All language subtitles for Law.and.Order.S17E07.In.Vino.Veritas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:08,050
Rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:08,134 --> 00:00:12,012
valtiota edustaa kaksi erillistä,
mutta yhtä tärkeää, ryhmää:
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,889
rikoksia tutkiva poliisi -
4
00:00:13,973 --> 00:00:16,600
ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,477
Nämä ovat heidän tarinansa.
6
00:00:22,231 --> 00:00:25,067
-10 taalaa vetoa, että hän on kännissä.
-Niinkö?
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,028
20 taalaa vetoa,
että hän on rikas joka ajaa kuin ääliö.
8
00:00:37,663 --> 00:00:39,373
Ajokortti ja rekisteriote.
9
00:00:39,457 --> 00:00:43,294
Ajoin punaisia päin. Ei haittaa.
10
00:00:45,671 --> 00:00:48,466
-Oletteko juonut?
-En.
11
00:00:49,341 --> 00:00:51,886
Join lasin viiniä pari tuntia sitten.
Olen kunnossa.
12
00:00:53,512 --> 00:00:55,222
Sammuttakaa virta ja astukaa ulos.
13
00:00:57,516 --> 00:01:00,811
Ette varmaan tunnista minua.
Olen Mitch Carroll.
14
00:01:01,479 --> 00:01:02,730
Tiedätte, kuka olen.
15
00:01:04,356 --> 00:01:06,400
Ulos autosta. Heti.
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Läikytin viiniä illallisella.
17
00:01:22,875 --> 00:01:24,210
Tuo ei näytä viiniltä.
18
00:01:24,293 --> 00:01:25,503
Kääntykää. Kädet autolle.
19
00:01:25,586 --> 00:01:27,546
Älä ole naurettava.
20
00:01:27,630 --> 00:01:29,340
Mitä sinä teet? Älä viitsi.
21
00:01:29,882 --> 00:01:31,467
Onko teillä huumeita tai aseita?
22
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
Painu helvettiin!
23
00:01:32,760 --> 00:01:34,345
Keskus, 39-Adam.
24
00:01:34,428 --> 00:01:37,348
Rattijuopumustapaus
Greenwichin ja Murrayn kulmassa.
25
00:01:37,431 --> 00:01:39,350
Pyydän esimiestä paikalle.
26
00:01:39,725 --> 00:01:41,560
Selvä. Esimies on matkalla.
27
00:01:43,354 --> 00:01:45,314
Hra Carroll, olen etsivä Cassady.
Istukaa alas.
28
00:01:45,397 --> 00:01:46,982
Ota käsiraudat pois.
29
00:01:47,066 --> 00:01:50,236
Ja päästä minut
tästä rotanpesästä, hitto.
30
00:01:50,778 --> 00:01:52,863
Teillä ei ole lupaa pidättää minua.
31
00:01:52,947 --> 00:01:56,992
Puhalsit 1,3 promillea.
Sinut pidätettiin rattijuopumuksesta.
32
00:01:57,076 --> 00:01:58,953
Painu hiiteen, herkkutissi.
33
00:01:59,745 --> 00:02:03,666
Minulla on vaikutusvaltaisia ystäviä,
jotka ristiinnaulitsevat teidät,
34
00:02:03,749 --> 00:02:06,710
koska koskitte minuun.
Kuuletteko peilin takana?
35
00:02:06,794 --> 00:02:09,296
Kuule. Sinussa ei ole naarmuakaan,
36
00:02:09,380 --> 00:02:11,340
joten sinussa on jonkun muun verta.
37
00:02:11,423 --> 00:02:15,469
Jos henkilö on loukkaantunut ja
kaipaa lääkäriä, meidän on tiedettävä.
38
00:02:15,553 --> 00:02:17,388
-Jos oli onnettomuus…
-Oletko juutalainen?
39
00:02:18,722 --> 00:02:20,266
Olet juutalainen, etkö vain?
40
00:02:20,349 --> 00:02:23,894
Olisi pitänyt arvata, että
joudun huoneeseen juutalaiskytän kanssa.
41
00:02:25,145 --> 00:02:26,772
En puhu juutalaiselle.
42
00:02:27,273 --> 00:02:29,066
Tunnen lain yhtä hyvin kuin…
43
00:02:29,149 --> 00:02:31,402
Tietääkö hän,
että hänellä on oikeus vaieta?
44
00:02:31,485 --> 00:02:33,445
Luin itse oikeudet.
45
00:02:35,447 --> 00:02:37,950
Tuhoan sinut henkilökohtaisesti.
46
00:02:38,576 --> 00:02:41,620
Surullinen pikku maailmasi
on romahtamassa.
47
00:02:42,496 --> 00:02:43,747
Koska hankin sinulle potkut.
48
00:02:45,082 --> 00:02:46,876
Potkut suoraan perseellesi.
49
00:02:47,751 --> 00:02:49,003
Juutalainen kyttä.
50
00:02:50,087 --> 00:02:53,757
Kirjoita ylös kaikki, mitä hän sanoo.
51
00:03:46,560 --> 00:03:49,063
Hänessä oli paljon verta, komisario.
52
00:03:49,146 --> 00:03:52,316
Olen täysin varma,
että kyseessä on rikos.
53
00:03:52,399 --> 00:03:54,151
Miten kommentit sopivat kuvaan?
54
00:03:54,234 --> 00:03:57,071
Ne olivat provosoimattomia.
Tyyppi oli aika humalassa.
55
00:03:57,154 --> 00:03:58,697
Ehkä se johtui viinasta.
56
00:03:58,781 --> 00:04:01,283
Ehkä viina puhui sydämestä.
57
00:04:01,951 --> 00:04:03,827
Tulenarkaa kamaa,
varsinkin tässä kaupungissa.
58
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
On hieman aikaista miettiä,
miten media käsittelee asiaa.
59
00:04:07,414 --> 00:04:09,291
Carrollia ei ole vielä edes pidätetty.
60
00:04:09,375 --> 00:04:11,961
Saimme jo puheluita pidätyksestä.
61
00:04:12,044 --> 00:04:13,796
En halua, että tutkinta menee pilalle -
62
00:04:13,879 --> 00:04:15,464
ylimääräisen julkisuuden vuoksi.
63
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
Toimimme mahdollisimman nopeasti.
64
00:04:17,675 --> 00:04:18,968
Tutkimme jo hänen puhelimensa.
65
00:04:19,051 --> 00:04:21,595
Hänen autoaan ja vaatteitaan
tutkitaan parhaillaan.
66
00:04:21,679 --> 00:04:24,223
Hyvä. Kirjoita
sillä välin toinen raportti.
67
00:04:24,306 --> 00:04:28,060
Tällä kertaa ilman ikäviä kommentteja
tai mainintaa verisistä vaatteista.
68
00:04:29,603 --> 00:04:34,233
Kaikella kunnioituksella,
komisario, se ei tunnu hyvältä.
69
00:04:34,316 --> 00:04:36,860
Virallinen raportti,
jossa on poistetut kommentit,
70
00:04:36,944 --> 00:04:38,362
lukitaan kassakaappiini.
71
00:04:38,445 --> 00:04:40,614
Annetaan puhdistetun version vuotaa.
72
00:04:40,698 --> 00:04:43,450
Haluan
virallisen version tapauskansioon,
73
00:04:43,534 --> 00:04:44,952
kun se menee oikeuteen.
74
00:04:45,494 --> 00:04:46,495
Totta kai.
75
00:04:47,079 --> 00:04:48,622
Jos se menee.
76
00:04:49,581 --> 00:04:52,001
Etsi rikos ja nopeasti.
77
00:04:55,629 --> 00:04:59,049
Kopiot molemmista raporteista
menevät minunkin kansioihini.
78
00:05:05,139 --> 00:05:07,725
Lukitsit minut
tähän huoneeseen tunniksi kuin eläimen!
79
00:05:08,475 --> 00:05:10,477
Työskentelet iilimadoille.
80
00:05:10,561 --> 00:05:13,355
He imevät rahat tästä kaupungista
ja lähettävät ne Israeliin -
81
00:05:13,439 --> 00:05:15,649
tehdäkseen pommeja ja matsaa!
82
00:05:16,358 --> 00:05:18,027
Hra Carroll, rauhoittukaa.
83
00:05:18,861 --> 00:05:21,363
Meillä on oikeuden määräys
ottaa teiltä verinäyte.
84
00:05:21,447 --> 00:05:23,699
Pissasin jo kuppiin, kamu.
85
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Istu alas.
86
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
Istu alas, tai minä istutan.
87
00:05:30,039 --> 00:05:31,206
En ole tehnyt mitään väärää,
88
00:05:32,041 --> 00:05:33,792
ja he pidättävät kenet haluavat.
89
00:05:34,668 --> 00:05:37,129
Juutalaiset esittävät aina uhria.
90
00:05:37,212 --> 00:05:40,299
Mutta koko tämän ajan
minä olen joutunut uhriksi.
91
00:05:40,382 --> 00:05:41,467
Pyydä häntä olemaan hiljaa.
92
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
Herra Carroll,
olkaa hiljaa. Olkaa kiltti.
93
00:05:44,219 --> 00:05:45,846
-Haluan soittaa pojalleni.
-Myöhemmin.
94
00:05:45,929 --> 00:05:50,142
Ei. John on vasta 14-vuotias.
Hän on yksin kotona.
95
00:05:50,225 --> 00:05:51,685
Minun on kerrottava, missä olen.
96
00:05:51,769 --> 00:05:54,688
Kun hoitaja Esposito
on ottanut verinäytteen,
97
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
tarkistamme poikasi voinnin.
98
00:05:56,273 --> 00:05:57,941
Voi luoja.
99
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
Voi luoja.
100
00:06:00,944 --> 00:06:02,696
Kerro pojalleni, että olen kusessa.
101
00:06:05,491 --> 00:06:06,492
MITCH CARROLLIN ASUNTO
102
00:06:06,575 --> 00:06:07,659
KESKIVIIKKO 10. ELOKUUTA
103
00:06:07,743 --> 00:06:10,245
-Tekikö isäni jotain väärää?
-Sitä yritämme selvittää.
104
00:06:10,871 --> 00:06:14,541
John, ehkä voit auttaa isääsi
vastaamalla kysymyksiimme.
105
00:06:15,542 --> 00:06:17,086
Toki.
106
00:06:17,169 --> 00:06:18,879
Tuliko isäsi kotiin viime yönä?
107
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
En tiedä. Nukuin.
108
00:06:22,132 --> 00:06:23,884
Tarkistimme puhelimen. Hän soitti tänne.
109
00:06:24,593 --> 00:06:28,764
Niin soitti.
Pari kertaa. Hän herätti minut.
110
00:06:28,847 --> 00:06:29,973
Mitä hän sanoi?
111
00:06:30,057 --> 00:06:32,142
Että hän palaa myöhemmin kuin aikoi.
112
00:06:33,143 --> 00:06:34,436
Tiedätkö, minne hän meni eilen?
113
00:06:35,437 --> 00:06:37,815
En tiedä. Hän sanoi menevänsä ulos.
114
00:06:38,482 --> 00:06:41,902
Pikkujuttu. Nukun yleensä,
kun hän tulee kotiin.
115
00:06:42,736 --> 00:06:43,779
Missä äitisi on?
116
00:06:44,613 --> 00:06:46,824
He ovat eronneet. Hän asuu Brooklynissa.
117
00:06:49,326 --> 00:06:50,410
Green.
118
00:06:53,831 --> 00:06:55,874
John, onko isälläsi tyttöystävää?
119
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
Ei.
120
00:06:57,960 --> 00:07:00,003
Tapaileeko hän ketään silloin tällöin?
121
00:07:00,796 --> 00:07:01,797
En usko.
122
00:07:01,880 --> 00:07:03,048
Selvä.
123
00:07:04,049 --> 00:07:05,884
Beck soitti.
Auton tulokset ovat tulleet.
124
00:07:07,636 --> 00:07:11,056
Otin autosta sormenjälkiä, mutta…
125
00:07:11,140 --> 00:07:14,017
Se voi olla kuka tahansa parkkipirkko.
Kerro tarkemmin.
126
00:07:14,101 --> 00:07:15,227
Älä hosu.
127
00:07:15,310 --> 00:07:19,356
Suihkutin auton läpikotaisin
ja löysin tämän.
128
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
Jälkiä verestä takakontissa.
129
00:07:22,151 --> 00:07:24,444
Tahra viittaa epäsuoraan kontaktiin,
130
00:07:24,528 --> 00:07:26,280
kuten vuotoa kankaan läpi, ehkä?
131
00:07:26,864 --> 00:07:28,240
Käärikö hän uhrin ensin?
132
00:07:28,323 --> 00:07:30,826
Se selittäisi, miksi
emme löytäneet hiuksia tai kuituja.
133
00:07:31,118 --> 00:07:34,663
Löysin vielä yhden todisteen.
134
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
"Novocaine." Se on uusi klubi Sohossa.
135
00:07:39,376 --> 00:07:41,712
Carroll puhdistutti
autonsa säännöllisesti,
136
00:07:41,795 --> 00:07:43,672
joten hän saattoi käydä
siellä äskettäin.
137
00:07:44,214 --> 00:07:45,424
-Hyvää työtä.
-Kiitos.
138
00:07:46,466 --> 00:07:49,136
Mitch oli täällä eilen
kahdeksasta puoli yhteen.
139
00:07:49,219 --> 00:07:50,929
Vaikutat aika varmalta kellonajoista.
140
00:07:51,013 --> 00:07:53,473
Vuoroni päättyi yhdeltä.
Toivoin, että hän jäisi tänne.
141
00:07:53,557 --> 00:07:54,558
Puhuitko hänen kanssaan?
142
00:07:54,641 --> 00:07:58,562
Puhuin. Mikä mussukka.
Ja niin hauska ja aito.
143
00:07:58,937 --> 00:08:00,606
Hän ei edes halua olla kuuluisa.
144
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
Oliko hän yksin?
145
00:08:02,357 --> 00:08:05,277
Oli. Ajattelin hänen kaipaavan seuraa.
Hän vaikutti masentuneelta.
146
00:08:05,360 --> 00:08:07,237
Lähtikö hän kenenkään kanssa?
147
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Ei. Pari tyttöä yritti lähennellä,
148
00:08:09,323 --> 00:08:11,074
mutta häntä ei kiinnostanut.
149
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
Miksi hän lähti juuri siihen aikaan?
150
00:08:13,327 --> 00:08:15,579
Hän sanoi,
että hänen poikansa oli yksin kotona.
151
00:08:15,662 --> 00:08:18,957
Ja Mitch halusi käydä katsomassa häntä.
Se on suloista.
152
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Jotain tapahtui, kun lähdit baarista.
153
00:08:23,712 --> 00:08:25,672
Sanoin jo, etten muista.
154
00:08:25,756 --> 00:08:29,676
Soitit kotiin kolmesti, ja se yhdistyy
kolmeen tukiasemaan ympäri kaupunkia.
155
00:08:29,760 --> 00:08:31,386
Ajoit siis Manhattanilla -
156
00:08:31,470 --> 00:08:33,513
puolitoista tuntia ennen pysäyttämistä.
157
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Sinun on täytynyt tehdä jotain.
158
00:08:35,432 --> 00:08:37,893
Mitä tämä on? Miksi te ette usko minua?
159
00:08:37,976 --> 00:08:41,313
Sanoin jo,
etten muista eilisestä mitään.
160
00:08:41,396 --> 00:08:44,524
Sanotko noin, koska
et halua puhua juutalaispoliisille?
161
00:08:45,108 --> 00:08:46,151
Mitä?
162
00:08:46,235 --> 00:08:47,986
"Etsivä Herkkutissi?"
163
00:08:48,070 --> 00:08:50,948
"Juutalaiset hallitsevat maailmaa?"
Kuulostaako tutulta?
164
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
En sanonut niin.
165
00:08:54,785 --> 00:08:55,869
Hän on muuten irlantilainen.
166
00:08:55,953 --> 00:08:57,496
Jos haluat purkaa sydäntäsi.
167
00:08:59,831 --> 00:09:02,042
No, alkoholia, tiedäthän.
168
00:09:02,125 --> 00:09:05,587
Alkoholi aiheuttaa unettomuutta.
Ehkä otin…
169
00:09:05,671 --> 00:09:07,214
Unilääkkeen kotimatkalla.
170
00:09:07,297 --> 00:09:10,300
Lähdin baarista. Heräsin putkassa.
171
00:09:12,219 --> 00:09:13,470
Hän nukkui koko jutun läpi.
172
00:09:15,013 --> 00:09:19,184
En muista eilisestä mitään. Vannon sen.
173
00:09:19,268 --> 00:09:23,605
Nyt on aika puhua asianajajani kanssa.
174
00:09:26,066 --> 00:09:27,943
Komisarion mukaan
joku ilmoitti ruumiista.
175
00:09:34,741 --> 00:09:36,702
Ruumis on valkoinen nainen.
176
00:09:36,785 --> 00:09:39,705
Yksi ampumahaava kaulassa.
Ei luoteja eikä hylsyjä.
177
00:09:39,788 --> 00:09:42,541
-Näyttääkö paikalle tuodulta?
-Hyvä arvaus. Mistä tiesit?
178
00:09:42,624 --> 00:09:46,044
Epäillyn puhelin yhdistyi
tukiasemaan neljän korttelin päässä.
179
00:09:46,128 --> 00:09:47,129
Kuka ilmoitti siitä?
180
00:09:47,212 --> 00:09:48,797
Pari jätehuollon työntekijää.
181
00:09:50,257 --> 00:09:53,468
Maassa ei ole paljoa verta.
Hänet jätettiin.
182
00:09:53,552 --> 00:09:56,555
Ei henkkareita eikä käsilaukkua.
Vaatteet ovat kunnossa.
183
00:09:57,055 --> 00:09:58,974
He yrittivät saada sen
näyttämään ryöstöltä.
184
00:09:59,599 --> 00:10:02,644
Löysitkö verisen lakanan?
Jotain, johon hänet olisi kääritty?
185
00:10:02,728 --> 00:10:04,938
Egyptiläistä puuvillaa,
korkea lankaluku.
186
00:10:05,022 --> 00:10:07,649
Se oli tungettu sohvan alle.
Tutkin sen jo.
187
00:10:07,733 --> 00:10:09,735
Löysin tämän roskiksesta.
188
00:10:13,905 --> 00:10:15,907
Käteinen ja luottokortit ovat tallella.
189
00:10:16,992 --> 00:10:19,745
Danielle Hertzberg. Hän on juutalainen.
190
00:10:28,253 --> 00:10:31,298
Uhrin lukko oli ehjä.
Carroll päästettiin sisään.
191
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
Hän otti aseensa esiin.
192
00:10:33,675 --> 00:10:35,302
Ehkä Danielle haki puhelimen.
193
00:10:35,385 --> 00:10:37,137
Käy järkeen,
koska hänet ammuttiin tähän.
194
00:10:37,220 --> 00:10:38,305
Luoti oli mennyt läpi.
195
00:10:38,388 --> 00:10:41,266
Niin. Tässä. Löysin tämän kaapista.
196
00:10:42,642 --> 00:10:44,478
Ysimillinen. Se on hyväkuntoinenkin.
197
00:10:44,561 --> 00:10:46,229
Niin. Nyt sinun pitää vain löytää ase.
198
00:10:49,149 --> 00:10:51,193
Yläkerran naapuri
oli tyttöystävänsä luona eilen.
199
00:10:51,276 --> 00:10:52,861
Alakerrassa on valokuvaaja.
200
00:10:52,944 --> 00:10:55,155
Isännöitsijä on ollut
Losissa viikkokausia.
201
00:10:55,238 --> 00:10:56,406
Eli kukaan ei kuullut mitään.
202
00:10:56,490 --> 00:10:59,242
Tai nähnyt mitään.
Pohjakerroksessa on uloskäynti kujalle.
203
00:10:59,326 --> 00:11:00,952
Olisi helppoa saada ruumis ulos.
204
00:11:01,036 --> 00:11:02,954
-Niin.
-Tässä on hänen puhelimensa.
205
00:11:03,038 --> 00:11:05,040
-Kiitos.
-Onko tapaamisia?
206
00:11:06,083 --> 00:11:09,461
Hänen piti syödä eilen
Don Hamiltonin kanssa.
207
00:11:09,544 --> 00:11:11,129
"Soup Entertainmentissa."
208
00:11:13,256 --> 00:11:16,718
Kehitämme pilottia yhdessä.
En voi uskoa tätä.
209
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Oliko Mitch saamassa rooliin?
210
00:11:18,136 --> 00:11:21,056
Hän olisi sopinut esittämään Frankia,
entistä kirurgia.
211
00:11:21,139 --> 00:11:22,557
Danielle ei halunnut häntä.
212
00:11:22,641 --> 00:11:23,725
Tiesikö Carroll sen?
213
00:11:23,809 --> 00:11:26,311
Johtuisiko se siitä?
Olisiko hän ollut niin epätoivoinen?
214
00:11:28,271 --> 00:11:30,065
Puhuin hänen agenttinsa
kanssa viime viikolla.
215
00:11:30,148 --> 00:11:33,151
Ajattelin, että lempeä tönäisy
Daniellen suuntaan voisi sulattaa jäätä.
216
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Tiesitkö, että
Carroll oli soitellut hänelle?
217
00:11:35,320 --> 00:11:38,281
Kyllä. Hän antoi minun kuulla kunniani.
218
00:11:39,074 --> 00:11:41,493
Eilen illalla sovimme,
ettei Carrollia valittaisi.
219
00:11:41,576 --> 00:11:42,869
Mihin aikaan hän lähti eilen?
220
00:11:42,953 --> 00:11:46,331
Aikaisin. Kymmeneltä.
Tapasin kavereita drinkeillä myöhemmin.
221
00:11:47,457 --> 00:11:49,167
Olisi pitänyt viedä Danielle kotiin.
222
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
Tiedätkö, mitä ongelmia heillä oli?
223
00:11:52,879 --> 00:11:54,256
Danielle ei antanut vastausta.
224
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Tiedän vain,
että ohjelmassa tapahtui jotain.
225
00:11:57,092 --> 00:11:58,844
Mitä se olikaan, se oli varmaan rumaa.
226
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
Carroll ei ole saanut
kunnon roolia kahteen vuoteen.
227
00:12:01,638 --> 00:12:04,891
Muut ohjelman näyttelijät siirtyivät
isompiin ja parempiin asioihin.
228
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Tietäisikö joku heistä jotain?
229
00:12:07,060 --> 00:12:09,438
Bobby Gold.
Kultapoju oli Daniellen suosikki.
230
00:12:10,605 --> 00:12:12,107
Tietysti tiedän, mitä tapahtui.
231
00:12:12,607 --> 00:12:15,068
Minä ja se keskinkertaisuus
riitelimme sen takia.
232
00:12:15,986 --> 00:12:19,865
Ohjelman päätösjuhlissa.
233
00:12:19,948 --> 00:12:23,577
Carroll oli kännissä ja syytti kaikkia
siitä, miksi ohjelma lakkautettiin.
234
00:12:23,660 --> 00:12:25,412
Danielle käski hänen rauhoittua.
235
00:12:26,079 --> 00:12:28,373
Carroll sanoi,
että ohjelma lakkautettiin,
236
00:12:28,457 --> 00:12:32,335
koska kukaan ei halunnut katsoa
kaltaistani juutalaispaskiaista.
237
00:12:33,503 --> 00:12:36,465
-Halusin verta.
-Se on ymmärrettävää.
238
00:12:36,548 --> 00:12:40,135
Ei, se oli
kuuden vuoden haukkujen huipentuma.
239
00:12:40,218 --> 00:12:41,678
Huonojen juutalaisvitsien.
240
00:12:41,761 --> 00:12:44,598
Hän tervehti minua shalomilla aina,
kun näin hänet.
241
00:12:44,681 --> 00:12:46,224
Kuin valkoiset, jotka käyttävät n-sanaa.
242
00:12:46,308 --> 00:12:48,643
Levisikö sana siitä, että näin kävi?
243
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Mitä luulet?
244
00:12:50,645 --> 00:12:53,565
Kenen luulet pyörittävän studioita,
tv-kanavia, kaikkea?
245
00:12:54,191 --> 00:12:56,193
Emme tiedä sellaisesta, joten kerro.
246
00:12:56,276 --> 00:13:00,447
Se on totta.
Hyppäsin sarjasta elokuviin.
247
00:13:00,530 --> 00:13:03,033
Eikä se johtunut
tyhmästä komediasarjasta.
248
00:13:03,116 --> 00:13:04,951
Danielle avasi ovia yhdelle omistaan.
249
00:13:05,535 --> 00:13:06,620
Ja sulki ne Carrollilta.
250
00:13:07,162 --> 00:13:10,457
Hän soitti kaikille tuntemilleen
tuottajille ja kanavan johtajille -
251
00:13:10,540 --> 00:13:12,167
ja kertoi, mitä Carroll sanoi.
252
00:13:13,585 --> 00:13:15,462
RIKERS ISLAND
PERJANTAI 12. ELOKUUTA
253
00:13:15,545 --> 00:13:20,133
Asiakkaani joi alkoholia
ja otti Zoldifenia, vahvaa unilääkettä.
254
00:13:20,926 --> 00:13:23,553
Olen varma,
että verianalyysi vahvistaa sen.
255
00:13:24,095 --> 00:13:27,140
On vaikea uskoa,
että hän tappoi jonkun nukkuessaan.
256
00:13:27,224 --> 00:13:28,808
Hän ei liity sen naisen kuolemaan.
257
00:13:29,601 --> 00:13:30,894
Kerro, mitä kerroit minulle.
258
00:13:32,270 --> 00:13:33,313
Selvä.
259
00:13:34,523 --> 00:13:37,984
Danielle ja minä puhuimme
muutaman kerran viime viikolla.
260
00:13:38,527 --> 00:13:41,863
Halusin roolin
hänen uudesta pilotistaan.
261
00:13:42,864 --> 00:13:46,618
Kävimme pitkän
ja hedelmällisen keskustelun siitä,
262
00:13:48,203 --> 00:13:51,498
miten loukkasin hänen tunteitaan.
Yritin hyvittää sen.
263
00:13:52,374 --> 00:13:54,000
Valehtelette, herra Carroll.
264
00:13:56,002 --> 00:13:57,003
Hyvä on.
265
00:13:58,255 --> 00:14:00,382
Olen rahaton.
266
00:14:01,633 --> 00:14:03,218
Tarvitsin työtä.
267
00:14:03,301 --> 00:14:07,847
Anelin häneltä kuin koira,
kunnes hän antoi minun lukea rooliin.
268
00:14:09,391 --> 00:14:10,767
Hän sanoi menevänsä ulos.
269
00:14:10,850 --> 00:14:13,853
Tulisin myöhemmin hakemaan sivut.
270
00:14:14,396 --> 00:14:15,647
Mihin aikaan menitte sinne?
271
00:14:15,730 --> 00:14:18,900
Palasin noin yhden aikaan.
272
00:14:19,901 --> 00:14:21,361
Ja ovi oli auki.
273
00:14:23,154 --> 00:14:24,406
Kävelin sisään.
274
00:14:26,575 --> 00:14:27,742
Ja…
275
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
Danielle makasi keittiön lattialla.
276
00:14:32,330 --> 00:14:36,209
Verta oli kaikkialla.
277
00:14:36,793 --> 00:14:39,087
Käärittekö hänet lakanaan,
278
00:14:39,170 --> 00:14:42,674
moppasitte verilammikon
ja veitte hänet autollesi?
279
00:14:42,757 --> 00:14:45,719
Tulen vainoharhaiseksi, kun juon.
280
00:14:46,219 --> 00:14:47,971
Kaikki tietävät, mitä sanoin hänelle,
281
00:14:48,054 --> 00:14:50,890
ja he luulevat minun tehneen sen.
Siinä kaikki.
282
00:14:50,974 --> 00:14:53,184
Unohtakaa rattijuopumusrike.
283
00:14:53,268 --> 00:14:55,645
Hän tunnustaa ruumiin
sopimattoman hävittämisen.
284
00:14:56,646 --> 00:14:58,440
Danielle kertoi tuottajakumppanilleen,
285
00:14:58,523 --> 00:15:00,775
että hra Carrollia ei harkittu rooliin.
286
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
Kerron teille, mitä tapahtui.
287
00:15:03,278 --> 00:15:07,282
En tiedä, kuka tappoi Daniellen.
En tehnyt sitä. Vannon sen.
288
00:15:13,496 --> 00:15:17,542
Rikkaiden ja kuuluisien poikamiesboksi.
Hän ihastuu sisustukseemme.
289
00:15:17,626 --> 00:15:19,586
Etsintälupa koskee myös tietokonetta.
290
00:15:23,923 --> 00:15:25,091
Niin.
291
00:15:28,303 --> 00:15:29,512
Ysimillinen.
292
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
Sillä on ammuttu hiljattain.
293
00:15:35,060 --> 00:15:37,437
Vie tämä ballistiikkaan.
Pyydä vertaamaan sitä luotiin,
294
00:15:37,520 --> 00:15:39,939
joka löytyi uhrin asunnosta.
Onko selvä? Heti.
295
00:15:40,023 --> 00:15:41,983
Hei, Ed? Oletko kuullut tästä?
296
00:15:42,067 --> 00:15:45,195
Näin heidät CNN:llä.
He ovat arjalaisten poptähtiä.
297
00:15:48,156 --> 00:15:49,324
Viha kulkee suvussa.
298
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
Löysin juuri aseen.
299
00:15:52,160 --> 00:15:53,828
Poika olisi voinut päästä
siihen käsiksi.
300
00:15:54,329 --> 00:15:55,538
Hän on äitinsä luona. Mennään.
301
00:15:59,084 --> 00:16:03,046
Löysimme Danielle Hertzbergin
verta lenkkareistasi, John.
302
00:16:04,589 --> 00:16:05,840
Ette voi olla tosissanne.
303
00:16:06,800 --> 00:16:08,593
Se oli selvä vastaavuus, rva Carroll.
304
00:16:10,261 --> 00:16:13,390
Et ollut kotona sinä iltana,
kun sanoit olevasi. Olitko, John?
305
00:16:15,392 --> 00:16:16,768
Vastaa kysymykseen.
306
00:16:17,435 --> 00:16:19,062
Oliko isäsi mukana tässä?
307
00:16:19,854 --> 00:16:22,315
Haluan, että kerrot totuuden.
308
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Ole hiljaa, äiti!
309
00:16:24,401 --> 00:16:26,778
Etkä halua!
Et ole koskaan halunnut tietää totuutta!
310
00:16:27,195 --> 00:16:28,238
Mitä se tarkoittaa?
311
00:16:29,447 --> 00:16:31,282
Että juutalaiset johtavat kaikkea.
312
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
He hallitsevat rahaa ja työpaikkoja.
313
00:16:35,328 --> 00:16:36,705
Luulevat omistavansa tämän kaupungin.
314
00:16:38,289 --> 00:16:39,958
Siksi isä ei ole tehnyt töitä.
315
00:16:41,209 --> 00:16:43,044
He vihaavat häntä,
koska hän ei ole yksi heistä.
316
00:16:46,464 --> 00:16:47,882
Tapoitko sinä hänet, John?
317
00:16:51,302 --> 00:16:52,554
Totta hitossa.
318
00:16:52,637 --> 00:16:54,013
Voi luoja.
319
00:16:54,889 --> 00:16:56,015
Mitä tapahtui?
320
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Otin isän aseen.
321
00:16:59,644 --> 00:17:01,813
Odotin naista talon portaissa.
322
00:17:03,106 --> 00:17:05,650
Kun hän tuli kotiin,
seurasin häntä sisälle.
323
00:17:07,110 --> 00:17:09,195
Tarvitsin vain yhden laukauksen.
324
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Hitto.
325
00:17:13,783 --> 00:17:15,326
Käskikö isäsi tehdä näin?
326
00:17:17,537 --> 00:17:18,580
Ei.
327
00:17:20,749 --> 00:17:22,208
Miten hän tiesi siitä?
328
00:17:24,919 --> 00:17:26,504
Kerroin hänelle, kun hän tuli kotiin.
329
00:17:27,338 --> 00:17:29,674
-Mitä hän teki?
-Hän sekosi.
330
00:17:30,717 --> 00:17:33,344
Sitten hän sanoi, että
kaikki järjestyisi, ja jos joku kysyisi,
331
00:17:34,095 --> 00:17:35,221
olin kotona koko yön.
332
00:17:36,306 --> 00:17:37,307
Sitten hän lähti.
333
00:17:42,854 --> 00:17:44,522
Miksi teit tämän, John?
334
00:17:45,190 --> 00:17:47,233
Puolustin isääni ja rotuani.
335
00:17:47,317 --> 00:17:49,944
Voi luoja.
En voi uskoa, että tämä tapahtuu.
336
00:17:50,445 --> 00:17:53,656
Miksi itket?
Hän oli vain joku juutalainen ämmä.
337
00:17:58,661 --> 00:17:59,662
Tarvitsemme asianajajan.
338
00:18:01,664 --> 00:18:07,212
Ole nyt hiljaa.
339
00:18:13,760 --> 00:18:17,055
"Tapausnumero 37906.
Syyttäjä vastaan Mitch Carroll.
340
00:18:17,138 --> 00:18:19,098
Tutkimusten estäminen.
341
00:18:19,182 --> 00:18:21,100
Fyysisten todisteiden peukaloiminen."
342
00:18:21,184 --> 00:18:23,019
Herra Rosenthal.
Tulitteko Los Angelesista?
343
00:18:23,603 --> 00:18:25,355
Mitä vain ystävän ja asiakkaan takia.
344
00:18:26,231 --> 00:18:27,482
Hra Carroll on syytön.
345
00:18:27,982 --> 00:18:31,027
Vastaaja yritti peitellä vihamurhaa,
johon hän saattaa olla osallisena.
346
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Se on valetta.
347
00:18:32,195 --> 00:18:35,114
Se ei ole pelkästään valetta.
Se on kauhistuttavaa, tuomari.
348
00:18:35,198 --> 00:18:37,784
Neiti Rubirosa on juuri
vahingoittanut asiakastani -
349
00:18:37,867 --> 00:18:39,410
yleisen mielipiteen edessä.
350
00:18:40,036 --> 00:18:43,915
Miten Mitch Carroll saa reilun
oikeudenkäynnin tuon esityksen jälkeen?
351
00:18:43,998 --> 00:18:46,292
Säästäkää ilotulitteet valamiehistölle.
352
00:18:46,876 --> 00:18:48,336
Takuusumma on 100 000.
353
00:18:52,757 --> 00:18:55,051
"Tapausnumero 38006,
354
00:18:55,134 --> 00:18:57,762
Syyttäjä vastaan John Carroll. Murha."
355
00:18:58,555 --> 00:18:59,973
Vastaaja on syytön.
356
00:19:00,056 --> 00:19:03,601
Syyttäjä hakee viharikossyytettä.
Pyydämme tutkintavankeutta.
357
00:19:03,685 --> 00:19:04,853
Laskette varmaan leikkiä.
358
00:19:04,936 --> 00:19:07,647
Hän on 14-vuotias poika,
jonka perhe asuu kaupungissa.
359
00:19:07,730 --> 00:19:09,274
Hän ei ole pakoriski.
360
00:19:09,357 --> 00:19:12,402
Hän tunnusti murtautuneensa
Danielle Hertzbergin asuntoon,
361
00:19:12,485 --> 00:19:15,029
ja lainaan: "Tappoi sen juutalaisämmän."
362
00:19:15,113 --> 00:19:16,656
Hän on vaaraksi yhteisölle.
363
00:19:18,408 --> 00:19:19,784
-Tutkintavankeus.
-Tuomari…
364
00:19:19,868 --> 00:19:21,494
Sanoin tutkintavankeus, neiti Bailey.
365
00:19:21,953 --> 00:19:23,204
Ettekö ymmärrä sitä?
366
00:19:31,212 --> 00:19:32,714
Ei kommenttia. Suokaa anteeksi.
367
00:19:32,797 --> 00:19:33,840
Kiitos.
368
00:19:35,174 --> 00:19:37,594
Heitit hyvin syöttejä veteen.
369
00:19:37,677 --> 00:19:40,054
Pitäisikö ottaa iisisti,
koska Carroll on julkkis?
370
00:19:40,138 --> 00:19:41,639
Voimmeko jutella?
371
00:19:42,932 --> 00:19:45,018
On vähän aikaista
vetoomusneuvotteluille.
372
00:19:45,101 --> 00:19:48,104
Aiotko syyttää häntä aikuisena?
Hän on vasta murrosiässä.
373
00:19:48,187 --> 00:19:51,816
Hän ei jäänyt kiinni
synagogan vandalisoinnista, Justine.
374
00:19:51,900 --> 00:19:53,401
Hänestä ei tullut antisemiittiä -
375
00:19:53,484 --> 00:19:55,570
katsoessaan Seesamkatua
ja pelatessaan nappulaliigaa.
376
00:19:55,653 --> 00:19:58,948
Hän on isänsä vihan uhri,
aivan kuten Danielle Hertzberg.
377
00:19:59,032 --> 00:20:01,409
Tämä myrkky
siirtyy sukupolvelta toiselle.
378
00:20:01,492 --> 00:20:04,162
Valitettavasti emme voi
kääntää kelloa taaksepäin.
379
00:20:04,245 --> 00:20:06,497
Kuule. John voidaan yhä pelastaa.
380
00:20:06,581 --> 00:20:09,792
Ottakaa hänet pois isänsä huostasta.
Psykiatriseen hoitoon -
381
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
ja oikeuden valvontaan.
Ei elinkautiseen.
382
00:20:12,879 --> 00:20:15,757
Haluaisin kuulla,
mitä hän sanoo isänsä roolista murhassa.
383
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Olen yrittänyt. Hän ei puhu siitä.
384
00:20:19,052 --> 00:20:20,637
Sitten ei ole mitään keskusteltavaa.
385
00:20:21,471 --> 00:20:24,641
Sitten saat vetoomukseni tämän
siirtämisestä perheoikeuteen.
386
00:20:24,724 --> 00:20:26,142
Tiedät, että se kuuluu sinne.
387
00:20:27,685 --> 00:20:31,481
Miksi sillä olisi väliä, että John sai
vihansa juutalaisia kohtaan isältään?
388
00:20:31,564 --> 00:20:34,442
Syytämme häntä hänen teoistaan,
emme hänen sanoistaan.
389
00:20:35,068 --> 00:20:36,778
Ei, jos haemme koventamista.
390
00:20:36,861 --> 00:20:40,198
Miten Bailey voi luulla
kääntävänsä viharikostilanteen?
391
00:20:40,281 --> 00:20:41,449
Meillä on pojan tunnustus.
392
00:20:41,532 --> 00:20:44,285
Ymmärtääkseni hän
yrittää esittää isän vihan -
393
00:20:44,369 --> 00:20:45,787
lapsen kaltoinkohteluna.
394
00:20:46,329 --> 00:20:48,665
Älä viitsi.
Kaikesta ei voi syyttää vanhempia.
395
00:20:48,748 --> 00:20:50,792
Isäni oli irlantilainen kyttä.
396
00:20:51,292 --> 00:20:55,755
Hän tuli töistä ja paasasi mustista,
italialaisista ja ukrainalaisista.
397
00:20:55,838 --> 00:20:57,966
Kun hän sai tietää,
että tapailin Sheila Kowalskia,
398
00:20:58,049 --> 00:20:59,634
sain selkääni.
399
00:20:59,717 --> 00:21:02,971
Ja silti päätit itse, mikä on oikein.
400
00:21:03,054 --> 00:21:04,305
Kiihkoilusta huolimatta.
401
00:21:04,389 --> 00:21:06,641
Vain siksi,
etten pitänyt hänestä niin paljoa.
402
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
Jos olisin kunnioittanut häntä enemmän,
olisin ehkä kuunnellut.
403
00:21:11,896 --> 00:21:16,109
Ehkä tämä poika, John,
oli isänsä hallinnassa.
404
00:21:16,776 --> 00:21:18,486
En silti usko sitä kaltoinkohteluksi.
405
00:21:19,779 --> 00:21:20,947
Valamiehistö saattaisi.
406
00:21:22,824 --> 00:21:24,367
Katsotaan, onko siinä mitään perää.
407
00:21:25,410 --> 00:21:28,496
AMANDA CARROLLIN KOTI
TIISTAI 23. ELOKUUTA
408
00:21:28,579 --> 00:21:30,915
Kun olimme vielä naimisissa,
se ei ollut niin kamalaa.
409
00:21:30,999 --> 00:21:33,626
Hän huomautti,
että joku oli juutalainen.
410
00:21:34,585 --> 00:21:37,380
Sitten hänen komediasarjansa peruttiin,
ja se muuttui.
411
00:21:37,880 --> 00:21:40,258
Hän sanoi, että Hertzberg
pani hänet mustalle listalle,
412
00:21:40,341 --> 00:21:42,719
eivätkä Hollywoodin juutalaiset
palkanneet häntä enää.
413
00:21:43,344 --> 00:21:46,014
Hänestä tuli niin sapekas.
414
00:21:47,098 --> 00:21:49,934
Huomasitko poikasi
uskovan Mitchin kommentit?
415
00:21:51,185 --> 00:21:52,895
Viime vuonna oli välikohtaus.
416
00:21:53,771 --> 00:21:56,149
John oli koulun tennisjoukkueessa.
417
00:21:56,232 --> 00:21:58,818
Hän tappeli pojan kanssa,
joka voitti hänet.
418
00:21:59,986 --> 00:22:01,362
Oliko poika juutalainen?
419
00:22:01,446 --> 00:22:04,574
John sanoi, että hänen isänsä
käski hänen provosoida yhteenottoa.
420
00:22:04,657 --> 00:22:06,576
Että hän ei
voinut antaa juutalaisen voittaa.
421
00:22:07,452 --> 00:22:11,205
John käveli pojan luo
ja löi häntä naamaan.
422
00:22:12,498 --> 00:22:14,500
Hänen leukansa piti sitoa kiinni.
423
00:22:15,668 --> 00:22:17,003
Mutta se ei ole pahinta.
424
00:22:17,086 --> 00:22:22,675
Sen jälkeen Mitch vei Johnin ulos ja
osti hänelle 400 dollarin tennismailan.
425
00:22:24,552 --> 00:22:25,553
Palkkiona?
426
00:22:29,849 --> 00:22:33,811
Sanoiko ex-miehesi koskaan mitään
suoraan Johnille Danielle Hertzbergistä?
427
00:22:34,896 --> 00:22:37,273
Hän sanoi paljon kamalia asioita tästä.
428
00:22:38,107 --> 00:22:40,193
Hän ei pidätellyt Johnin takia.
429
00:22:41,903 --> 00:22:44,781
John ymmärsi kyllä viestin.
430
00:22:49,285 --> 00:22:52,538
John Carroll on ollut kolmessa
yksityiskoulussa kuudennelta luokalta.
431
00:22:52,622 --> 00:22:54,415
On ollut muitakin välikohtauksia.
432
00:22:54,499 --> 00:22:57,126
-Olivatko he juutalaisia opiskelijoita?
-Joka kerta.
433
00:22:57,210 --> 00:22:59,712
Hänen isänsä kannusti häntä sivusta -
434
00:22:59,796 --> 00:23:02,215
ja palkitsi hänet, kun hän toimi.
435
00:23:02,298 --> 00:23:04,133
Carrollin luottokorttitietojen mukaan -
436
00:23:04,217 --> 00:23:07,220
he viettivät useita iltapäiviä
ampumaradalla New Jerseyssä.
437
00:23:07,303 --> 00:23:10,765
Ei ole sattumaa, että
John osasi käyttää puoliautomaattia.
438
00:23:10,848 --> 00:23:13,309
Kuin häntä olisi koulutettu murhaan.
439
00:23:13,392 --> 00:23:15,645
Ehkä se on lapsen kaltoinkohtelua.
440
00:23:15,728 --> 00:23:20,191
Carroll manipuloi vaikutuksille altista
lasta tappamaan sen naisen.
441
00:23:20,274 --> 00:23:22,652
Onko todisteita,
että isä oli suoraan osallisena?
442
00:23:22,735 --> 00:23:26,906
On vaikea uskoa,
että John teki murhan ilman isänsä apua.
443
00:23:27,740 --> 00:23:28,783
Carrollilla oli päämotiivi.
444
00:23:29,450 --> 00:23:31,285
Hän syytti uhria
epäonnistuneesta urastaan.
445
00:23:31,953 --> 00:23:35,581
Hän meni jopa baariin hankkimaan alibin,
kun hänen poikansa teki rikoksen.
446
00:23:36,457 --> 00:23:39,377
Et voi todistaa paljoakaan
kääntämättä pojan mieltä.
447
00:23:40,419 --> 00:23:43,631
Se ei ole mikään pikku juttu,
jos hän on lojaali.
448
00:23:43,714 --> 00:23:46,425
Siitä syystä pitääkin painostaa
mahdollisimman paljon.
449
00:23:47,260 --> 00:23:48,845
Entä jos hän ei vieläkään petä isäänsä?
450
00:23:48,928 --> 00:23:53,099
Hänellä ei ole syytä muuttaa mieltään,
jos juttu päätyy perheoikeuteen.
451
00:23:53,933 --> 00:23:57,061
Uhkailemme poikaa singolla,
eikä hän silti ehkä säpsähdä.
452
00:23:57,562 --> 00:23:59,730
Jos hän on aikuinen,
hän istuu aikuisten tuomiota.
453
00:24:00,314 --> 00:24:01,899
Mutta isukki ei saa rangaistusta?
454
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Otamme sen riskin.
455
00:24:04,443 --> 00:24:05,653
Tee, mitä sinun täytyy.
456
00:24:07,405 --> 00:24:09,824
PERHEOIKEUDEN KÄSITTELY
PERJANTAI 26. ELOKUUTA
457
00:24:09,907 --> 00:24:14,579
Kertoiko isäsi koskaan
asenteestaan juutalaisia kohtaan?
458
00:24:14,662 --> 00:24:18,666
Tavallaan. Jos tapasimme jonkun,
459
00:24:18,749 --> 00:24:21,544
hän sanoi minulle myöhemmin:
"Varo. Hän on juutalainen."
460
00:24:21,627 --> 00:24:24,422
Tai jos asunnossamme tehtiin töitä,
461
00:24:24,505 --> 00:24:27,842
ja lasku oli liian korkea, isäni sanoi,
että hänelle kävi "juutalaiset".
462
00:24:30,052 --> 00:24:32,096
Mutta hän lähetti sinut yksityiskouluun,
463
00:24:32,180 --> 00:24:34,974
jossa lähes puolet
oppilaista on juutalaisia.
464
00:24:36,017 --> 00:24:37,727
Isä sanoi, New York City on sellainen.
465
00:24:37,810 --> 00:24:40,104
Juutalaisia oli aina paljon…
466
00:24:40,188 --> 00:24:41,397
Varsinkin hyvissä kouluissa.
467
00:24:42,106 --> 00:24:43,900
Koska useimmat ovat tosi fiksuja.
468
00:24:44,442 --> 00:24:48,112
Oli hyvä palkata heidät
lakimieheksi tai kirjanpitäjäksi.
469
00:24:49,530 --> 00:24:52,617
-Ei muuta kysyttävää.
-Voitte kuulustella, herra McCoy,
470
00:24:52,700 --> 00:24:55,828
mutta rajoitan teidät
säännönmukaisten kriteerien puitteisiin.
471
00:24:55,912 --> 00:25:01,042
Arvoisa tuomari, en yritä kumota
vastaajan antisemitismiä.
472
00:25:01,125 --> 00:25:04,962
Se tukee väitettämme,
että tämä on viharikos,
473
00:25:05,046 --> 00:25:08,257
joka ansaitsee tulla valamiehistön
eteen rikostuomioistuimessa.
474
00:25:08,341 --> 00:25:10,051
Asiakkaani kärsi -
475
00:25:10,134 --> 00:25:13,471
isänsä laaja-alaisesta antisemitismistä,
arvoisa tuomari.
476
00:25:13,554 --> 00:25:17,475
Toimitimme asiantuntijalausuntoja
tukemaan väitettämme kaltoinkohtelusta.
477
00:25:18,726 --> 00:25:22,563
On olemassa olosuhteita,
jotka oikeuttavat perheoikeuden.
478
00:25:22,647 --> 00:25:25,483
Onko vastaaja nyt 14-vuotias?
479
00:25:25,566 --> 00:25:28,527
Tarpeeksi vanha tietämään,
ettei naista saa ampua,
480
00:25:28,611 --> 00:25:30,238
koska hän sattuu olemaan juutalainen.
481
00:25:31,030 --> 00:25:32,949
Olen samaa mieltä, neiti Bailey.
482
00:25:33,032 --> 00:25:36,994
Viharikosnäkökulma on
erityisen häiritsevä.
483
00:25:37,745 --> 00:25:39,622
Tapaus siirtyy osasto 57:lle,
484
00:25:39,705 --> 00:25:42,583
jossa syytettyä syytetään aikuisena.
485
00:25:57,348 --> 00:25:58,349
John.
486
00:26:00,518 --> 00:26:02,812
Haluaisin uskoa,
että teit tämän saadaksesi etua.
487
00:26:02,895 --> 00:26:05,106
Et siksi, että olet täysin tunteeton.
488
00:26:05,189 --> 00:26:07,525
Sanotaan, että olen avoin keskustelulle.
489
00:26:07,608 --> 00:26:10,403
Jos saat asiakkaasi
suostuteltua tarjoamaan isäänsä.
490
00:26:11,028 --> 00:26:12,280
Onko minulla vaihtoehtoa?
491
00:26:14,156 --> 00:26:16,158
Sanoit, etten joutuisi vankilaan.
492
00:26:16,242 --> 00:26:20,204
Sanoin, että se on mahdollista, John.
Hävisimme sen taistelun.
493
00:26:21,580 --> 00:26:23,207
Tunnustit rikoksen.
494
00:26:24,292 --> 00:26:26,752
Veri kengissäsi sitoo sinut murhaan.
495
00:26:26,836 --> 00:26:28,796
Saat 15 vuoden tuomion.
496
00:26:29,505 --> 00:26:32,633
Viharikoskovennus nostaa
sen vähintään 20:een.
497
00:26:33,217 --> 00:26:35,261
Tai se voi olla loppuelämäsi.
498
00:26:36,679 --> 00:26:37,930
Se ei ole reilua.
499
00:26:41,475 --> 00:26:45,521
En usko, että päätit tappaa
Danielle Hertzbergin yksin.
500
00:26:47,231 --> 00:26:50,234
Sinun ei pitäisi kantaa
syyllisyyden taakkaa yksin.
501
00:26:52,737 --> 00:26:54,238
Haluatko, että petän isäni?
502
00:26:54,989 --> 00:26:56,866
Eikö hän ole jo pettänyt sinut?
503
00:27:00,703 --> 00:27:03,372
Montako kertaa hän on
edes tullut tapaamaan sinua?
504
00:27:05,750 --> 00:27:09,211
Tarkistimme vierailijalokin.
Ei kertaakaan.
505
00:27:10,129 --> 00:27:13,257
Istut nuorisorikollisten vankilassa.
506
00:27:13,883 --> 00:27:15,885
Hän nukkuu omassa sängyssään -
507
00:27:16,719 --> 00:27:19,347
tietäen, että suojelet häntä.
508
00:27:22,308 --> 00:27:27,855
Epäreilua on,
että kurja isä hylkäsi sinut.
509
00:27:29,690 --> 00:27:33,027
Sinun on toimittava parhaaksesi.
510
00:27:34,070 --> 00:27:35,780
Hänenkin pitää vastata tästä.
511
00:27:42,536 --> 00:27:46,207
Isä sanoi, että sen naisen takia
hänet suljettiin pois.
512
00:27:48,667 --> 00:27:50,503
Hän sanoi haluavansa
nähdä tämän kuolleena.
513
00:27:53,422 --> 00:27:55,341
Siksi päätin tappaa hänet.
514
00:27:57,760 --> 00:27:59,804
Tiesikö isäsi, mitä suunnittelit?
515
00:28:02,556 --> 00:28:03,641
Ei varsinaisesti.
516
00:28:06,394 --> 00:28:07,478
Kerroin hänelle,
517
00:28:09,605 --> 00:28:10,940
että se nainen ansaitsi kuolla.
518
00:28:12,942 --> 00:28:15,528
Hän sanoi, ettei haittaisi
päästä eroon juutalaisesta.
519
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Mitä muuta?
520
00:28:27,415 --> 00:28:28,416
Siinä kaikki.
521
00:28:33,379 --> 00:28:34,380
WCN-TELEVISIOSTUDIO
522
00:28:34,463 --> 00:28:35,464
KESKIVIIKKO 7. SYYSKUUTA
523
00:28:35,548 --> 00:28:38,008
Pyydän anteeksi, jos lausuntoni -
524
00:28:38,759 --> 00:28:41,262
loukkasivat juutalaisia.
525
00:28:42,680 --> 00:28:46,392
Ne kommentit
eivät edusta todellisia tunteitani.
526
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
Taidat tietää sen, Barry.
527
00:28:49,437 --> 00:28:53,315
Ne tehtiin alkoholin
ja unilääkkeiden vaikutuksen alaisena.
528
00:28:53,399 --> 00:28:55,276
Myönnät käyttäväsi niitä väärin.
529
00:28:55,359 --> 00:28:57,027
Saan siihen apua.
530
00:28:57,987 --> 00:28:59,488
Ja minä…
531
00:29:00,281 --> 00:29:04,201
No, haluaisin pyytää anteeksi kaikilta.
532
00:29:05,369 --> 00:29:07,371
Aion tutkia sieluani paljon.
533
00:29:07,913 --> 00:29:11,667
Otan yhteyttä ystäviini ja kollegoihini,
534
00:29:12,376 --> 00:29:14,420
jotka ovat juutalaisia.
Kuten sinä, Barry.
535
00:29:15,504 --> 00:29:17,047
Saadakseni apua ja neuvoja.
536
00:29:17,756 --> 00:29:20,759
Arvostan rohkeuttasi
olla täällä tänään, Mitch.
537
00:29:21,427 --> 00:29:22,803
-Kiitos.
-Kiitos.
538
00:29:23,637 --> 00:29:26,932
Kun palaamme, kunnianosoitus
Krokotiilimies Steve Irwinille.
539
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Pysykää kanavalla.
540
00:29:29,977 --> 00:29:31,228
Kamerat seis.
541
00:29:33,230 --> 00:29:36,484
-Se oli mahtavaa.
-Kiitos.
542
00:29:39,195 --> 00:29:40,779
Mitä täällä tapahtuu? Mitä tämä on?
543
00:29:40,863 --> 00:29:43,824
Mitch Carroll, teidät on pidätetty
Danielle Hertzbergin murhasta.
544
00:29:44,366 --> 00:29:46,744
Mitä? En tappanut ketään.
545
00:29:46,827 --> 00:29:48,996
Teillä on oikeus vaieta.
546
00:29:49,079 --> 00:29:51,123
Kannattaa kokeilla sitä tällä kertaa.
547
00:29:51,207 --> 00:29:53,751
Kaikkea sanomaanne voidaan
käyttää teitä vastaan oikeudessa.
548
00:29:53,834 --> 00:29:55,211
Teillä on oikeus asianajajaan.
549
00:29:55,294 --> 00:29:57,254
Jos teillä ei ole varaa,
saatte sellaisen.
550
00:30:00,299 --> 00:30:03,427
Syytätte miestä avunannosta murhaan,
koska hän on kiihkoilija.
551
00:30:03,511 --> 00:30:06,096
-Vaikken ole.
-Argumenttina.
552
00:30:06,889 --> 00:30:08,224
Tietääkseni perustuslakimme -
553
00:30:08,307 --> 00:30:10,601
antaa hänelle oikeuden
vihata ketä tahansa.
554
00:30:11,060 --> 00:30:12,311
En väitä vastaan.
555
00:30:13,103 --> 00:30:16,482
-Asiakkaanne meni liian pitkälle.
-Ei, hänen poikansa teki sen.
556
00:30:17,107 --> 00:30:20,694
Hänen poikansa teki juuri sen,
mitä hra Carroll halusi hänen tekevän.
557
00:30:20,778 --> 00:30:22,780
Yritätkö käyttää
metaforaa meitä vastaan?
558
00:30:22,863 --> 00:30:25,991
Että kyse ei ole siitä, kuka ampui,
vaan siitä, kuka latasi luodin?
559
00:30:26,075 --> 00:30:28,285
Se väsynyt selitys ei enää toimi, Jack.
560
00:30:28,369 --> 00:30:32,164
Pyysitte 14-vuotiasta poikaa käyttämään
väkivaltaa juutalaisia vastaan.
561
00:30:32,248 --> 00:30:35,125
Sitten osoitit hänet suoraan
Danielle Hertzbergin suuntaan,
562
00:30:35,709 --> 00:30:37,962
jota syytit urasi pilaamisesta.
563
00:30:38,546 --> 00:30:39,547
Kuulkaa.
564
00:30:40,589 --> 00:30:42,258
John on hyvä poika.
565
00:30:43,634 --> 00:30:46,595
Mutta ei penaalin terävin kynä.
Selvästikään.
566
00:30:47,805 --> 00:30:50,849
Hän sekoitti asioita,
joita sanoin Daniellesta.
567
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
Annoit pojallesi koulutusta
ja helpon pääsyn käsiaseeseen.
568
00:30:54,645 --> 00:30:57,064
-Älä viitsi.
-Laskelmat ovat helppoja.
569
00:30:57,147 --> 00:30:59,525
Hän tunnustaa ensimmäisen
asteen huonon vanhemmuuden.
570
00:31:00,109 --> 00:31:02,903
Yritätte kääntää sen niin,
että hän järjesti murhan.
571
00:31:05,781 --> 00:31:09,076
Hankin hylkäyksen hra Carrollin
antisemitistisille lausunnoille.
572
00:31:09,159 --> 00:31:12,246
Vastoin yleistä käsitystä
juopot ovat surkeita tunnustajia.
573
00:31:13,455 --> 00:31:17,793
Herra McCoy, en vihaa juutalaisia.
Parhaat ystäväni ovat juutalaisia.
574
00:31:20,170 --> 00:31:23,048
Poliisi tiesi,
että asiakkaani oli humalassa.
575
00:31:23,132 --> 00:31:24,883
Ja laki on selkeä.
576
00:31:24,967 --> 00:31:29,346
Humala ei tee poliisille
annettua lausuntoa vastentahtoiseksi.
577
00:31:29,430 --> 00:31:30,889
Syyttäjä vastaan Schompert.
578
00:31:30,973 --> 00:31:34,393
Maaninen päihtymys
on selvä syy hylkäämiselle.
579
00:31:34,476 --> 00:31:36,937
Asiakkaani oli Zoldifen-unilääkkeen
vaikutuksen alaisena.
580
00:31:37,021 --> 00:31:39,231
Hän käyttäytyi pidätyksessä normaalisti.
581
00:31:39,315 --> 00:31:42,318
Anteeksi. Mitä normaalia siinä on,
että paasaa hallitsemattomasti -
582
00:31:42,401 --> 00:31:45,404
juutalaissalaliitosta NYPD:n sisällä?
583
00:31:47,072 --> 00:31:48,949
Johtuiko se unilääkkeestä?
584
00:31:49,033 --> 00:31:51,118
Tutkimukset ovat löytäneet
outoa käyttäytymistä -
585
00:31:51,201 --> 00:31:53,454
Zoldifenin vaikutuksen alaisena.
Ahmimista -
586
00:31:53,537 --> 00:31:56,081
ja unessa ajamista ja unissakävelyä.
587
00:31:56,165 --> 00:32:01,253
Niissä tutkimuksissa käytös oli
johdonmukaisesti sekavaa ja suunnatonta.
588
00:32:01,337 --> 00:32:04,006
Hra Carroll taasen
hankkiutui eroon ruumiista -
589
00:32:04,089 --> 00:32:06,925
ja yritti saada sen
näyttämään ryöstöltä.
590
00:32:07,009 --> 00:32:09,595
-Hän jäi kiinni.
-Hänen pätevyytensä ei ole ongelma.
591
00:32:09,678 --> 00:32:10,971
Riittää, asianajajat.
592
00:32:11,889 --> 00:32:15,225
Herra Rosenthal, olen tutkinut
asiantuntijoiden mielipiteitä.
593
00:32:15,893 --> 00:32:18,103
Otan itsekin joskus Zoldifenia.
594
00:32:18,896 --> 00:32:21,190
Olen varma,
että asiakkaanne oli täysin tietoinen -
595
00:32:21,273 --> 00:32:22,650
piilottaessaan ruumiin.
596
00:32:23,275 --> 00:32:25,986
Lausunnot eivät ole kohtuuttomasti
haitallisia. Ne ovat mukana.
597
00:32:26,070 --> 00:32:28,572
Pyydän, että jääväätte itsenne.
598
00:32:30,407 --> 00:32:32,368
-Anteeksi?
-Asiakkaani lausuntojen paljastuttua -
599
00:32:32,451 --> 00:32:35,120
hänen antisemitismistään
tulee keskeinen osa tapausta.
600
00:32:36,205 --> 00:32:38,791
Olette naimisissa juutalaisen,
entisen Carol Levinen, kanssa.
601
00:32:39,375 --> 00:32:41,877
Ette voi säilyttää objektiivisuutta.
602
00:32:44,254 --> 00:32:46,965
-Pyyntö evätty.
-Sitten pyydämme paikan vaihtoa.
603
00:32:47,049 --> 00:32:48,425
Tämä on kuultava.
604
00:32:48,842 --> 00:32:50,928
Asiakkaani ei voi saada
reilua oikeudenkäyntiä.
605
00:32:51,762 --> 00:32:53,347
New Yorkissa on
miljoonia juutalaisia.
606
00:32:53,430 --> 00:32:55,891
Kuin homofoobikon
oikeudenkäynti Provincetownissa.
607
00:32:57,267 --> 00:32:59,478
Kuten Hank Greenberg tapasi sanoa,
608
00:32:59,561 --> 00:33:02,898
"Kolme paloa ja olet ulkona."
Pyyntö hylätty. Tämä oli tässä.
609
00:33:09,071 --> 00:33:10,364
Kiva kipa.
610
00:33:11,365 --> 00:33:12,908
Yrität kaikkesi.
611
00:33:13,784 --> 00:33:15,035
Totta hemmetissä.
612
00:33:15,119 --> 00:33:16,787
Käyttäydyt kuin ääliö.
613
00:33:19,039 --> 00:33:21,208
KÄRÄJÄOIKEUS - OIKEUDENKÄYNTI
TIISTAI 1. MARRASKUUTA
614
00:33:21,291 --> 00:33:23,877
Teimme etsinnän hra Carrollin kotiin.
615
00:33:23,961 --> 00:33:28,132
Ja hänen sänkynsä alta laatikosta
löysimme 9 mm:n käsiaseen,
616
00:33:28,215 --> 00:33:30,509
Glockin sekä ammuksia.
617
00:33:31,385 --> 00:33:33,262
Onko tämä se ase, etsivä?
618
00:33:34,138 --> 00:33:37,891
On. Aseen ballistiikka täsmäsi luotiin,
joka tappoi neiti Hertzbergin.
619
00:33:38,767 --> 00:33:41,937
Kuvailkaa aseen
kunto ja saatavuus löydettäessä.
620
00:33:42,855 --> 00:33:46,483
Itse aseessa ei ollut
liipaisinlukkoja tai turvaominaisuuksia.
621
00:33:46,567 --> 00:33:50,362
Sängyn alla olevassa avoimessa kotelossa
se oli helposti kaikkien ulottuvilla.
622
00:33:59,121 --> 00:34:02,666
Väitätte, että hra Carroll teki
antisemitistisiä kommentteja humalassa.
623
00:34:03,125 --> 00:34:07,421
Huomioitte ne raportissanne,
jossa lukee Syyttäjä 14. Niinkö?
624
00:34:07,504 --> 00:34:08,881
Niin.
625
00:34:08,964 --> 00:34:12,342
Pyydän, että tämä
lisätään todisteisiin numerolla 4.
626
00:34:13,051 --> 00:34:16,346
Tämä hämmentää minua täysin.
627
00:34:16,847 --> 00:34:19,683
Ei ole mainintaakaan
antisemitistisistä lausunnoista -
628
00:34:19,767 --> 00:34:22,019
asiakkaaltani tässä toisessa raportissa.
629
00:34:22,895 --> 00:34:24,229
Koska se ei ole aito.
630
00:34:24,313 --> 00:34:27,775
Väitättekö, että asiakkaani pidätyksestä
on kaksi virallista poliisiraporttia?
631
00:34:33,030 --> 00:34:35,783
Eikö tuo ole allekirjoituksenne, etsivä?
632
00:34:36,617 --> 00:34:38,577
Siivottu raportti tehtiin -
633
00:34:38,660 --> 00:34:41,497
tutkintajohtajan pyynnöstä.
634
00:34:41,580 --> 00:34:43,207
Oliko hänkin mukana siinä?
635
00:34:44,541 --> 00:34:47,044
Ei ollut salaliittoa
lavastaa asiakastanne syylliseksi,
636
00:34:47,127 --> 00:34:48,337
jos sitä tarkoitatte.
637
00:34:48,420 --> 00:34:49,963
Mistä tiedämme, ettei tämä ole aito?
638
00:34:50,756 --> 00:34:52,257
Mistä tiedämme, ettette lisänneet -
639
00:34:52,341 --> 00:34:53,717
antisemitismiä toiseen raporttiin,
640
00:34:53,801 --> 00:34:55,385
jotta päämiestäni syytettäisiin?
641
00:34:57,679 --> 00:34:59,765
Siivottu raportti luotiin -
642
00:34:59,848 --> 00:35:02,935
suojelemaan tutkinnan rehellisyyttä -
643
00:35:03,018 --> 00:35:05,062
hra Carrollin kuuluisuuden takia.
644
00:35:05,771 --> 00:35:08,273
Meillä on useita ristiriitaisia
selontekoja tapahtuneesta.
645
00:35:08,357 --> 00:35:11,193
Hän saattoi sanoa tämän tai ei.
Tai osan tai ei mitään.
646
00:35:11,276 --> 00:35:13,070
Mistä me tietäisimme?
647
00:35:13,153 --> 00:35:14,780
Vastalause. Argumentoivaa.
648
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Säästäkää se yhteenvetoon,
hra Rosenthal.
649
00:35:17,324 --> 00:35:19,827
Etsivä Cassady, eikö ole totta,
että hra Carroll -
650
00:35:19,910 --> 00:35:22,955
kielsi antisemitistiset lausunnot,
kun kuulustelitte häntä?
651
00:35:23,038 --> 00:35:25,916
Kyllä. Hän selvisi ja sanoi,
ettei muistanut.
652
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Oliko hän oli niin humalassa,
että muisti meni?
653
00:35:28,794 --> 00:35:29,795
Ei.
654
00:35:29,878 --> 00:35:31,797
Jos ei, hän olisi muistanut, eikö?
655
00:35:32,339 --> 00:35:34,550
-Tai hän valehteli.
-Tai te valehtelette.
656
00:35:34,633 --> 00:35:36,009
Ei mitään muuta.
657
00:35:40,138 --> 00:35:42,391
Isä käski minun puolustaa itseäni.
658
00:35:43,350 --> 00:35:44,977
Se oli mielestäni hyvä asia.
659
00:35:45,853 --> 00:35:49,189
Käskikö hän lyödä juutalaista poikaa,
joka oli voitti sinut tenniksessä?
660
00:35:49,273 --> 00:35:52,192
Kyllä. Mursin hänen leukansa.
661
00:35:53,360 --> 00:35:55,279
Mitä isäsi sanoi siihen?
662
00:35:56,738 --> 00:35:59,700
Hän sanoi olevansa ylpeä siitä,
että vastustin jutkua.
663
00:36:06,248 --> 00:36:10,752
Mainitsiko isäsi koskaan
juutalaisia kollegoitaan ohjelmassaan?
664
00:36:12,087 --> 00:36:13,755
Hän sanoi juutalaisten pyörittävän alaa.
665
00:36:14,882 --> 00:36:16,091
Hänen piti sietää heitä.
666
00:36:17,384 --> 00:36:19,553
Entä kun hänen TV-ohjelmansa peruttiin?
667
00:36:26,727 --> 00:36:27,728
En tiedä.
668
00:36:30,355 --> 00:36:33,150
Kommentoiko hän Danielle Hertzbergiä?
669
00:36:35,193 --> 00:36:37,696
Ei oikeastaan.
670
00:36:40,949 --> 00:36:46,955
Todistit valan alla valamiehistölle.
Lainaan:
671
00:36:50,417 --> 00:36:54,171
"Hän syytti juutalaista tuottajaa
estämästä häntä saamasta töitä.
672
00:36:54,588 --> 00:36:56,882
Hän sanoi toivovansa,
että tämä olisi kuollut."
673
00:36:58,342 --> 00:36:59,343
Eikö niin?
674
00:37:16,026 --> 00:37:18,320
Todistaja vastaa kysymykseen.
675
00:37:22,658 --> 00:37:23,700
Valehtelin silloin.
676
00:37:30,666 --> 00:37:32,459
Tarvitsen hetken todistajani kanssa.
677
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
Herra tuomari,
herra McCoyn valmennus riittää jo.
678
00:37:34,962 --> 00:37:36,213
Lopetamme tältä päivältä.
679
00:37:36,296 --> 00:37:37,965
Herra McCoy, kootkaa itsenne huomiseksi.
680
00:37:38,048 --> 00:37:39,508
Klo 10.00 aamulla.
681
00:37:41,510 --> 00:37:44,805
Meillä oli sopimus. Jos kerrot totuuden,
lyhennämme tuomiotasi.
682
00:37:45,389 --> 00:37:47,641
Jos et suostu, sopimus peruuntuu.
683
00:37:48,266 --> 00:37:49,893
Ymmärräthän sen?
684
00:37:49,977 --> 00:37:52,396
Puhuimme tästä aiemmin.
Hän tietää, mistä on kyse.
685
00:37:53,105 --> 00:37:55,023
Oletko siis valmis menemään vankilaan?
686
00:37:55,857 --> 00:37:57,609
Isäni ei liity murhaan.
687
00:37:57,693 --> 00:37:59,736
-Minä ammuin.
-Älä suojele häntä enää.
688
00:37:59,820 --> 00:38:01,405
En vasikoi hänestä.
689
00:38:01,488 --> 00:38:03,740
Omaa vertani.
Tiedän, kenelle olet vastuussa.
690
00:38:06,118 --> 00:38:10,539
Isäsi myy sinut,
ja sinä olet tietämätön.
691
00:38:13,083 --> 00:38:14,668
Minä tapoin sen naisen. En hän.
692
00:38:20,424 --> 00:38:21,800
Tämä oli tässä.
693
00:38:30,726 --> 00:38:33,103
Poika yrittää saada isänsä huomion.
694
00:38:33,186 --> 00:38:34,187
Mitä nyt?
695
00:38:35,147 --> 00:38:37,024
Järjestä tapaaminen Rosenthalin kanssa.
696
00:38:39,526 --> 00:38:42,279
Hän myöntää fyysisten todisteiden
peukaloimisen, ei muuta.
697
00:38:42,362 --> 00:38:44,823
Luovut murhasyytteestä heti aamulla.
698
00:38:46,950 --> 00:38:49,995
John vannoi väärän valan
ja rikkoi sopimustaan.
699
00:38:50,662 --> 00:38:53,707
Hän saa vähintään 20 vuoden tuomion.
Jos sinua kiinnostaa.
700
00:38:54,541 --> 00:38:55,917
Harmi.
701
00:38:58,295 --> 00:39:00,213
Rakastatteko poikaanne, herra Carroll?
702
00:39:00,297 --> 00:39:03,133
Tietysti. Mikä kysymys tuo on?
703
00:39:03,216 --> 00:39:05,052
En tiedä, mitä ajat takaa, Jack.
704
00:39:05,135 --> 00:39:06,887
Joko teemme sopimuksen tai lähdemme.
705
00:39:07,471 --> 00:39:09,139
Voimme mielellämme
jatkaa oikeudenkäyntiä.
706
00:39:09,222 --> 00:39:10,932
Ainutkertainen tarjoukseni.
707
00:39:11,850 --> 00:39:13,852
Te ja John molemmat
myönnätte syyllisyytenne.
708
00:39:14,686 --> 00:39:16,396
Jokaisesta vuodesta, johon te suostutte,
709
00:39:17,022 --> 00:39:19,232
lyhennän aikaa poikanne tuomiosta.
710
00:39:19,316 --> 00:39:20,525
Olet hullu.
711
00:39:21,234 --> 00:39:22,611
Vihaat juutalaisia.
712
00:39:23,070 --> 00:39:24,529
Rakastat poikaasi.
713
00:39:25,489 --> 00:39:27,574
Olen utelias. Kumpi on tärkeämpää?
714
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
Kuule…
715
00:39:31,912 --> 00:39:34,581
Johnilla on ongelmia.
Hänellä on aina ollut.
716
00:39:36,541 --> 00:39:38,376
Tiedän, että isänä -
717
00:39:38,460 --> 00:39:41,296
minun pitäisi olla
vastuussa siitä, mutta…
718
00:39:42,756 --> 00:39:44,800
Meillä ei ole koskaan ollut suhdetta.
719
00:39:45,509 --> 00:39:47,052
Hän asui kanssanne, eikö?
720
00:39:50,680 --> 00:39:53,892
Vaikka vietimme aikaa yhdessä,
721
00:39:54,601 --> 00:39:56,937
en usko, että tunsin häntä koskaan.
722
00:39:58,688 --> 00:40:00,774
En tietenkään,
ottaen huomioon hänen tekonsa.
723
00:40:04,236 --> 00:40:06,113
Te vai poikanne, herra Carroll?
724
00:40:10,033 --> 00:40:12,869
En voi mennä vankilaan.
Olen liian vanha.
725
00:40:16,164 --> 00:40:18,416
Kertokaa hänelle, että olen pahoillani.
726
00:40:25,632 --> 00:40:26,633
Kertokaa itse.
727
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
John.
728
00:40:33,265 --> 00:40:34,850
John, minä… Odota!
729
00:40:37,018 --> 00:40:39,146
John. Odota.
730
00:40:40,188 --> 00:40:41,273
Halusit minun tekevän sen.
731
00:40:42,274 --> 00:40:44,734
Tiedät sen.
Halusit minun tappavan hänet.
732
00:40:44,818 --> 00:40:47,571
-En halunnut.
-Olet valehtelija.
733
00:40:48,196 --> 00:40:50,073
Halusin vain, että olisit ylpeä minusta.
734
00:40:51,158 --> 00:40:52,742
Mutta vihaat minuakin, etkö vain?
735
00:40:53,493 --> 00:40:54,619
En vihaa sinua.
736
00:40:58,582 --> 00:41:00,375
Oletan, että hän todistaa taas.
737
00:41:01,501 --> 00:41:02,961
Voit luottaa siihen.
738
00:41:20,437 --> 00:41:21,980
Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä?
739
00:41:22,522 --> 00:41:23,607
Kyllä, herra tuomari.
740
00:41:23,690 --> 00:41:25,817
Mikä on päätöksenne murhasyytteestä?
741
00:41:26,568 --> 00:41:29,613
Toteamme vastaajan,
Mitch Carrollin, syylliseksi.
742
00:41:52,552 --> 00:41:55,722
Joskus syyttää omenaa, joskus puuta.
743
00:41:55,805 --> 00:41:58,099
Isäsi kasvatti sinut hyvin, Jack.
744
00:41:58,183 --> 00:41:59,559
Haluaako joku juotavaa?
745
00:41:59,643 --> 00:42:01,519
-Minä tarjoan.
-Sitten olen mukana.
746
00:42:02,312 --> 00:42:05,148
Kunhan kukaan ei tuomitse
sanojani toisen bourbonini jälkeen.
747
00:42:13,114 --> 00:42:14,115
TARINA OLI FIKTIOTA.
748
00:42:40,976 --> 00:42:42,978
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Harri Jokinen
59550