All language subtitles for Law.and.Order.S17E07.In.Vino.Veritas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:08,050 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,012 valtiota edustaa kaksi erillistä, mutta yhtä tärkeää, ryhmää: 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,889 rikoksia tutkiva poliisi - 4 00:00:13,973 --> 00:00:16,600 ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,477 Nämä ovat heidän tarinansa. 6 00:00:22,231 --> 00:00:25,067 -10 taalaa vetoa, että hän on kännissä. -Niinkö? 7 00:00:25,151 --> 00:00:28,028 20 taalaa vetoa, että hän on rikas joka ajaa kuin ääliö. 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,373 Ajokortti ja rekisteriote. 9 00:00:39,457 --> 00:00:43,294 Ajoin punaisia päin. Ei haittaa. 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,466 -Oletteko juonut? -En. 11 00:00:49,341 --> 00:00:51,886 Join lasin viiniä pari tuntia sitten. Olen kunnossa. 12 00:00:53,512 --> 00:00:55,222 Sammuttakaa virta ja astukaa ulos. 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,811 Ette varmaan tunnista minua. Olen Mitch Carroll. 14 00:01:01,479 --> 00:01:02,730 Tiedätte, kuka olen. 15 00:01:04,356 --> 00:01:06,400 Ulos autosta. Heti. 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 Läikytin viiniä illallisella. 17 00:01:22,875 --> 00:01:24,210 Tuo ei näytä viiniltä. 18 00:01:24,293 --> 00:01:25,503 Kääntykää. Kädet autolle. 19 00:01:25,586 --> 00:01:27,546 Älä ole naurettava. 20 00:01:27,630 --> 00:01:29,340 Mitä sinä teet? Älä viitsi. 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,467 Onko teillä huumeita tai aseita? 22 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 Painu helvettiin! 23 00:01:32,760 --> 00:01:34,345 Keskus, 39-Adam. 24 00:01:34,428 --> 00:01:37,348 Rattijuopumustapaus Greenwichin ja Murrayn kulmassa. 25 00:01:37,431 --> 00:01:39,350 Pyydän esimiestä paikalle. 26 00:01:39,725 --> 00:01:41,560 Selvä. Esimies on matkalla. 27 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 Hra Carroll, olen etsivä Cassady. Istukaa alas. 28 00:01:45,397 --> 00:01:46,982 Ota käsiraudat pois. 29 00:01:47,066 --> 00:01:50,236 Ja päästä minut tästä rotanpesästä, hitto. 30 00:01:50,778 --> 00:01:52,863 Teillä ei ole lupaa pidättää minua. 31 00:01:52,947 --> 00:01:56,992 Puhalsit 1,3 promillea. Sinut pidätettiin rattijuopumuksesta. 32 00:01:57,076 --> 00:01:58,953 Painu hiiteen, herkkutissi. 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,666 Minulla on vaikutusvaltaisia ystäviä, jotka ristiinnaulitsevat teidät, 34 00:02:03,749 --> 00:02:06,710 koska koskitte minuun. Kuuletteko peilin takana? 35 00:02:06,794 --> 00:02:09,296 Kuule. Sinussa ei ole naarmuakaan, 36 00:02:09,380 --> 00:02:11,340 joten sinussa on jonkun muun verta. 37 00:02:11,423 --> 00:02:15,469 Jos henkilö on loukkaantunut ja kaipaa lääkäriä, meidän on tiedettävä. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,388 -Jos oli onnettomuus… -Oletko juutalainen? 39 00:02:18,722 --> 00:02:20,266 Olet juutalainen, etkö vain? 40 00:02:20,349 --> 00:02:23,894 Olisi pitänyt arvata, että joudun huoneeseen juutalaiskytän kanssa. 41 00:02:25,145 --> 00:02:26,772 En puhu juutalaiselle. 42 00:02:27,273 --> 00:02:29,066 Tunnen lain yhtä hyvin kuin… 43 00:02:29,149 --> 00:02:31,402 Tietääkö hän, että hänellä on oikeus vaieta? 44 00:02:31,485 --> 00:02:33,445 Luin itse oikeudet. 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,950 Tuhoan sinut henkilökohtaisesti. 46 00:02:38,576 --> 00:02:41,620 Surullinen pikku maailmasi on romahtamassa. 47 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 Koska hankin sinulle potkut. 48 00:02:45,082 --> 00:02:46,876 Potkut suoraan perseellesi. 49 00:02:47,751 --> 00:02:49,003 Juutalainen kyttä. 50 00:02:50,087 --> 00:02:53,757 Kirjoita ylös kaikki, mitä hän sanoo. 51 00:03:46,560 --> 00:03:49,063 Hänessä oli paljon verta, komisario. 52 00:03:49,146 --> 00:03:52,316 Olen täysin varma, että kyseessä on rikos. 53 00:03:52,399 --> 00:03:54,151 Miten kommentit sopivat kuvaan? 54 00:03:54,234 --> 00:03:57,071 Ne olivat provosoimattomia. Tyyppi oli aika humalassa. 55 00:03:57,154 --> 00:03:58,697 Ehkä se johtui viinasta. 56 00:03:58,781 --> 00:04:01,283 Ehkä viina puhui sydämestä. 57 00:04:01,951 --> 00:04:03,827 Tulenarkaa kamaa, varsinkin tässä kaupungissa. 58 00:04:03,911 --> 00:04:07,331 On hieman aikaista miettiä, miten media käsittelee asiaa. 59 00:04:07,414 --> 00:04:09,291 Carrollia ei ole vielä edes pidätetty. 60 00:04:09,375 --> 00:04:11,961 Saimme jo puheluita pidätyksestä. 61 00:04:12,044 --> 00:04:13,796 En halua, että tutkinta menee pilalle - 62 00:04:13,879 --> 00:04:15,464 ylimääräisen julkisuuden vuoksi. 63 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 Toimimme mahdollisimman nopeasti. 64 00:04:17,675 --> 00:04:18,968 Tutkimme jo hänen puhelimensa. 65 00:04:19,051 --> 00:04:21,595 Hänen autoaan ja vaatteitaan tutkitaan parhaillaan. 66 00:04:21,679 --> 00:04:24,223 Hyvä. Kirjoita sillä välin toinen raportti. 67 00:04:24,306 --> 00:04:28,060 Tällä kertaa ilman ikäviä kommentteja tai mainintaa verisistä vaatteista. 68 00:04:29,603 --> 00:04:34,233 Kaikella kunnioituksella, komisario, se ei tunnu hyvältä. 69 00:04:34,316 --> 00:04:36,860 Virallinen raportti, jossa on poistetut kommentit, 70 00:04:36,944 --> 00:04:38,362 lukitaan kassakaappiini. 71 00:04:38,445 --> 00:04:40,614 Annetaan puhdistetun version vuotaa. 72 00:04:40,698 --> 00:04:43,450 Haluan virallisen version tapauskansioon, 73 00:04:43,534 --> 00:04:44,952 kun se menee oikeuteen. 74 00:04:45,494 --> 00:04:46,495 Totta kai. 75 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Jos se menee. 76 00:04:49,581 --> 00:04:52,001 Etsi rikos ja nopeasti. 77 00:04:55,629 --> 00:04:59,049 Kopiot molemmista raporteista menevät minunkin kansioihini. 78 00:05:05,139 --> 00:05:07,725 Lukitsit minut tähän huoneeseen tunniksi kuin eläimen! 79 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Työskentelet iilimadoille. 80 00:05:10,561 --> 00:05:13,355 He imevät rahat tästä kaupungista ja lähettävät ne Israeliin - 81 00:05:13,439 --> 00:05:15,649 tehdäkseen pommeja ja matsaa! 82 00:05:16,358 --> 00:05:18,027 Hra Carroll, rauhoittukaa. 83 00:05:18,861 --> 00:05:21,363 Meillä on oikeuden määräys ottaa teiltä verinäyte. 84 00:05:21,447 --> 00:05:23,699 Pissasin jo kuppiin, kamu. 85 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Istu alas. 86 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 Istu alas, tai minä istutan. 87 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 En ole tehnyt mitään väärää, 88 00:05:32,041 --> 00:05:33,792 ja he pidättävät kenet haluavat. 89 00:05:34,668 --> 00:05:37,129 Juutalaiset esittävät aina uhria. 90 00:05:37,212 --> 00:05:40,299 Mutta koko tämän ajan minä olen joutunut uhriksi. 91 00:05:40,382 --> 00:05:41,467 Pyydä häntä olemaan hiljaa. 92 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 Herra Carroll, olkaa hiljaa. Olkaa kiltti. 93 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 -Haluan soittaa pojalleni. -Myöhemmin. 94 00:05:45,929 --> 00:05:50,142 Ei. John on vasta 14-vuotias. Hän on yksin kotona. 95 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 Minun on kerrottava, missä olen. 96 00:05:51,769 --> 00:05:54,688 Kun hoitaja Esposito on ottanut verinäytteen, 97 00:05:54,772 --> 00:05:56,190 tarkistamme poikasi voinnin. 98 00:05:56,273 --> 00:05:57,941 Voi luoja. 99 00:05:58,525 --> 00:05:59,651 Voi luoja. 100 00:06:00,944 --> 00:06:02,696 Kerro pojalleni, että olen kusessa. 101 00:06:05,491 --> 00:06:06,492 MITCH CARROLLIN ASUNTO 102 00:06:06,575 --> 00:06:07,659 KESKIVIIKKO 10. ELOKUUTA 103 00:06:07,743 --> 00:06:10,245 -Tekikö isäni jotain väärää? -Sitä yritämme selvittää. 104 00:06:10,871 --> 00:06:14,541 John, ehkä voit auttaa isääsi vastaamalla kysymyksiimme. 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,086 Toki. 106 00:06:17,169 --> 00:06:18,879 Tuliko isäsi kotiin viime yönä? 107 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 En tiedä. Nukuin. 108 00:06:22,132 --> 00:06:23,884 Tarkistimme puhelimen. Hän soitti tänne. 109 00:06:24,593 --> 00:06:28,764 Niin soitti. Pari kertaa. Hän herätti minut. 110 00:06:28,847 --> 00:06:29,973 Mitä hän sanoi? 111 00:06:30,057 --> 00:06:32,142 Että hän palaa myöhemmin kuin aikoi. 112 00:06:33,143 --> 00:06:34,436 Tiedätkö, minne hän meni eilen? 113 00:06:35,437 --> 00:06:37,815 En tiedä. Hän sanoi menevänsä ulos. 114 00:06:38,482 --> 00:06:41,902 Pikkujuttu. Nukun yleensä, kun hän tulee kotiin. 115 00:06:42,736 --> 00:06:43,779 Missä äitisi on? 116 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 He ovat eronneet. Hän asuu Brooklynissa. 117 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 Green. 118 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 John, onko isälläsi tyttöystävää? 119 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Ei. 120 00:06:57,960 --> 00:07:00,003 Tapaileeko hän ketään silloin tällöin? 121 00:07:00,796 --> 00:07:01,797 En usko. 122 00:07:01,880 --> 00:07:03,048 Selvä. 123 00:07:04,049 --> 00:07:05,884 Beck soitti. Auton tulokset ovat tulleet. 124 00:07:07,636 --> 00:07:11,056 Otin autosta sormenjälkiä, mutta… 125 00:07:11,140 --> 00:07:14,017 Se voi olla kuka tahansa parkkipirkko. Kerro tarkemmin. 126 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 Älä hosu. 127 00:07:15,310 --> 00:07:19,356 Suihkutin auton läpikotaisin ja löysin tämän. 128 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 Jälkiä verestä takakontissa. 129 00:07:22,151 --> 00:07:24,444 Tahra viittaa epäsuoraan kontaktiin, 130 00:07:24,528 --> 00:07:26,280 kuten vuotoa kankaan läpi, ehkä? 131 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 Käärikö hän uhrin ensin? 132 00:07:28,323 --> 00:07:30,826 Se selittäisi, miksi emme löytäneet hiuksia tai kuituja. 133 00:07:31,118 --> 00:07:34,663 Löysin vielä yhden todisteen. 134 00:07:36,540 --> 00:07:39,293 "Novocaine." Se on uusi klubi Sohossa. 135 00:07:39,376 --> 00:07:41,712 Carroll puhdistutti autonsa säännöllisesti, 136 00:07:41,795 --> 00:07:43,672 joten hän saattoi käydä siellä äskettäin. 137 00:07:44,214 --> 00:07:45,424 -Hyvää työtä. -Kiitos. 138 00:07:46,466 --> 00:07:49,136 Mitch oli täällä eilen kahdeksasta puoli yhteen. 139 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 Vaikutat aika varmalta kellonajoista. 140 00:07:51,013 --> 00:07:53,473 Vuoroni päättyi yhdeltä. Toivoin, että hän jäisi tänne. 141 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 Puhuitko hänen kanssaan? 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,562 Puhuin. Mikä mussukka. Ja niin hauska ja aito. 143 00:07:58,937 --> 00:08:00,606 Hän ei edes halua olla kuuluisa. 144 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Oliko hän yksin? 145 00:08:02,357 --> 00:08:05,277 Oli. Ajattelin hänen kaipaavan seuraa. Hän vaikutti masentuneelta. 146 00:08:05,360 --> 00:08:07,237 Lähtikö hän kenenkään kanssa? 147 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Ei. Pari tyttöä yritti lähennellä, 148 00:08:09,323 --> 00:08:11,074 mutta häntä ei kiinnostanut. 149 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 Miksi hän lähti juuri siihen aikaan? 150 00:08:13,327 --> 00:08:15,579 Hän sanoi, että hänen poikansa oli yksin kotona. 151 00:08:15,662 --> 00:08:18,957 Ja Mitch halusi käydä katsomassa häntä. Se on suloista. 152 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Jotain tapahtui, kun lähdit baarista. 153 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Sanoin jo, etten muista. 154 00:08:25,756 --> 00:08:29,676 Soitit kotiin kolmesti, ja se yhdistyy kolmeen tukiasemaan ympäri kaupunkia. 155 00:08:29,760 --> 00:08:31,386 Ajoit siis Manhattanilla - 156 00:08:31,470 --> 00:08:33,513 puolitoista tuntia ennen pysäyttämistä. 157 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Sinun on täytynyt tehdä jotain. 158 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 Mitä tämä on? Miksi te ette usko minua? 159 00:08:37,976 --> 00:08:41,313 Sanoin jo, etten muista eilisestä mitään. 160 00:08:41,396 --> 00:08:44,524 Sanotko noin, koska et halua puhua juutalaispoliisille? 161 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Mitä? 162 00:08:46,235 --> 00:08:47,986 "Etsivä Herkkutissi?" 163 00:08:48,070 --> 00:08:50,948 "Juutalaiset hallitsevat maailmaa?" Kuulostaako tutulta? 164 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 En sanonut niin. 165 00:08:54,785 --> 00:08:55,869 Hän on muuten irlantilainen. 166 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Jos haluat purkaa sydäntäsi. 167 00:08:59,831 --> 00:09:02,042 No, alkoholia, tiedäthän. 168 00:09:02,125 --> 00:09:05,587 Alkoholi aiheuttaa unettomuutta. Ehkä otin… 169 00:09:05,671 --> 00:09:07,214 Unilääkkeen kotimatkalla. 170 00:09:07,297 --> 00:09:10,300 Lähdin baarista. Heräsin putkassa. 171 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Hän nukkui koko jutun läpi. 172 00:09:15,013 --> 00:09:19,184 En muista eilisestä mitään. Vannon sen. 173 00:09:19,268 --> 00:09:23,605 Nyt on aika puhua asianajajani kanssa. 174 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 Komisarion mukaan joku ilmoitti ruumiista. 175 00:09:34,741 --> 00:09:36,702 Ruumis on valkoinen nainen. 176 00:09:36,785 --> 00:09:39,705 Yksi ampumahaava kaulassa. Ei luoteja eikä hylsyjä. 177 00:09:39,788 --> 00:09:42,541 -Näyttääkö paikalle tuodulta? -Hyvä arvaus. Mistä tiesit? 178 00:09:42,624 --> 00:09:46,044 Epäillyn puhelin yhdistyi tukiasemaan neljän korttelin päässä. 179 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Kuka ilmoitti siitä? 180 00:09:47,212 --> 00:09:48,797 Pari jätehuollon työntekijää. 181 00:09:50,257 --> 00:09:53,468 Maassa ei ole paljoa verta. Hänet jätettiin. 182 00:09:53,552 --> 00:09:56,555 Ei henkkareita eikä käsilaukkua. Vaatteet ovat kunnossa. 183 00:09:57,055 --> 00:09:58,974 He yrittivät saada sen näyttämään ryöstöltä. 184 00:09:59,599 --> 00:10:02,644 Löysitkö verisen lakanan? Jotain, johon hänet olisi kääritty? 185 00:10:02,728 --> 00:10:04,938 Egyptiläistä puuvillaa, korkea lankaluku. 186 00:10:05,022 --> 00:10:07,649 Se oli tungettu sohvan alle. Tutkin sen jo. 187 00:10:07,733 --> 00:10:09,735 Löysin tämän roskiksesta. 188 00:10:13,905 --> 00:10:15,907 Käteinen ja luottokortit ovat tallella. 189 00:10:16,992 --> 00:10:19,745 Danielle Hertzberg. Hän on juutalainen. 190 00:10:28,253 --> 00:10:31,298 Uhrin lukko oli ehjä. Carroll päästettiin sisään. 191 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 Hän otti aseensa esiin. 192 00:10:33,675 --> 00:10:35,302 Ehkä Danielle haki puhelimen. 193 00:10:35,385 --> 00:10:37,137 Käy järkeen, koska hänet ammuttiin tähän. 194 00:10:37,220 --> 00:10:38,305 Luoti oli mennyt läpi. 195 00:10:38,388 --> 00:10:41,266 Niin. Tässä. Löysin tämän kaapista. 196 00:10:42,642 --> 00:10:44,478 Ysimillinen. Se on hyväkuntoinenkin. 197 00:10:44,561 --> 00:10:46,229 Niin. Nyt sinun pitää vain löytää ase. 198 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 Yläkerran naapuri oli tyttöystävänsä luona eilen. 199 00:10:51,276 --> 00:10:52,861 Alakerrassa on valokuvaaja. 200 00:10:52,944 --> 00:10:55,155 Isännöitsijä on ollut Losissa viikkokausia. 201 00:10:55,238 --> 00:10:56,406 Eli kukaan ei kuullut mitään. 202 00:10:56,490 --> 00:10:59,242 Tai nähnyt mitään. Pohjakerroksessa on uloskäynti kujalle. 203 00:10:59,326 --> 00:11:00,952 Olisi helppoa saada ruumis ulos. 204 00:11:01,036 --> 00:11:02,954 -Niin. -Tässä on hänen puhelimensa. 205 00:11:03,038 --> 00:11:05,040 -Kiitos. -Onko tapaamisia? 206 00:11:06,083 --> 00:11:09,461 Hänen piti syödä eilen Don Hamiltonin kanssa. 207 00:11:09,544 --> 00:11:11,129 "Soup Entertainmentissa." 208 00:11:13,256 --> 00:11:16,718 Kehitämme pilottia yhdessä. En voi uskoa tätä. 209 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Oliko Mitch saamassa rooliin? 210 00:11:18,136 --> 00:11:21,056 Hän olisi sopinut esittämään Frankia, entistä kirurgia. 211 00:11:21,139 --> 00:11:22,557 Danielle ei halunnut häntä. 212 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Tiesikö Carroll sen? 213 00:11:23,809 --> 00:11:26,311 Johtuisiko se siitä? Olisiko hän ollut niin epätoivoinen? 214 00:11:28,271 --> 00:11:30,065 Puhuin hänen agenttinsa kanssa viime viikolla. 215 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 Ajattelin, että lempeä tönäisy Daniellen suuntaan voisi sulattaa jäätä. 216 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Tiesitkö, että Carroll oli soitellut hänelle? 217 00:11:35,320 --> 00:11:38,281 Kyllä. Hän antoi minun kuulla kunniani. 218 00:11:39,074 --> 00:11:41,493 Eilen illalla sovimme, ettei Carrollia valittaisi. 219 00:11:41,576 --> 00:11:42,869 Mihin aikaan hän lähti eilen? 220 00:11:42,953 --> 00:11:46,331 Aikaisin. Kymmeneltä. Tapasin kavereita drinkeillä myöhemmin. 221 00:11:47,457 --> 00:11:49,167 Olisi pitänyt viedä Danielle kotiin. 222 00:11:50,794 --> 00:11:52,796 Tiedätkö, mitä ongelmia heillä oli? 223 00:11:52,879 --> 00:11:54,256 Danielle ei antanut vastausta. 224 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Tiedän vain, että ohjelmassa tapahtui jotain. 225 00:11:57,092 --> 00:11:58,844 Mitä se olikaan, se oli varmaan rumaa. 226 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Carroll ei ole saanut kunnon roolia kahteen vuoteen. 227 00:12:01,638 --> 00:12:04,891 Muut ohjelman näyttelijät siirtyivät isompiin ja parempiin asioihin. 228 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Tietäisikö joku heistä jotain? 229 00:12:07,060 --> 00:12:09,438 Bobby Gold. Kultapoju oli Daniellen suosikki. 230 00:12:10,605 --> 00:12:12,107 Tietysti tiedän, mitä tapahtui. 231 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Minä ja se keskinkertaisuus riitelimme sen takia. 232 00:12:15,986 --> 00:12:19,865 Ohjelman päätösjuhlissa. 233 00:12:19,948 --> 00:12:23,577 Carroll oli kännissä ja syytti kaikkia siitä, miksi ohjelma lakkautettiin. 234 00:12:23,660 --> 00:12:25,412 Danielle käski hänen rauhoittua. 235 00:12:26,079 --> 00:12:28,373 Carroll sanoi, että ohjelma lakkautettiin, 236 00:12:28,457 --> 00:12:32,335 koska kukaan ei halunnut katsoa kaltaistani juutalaispaskiaista. 237 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 -Halusin verta. -Se on ymmärrettävää. 238 00:12:36,548 --> 00:12:40,135 Ei, se oli kuuden vuoden haukkujen huipentuma. 239 00:12:40,218 --> 00:12:41,678 Huonojen juutalaisvitsien. 240 00:12:41,761 --> 00:12:44,598 Hän tervehti minua shalomilla aina, kun näin hänet. 241 00:12:44,681 --> 00:12:46,224 Kuin valkoiset, jotka käyttävät n-sanaa. 242 00:12:46,308 --> 00:12:48,643 Levisikö sana siitä, että näin kävi? 243 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Mitä luulet? 244 00:12:50,645 --> 00:12:53,565 Kenen luulet pyörittävän studioita, tv-kanavia, kaikkea? 245 00:12:54,191 --> 00:12:56,193 Emme tiedä sellaisesta, joten kerro. 246 00:12:56,276 --> 00:13:00,447 Se on totta. Hyppäsin sarjasta elokuviin. 247 00:13:00,530 --> 00:13:03,033 Eikä se johtunut tyhmästä komediasarjasta. 248 00:13:03,116 --> 00:13:04,951 Danielle avasi ovia yhdelle omistaan. 249 00:13:05,535 --> 00:13:06,620 Ja sulki ne Carrollilta. 250 00:13:07,162 --> 00:13:10,457 Hän soitti kaikille tuntemilleen tuottajille ja kanavan johtajille - 251 00:13:10,540 --> 00:13:12,167 ja kertoi, mitä Carroll sanoi. 252 00:13:13,585 --> 00:13:15,462 RIKERS ISLAND PERJANTAI 12. ELOKUUTA 253 00:13:15,545 --> 00:13:20,133 Asiakkaani joi alkoholia ja otti Zoldifenia, vahvaa unilääkettä. 254 00:13:20,926 --> 00:13:23,553 Olen varma, että verianalyysi vahvistaa sen. 255 00:13:24,095 --> 00:13:27,140 On vaikea uskoa, että hän tappoi jonkun nukkuessaan. 256 00:13:27,224 --> 00:13:28,808 Hän ei liity sen naisen kuolemaan. 257 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 Kerro, mitä kerroit minulle. 258 00:13:32,270 --> 00:13:33,313 Selvä. 259 00:13:34,523 --> 00:13:37,984 Danielle ja minä puhuimme muutaman kerran viime viikolla. 260 00:13:38,527 --> 00:13:41,863 Halusin roolin hänen uudesta pilotistaan. 261 00:13:42,864 --> 00:13:46,618 Kävimme pitkän ja hedelmällisen keskustelun siitä, 262 00:13:48,203 --> 00:13:51,498 miten loukkasin hänen tunteitaan. Yritin hyvittää sen. 263 00:13:52,374 --> 00:13:54,000 Valehtelette, herra Carroll. 264 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Hyvä on. 265 00:13:58,255 --> 00:14:00,382 Olen rahaton. 266 00:14:01,633 --> 00:14:03,218 Tarvitsin työtä. 267 00:14:03,301 --> 00:14:07,847 Anelin häneltä kuin koira, kunnes hän antoi minun lukea rooliin. 268 00:14:09,391 --> 00:14:10,767 Hän sanoi menevänsä ulos. 269 00:14:10,850 --> 00:14:13,853 Tulisin myöhemmin hakemaan sivut. 270 00:14:14,396 --> 00:14:15,647 Mihin aikaan menitte sinne? 271 00:14:15,730 --> 00:14:18,900 Palasin noin yhden aikaan. 272 00:14:19,901 --> 00:14:21,361 Ja ovi oli auki. 273 00:14:23,154 --> 00:14:24,406 Kävelin sisään. 274 00:14:26,575 --> 00:14:27,742 Ja… 275 00:14:28,994 --> 00:14:31,705 Danielle makasi keittiön lattialla. 276 00:14:32,330 --> 00:14:36,209 Verta oli kaikkialla. 277 00:14:36,793 --> 00:14:39,087 Käärittekö hänet lakanaan, 278 00:14:39,170 --> 00:14:42,674 moppasitte verilammikon ja veitte hänet autollesi? 279 00:14:42,757 --> 00:14:45,719 Tulen vainoharhaiseksi, kun juon. 280 00:14:46,219 --> 00:14:47,971 Kaikki tietävät, mitä sanoin hänelle, 281 00:14:48,054 --> 00:14:50,890 ja he luulevat minun tehneen sen. Siinä kaikki. 282 00:14:50,974 --> 00:14:53,184 Unohtakaa rattijuopumusrike. 283 00:14:53,268 --> 00:14:55,645 Hän tunnustaa ruumiin sopimattoman hävittämisen. 284 00:14:56,646 --> 00:14:58,440 Danielle kertoi tuottajakumppanilleen, 285 00:14:58,523 --> 00:15:00,775 että hra Carrollia ei harkittu rooliin. 286 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 Kerron teille, mitä tapahtui. 287 00:15:03,278 --> 00:15:07,282 En tiedä, kuka tappoi Daniellen. En tehnyt sitä. Vannon sen. 288 00:15:13,496 --> 00:15:17,542 Rikkaiden ja kuuluisien poikamiesboksi. Hän ihastuu sisustukseemme. 289 00:15:17,626 --> 00:15:19,586 Etsintälupa koskee myös tietokonetta. 290 00:15:23,923 --> 00:15:25,091 Niin. 291 00:15:28,303 --> 00:15:29,512 Ysimillinen. 292 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 Sillä on ammuttu hiljattain. 293 00:15:35,060 --> 00:15:37,437 Vie tämä ballistiikkaan. Pyydä vertaamaan sitä luotiin, 294 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 joka löytyi uhrin asunnosta. Onko selvä? Heti. 295 00:15:40,023 --> 00:15:41,983 Hei, Ed? Oletko kuullut tästä? 296 00:15:42,067 --> 00:15:45,195 Näin heidät CNN:llä. He ovat arjalaisten poptähtiä. 297 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Viha kulkee suvussa. 298 00:15:50,575 --> 00:15:52,077 Löysin juuri aseen. 299 00:15:52,160 --> 00:15:53,828 Poika olisi voinut päästä siihen käsiksi. 300 00:15:54,329 --> 00:15:55,538 Hän on äitinsä luona. Mennään. 301 00:15:59,084 --> 00:16:03,046 Löysimme Danielle Hertzbergin verta lenkkareistasi, John. 302 00:16:04,589 --> 00:16:05,840 Ette voi olla tosissanne. 303 00:16:06,800 --> 00:16:08,593 Se oli selvä vastaavuus, rva Carroll. 304 00:16:10,261 --> 00:16:13,390 Et ollut kotona sinä iltana, kun sanoit olevasi. Olitko, John? 305 00:16:15,392 --> 00:16:16,768 Vastaa kysymykseen. 306 00:16:17,435 --> 00:16:19,062 Oliko isäsi mukana tässä? 307 00:16:19,854 --> 00:16:22,315 Haluan, että kerrot totuuden. 308 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Ole hiljaa, äiti! 309 00:16:24,401 --> 00:16:26,778 Etkä halua! Et ole koskaan halunnut tietää totuutta! 310 00:16:27,195 --> 00:16:28,238 Mitä se tarkoittaa? 311 00:16:29,447 --> 00:16:31,282 Että juutalaiset johtavat kaikkea. 312 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 He hallitsevat rahaa ja työpaikkoja. 313 00:16:35,328 --> 00:16:36,705 Luulevat omistavansa tämän kaupungin. 314 00:16:38,289 --> 00:16:39,958 Siksi isä ei ole tehnyt töitä. 315 00:16:41,209 --> 00:16:43,044 He vihaavat häntä, koska hän ei ole yksi heistä. 316 00:16:46,464 --> 00:16:47,882 Tapoitko sinä hänet, John? 317 00:16:51,302 --> 00:16:52,554 Totta hitossa. 318 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Voi luoja. 319 00:16:54,889 --> 00:16:56,015 Mitä tapahtui? 320 00:16:57,016 --> 00:16:58,226 Otin isän aseen. 321 00:16:59,644 --> 00:17:01,813 Odotin naista talon portaissa. 322 00:17:03,106 --> 00:17:05,650 Kun hän tuli kotiin, seurasin häntä sisälle. 323 00:17:07,110 --> 00:17:09,195 Tarvitsin vain yhden laukauksen. 324 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Hitto. 325 00:17:13,783 --> 00:17:15,326 Käskikö isäsi tehdä näin? 326 00:17:17,537 --> 00:17:18,580 Ei. 327 00:17:20,749 --> 00:17:22,208 Miten hän tiesi siitä? 328 00:17:24,919 --> 00:17:26,504 Kerroin hänelle, kun hän tuli kotiin. 329 00:17:27,338 --> 00:17:29,674 -Mitä hän teki? -Hän sekosi. 330 00:17:30,717 --> 00:17:33,344 Sitten hän sanoi, että kaikki järjestyisi, ja jos joku kysyisi, 331 00:17:34,095 --> 00:17:35,221 olin kotona koko yön. 332 00:17:36,306 --> 00:17:37,307 Sitten hän lähti. 333 00:17:42,854 --> 00:17:44,522 Miksi teit tämän, John? 334 00:17:45,190 --> 00:17:47,233 Puolustin isääni ja rotuani. 335 00:17:47,317 --> 00:17:49,944 Voi luoja. En voi uskoa, että tämä tapahtuu. 336 00:17:50,445 --> 00:17:53,656 Miksi itket? Hän oli vain joku juutalainen ämmä. 337 00:17:58,661 --> 00:17:59,662 Tarvitsemme asianajajan. 338 00:18:01,664 --> 00:18:07,212 Ole nyt hiljaa. 339 00:18:13,760 --> 00:18:17,055 "Tapausnumero 37906. Syyttäjä vastaan Mitch Carroll. 340 00:18:17,138 --> 00:18:19,098 Tutkimusten estäminen. 341 00:18:19,182 --> 00:18:21,100 Fyysisten todisteiden peukaloiminen." 342 00:18:21,184 --> 00:18:23,019 Herra Rosenthal. Tulitteko Los Angelesista? 343 00:18:23,603 --> 00:18:25,355 Mitä vain ystävän ja asiakkaan takia. 344 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 Hra Carroll on syytön. 345 00:18:27,982 --> 00:18:31,027 Vastaaja yritti peitellä vihamurhaa, johon hän saattaa olla osallisena. 346 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Se on valetta. 347 00:18:32,195 --> 00:18:35,114 Se ei ole pelkästään valetta. Se on kauhistuttavaa, tuomari. 348 00:18:35,198 --> 00:18:37,784 Neiti Rubirosa on juuri vahingoittanut asiakastani - 349 00:18:37,867 --> 00:18:39,410 yleisen mielipiteen edessä. 350 00:18:40,036 --> 00:18:43,915 Miten Mitch Carroll saa reilun oikeudenkäynnin tuon esityksen jälkeen? 351 00:18:43,998 --> 00:18:46,292 Säästäkää ilotulitteet valamiehistölle. 352 00:18:46,876 --> 00:18:48,336 Takuusumma on 100 000. 353 00:18:52,757 --> 00:18:55,051 "Tapausnumero 38006, 354 00:18:55,134 --> 00:18:57,762 Syyttäjä vastaan John Carroll. Murha." 355 00:18:58,555 --> 00:18:59,973 Vastaaja on syytön. 356 00:19:00,056 --> 00:19:03,601 Syyttäjä hakee viharikossyytettä. Pyydämme tutkintavankeutta. 357 00:19:03,685 --> 00:19:04,853 Laskette varmaan leikkiä. 358 00:19:04,936 --> 00:19:07,647 Hän on 14-vuotias poika, jonka perhe asuu kaupungissa. 359 00:19:07,730 --> 00:19:09,274 Hän ei ole pakoriski. 360 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 Hän tunnusti murtautuneensa Danielle Hertzbergin asuntoon, 361 00:19:12,485 --> 00:19:15,029 ja lainaan: "Tappoi sen juutalaisämmän." 362 00:19:15,113 --> 00:19:16,656 Hän on vaaraksi yhteisölle. 363 00:19:18,408 --> 00:19:19,784 -Tutkintavankeus. -Tuomari… 364 00:19:19,868 --> 00:19:21,494 Sanoin tutkintavankeus, neiti Bailey. 365 00:19:21,953 --> 00:19:23,204 Ettekö ymmärrä sitä? 366 00:19:31,212 --> 00:19:32,714 Ei kommenttia. Suokaa anteeksi. 367 00:19:32,797 --> 00:19:33,840 Kiitos. 368 00:19:35,174 --> 00:19:37,594 Heitit hyvin syöttejä veteen. 369 00:19:37,677 --> 00:19:40,054 Pitäisikö ottaa iisisti, koska Carroll on julkkis? 370 00:19:40,138 --> 00:19:41,639 Voimmeko jutella? 371 00:19:42,932 --> 00:19:45,018 On vähän aikaista vetoomusneuvotteluille. 372 00:19:45,101 --> 00:19:48,104 Aiotko syyttää häntä aikuisena? Hän on vasta murrosiässä. 373 00:19:48,187 --> 00:19:51,816 Hän ei jäänyt kiinni synagogan vandalisoinnista, Justine. 374 00:19:51,900 --> 00:19:53,401 Hänestä ei tullut antisemiittiä - 375 00:19:53,484 --> 00:19:55,570 katsoessaan Seesamkatua ja pelatessaan nappulaliigaa. 376 00:19:55,653 --> 00:19:58,948 Hän on isänsä vihan uhri, aivan kuten Danielle Hertzberg. 377 00:19:59,032 --> 00:20:01,409 Tämä myrkky siirtyy sukupolvelta toiselle. 378 00:20:01,492 --> 00:20:04,162 Valitettavasti emme voi kääntää kelloa taaksepäin. 379 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 Kuule. John voidaan yhä pelastaa. 380 00:20:06,581 --> 00:20:09,792 Ottakaa hänet pois isänsä huostasta. Psykiatriseen hoitoon - 381 00:20:09,876 --> 00:20:12,795 ja oikeuden valvontaan. Ei elinkautiseen. 382 00:20:12,879 --> 00:20:15,757 Haluaisin kuulla, mitä hän sanoo isänsä roolista murhassa. 383 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 Olen yrittänyt. Hän ei puhu siitä. 384 00:20:19,052 --> 00:20:20,637 Sitten ei ole mitään keskusteltavaa. 385 00:20:21,471 --> 00:20:24,641 Sitten saat vetoomukseni tämän siirtämisestä perheoikeuteen. 386 00:20:24,724 --> 00:20:26,142 Tiedät, että se kuuluu sinne. 387 00:20:27,685 --> 00:20:31,481 Miksi sillä olisi väliä, että John sai vihansa juutalaisia kohtaan isältään? 388 00:20:31,564 --> 00:20:34,442 Syytämme häntä hänen teoistaan, emme hänen sanoistaan. 389 00:20:35,068 --> 00:20:36,778 Ei, jos haemme koventamista. 390 00:20:36,861 --> 00:20:40,198 Miten Bailey voi luulla kääntävänsä viharikostilanteen? 391 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 Meillä on pojan tunnustus. 392 00:20:41,532 --> 00:20:44,285 Ymmärtääkseni hän yrittää esittää isän vihan - 393 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 lapsen kaltoinkohteluna. 394 00:20:46,329 --> 00:20:48,665 Älä viitsi. Kaikesta ei voi syyttää vanhempia. 395 00:20:48,748 --> 00:20:50,792 Isäni oli irlantilainen kyttä. 396 00:20:51,292 --> 00:20:55,755 Hän tuli töistä ja paasasi mustista, italialaisista ja ukrainalaisista. 397 00:20:55,838 --> 00:20:57,966 Kun hän sai tietää, että tapailin Sheila Kowalskia, 398 00:20:58,049 --> 00:20:59,634 sain selkääni. 399 00:20:59,717 --> 00:21:02,971 Ja silti päätit itse, mikä on oikein. 400 00:21:03,054 --> 00:21:04,305 Kiihkoilusta huolimatta. 401 00:21:04,389 --> 00:21:06,641 Vain siksi, etten pitänyt hänestä niin paljoa. 402 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 Jos olisin kunnioittanut häntä enemmän, olisin ehkä kuunnellut. 403 00:21:11,896 --> 00:21:16,109 Ehkä tämä poika, John, oli isänsä hallinnassa. 404 00:21:16,776 --> 00:21:18,486 En silti usko sitä kaltoinkohteluksi. 405 00:21:19,779 --> 00:21:20,947 Valamiehistö saattaisi. 406 00:21:22,824 --> 00:21:24,367 Katsotaan, onko siinä mitään perää. 407 00:21:25,410 --> 00:21:28,496 AMANDA CARROLLIN KOTI TIISTAI 23. ELOKUUTA 408 00:21:28,579 --> 00:21:30,915 Kun olimme vielä naimisissa, se ei ollut niin kamalaa. 409 00:21:30,999 --> 00:21:33,626 Hän huomautti, että joku oli juutalainen. 410 00:21:34,585 --> 00:21:37,380 Sitten hänen komediasarjansa peruttiin, ja se muuttui. 411 00:21:37,880 --> 00:21:40,258 Hän sanoi, että Hertzberg pani hänet mustalle listalle, 412 00:21:40,341 --> 00:21:42,719 eivätkä Hollywoodin juutalaiset palkanneet häntä enää. 413 00:21:43,344 --> 00:21:46,014 Hänestä tuli niin sapekas. 414 00:21:47,098 --> 00:21:49,934 Huomasitko poikasi uskovan Mitchin kommentit? 415 00:21:51,185 --> 00:21:52,895 Viime vuonna oli välikohtaus. 416 00:21:53,771 --> 00:21:56,149 John oli koulun tennisjoukkueessa. 417 00:21:56,232 --> 00:21:58,818 Hän tappeli pojan kanssa, joka voitti hänet. 418 00:21:59,986 --> 00:22:01,362 Oliko poika juutalainen? 419 00:22:01,446 --> 00:22:04,574 John sanoi, että hänen isänsä käski hänen provosoida yhteenottoa. 420 00:22:04,657 --> 00:22:06,576 Että hän ei voinut antaa juutalaisen voittaa. 421 00:22:07,452 --> 00:22:11,205 John käveli pojan luo ja löi häntä naamaan. 422 00:22:12,498 --> 00:22:14,500 Hänen leukansa piti sitoa kiinni. 423 00:22:15,668 --> 00:22:17,003 Mutta se ei ole pahinta. 424 00:22:17,086 --> 00:22:22,675 Sen jälkeen Mitch vei Johnin ulos ja osti hänelle 400 dollarin tennismailan. 425 00:22:24,552 --> 00:22:25,553 Palkkiona? 426 00:22:29,849 --> 00:22:33,811 Sanoiko ex-miehesi koskaan mitään suoraan Johnille Danielle Hertzbergistä? 427 00:22:34,896 --> 00:22:37,273 Hän sanoi paljon kamalia asioita tästä. 428 00:22:38,107 --> 00:22:40,193 Hän ei pidätellyt Johnin takia. 429 00:22:41,903 --> 00:22:44,781 John ymmärsi kyllä viestin. 430 00:22:49,285 --> 00:22:52,538 John Carroll on ollut kolmessa yksityiskoulussa kuudennelta luokalta. 431 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 On ollut muitakin välikohtauksia. 432 00:22:54,499 --> 00:22:57,126 -Olivatko he juutalaisia opiskelijoita? -Joka kerta. 433 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 Hänen isänsä kannusti häntä sivusta - 434 00:22:59,796 --> 00:23:02,215 ja palkitsi hänet, kun hän toimi. 435 00:23:02,298 --> 00:23:04,133 Carrollin luottokorttitietojen mukaan - 436 00:23:04,217 --> 00:23:07,220 he viettivät useita iltapäiviä ampumaradalla New Jerseyssä. 437 00:23:07,303 --> 00:23:10,765 Ei ole sattumaa, että John osasi käyttää puoliautomaattia. 438 00:23:10,848 --> 00:23:13,309 Kuin häntä olisi koulutettu murhaan. 439 00:23:13,392 --> 00:23:15,645 Ehkä se on lapsen kaltoinkohtelua. 440 00:23:15,728 --> 00:23:20,191 Carroll manipuloi vaikutuksille altista lasta tappamaan sen naisen. 441 00:23:20,274 --> 00:23:22,652 Onko todisteita, että isä oli suoraan osallisena? 442 00:23:22,735 --> 00:23:26,906 On vaikea uskoa, että John teki murhan ilman isänsä apua. 443 00:23:27,740 --> 00:23:28,783 Carrollilla oli päämotiivi. 444 00:23:29,450 --> 00:23:31,285 Hän syytti uhria epäonnistuneesta urastaan. 445 00:23:31,953 --> 00:23:35,581 Hän meni jopa baariin hankkimaan alibin, kun hänen poikansa teki rikoksen. 446 00:23:36,457 --> 00:23:39,377 Et voi todistaa paljoakaan kääntämättä pojan mieltä. 447 00:23:40,419 --> 00:23:43,631 Se ei ole mikään pikku juttu, jos hän on lojaali. 448 00:23:43,714 --> 00:23:46,425 Siitä syystä pitääkin painostaa mahdollisimman paljon. 449 00:23:47,260 --> 00:23:48,845 Entä jos hän ei vieläkään petä isäänsä? 450 00:23:48,928 --> 00:23:53,099 Hänellä ei ole syytä muuttaa mieltään, jos juttu päätyy perheoikeuteen. 451 00:23:53,933 --> 00:23:57,061 Uhkailemme poikaa singolla, eikä hän silti ehkä säpsähdä. 452 00:23:57,562 --> 00:23:59,730 Jos hän on aikuinen, hän istuu aikuisten tuomiota. 453 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Mutta isukki ei saa rangaistusta? 454 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Otamme sen riskin. 455 00:24:04,443 --> 00:24:05,653 Tee, mitä sinun täytyy. 456 00:24:07,405 --> 00:24:09,824 PERHEOIKEUDEN KÄSITTELY PERJANTAI 26. ELOKUUTA 457 00:24:09,907 --> 00:24:14,579 Kertoiko isäsi koskaan asenteestaan juutalaisia kohtaan? 458 00:24:14,662 --> 00:24:18,666 Tavallaan. Jos tapasimme jonkun, 459 00:24:18,749 --> 00:24:21,544 hän sanoi minulle myöhemmin: "Varo. Hän on juutalainen." 460 00:24:21,627 --> 00:24:24,422 Tai jos asunnossamme tehtiin töitä, 461 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 ja lasku oli liian korkea, isäni sanoi, että hänelle kävi "juutalaiset". 462 00:24:30,052 --> 00:24:32,096 Mutta hän lähetti sinut yksityiskouluun, 463 00:24:32,180 --> 00:24:34,974 jossa lähes puolet oppilaista on juutalaisia. 464 00:24:36,017 --> 00:24:37,727 Isä sanoi, New York City on sellainen. 465 00:24:37,810 --> 00:24:40,104 Juutalaisia oli aina paljon… 466 00:24:40,188 --> 00:24:41,397 Varsinkin hyvissä kouluissa. 467 00:24:42,106 --> 00:24:43,900 Koska useimmat ovat tosi fiksuja. 468 00:24:44,442 --> 00:24:48,112 Oli hyvä palkata heidät lakimieheksi tai kirjanpitäjäksi. 469 00:24:49,530 --> 00:24:52,617 -Ei muuta kysyttävää. -Voitte kuulustella, herra McCoy, 470 00:24:52,700 --> 00:24:55,828 mutta rajoitan teidät säännönmukaisten kriteerien puitteisiin. 471 00:24:55,912 --> 00:25:01,042 Arvoisa tuomari, en yritä kumota vastaajan antisemitismiä. 472 00:25:01,125 --> 00:25:04,962 Se tukee väitettämme, että tämä on viharikos, 473 00:25:05,046 --> 00:25:08,257 joka ansaitsee tulla valamiehistön eteen rikostuomioistuimessa. 474 00:25:08,341 --> 00:25:10,051 Asiakkaani kärsi - 475 00:25:10,134 --> 00:25:13,471 isänsä laaja-alaisesta antisemitismistä, arvoisa tuomari. 476 00:25:13,554 --> 00:25:17,475 Toimitimme asiantuntijalausuntoja tukemaan väitettämme kaltoinkohtelusta. 477 00:25:18,726 --> 00:25:22,563 On olemassa olosuhteita, jotka oikeuttavat perheoikeuden. 478 00:25:22,647 --> 00:25:25,483 Onko vastaaja nyt 14-vuotias? 479 00:25:25,566 --> 00:25:28,527 Tarpeeksi vanha tietämään, ettei naista saa ampua, 480 00:25:28,611 --> 00:25:30,238 koska hän sattuu olemaan juutalainen. 481 00:25:31,030 --> 00:25:32,949 Olen samaa mieltä, neiti Bailey. 482 00:25:33,032 --> 00:25:36,994 Viharikosnäkökulma on erityisen häiritsevä. 483 00:25:37,745 --> 00:25:39,622 Tapaus siirtyy osasto 57:lle, 484 00:25:39,705 --> 00:25:42,583 jossa syytettyä syytetään aikuisena. 485 00:25:57,348 --> 00:25:58,349 John. 486 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 Haluaisin uskoa, että teit tämän saadaksesi etua. 487 00:26:02,895 --> 00:26:05,106 Et siksi, että olet täysin tunteeton. 488 00:26:05,189 --> 00:26:07,525 Sanotaan, että olen avoin keskustelulle. 489 00:26:07,608 --> 00:26:10,403 Jos saat asiakkaasi suostuteltua tarjoamaan isäänsä. 490 00:26:11,028 --> 00:26:12,280 Onko minulla vaihtoehtoa? 491 00:26:14,156 --> 00:26:16,158 Sanoit, etten joutuisi vankilaan. 492 00:26:16,242 --> 00:26:20,204 Sanoin, että se on mahdollista, John. Hävisimme sen taistelun. 493 00:26:21,580 --> 00:26:23,207 Tunnustit rikoksen. 494 00:26:24,292 --> 00:26:26,752 Veri kengissäsi sitoo sinut murhaan. 495 00:26:26,836 --> 00:26:28,796 Saat 15 vuoden tuomion. 496 00:26:29,505 --> 00:26:32,633 Viharikoskovennus nostaa sen vähintään 20:een. 497 00:26:33,217 --> 00:26:35,261 Tai se voi olla loppuelämäsi. 498 00:26:36,679 --> 00:26:37,930 Se ei ole reilua. 499 00:26:41,475 --> 00:26:45,521 En usko, että päätit tappaa Danielle Hertzbergin yksin. 500 00:26:47,231 --> 00:26:50,234 Sinun ei pitäisi kantaa syyllisyyden taakkaa yksin. 501 00:26:52,737 --> 00:26:54,238 Haluatko, että petän isäni? 502 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 Eikö hän ole jo pettänyt sinut? 503 00:27:00,703 --> 00:27:03,372 Montako kertaa hän on edes tullut tapaamaan sinua? 504 00:27:05,750 --> 00:27:09,211 Tarkistimme vierailijalokin. Ei kertaakaan. 505 00:27:10,129 --> 00:27:13,257 Istut nuorisorikollisten vankilassa. 506 00:27:13,883 --> 00:27:15,885 Hän nukkuu omassa sängyssään - 507 00:27:16,719 --> 00:27:19,347 tietäen, että suojelet häntä. 508 00:27:22,308 --> 00:27:27,855 Epäreilua on, että kurja isä hylkäsi sinut. 509 00:27:29,690 --> 00:27:33,027 Sinun on toimittava parhaaksesi. 510 00:27:34,070 --> 00:27:35,780 Hänenkin pitää vastata tästä. 511 00:27:42,536 --> 00:27:46,207 Isä sanoi, että sen naisen takia hänet suljettiin pois. 512 00:27:48,667 --> 00:27:50,503 Hän sanoi haluavansa nähdä tämän kuolleena. 513 00:27:53,422 --> 00:27:55,341 Siksi päätin tappaa hänet. 514 00:27:57,760 --> 00:27:59,804 Tiesikö isäsi, mitä suunnittelit? 515 00:28:02,556 --> 00:28:03,641 Ei varsinaisesti. 516 00:28:06,394 --> 00:28:07,478 Kerroin hänelle, 517 00:28:09,605 --> 00:28:10,940 että se nainen ansaitsi kuolla. 518 00:28:12,942 --> 00:28:15,528 Hän sanoi, ettei haittaisi päästä eroon juutalaisesta. 519 00:28:21,117 --> 00:28:22,118 Mitä muuta? 520 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 Siinä kaikki. 521 00:28:33,379 --> 00:28:34,380 WCN-TELEVISIOSTUDIO 522 00:28:34,463 --> 00:28:35,464 KESKIVIIKKO 7. SYYSKUUTA 523 00:28:35,548 --> 00:28:38,008 Pyydän anteeksi, jos lausuntoni - 524 00:28:38,759 --> 00:28:41,262 loukkasivat juutalaisia. 525 00:28:42,680 --> 00:28:46,392 Ne kommentit eivät edusta todellisia tunteitani. 526 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 Taidat tietää sen, Barry. 527 00:28:49,437 --> 00:28:53,315 Ne tehtiin alkoholin ja unilääkkeiden vaikutuksen alaisena. 528 00:28:53,399 --> 00:28:55,276 Myönnät käyttäväsi niitä väärin. 529 00:28:55,359 --> 00:28:57,027 Saan siihen apua. 530 00:28:57,987 --> 00:28:59,488 Ja minä… 531 00:29:00,281 --> 00:29:04,201 No, haluaisin pyytää anteeksi kaikilta. 532 00:29:05,369 --> 00:29:07,371 Aion tutkia sieluani paljon. 533 00:29:07,913 --> 00:29:11,667 Otan yhteyttä ystäviini ja kollegoihini, 534 00:29:12,376 --> 00:29:14,420 jotka ovat juutalaisia. Kuten sinä, Barry. 535 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Saadakseni apua ja neuvoja. 536 00:29:17,756 --> 00:29:20,759 Arvostan rohkeuttasi olla täällä tänään, Mitch. 537 00:29:21,427 --> 00:29:22,803 -Kiitos. -Kiitos. 538 00:29:23,637 --> 00:29:26,932 Kun palaamme, kunnianosoitus Krokotiilimies Steve Irwinille. 539 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Pysykää kanavalla. 540 00:29:29,977 --> 00:29:31,228 Kamerat seis. 541 00:29:33,230 --> 00:29:36,484 -Se oli mahtavaa. -Kiitos. 542 00:29:39,195 --> 00:29:40,779 Mitä täällä tapahtuu? Mitä tämä on? 543 00:29:40,863 --> 00:29:43,824 Mitch Carroll, teidät on pidätetty Danielle Hertzbergin murhasta. 544 00:29:44,366 --> 00:29:46,744 Mitä? En tappanut ketään. 545 00:29:46,827 --> 00:29:48,996 Teillä on oikeus vaieta. 546 00:29:49,079 --> 00:29:51,123 Kannattaa kokeilla sitä tällä kertaa. 547 00:29:51,207 --> 00:29:53,751 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa. 548 00:29:53,834 --> 00:29:55,211 Teillä on oikeus asianajajaan. 549 00:29:55,294 --> 00:29:57,254 Jos teillä ei ole varaa, saatte sellaisen. 550 00:30:00,299 --> 00:30:03,427 Syytätte miestä avunannosta murhaan, koska hän on kiihkoilija. 551 00:30:03,511 --> 00:30:06,096 -Vaikken ole. -Argumenttina. 552 00:30:06,889 --> 00:30:08,224 Tietääkseni perustuslakimme - 553 00:30:08,307 --> 00:30:10,601 antaa hänelle oikeuden vihata ketä tahansa. 554 00:30:11,060 --> 00:30:12,311 En väitä vastaan. 555 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 -Asiakkaanne meni liian pitkälle. -Ei, hänen poikansa teki sen. 556 00:30:17,107 --> 00:30:20,694 Hänen poikansa teki juuri sen, mitä hra Carroll halusi hänen tekevän. 557 00:30:20,778 --> 00:30:22,780 Yritätkö käyttää metaforaa meitä vastaan? 558 00:30:22,863 --> 00:30:25,991 Että kyse ei ole siitä, kuka ampui, vaan siitä, kuka latasi luodin? 559 00:30:26,075 --> 00:30:28,285 Se väsynyt selitys ei enää toimi, Jack. 560 00:30:28,369 --> 00:30:32,164 Pyysitte 14-vuotiasta poikaa käyttämään väkivaltaa juutalaisia vastaan. 561 00:30:32,248 --> 00:30:35,125 Sitten osoitit hänet suoraan Danielle Hertzbergin suuntaan, 562 00:30:35,709 --> 00:30:37,962 jota syytit urasi pilaamisesta. 563 00:30:38,546 --> 00:30:39,547 Kuulkaa. 564 00:30:40,589 --> 00:30:42,258 John on hyvä poika. 565 00:30:43,634 --> 00:30:46,595 Mutta ei penaalin terävin kynä. Selvästikään. 566 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Hän sekoitti asioita, joita sanoin Daniellesta. 567 00:30:50,933 --> 00:30:54,144 Annoit pojallesi koulutusta ja helpon pääsyn käsiaseeseen. 568 00:30:54,645 --> 00:30:57,064 -Älä viitsi. -Laskelmat ovat helppoja. 569 00:30:57,147 --> 00:30:59,525 Hän tunnustaa ensimmäisen asteen huonon vanhemmuuden. 570 00:31:00,109 --> 00:31:02,903 Yritätte kääntää sen niin, että hän järjesti murhan. 571 00:31:05,781 --> 00:31:09,076 Hankin hylkäyksen hra Carrollin antisemitistisille lausunnoille. 572 00:31:09,159 --> 00:31:12,246 Vastoin yleistä käsitystä juopot ovat surkeita tunnustajia. 573 00:31:13,455 --> 00:31:17,793 Herra McCoy, en vihaa juutalaisia. Parhaat ystäväni ovat juutalaisia. 574 00:31:20,170 --> 00:31:23,048 Poliisi tiesi, että asiakkaani oli humalassa. 575 00:31:23,132 --> 00:31:24,883 Ja laki on selkeä. 576 00:31:24,967 --> 00:31:29,346 Humala ei tee poliisille annettua lausuntoa vastentahtoiseksi. 577 00:31:29,430 --> 00:31:30,889 Syyttäjä vastaan Schompert. 578 00:31:30,973 --> 00:31:34,393 Maaninen päihtymys on selvä syy hylkäämiselle. 579 00:31:34,476 --> 00:31:36,937 Asiakkaani oli Zoldifen-unilääkkeen vaikutuksen alaisena. 580 00:31:37,021 --> 00:31:39,231 Hän käyttäytyi pidätyksessä normaalisti. 581 00:31:39,315 --> 00:31:42,318 Anteeksi. Mitä normaalia siinä on, että paasaa hallitsemattomasti - 582 00:31:42,401 --> 00:31:45,404 juutalaissalaliitosta NYPD:n sisällä? 583 00:31:47,072 --> 00:31:48,949 Johtuiko se unilääkkeestä? 584 00:31:49,033 --> 00:31:51,118 Tutkimukset ovat löytäneet outoa käyttäytymistä - 585 00:31:51,201 --> 00:31:53,454 Zoldifenin vaikutuksen alaisena. Ahmimista - 586 00:31:53,537 --> 00:31:56,081 ja unessa ajamista ja unissakävelyä. 587 00:31:56,165 --> 00:32:01,253 Niissä tutkimuksissa käytös oli johdonmukaisesti sekavaa ja suunnatonta. 588 00:32:01,337 --> 00:32:04,006 Hra Carroll taasen hankkiutui eroon ruumiista - 589 00:32:04,089 --> 00:32:06,925 ja yritti saada sen näyttämään ryöstöltä. 590 00:32:07,009 --> 00:32:09,595 -Hän jäi kiinni. -Hänen pätevyytensä ei ole ongelma. 591 00:32:09,678 --> 00:32:10,971 Riittää, asianajajat. 592 00:32:11,889 --> 00:32:15,225 Herra Rosenthal, olen tutkinut asiantuntijoiden mielipiteitä. 593 00:32:15,893 --> 00:32:18,103 Otan itsekin joskus Zoldifenia. 594 00:32:18,896 --> 00:32:21,190 Olen varma, että asiakkaanne oli täysin tietoinen - 595 00:32:21,273 --> 00:32:22,650 piilottaessaan ruumiin. 596 00:32:23,275 --> 00:32:25,986 Lausunnot eivät ole kohtuuttomasti haitallisia. Ne ovat mukana. 597 00:32:26,070 --> 00:32:28,572 Pyydän, että jääväätte itsenne. 598 00:32:30,407 --> 00:32:32,368 -Anteeksi? -Asiakkaani lausuntojen paljastuttua - 599 00:32:32,451 --> 00:32:35,120 hänen antisemitismistään tulee keskeinen osa tapausta. 600 00:32:36,205 --> 00:32:38,791 Olette naimisissa juutalaisen, entisen Carol Levinen, kanssa. 601 00:32:39,375 --> 00:32:41,877 Ette voi säilyttää objektiivisuutta. 602 00:32:44,254 --> 00:32:46,965 -Pyyntö evätty. -Sitten pyydämme paikan vaihtoa. 603 00:32:47,049 --> 00:32:48,425 Tämä on kuultava. 604 00:32:48,842 --> 00:32:50,928 Asiakkaani ei voi saada reilua oikeudenkäyntiä. 605 00:32:51,762 --> 00:32:53,347 New Yorkissa on miljoonia juutalaisia. 606 00:32:53,430 --> 00:32:55,891 Kuin homofoobikon oikeudenkäynti Provincetownissa. 607 00:32:57,267 --> 00:32:59,478 Kuten Hank Greenberg tapasi sanoa, 608 00:32:59,561 --> 00:33:02,898 "Kolme paloa ja olet ulkona." Pyyntö hylätty. Tämä oli tässä. 609 00:33:09,071 --> 00:33:10,364 Kiva kipa. 610 00:33:11,365 --> 00:33:12,908 Yrität kaikkesi. 611 00:33:13,784 --> 00:33:15,035 Totta hemmetissä. 612 00:33:15,119 --> 00:33:16,787 Käyttäydyt kuin ääliö. 613 00:33:19,039 --> 00:33:21,208 KÄRÄJÄOIKEUS - OIKEUDENKÄYNTI TIISTAI 1. MARRASKUUTA 614 00:33:21,291 --> 00:33:23,877 Teimme etsinnän hra Carrollin kotiin. 615 00:33:23,961 --> 00:33:28,132 Ja hänen sänkynsä alta laatikosta löysimme 9 mm:n käsiaseen, 616 00:33:28,215 --> 00:33:30,509 Glockin sekä ammuksia. 617 00:33:31,385 --> 00:33:33,262 Onko tämä se ase, etsivä? 618 00:33:34,138 --> 00:33:37,891 On. Aseen ballistiikka täsmäsi luotiin, joka tappoi neiti Hertzbergin. 619 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Kuvailkaa aseen kunto ja saatavuus löydettäessä. 620 00:33:42,855 --> 00:33:46,483 Itse aseessa ei ollut liipaisinlukkoja tai turvaominaisuuksia. 621 00:33:46,567 --> 00:33:50,362 Sängyn alla olevassa avoimessa kotelossa se oli helposti kaikkien ulottuvilla. 622 00:33:59,121 --> 00:34:02,666 Väitätte, että hra Carroll teki antisemitistisiä kommentteja humalassa. 623 00:34:03,125 --> 00:34:07,421 Huomioitte ne raportissanne, jossa lukee Syyttäjä 14. Niinkö? 624 00:34:07,504 --> 00:34:08,881 Niin. 625 00:34:08,964 --> 00:34:12,342 Pyydän, että tämä lisätään todisteisiin numerolla 4. 626 00:34:13,051 --> 00:34:16,346 Tämä hämmentää minua täysin. 627 00:34:16,847 --> 00:34:19,683 Ei ole mainintaakaan antisemitistisistä lausunnoista - 628 00:34:19,767 --> 00:34:22,019 asiakkaaltani tässä toisessa raportissa. 629 00:34:22,895 --> 00:34:24,229 Koska se ei ole aito. 630 00:34:24,313 --> 00:34:27,775 Väitättekö, että asiakkaani pidätyksestä on kaksi virallista poliisiraporttia? 631 00:34:33,030 --> 00:34:35,783 Eikö tuo ole allekirjoituksenne, etsivä? 632 00:34:36,617 --> 00:34:38,577 Siivottu raportti tehtiin - 633 00:34:38,660 --> 00:34:41,497 tutkintajohtajan pyynnöstä. 634 00:34:41,580 --> 00:34:43,207 Oliko hänkin mukana siinä? 635 00:34:44,541 --> 00:34:47,044 Ei ollut salaliittoa lavastaa asiakastanne syylliseksi, 636 00:34:47,127 --> 00:34:48,337 jos sitä tarkoitatte. 637 00:34:48,420 --> 00:34:49,963 Mistä tiedämme, ettei tämä ole aito? 638 00:34:50,756 --> 00:34:52,257 Mistä tiedämme, ettette lisänneet - 639 00:34:52,341 --> 00:34:53,717 antisemitismiä toiseen raporttiin, 640 00:34:53,801 --> 00:34:55,385 jotta päämiestäni syytettäisiin? 641 00:34:57,679 --> 00:34:59,765 Siivottu raportti luotiin - 642 00:34:59,848 --> 00:35:02,935 suojelemaan tutkinnan rehellisyyttä - 643 00:35:03,018 --> 00:35:05,062 hra Carrollin kuuluisuuden takia. 644 00:35:05,771 --> 00:35:08,273 Meillä on useita ristiriitaisia selontekoja tapahtuneesta. 645 00:35:08,357 --> 00:35:11,193 Hän saattoi sanoa tämän tai ei. Tai osan tai ei mitään. 646 00:35:11,276 --> 00:35:13,070 Mistä me tietäisimme? 647 00:35:13,153 --> 00:35:14,780 Vastalause. Argumentoivaa. 648 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 Säästäkää se yhteenvetoon, hra Rosenthal. 649 00:35:17,324 --> 00:35:19,827 Etsivä Cassady, eikö ole totta, että hra Carroll - 650 00:35:19,910 --> 00:35:22,955 kielsi antisemitistiset lausunnot, kun kuulustelitte häntä? 651 00:35:23,038 --> 00:35:25,916 Kyllä. Hän selvisi ja sanoi, ettei muistanut. 652 00:35:26,458 --> 00:35:28,710 Oliko hän oli niin humalassa, että muisti meni? 653 00:35:28,794 --> 00:35:29,795 Ei. 654 00:35:29,878 --> 00:35:31,797 Jos ei, hän olisi muistanut, eikö? 655 00:35:32,339 --> 00:35:34,550 -Tai hän valehteli. -Tai te valehtelette. 656 00:35:34,633 --> 00:35:36,009 Ei mitään muuta. 657 00:35:40,138 --> 00:35:42,391 Isä käski minun puolustaa itseäni. 658 00:35:43,350 --> 00:35:44,977 Se oli mielestäni hyvä asia. 659 00:35:45,853 --> 00:35:49,189 Käskikö hän lyödä juutalaista poikaa, joka oli voitti sinut tenniksessä? 660 00:35:49,273 --> 00:35:52,192 Kyllä. Mursin hänen leukansa. 661 00:35:53,360 --> 00:35:55,279 Mitä isäsi sanoi siihen? 662 00:35:56,738 --> 00:35:59,700 Hän sanoi olevansa ylpeä siitä, että vastustin jutkua. 663 00:36:06,248 --> 00:36:10,752 Mainitsiko isäsi koskaan juutalaisia kollegoitaan ohjelmassaan? 664 00:36:12,087 --> 00:36:13,755 Hän sanoi juutalaisten pyörittävän alaa. 665 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Hänen piti sietää heitä. 666 00:36:17,384 --> 00:36:19,553 Entä kun hänen TV-ohjelmansa peruttiin? 667 00:36:26,727 --> 00:36:27,728 En tiedä. 668 00:36:30,355 --> 00:36:33,150 Kommentoiko hän Danielle Hertzbergiä? 669 00:36:35,193 --> 00:36:37,696 Ei oikeastaan. 670 00:36:40,949 --> 00:36:46,955 Todistit valan alla valamiehistölle. Lainaan: 671 00:36:50,417 --> 00:36:54,171 "Hän syytti juutalaista tuottajaa estämästä häntä saamasta töitä. 672 00:36:54,588 --> 00:36:56,882 Hän sanoi toivovansa, että tämä olisi kuollut." 673 00:36:58,342 --> 00:36:59,343 Eikö niin? 674 00:37:16,026 --> 00:37:18,320 Todistaja vastaa kysymykseen. 675 00:37:22,658 --> 00:37:23,700 Valehtelin silloin. 676 00:37:30,666 --> 00:37:32,459 Tarvitsen hetken todistajani kanssa. 677 00:37:32,542 --> 00:37:34,878 Herra tuomari, herra McCoyn valmennus riittää jo. 678 00:37:34,962 --> 00:37:36,213 Lopetamme tältä päivältä. 679 00:37:36,296 --> 00:37:37,965 Herra McCoy, kootkaa itsenne huomiseksi. 680 00:37:38,048 --> 00:37:39,508 Klo 10.00 aamulla. 681 00:37:41,510 --> 00:37:44,805 Meillä oli sopimus. Jos kerrot totuuden, lyhennämme tuomiotasi. 682 00:37:45,389 --> 00:37:47,641 Jos et suostu, sopimus peruuntuu. 683 00:37:48,266 --> 00:37:49,893 Ymmärräthän sen? 684 00:37:49,977 --> 00:37:52,396 Puhuimme tästä aiemmin. Hän tietää, mistä on kyse. 685 00:37:53,105 --> 00:37:55,023 Oletko siis valmis menemään vankilaan? 686 00:37:55,857 --> 00:37:57,609 Isäni ei liity murhaan. 687 00:37:57,693 --> 00:37:59,736 -Minä ammuin. -Älä suojele häntä enää. 688 00:37:59,820 --> 00:38:01,405 En vasikoi hänestä. 689 00:38:01,488 --> 00:38:03,740 Omaa vertani. Tiedän, kenelle olet vastuussa. 690 00:38:06,118 --> 00:38:10,539 Isäsi myy sinut, ja sinä olet tietämätön. 691 00:38:13,083 --> 00:38:14,668 Minä tapoin sen naisen. En hän. 692 00:38:20,424 --> 00:38:21,800 Tämä oli tässä. 693 00:38:30,726 --> 00:38:33,103 Poika yrittää saada isänsä huomion. 694 00:38:33,186 --> 00:38:34,187 Mitä nyt? 695 00:38:35,147 --> 00:38:37,024 Järjestä tapaaminen Rosenthalin kanssa. 696 00:38:39,526 --> 00:38:42,279 Hän myöntää fyysisten todisteiden peukaloimisen, ei muuta. 697 00:38:42,362 --> 00:38:44,823 Luovut murhasyytteestä heti aamulla. 698 00:38:46,950 --> 00:38:49,995 John vannoi väärän valan ja rikkoi sopimustaan. 699 00:38:50,662 --> 00:38:53,707 Hän saa vähintään 20 vuoden tuomion. Jos sinua kiinnostaa. 700 00:38:54,541 --> 00:38:55,917 Harmi. 701 00:38:58,295 --> 00:39:00,213 Rakastatteko poikaanne, herra Carroll? 702 00:39:00,297 --> 00:39:03,133 Tietysti. Mikä kysymys tuo on? 703 00:39:03,216 --> 00:39:05,052 En tiedä, mitä ajat takaa, Jack. 704 00:39:05,135 --> 00:39:06,887 Joko teemme sopimuksen tai lähdemme. 705 00:39:07,471 --> 00:39:09,139 Voimme mielellämme jatkaa oikeudenkäyntiä. 706 00:39:09,222 --> 00:39:10,932 Ainutkertainen tarjoukseni. 707 00:39:11,850 --> 00:39:13,852 Te ja John molemmat myönnätte syyllisyytenne. 708 00:39:14,686 --> 00:39:16,396 Jokaisesta vuodesta, johon te suostutte, 709 00:39:17,022 --> 00:39:19,232 lyhennän aikaa poikanne tuomiosta. 710 00:39:19,316 --> 00:39:20,525 Olet hullu. 711 00:39:21,234 --> 00:39:22,611 Vihaat juutalaisia. 712 00:39:23,070 --> 00:39:24,529 Rakastat poikaasi. 713 00:39:25,489 --> 00:39:27,574 Olen utelias. Kumpi on tärkeämpää? 714 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 Kuule… 715 00:39:31,912 --> 00:39:34,581 Johnilla on ongelmia. Hänellä on aina ollut. 716 00:39:36,541 --> 00:39:38,376 Tiedän, että isänä - 717 00:39:38,460 --> 00:39:41,296 minun pitäisi olla vastuussa siitä, mutta… 718 00:39:42,756 --> 00:39:44,800 Meillä ei ole koskaan ollut suhdetta. 719 00:39:45,509 --> 00:39:47,052 Hän asui kanssanne, eikö? 720 00:39:50,680 --> 00:39:53,892 Vaikka vietimme aikaa yhdessä, 721 00:39:54,601 --> 00:39:56,937 en usko, että tunsin häntä koskaan. 722 00:39:58,688 --> 00:40:00,774 En tietenkään, ottaen huomioon hänen tekonsa. 723 00:40:04,236 --> 00:40:06,113 Te vai poikanne, herra Carroll? 724 00:40:10,033 --> 00:40:12,869 En voi mennä vankilaan. Olen liian vanha. 725 00:40:16,164 --> 00:40:18,416 Kertokaa hänelle, että olen pahoillani. 726 00:40:25,632 --> 00:40:26,633 Kertokaa itse. 727 00:40:30,846 --> 00:40:31,847 John. 728 00:40:33,265 --> 00:40:34,850 John, minä… Odota! 729 00:40:37,018 --> 00:40:39,146 John. Odota. 730 00:40:40,188 --> 00:40:41,273 Halusit minun tekevän sen. 731 00:40:42,274 --> 00:40:44,734 Tiedät sen. Halusit minun tappavan hänet. 732 00:40:44,818 --> 00:40:47,571 -En halunnut. -Olet valehtelija. 733 00:40:48,196 --> 00:40:50,073 Halusin vain, että olisit ylpeä minusta. 734 00:40:51,158 --> 00:40:52,742 Mutta vihaat minuakin, etkö vain? 735 00:40:53,493 --> 00:40:54,619 En vihaa sinua. 736 00:40:58,582 --> 00:41:00,375 Oletan, että hän todistaa taas. 737 00:41:01,501 --> 00:41:02,961 Voit luottaa siihen. 738 00:41:20,437 --> 00:41:21,980 Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä? 739 00:41:22,522 --> 00:41:23,607 Kyllä, herra tuomari. 740 00:41:23,690 --> 00:41:25,817 Mikä on päätöksenne murhasyytteestä? 741 00:41:26,568 --> 00:41:29,613 Toteamme vastaajan, Mitch Carrollin, syylliseksi. 742 00:41:52,552 --> 00:41:55,722 Joskus syyttää omenaa, joskus puuta. 743 00:41:55,805 --> 00:41:58,099 Isäsi kasvatti sinut hyvin, Jack. 744 00:41:58,183 --> 00:41:59,559 Haluaako joku juotavaa? 745 00:41:59,643 --> 00:42:01,519 -Minä tarjoan. -Sitten olen mukana. 746 00:42:02,312 --> 00:42:05,148 Kunhan kukaan ei tuomitse sanojani toisen bourbonini jälkeen. 747 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 TARINA OLI FIKTIOTA. 748 00:42:40,976 --> 00:42:42,978 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Harri Jokinen 59550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.