,178 --> 00:39:07,929 Entä jos se oli onnettomuus? 837 00:39:09,639 --> 00:39:10,849 Annoitko väärän valan? 838 00:39:10,932 --> 00:39:13,310 Hypoteettinen kysymys. Hän ei tee enää niin. 839 00:39:13,393 --> 00:39:15,562 Onnettomuus ei tee minusta tappajaa. 840 00:39:15,645 --> 00:39:18,774 Olisit voinut myydä adoption hyväntekeväisyytenä. 841 00:39:19,107 --> 00:39:22,694 Ja Christopherin kuoleman äidillisenä epäpätevyytenä. 842 00:39:23,487 --> 00:39:26,031 Mutta korvasit hänet toisella lapsella! 843 00:39:27,157 --> 00:39:29,409 Tiesit tarkalleen, mitä teit! 844 00:39:30,035 --> 00:39:33,371 Tiedätkö, että miljoonia dollareita - 845 00:39:33,580 --> 00:39:35,457 meni Mamunoon minun takiani? 846 00:39:35,540 --> 00:39:38,543 Lääkkeitä, ruokaa, puhdasta juomavettä! 847 00:39:39,377 --> 00:39:41,630 Tiedätkö, kuinka moni lapsi elää vuosia - 848 00:39:41,713 --> 00:39:43,882 pidempään minun ansiostani? 849 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Olemme huolissamme siitä, joka ei elä. 850 00:39:53,558 --> 00:39:55,143 Tein parhaani. 851 00:39:56,061 --> 00:39:58,230 Tappo, 15 vuotta. 852 00:40:13,036 --> 00:40:15,872 Haluan lapsia. Tiedäthän? 853 00:40:15,997 --> 00:40:19,626 Haluan herätä heidän kanssaan aamulla, 854 00:40:20,460 --> 00:40:22,212 tehdä aamiaista, 855 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 saattaa heidät kouluun - 856 00:40:26,091 --> 00:40:27,592 ja peitellä heidät iltaisin. 857 00:40:29,094 --> 00:40:32,347 En voi kuvitella sitä taakkana. 858 00:40:33,849 --> 00:40:35,600 Jotkut ovat sekaisin. 859 00:40:37,310 --> 00:40:38,979 Rumin osa työtämme. 860 00:40:41,356 --> 00:40:42,649 Kyse on vauvoista. 861 00:40:44,943 --> 00:40:47,737 Vauvoista muoti-ilmiönä. 862 00:40:52,659 --> 00:40:53,952 Kaadatko toisenkin? 863 00:41:07,799 --> 00:41:10,927 Tarina oli fiktiota. Tosihenkilöitä ei kuvattu. 864 00:41:35,827 --> 00:41:37,829 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Harri Jokinen 64245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.