Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:08,092
Rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:08,175 --> 00:00:12,012
kansaa edustaa kaksi erillistä,
mutta yhtä tärkeää ryhmää.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,848
Rikoksia tutkiva poliisi -
4
00:00:13,931 --> 00:00:16,684
ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,477
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
6
00:00:23,357 --> 00:00:27,486
Jokainen miehistä odotti
löytävänsä 12-vuotiaan Tiffanyn,
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,196
jolle he juttelivat netissä.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,614
Tarkoitusperä on selvä.
9
00:00:30,698 --> 00:00:33,367
"Oletko yhtä kiimainen kuin minä?"
10
00:00:33,451 --> 00:00:35,745
Pahikset saadaan aina kiinni.
11
00:00:35,828 --> 00:00:38,456
Muuten he olisivat surkimuksia.
12
00:00:38,539 --> 00:00:39,540
Et katsoisi.
13
00:00:39,623 --> 00:00:42,168
Ruben Pena luuli tytön
olevan yksin kotona.
14
00:00:42,251 --> 00:00:45,838
Hyvä on. Jos et pidä siitä,
vaihda kanavaa.
15
00:00:45,921 --> 00:00:48,048
Osa rikollisista yritti selitellä…
16
00:00:48,132 --> 00:00:49,216
Äiti.
17
00:00:49,300 --> 00:00:51,427
…kuten Carl Mullally.
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,762
Muka 19-vuotias.
19
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Voi luoja.
20
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Naapurini on telkkarissa.
21
00:00:57,641 --> 00:00:59,143
Olen pahoillani.
22
00:00:59,769 --> 00:01:01,729
En ole tehnyt tällaista.
23
00:01:01,812 --> 00:01:03,731
Se oli kamala virhe.
24
00:01:15,159 --> 00:01:16,160
Toimitus.
25
00:01:23,417 --> 00:01:25,002
Sitruunakanaa, riisiä.
26
00:01:27,963 --> 00:01:28,964
Sitruunakanaa.
27
00:01:43,229 --> 00:01:47,107
Carl Mullally.
44 vuotta, 188 senttiä ja 88 kiloa.
28
00:01:47,191 --> 00:01:48,734
Leijona, ruskeat silmät.
29
00:01:48,818 --> 00:01:50,444
Lompakkoa ei siis viety?
30
00:01:50,528 --> 00:01:52,071
Tai mitään muutakaan.
31
00:01:52,154 --> 00:01:53,572
Se ei kerro paljoa.
32
00:01:55,407 --> 00:01:56,909
Ei murtojälkiä.
33
00:01:56,992 --> 00:01:59,787
Ei jälkiä tappelusta.
Mullally on iso mies,
34
00:01:59,870 --> 00:02:02,456
-hän ei aavistanut…
-Tai tunsi tekijän.
35
00:02:02,540 --> 00:02:06,335
-Milloin lähetti löysi hänet?
-Yhdentoista jälkeen.
36
00:02:07,962 --> 00:02:09,213
Mitä hymyilet?
37
00:02:09,296 --> 00:02:12,132
Uutuutta. Tällaista ei saa joka päivä.
38
00:02:14,093 --> 00:02:16,220
Hän on tuore. Kuolinaika?
39
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
Useita pistohaavoja,
kuolleena kolmisen tuntia.
40
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Kumppanisi kutsuu sinua. 2-E.
41
00:02:21,350 --> 00:02:22,601
Selvä. Palaan pian.
42
00:02:23,519 --> 00:02:25,104
Tiedätkö Hard Focusin?
43
00:02:25,187 --> 00:02:28,607
-News Networkilla.
-Nti Wallace katsoi sitä tänään.
44
00:02:28,691 --> 00:02:30,651
-Hei, rikostutkija Green.
-Hei.
45
00:02:30,734 --> 00:02:32,152
Onneksi sain sen nauhalle.
46
00:02:32,236 --> 00:02:35,573
Onko tämä ensimmäinen kerta,
kun etsit alaikäistä…
47
00:02:35,656 --> 00:02:37,283
Olin puhelimessa -
48
00:02:37,366 --> 00:02:39,827
ja katsoin pedofiilien paljastusjaksoa,
49
00:02:39,910 --> 00:02:41,036
ja kukas se siellä.
50
00:02:41,120 --> 00:02:42,413
Minulla on ollut haluja,
51
00:02:42,496 --> 00:02:44,790
mutta tiesin ne vääriksi,
en tehnyt mitään.
52
00:02:44,874 --> 00:02:46,000
Mikä oli erilaista?
53
00:02:46,083 --> 00:02:48,002
Tunsin yhteyden Tiffanyyn.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,503
Ymmärsimme toisiamme.
55
00:02:49,587 --> 00:02:51,672
Tiedän, että se on sairasta. Väärin,
56
00:02:51,755 --> 00:02:54,133
ja pyydän anteeksi sydämeni pohjasta.
57
00:02:55,301 --> 00:02:56,844
Tämä tuli iltayhdeksältä.
58
00:02:57,469 --> 00:02:59,430
Ei ihme, että Mullally kuoli.
59
00:03:49,897 --> 00:03:53,108
Mikä liero.
Montako kertaa häntä puukotettiin?
60
00:03:53,192 --> 00:03:55,027
Vastatkaa kysymykseen.
61
00:03:55,110 --> 00:03:56,487
Kuinka hyvin tunsit hänet?
62
00:03:56,570 --> 00:03:59,323
Hän haki postimme kerran,
kun olimme matkoilla.
63
00:03:59,406 --> 00:04:00,824
Harmiton tyyppi.
64
00:04:00,908 --> 00:04:02,618
Ei kai hän käytä t-paitaa,
65
00:04:02,701 --> 00:04:04,453
jossa lukee "olen pedofiili".
66
00:04:04,536 --> 00:04:07,164
Oletteko nähneet vieraita hänen luonaan?
67
00:04:07,247 --> 00:04:08,332
Emme huomanneet.
68
00:04:08,415 --> 00:04:10,876
Onko hänellä vihamiehiä?
69
00:04:10,960 --> 00:04:12,169
Kuulitteko riitoja?
70
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
En.
71
00:04:13,712 --> 00:04:16,006
Oletteko kysyneet naapurilta?
72
00:04:16,090 --> 00:04:17,341
Hän on seuraavana.
73
00:04:17,424 --> 00:04:19,760
Hän ei tekisi tätä. Hän on lääkäri.
74
00:04:19,843 --> 00:04:21,178
Miksi mainitsit hänet?
75
00:04:21,804 --> 00:04:23,263
Hänellä on 8-vuotias tytär.
76
00:04:24,431 --> 00:04:27,101
Töissä kymmeneen,
kotona puoli yhdeltätoista.
77
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
-Missä tyttäresi oli?
-Nukkumassa.
78
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Päästin lapsenvahdin kotiin.
79
00:04:31,438 --> 00:04:34,441
Kurkkasin Abigailia
ja nukahdin pian itsekin.
80
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Näitkö käytävällä ketään outoa?
81
00:04:38,445 --> 00:04:39,446
En ketään.
82
00:04:39,530 --> 00:04:40,823
Kun pääsit kotiin…
83
00:04:42,491 --> 00:04:43,867
Kun pääsit kotiin,
84
00:04:43,951 --> 00:04:47,413
kuulitko hra Mullallyn asunnosta
tai käytävältä ääniä?
85
00:04:47,496 --> 00:04:50,249
Olin töissä 12 tuntia. Olin tajuttomana.
86
00:04:50,332 --> 00:04:53,043
Entä sinä? Kuulitko mitään naapurista?
87
00:04:53,127 --> 00:04:54,920
Hän nukkui.
88
00:04:55,796 --> 00:04:57,589
-Niinkö, kulta?
-Joo.
89
00:04:57,673 --> 00:04:58,924
Saanko katsoa telkkua?
90
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
10 minuuttia.
91
00:05:03,470 --> 00:05:05,514
Tulitko toimeen hra Mullallyn kanssa?
92
00:05:05,597 --> 00:05:06,807
Tuskin näin häntä.
93
00:05:06,890 --> 00:05:08,475
Oliko Abigail koskaan yksin?
94
00:05:08,559 --> 00:05:09,685
Ei, hän on kaikkeni.
95
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
Näitkö sen Hard Focus -jakson?
96
00:05:13,647 --> 00:05:15,024
Taukohuoneessa.
97
00:05:16,066 --> 00:05:17,943
Olet rauhallinen ottaen huomioon,
98
00:05:18,027 --> 00:05:20,446
että naapurissa asuu pedofiili.
99
00:05:21,613 --> 00:05:23,949
Ensiapulääkärinä en yleensä panikoi.
100
00:05:24,533 --> 00:05:27,369
Eikä hra Mullally asu enää naapurissa.
101
00:05:28,495 --> 00:05:31,206
Mullally sai rekisterin,
kun hänet pidätettiin -
102
00:05:31,290 --> 00:05:32,875
Hard Focusin jälkeen.
103
00:05:32,958 --> 00:05:35,210
Mitä Ulster siis tietää hänestä?
104
00:05:35,294 --> 00:05:38,130
Ei lapsipornoa tietokoneella.
Ei uhkauksia.
105
00:05:38,213 --> 00:05:40,132
Miten TV-ohjelma kaivoi hänet?
106
00:05:40,215 --> 00:05:42,468
Hän tarttui syöttiin chatissa.
107
00:05:42,551 --> 00:05:44,428
12-vuotias tyttö olikin -
108
00:05:44,511 --> 00:05:48,140
Lierovalvojat-verkkojärjestö.
109
00:05:48,223 --> 00:05:51,185
Motto on:
"Nappaamme ne, joita poliisi ei."
110
00:05:51,727 --> 00:05:53,270
Ja nyt joku murhattiin.
111
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Entä Mullallyn löytänyt lähetti?
112
00:05:56,482 --> 00:05:57,941
En nähnyt ketään.
113
00:05:58,025 --> 00:06:00,944
Lapsenvahti vahvistaa
Flemingin aikajanan.
114
00:06:01,028 --> 00:06:05,032
Eli Fleming oli
naapurissa murhan aikaan.
115
00:06:05,115 --> 00:06:06,950
-Onko hänellä rekisteriä?
-Ei.
116
00:06:07,034 --> 00:06:09,328
Entä pikkutytön äiti?
117
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
Hän lähti kuusi vuotta sitten.
118
00:06:11,497 --> 00:06:15,667
Yksinhuoltajaisä sai tietää,
että naapurissa asuu pedofiili.
119
00:06:15,751 --> 00:06:17,586
Tekee maailmalle palveluksen.
120
00:06:17,669 --> 00:06:19,213
Yhteisen hyvän puolestako?
121
00:06:19,296 --> 00:06:21,173
Oletko nähnyt Hard Focusin?
122
00:06:21,256 --> 00:06:23,258
Yksi mies meni taloon alasti.
123
00:06:23,342 --> 00:06:25,928
Toinen toi oman lapsensa.
Se on sairasta.
124
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Niin, mutta se on roskasarja.
Se ei ole tutkinta.
125
00:06:29,181 --> 00:06:31,934
Mullallyn kotipuhelimen tiedoissa -
126
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
on paljon lyhyitä puheluita -
127
00:06:34,353 --> 00:06:36,105
Hannah Welchin kännykästä.
128
00:06:36,188 --> 00:06:38,732
Katso. 15 sekuntia, 10 sekuntia,
129
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
ja yksi niistä oli tunti ennen murhaa.
130
00:06:41,443 --> 00:06:42,820
Etsikää hänet.
131
00:06:43,737 --> 00:06:46,323
HANNAH WELCHIN TOIMISTO
TIISTAI, 12.7.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,951
Hannah piileskelee vessassa,
ei tule ulos.
133
00:06:49,535 --> 00:06:51,453
-Puhun hänelle.
-Odota.
134
00:06:51,537 --> 00:06:52,704
Miten aloitat?
135
00:06:52,788 --> 00:06:54,832
Kysyn suhteesta Mullallyyn.
136
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
Ja sitten kaivelet alibia?
137
00:06:57,000 --> 00:06:59,253
-Kysynkö lempiväriä?
-Älä viitsi.
138
00:06:59,336 --> 00:07:01,797
Osaan hoidella vessaan lukitun tytön.
139
00:07:02,631 --> 00:07:04,967
Kauanko sinä ja Carl olitte tapailleet?
140
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Ehkä kuukauden.
141
00:07:08,720 --> 00:07:10,180
En voi uskoa tätä.
142
00:07:11,056 --> 00:07:12,850
Häiritsikö kukaan häntä?
143
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Ei.
144
00:07:17,146 --> 00:07:18,897
Milloin näit hänet viimeksi?
145
00:07:19,857 --> 00:07:21,108
Muutama päivä sitten.
146
00:07:21,775 --> 00:07:22,860
Et eilen illalla?
147
00:07:24,027 --> 00:07:25,612
En. Kävin elokuvissa.
148
00:07:25,696 --> 00:07:28,073
Milloin kuulit Hard Focus -ohjelmasta?
149
00:07:28,824 --> 00:07:29,950
Tänä aamuna.
150
00:07:30,617 --> 00:07:32,619
Sitä jaellaan netissä.
151
00:07:33,829 --> 00:07:37,708
Olit siis viimeksi yhteydessä Carliin
muutama päivä sitten?
152
00:07:39,501 --> 00:07:40,794
Niin.
153
00:07:42,254 --> 00:07:43,755
Ei puheluita?
154
00:07:46,758 --> 00:07:47,759
Olen pahoillani.
155
00:07:48,427 --> 00:07:49,803
En ajattele selkeästi.
156
00:07:49,887 --> 00:07:53,891
Yritin ottaa yhteyttä
hänen työpaikalleen.
157
00:07:53,974 --> 00:07:55,851
Hän oli kuulemma saanut potkut.
158
00:07:55,934 --> 00:07:59,271
Soitin kysyäkseni siitä,
mutta hän ei puhunut minulle.
159
00:07:59,354 --> 00:08:01,523
-Saiko hän potkut ennen jaksoa?
-Sai.
160
00:08:01,607 --> 00:08:04,026
-Missä hän oli töissä?
-Monitoimitalossa.
161
00:08:04,902 --> 00:08:05,903
Lasten lähelläkö?
162
00:08:06,570 --> 00:08:07,571
Niin.
163
00:08:08,530 --> 00:08:09,531
Voi luoja.
164
00:08:11,325 --> 00:08:12,826
Carl oli talkkarimme.
165
00:08:12,910 --> 00:08:14,203
Miksi erotit hänet?
166
00:08:14,286 --> 00:08:15,871
Oli aika mennä eteenpäin.
167
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Tapahtuiko lapsille jotain?
168
00:08:18,415 --> 00:08:19,416
Ei.
169
00:08:19,499 --> 00:08:23,086
Johtaja sanoi kuulleensa sinun
ja Carlin riitelevän.
170
00:08:23,170 --> 00:08:25,422
Sen jälkeen Carl sai potkut.
171
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
Näin hänet siinä ohjelmassa.
172
00:08:31,220 --> 00:08:32,804
Se sai voimaan pahoin.
173
00:08:32,888 --> 00:08:34,556
Annoit potkut ennen sitä.
174
00:08:34,640 --> 00:08:37,309
Sain aiemmin vihjeen,
että hän on pedofiili.
175
00:08:37,392 --> 00:08:38,393
Keneltä?
176
00:08:38,477 --> 00:08:40,520
Tuntematon, sanoi Carlia roistoksi.
177
00:08:40,604 --> 00:08:42,940
Puhuin Carlille, ja hän sekosi.
178
00:08:43,023 --> 00:08:44,524
Soittiko mies sinulle?
179
00:08:44,608 --> 00:08:45,609
Ei, tuli käymään.
180
00:08:45,692 --> 00:08:47,110
Miltä hän näytti?
181
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
Valkoinen, kolmekymppinen.
Kuulemma Carlin naapuri.
182
00:08:51,949 --> 00:08:54,284
Minun pitäisi kuulemma varoa lapsia.
183
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
Kiitos.
184
00:08:56,787 --> 00:08:59,665
Miksi menit Mullallyn työpaikalle?
185
00:08:59,748 --> 00:09:01,375
Hautasit johtolangan.
186
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
Aloita sanomalla, että hän on pedofiili.
187
00:09:03,961 --> 00:09:06,213
Se on ohi. Miksi sekaannun tähän?
188
00:09:06,296 --> 00:09:08,924
Sekaannuit, kun hankit hänelle potkut.
189
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
-Pidin lapset turvassa.
-Mistä tiesit siitä?
190
00:09:11,885 --> 00:09:14,930
Sain nimettömän viestin oveni alta.
191
00:09:15,013 --> 00:09:16,640
Onko sinulla se viesti?
192
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
Hävitin sen.
193
00:09:18,684 --> 00:09:21,103
Ehkä viestiä ei ollutkaan.
194
00:09:21,186 --> 00:09:24,523
Ehkä Mullallyn ja tyttäresi
välillä oli välikohtaus?
195
00:09:24,606 --> 00:09:26,942
Ei. Viestin jälkeen pelkäsin sitä.
196
00:09:27,025 --> 00:09:29,861
Psykiatriystäväni
puhui Abigailin kanssa.
197
00:09:29,945 --> 00:09:31,321
Kaikki oli hyvin.
198
00:09:33,115 --> 00:09:36,076
-Mullally ei tehnyt mitään.
-Mikset kertonut?
199
00:09:36,159 --> 00:09:38,120
-En tappanut häntä.
-Haloo?
200
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Mutta tarjoan mielelläni pihvin sille,
joka teki sen.
201
00:09:42,374 --> 00:09:43,458
Tulemme heti.
202
00:09:44,334 --> 00:09:45,585
Odota siinä.
203
00:09:48,171 --> 00:09:51,591
Greg Hightower.
Naimisissa, kahden lapsen isä.
204
00:09:51,675 --> 00:09:53,760
Toinen Hard Focusin tähti.
205
00:09:53,844 --> 00:09:55,012
Mistä löysit hänet?
206
00:09:55,095 --> 00:09:57,514
Bussipysäkiltä tajuttomana.
207
00:09:57,597 --> 00:09:59,683
-Selviääkö hän?
-Lääkärin mukaan kyllä.
208
00:10:04,187 --> 00:10:05,814
Onko kyseessä matkija?
209
00:10:06,898 --> 00:10:10,569
Jos on, he ovat käveleviä maalitauluja.
210
00:10:19,202 --> 00:10:20,495
Se paskiainen.
211
00:10:21,663 --> 00:10:23,123
Hyökkäsi takaapäin.
212
00:10:24,207 --> 00:10:25,208
Halusi tappaa.
213
00:10:25,292 --> 00:10:26,835
Miltä hän näytti?
214
00:10:26,918 --> 00:10:30,839
180-senttinen, ruskeat hiukset.
Hän ajoi Chevyä.
215
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Haastan hänet oikeuteen.
216
00:10:33,383 --> 00:10:37,804
Näin kävi, koska se ohjelma
loukkasi kansalaisoikeuksiani!
217
00:10:37,888 --> 00:10:42,351
Jäitkö siis ohjelman haaviin
aivan sattumalta?
218
00:10:42,434 --> 00:10:44,728
En ollut siellä seksuaalisista syistä.
219
00:10:45,312 --> 00:10:47,731
Muistatko muuta hyökkääjästä?
220
00:10:47,814 --> 00:10:50,609
Rekisterikilpi alkoi numeroilla 123.
221
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
Pistin sen muistiini.
222
00:10:53,070 --> 00:10:55,155
Muistakaa, että minä olen uhri.
223
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Muistamme kyllä.
224
00:10:59,493 --> 00:11:02,120
-Kuinka paha tilanne on?
-Pääsi pois teholta.
225
00:11:03,080 --> 00:11:04,081
Selvä.
226
00:11:04,164 --> 00:11:05,749
Oletteko pettynyt?
227
00:11:06,375 --> 00:11:09,002
En halua sanoa liikaa, mutta vähän.
228
00:11:09,086 --> 00:11:11,129
Vaikutatte olevan kunnon mies.
229
00:11:11,213 --> 00:11:13,757
Ei rekisteriä. Miksi teitte näin?
230
00:11:15,801 --> 00:11:19,554
13-vuotias tyttäreni
kävi luokkaretkellä kaupungissa.
231
00:11:20,180 --> 00:11:22,849
Hänet joutui eroon luokastaan.
232
00:11:22,933 --> 00:11:24,601
Joku mies vei hänet autoonsa.
233
00:11:24,684 --> 00:11:28,855
Hänet löydettiin matkalaukusta
raiskattuna ja kuristettuna.
234
00:11:30,315 --> 00:11:32,818
Sellaiset miehet eivät ansaitse elää.
235
00:11:32,901 --> 00:11:34,403
Carl Mullallyn kaltaiset?
236
00:11:34,486 --> 00:11:36,822
En liity siihen, mutta kiitän tekijää.
237
00:11:36,905 --> 00:11:38,365
Missä olitte murhailtana?
238
00:11:38,448 --> 00:11:39,699
Bostonissa.
239
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
Se sekopää on ollut piilossa vuosia.
240
00:11:43,036 --> 00:11:45,497
Näkisittepä,
mitä hän kirjoittaa netissä.
241
00:11:45,580 --> 00:11:47,541
Tunnutte tietävän paljon heistä.
242
00:11:47,624 --> 00:11:49,501
Miten jäljititte miehen?
243
00:11:49,584 --> 00:11:51,878
Lierovalvojat pitää heitä silmällä.
244
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
Paljastuiko hän?
245
00:11:53,171 --> 00:11:55,132
Kuten te, hekään eivät voi…
246
00:11:55,215 --> 00:11:58,885
-Varo sanojasi!
-Mitä järkeä? Tyttäreni on kuollut.
247
00:11:58,969 --> 00:12:01,263
Mikään ei enää voi satuttaa minua.
248
00:12:02,514 --> 00:12:04,433
LIEROVALVOJAT
KESKIVIIKKO, 13.7.
249
00:12:04,516 --> 00:12:07,394
Howard ei osannut
käsitellä tyttärensä kuolemaa.
250
00:12:07,477 --> 00:12:09,896
Toiset tulevat kokemustensa vuoksi.
251
00:12:09,980 --> 00:12:13,775
Mutta jos huomaamme,
että jäsen haluaa fyysistä kostoa,
252
00:12:13,859 --> 00:12:15,610
pyydämme häntä poistumaan.
253
00:12:15,694 --> 00:12:18,530
Aivan kuten Howard Lowea
heti kättelyssä.
254
00:12:18,613 --> 00:12:21,825
Ovatko muut vapaaehtoiset samaa mieltä?
255
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Pidämme kaikkia silmällä.
256
00:12:25,078 --> 00:12:28,331
Tarvitsemme listan vapaaehtoisistanne.
257
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
Autan mielelläni.
258
00:12:29,791 --> 00:12:33,962
Onko muilla pääsy
jahtaamienne tyyppien osoitteisiin?
259
00:12:34,045 --> 00:12:35,505
Ei ole.
260
00:12:35,589 --> 00:12:38,592
Vain Hard Focus saa kopiot kaikesta.
261
00:12:39,509 --> 00:12:43,847
Ei. Hän näyttää koiranpennulta,
ei uhalta yhteiskunnalle.
262
00:12:43,930 --> 00:12:45,432
Tee se alusta uusiksi.
263
00:12:45,515 --> 00:12:49,311
Anteeksi, tämä pitää saada valmiiksi.
Se näytetään huomenna.
264
00:12:49,394 --> 00:12:52,189
Herättikö Carl Mullallyn
murha kiinnostusta?
265
00:12:52,272 --> 00:12:55,901
Mullallyn tapaus on traaginen,
mutta on vaikea uskoa,
266
00:12:55,984 --> 00:12:58,653
että ette saa
pedofiileja telkien taakse.
267
00:12:58,737 --> 00:13:00,197
Varovasti, nti Harper.
268
00:13:00,280 --> 00:13:03,158
Ongelmani on,
että ohjelma lietsoo väkivaltaa.
269
00:13:03,241 --> 00:13:06,912
Emme riko mitään perustuslain pykälää.
270
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
Tämä on uutisohjelma.
271
00:13:08,622 --> 00:13:10,916
Sotatoimittajat eivät
pysäytä pommittajia -
272
00:13:10,999 --> 00:13:12,542
ja pyydä suostumuslomakkeita.
273
00:13:12,626 --> 00:13:14,836
He rikkovat lakia. Te vain kuvaatte.
274
00:13:14,920 --> 00:13:17,047
Carl Mullally oli sairas mies.
275
00:13:17,631 --> 00:13:19,883
Hän puhui Lierovalvojien syötille -
276
00:13:19,966 --> 00:13:21,635
peniksensä koosta -
277
00:13:21,718 --> 00:13:24,471
ja kysyi, oliko syötillä kuukautiset.
278
00:13:24,554 --> 00:13:28,183
Hänellä oli kaikenlaisia toiveita
syötin hygieniasta.
279
00:13:28,266 --> 00:13:29,893
Kaikki on tässä.
280
00:13:29,976 --> 00:13:33,813
Tuo on hänen tekstiään
ja suurin osa ei sovi telkkariin.
281
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
Jos lukisin tällaista,
282
00:13:35,315 --> 00:13:37,776
haluaisin itsekin kostaa hänelle.
283
00:13:37,859 --> 00:13:41,446
Tiesimme, että hra Mullally
oli pervo viikkoja sitten.
284
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Kostoa haluavan -
285
00:13:43,823 --> 00:13:45,951
ei olisi tarvinnut odottaa lähetystä.
286
00:13:46,034 --> 00:13:48,912
Ellie Harperin antamasta
75 ihmisen listasta -
287
00:13:48,995 --> 00:13:51,706
pahin rikos on myymälävarkaus.
288
00:13:51,790 --> 00:13:53,458
Sama koskee Lierovalvojia.
289
00:13:53,542 --> 00:13:55,502
Tarkistetaan, näkyykö heitä -
290
00:13:55,585 --> 00:13:57,629
Evan Flemingin puhelutiedoissa.
291
00:13:57,712 --> 00:13:58,755
Tai Hannah Welchin.
292
00:13:59,673 --> 00:14:01,591
Etkö usko elokuva-alibia?
293
00:14:02,467 --> 00:14:04,678
Ei lippuja, häntä ei nähty.
294
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
Anna syy pitää hänestä.
295
00:14:06,638 --> 00:14:08,265
En voi. Ei rikosrekisteriä.
296
00:14:08,348 --> 00:14:11,059
Aloitti työt välitystoimistossa.
Uusi täällä.
297
00:14:11,142 --> 00:14:12,644
Voi hitto.
298
00:14:13,061 --> 00:14:16,523
Luen Flemingin tietoja.
Hän soitti kiinalaiseen ravintolaan.
299
00:14:16,606 --> 00:14:18,275
Ruokatilaus Mullallylle?
300
00:14:18,358 --> 00:14:20,777
Kuka tilaa illallista
kuolleelle miehelle?
301
00:14:22,445 --> 00:14:25,323
Puhelutietojesi mukaan
soitit ravintolaan -
302
00:14:25,407 --> 00:14:28,660
8 minuuttia ennen kuin
lähetti löysi ruumiin.
303
00:14:28,743 --> 00:14:30,370
-Olin nälkäinen.
-Lopeta.
304
00:14:30,453 --> 00:14:33,915
Lakkaa valehtelemasta.
Se ruoka ei tullut ovellesi.
305
00:14:33,999 --> 00:14:36,668
Montako vuotta
haluat olla erossa tyttärestäsi?
306
00:14:36,751 --> 00:14:37,752
En tappanut häntä.
307
00:14:38,920 --> 00:14:42,716
Pääset helpommalla, jos myönnät sen.
Mutta oikeudessa?
308
00:14:42,799 --> 00:14:44,050
Saat 25 vuotta.
309
00:14:44,134 --> 00:14:46,219
Pikkutyttösi on silloin 33.
310
00:14:46,303 --> 00:14:47,304
Ei, älä viitsi.
311
00:14:51,850 --> 00:14:54,102
Hän oli jo kuollut, kun saavuin.
312
00:14:54,185 --> 00:14:56,771
-Tarkistin pulssin.
-Miksi tilasit ruokaa?
313
00:14:56,855 --> 00:14:58,940
Jotta lähetti löytäisi hänet.
314
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Minun ei tarvinnut sekaantua.
315
00:15:01,192 --> 00:15:03,570
Mistä olit niin huolissasi?
316
00:15:03,653 --> 00:15:05,405
Suojelin tytärtäni.
317
00:15:05,905 --> 00:15:07,115
Nukuin.
318
00:15:07,198 --> 00:15:09,326
Heräsin, ja Abi seisoi ovella.
319
00:15:09,409 --> 00:15:12,120
Hän oli kuullut tappelua
ja mennyt katsomaan.
320
00:15:12,203 --> 00:15:15,624
Hän näki naisen
juoksevan ulos veitsi kädessään.
321
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
Siis naisen?
322
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
Niin Abi sanoi.
323
00:15:19,753 --> 00:15:22,756
Olet muuttanut mieltäsi paljon, Fleming.
324
00:15:22,839 --> 00:15:25,342
Se paskiainen vahti häntä kahdesti.
325
00:15:27,385 --> 00:15:29,763
Psykiatrin mukaan
mitään ei tapahtunut…
326
00:15:32,515 --> 00:15:34,601
En halua hänelle traumoja.
327
00:15:34,684 --> 00:15:38,021
En halua,
että häntä ristikuulustellaan siitä.
328
00:15:47,280 --> 00:15:50,158
Tämä on kolmas versio tarinasta.
329
00:15:50,241 --> 00:15:52,744
-Milloin se päättyy?
-Tytärtä on kuultava.
330
00:15:53,286 --> 00:15:57,957
Jos Fleming puhuu nyt totta,
hän neuvoi tytärtään sanomaan,
331
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
ettei tyttö kuullut mitään.
332
00:16:00,001 --> 00:16:02,170
Kuinka luotettava hän voi olla?
333
00:16:02,253 --> 00:16:03,296
Siitä huolimatta.
334
00:16:04,255 --> 00:16:05,256
Uskotko sen?
335
00:16:05,340 --> 00:16:08,802
Miksi hän hankkisi potkut
ja sitten murhaisi?
336
00:16:08,885 --> 00:16:11,429
Hän näki ohjelman ja menetti järkensä.
337
00:16:11,513 --> 00:16:13,598
Miksi hän soitti lähetille?
338
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Miksei hän häipynyt sieltä?
339
00:16:15,475 --> 00:16:16,476
Syyllisyys.
340
00:16:17,060 --> 00:16:19,437
Ymmärrän, miksi epäilette häntä.
341
00:16:19,521 --> 00:16:21,064
Vaistoni sanoo muuta.
342
00:16:21,898 --> 00:16:22,899
Vai vaistosi?
343
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
Niin.
344
00:16:29,989 --> 00:16:31,491
Puhutaan tytölle.
345
00:16:32,242 --> 00:16:34,035
Minä puhun hänen kanssaan.
346
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Sopiiko?
347
00:16:38,873 --> 00:16:41,751
Nukuin ja heräsin ääniin naapurissa.
348
00:16:42,752 --> 00:16:45,296
Se oli hra Mullally. Hän huusi.
349
00:16:45,922 --> 00:16:49,259
Kun kuulit sen, missä isäsi oli?
350
00:16:50,051 --> 00:16:53,179
Hän nukkui tuolissaan television edessä.
351
00:16:53,263 --> 00:16:54,723
Mitä sitten teit?
352
00:16:56,307 --> 00:16:58,727
Menin katsomaan ulos ovesta.
353
00:17:00,478 --> 00:17:01,938
Mitä näit?
354
00:17:02,689 --> 00:17:04,733
Sen ruskeahiuksisen naisen.
355
00:17:05,567 --> 00:17:06,776
Sen naisen?
356
00:17:06,860 --> 00:17:08,319
Oletko nähnyt häntä?
357
00:17:08,403 --> 00:17:12,323
Kaksi viikkoa sitten
tein läksyjä olohuoneessa,
358
00:17:12,407 --> 00:17:14,743
ja oven alta laitettiin kirjekuori.
359
00:17:15,869 --> 00:17:17,871
Menin katsomaan ulos ovesta,
360
00:17:17,954 --> 00:17:21,249
ja näin saman naisen,
joka juoksi ulos asunnosta.
361
00:17:22,459 --> 00:17:25,128
Katsoitko kirjekuoreen?
362
00:17:25,754 --> 00:17:27,714
En. Annoin sen isälleni.
363
00:17:28,590 --> 00:17:30,675
Hän puhui siitä lapsenvahdilleni.
364
00:17:32,343 --> 00:17:35,096
Hän sanoi,
että hra Mullally oli paha mies.
365
00:17:35,930 --> 00:17:36,931
Hyvä on.
366
00:17:38,183 --> 00:17:39,559
Nainen, jonka näit.
367
00:17:40,226 --> 00:17:42,061
Kerro, miltä hän näytti.
368
00:17:44,647 --> 00:17:46,608
Hänellä oli hiukset eri tavalla.
369
00:17:47,275 --> 00:17:48,401
Mitä tarkoitat?
370
00:17:48,485 --> 00:17:49,819
Poninhännällä.
371
00:17:51,738 --> 00:17:54,574
Sinä iltana,
jolloin hra Mullally tapettiin?
372
00:17:54,657 --> 00:17:56,326
-Niin.
-Missä näit hänet?
373
00:17:56,910 --> 00:17:58,912
Hra Mullallyn asunnon edessä.
374
00:17:59,579 --> 00:18:01,498
Hän juoksi käytävää pitkin.
375
00:18:05,502 --> 00:18:08,630
Sinut on pidätetty
Carl Mullallyn murhasta.
376
00:18:08,713 --> 00:18:09,714
Lasket leikkiä.
377
00:18:09,798 --> 00:18:12,217
-Sinulla on oikeus vaieta.
-Hän on pedofiili.
378
00:18:12,300 --> 00:18:13,968
Hän tuhoaa elämiä.
379
00:18:14,052 --> 00:18:16,888
Riistää pikkutytöiltä nuoruuden
ja viattomuuden.
380
00:18:16,971 --> 00:18:20,058
Hän ansaitsi kuolla! Etkö ymmärrä sitä?
381
00:18:20,141 --> 00:18:21,476
Hän on hirviö!
382
00:18:22,352 --> 00:18:23,353
Se on silti murha.
383
00:18:24,521 --> 00:18:27,190
Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan…
384
00:18:30,193 --> 00:18:33,196
Tapaus numero 069236,
Syyttäjä vastaan Hannah Welch.
385
00:18:33,279 --> 00:18:35,114
Syytteenä murha.
386
00:18:35,198 --> 00:18:36,616
Miten vastaaja vastaa?
387
00:18:37,992 --> 00:18:38,993
Syytön.
388
00:18:39,077 --> 00:18:41,204
Syyttäjä vaatii miljoonan takuita.
389
00:18:41,287 --> 00:18:43,581
Syytetty asui Pittsburghissa,
390
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
ei siteitä New Yorkiin.
391
00:18:44,999 --> 00:18:47,460
Vakava syyte, pakoriski on todellinen.
392
00:18:47,544 --> 00:18:51,506
17 miljoonaa katsojaa näki
Mullallyn paljastuvan pedofiiliksi.
393
00:18:51,589 --> 00:18:52,841
Tekijää ei tiedetä.
394
00:18:52,924 --> 00:18:55,844
Silminnäkijä näki syytetyn pakenevan -
395
00:18:55,927 --> 00:18:58,888
-murhan jälkeen.
-Nti Welch tapaili uhria.
396
00:18:58,972 --> 00:19:00,431
On tuhansia syitä,
397
00:19:00,515 --> 00:19:02,350
miksi hän oli lähellä asuntoa.
398
00:19:02,433 --> 00:19:05,770
Tämä niin sanottu todistaja
on 8-vuotias tyttö,
399
00:19:05,854 --> 00:19:10,149
jonka isän osuutta tutkittiin,
kunnes asiakkaani pidätettiin.
400
00:19:10,233 --> 00:19:13,486
Tietenkin hän halusi pelastaa isänsä.
401
00:19:13,570 --> 00:19:17,490
Harjoitelkaa ennen kuin
menette kameroiden luo, hra Depago.
402
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
Varsinkin, kun raahasitte ne tänne.
403
00:19:20,410 --> 00:19:22,579
Takuusumma on 500 000.
404
00:19:24,038 --> 00:19:25,874
Halusit tavata.
405
00:19:28,293 --> 00:19:30,712
Näin Hard Focus -jakson.
406
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
Se oli…
407
00:19:33,214 --> 00:19:35,925
Voit kuvitella, mitä ajattelin.
408
00:19:36,009 --> 00:19:39,304
Menin Carlin asunnolle
kertomaan nähneeni sen.
409
00:19:40,555 --> 00:19:42,432
Sanoisin mielipiteeni hänestä.
410
00:19:43,224 --> 00:19:44,225
Hänen teoistaan.
411
00:19:45,143 --> 00:19:46,394
Se ei jäänyt puheeksi.
412
00:19:46,477 --> 00:19:48,813
Hän sanoi, että se oli virhe.
413
00:19:51,232 --> 00:19:54,944
Hän oli puhunut netissä pikkutytölle
seksin harrastamisesta.
414
00:19:55,987 --> 00:19:58,656
Hän jäi rysän päältä kiinni -
415
00:19:59,240 --> 00:20:01,034
mennessään tytön kotiin.
416
00:20:01,993 --> 00:20:03,202
Mikä virhe se on?
417
00:20:05,079 --> 00:20:07,624
Kutsuin häntä pervoksi. Ja hän -
418
00:20:08,541 --> 00:20:09,834
hyökkäsi kimppuuni.
419
00:20:09,918 --> 00:20:12,962
Kauhistunut nainen,
joka puolusti itseään -
420
00:20:13,504 --> 00:20:16,591
kohdatessaan raivostuneen
seksuaalirikollisen.
421
00:20:17,467 --> 00:20:20,553
Kuolemantuottamus.
Ei tuomiota. Ehdonalainen.
422
00:20:20,637 --> 00:20:24,933
Voimme yhtä hyvin lähettää kutsuja
pedofiiliepäiltyjen teloitukseen.
423
00:20:26,476 --> 00:20:31,272
Se mies raiskasi lapsia
ja käveli ympäriinsä vapaana.
424
00:20:31,356 --> 00:20:34,567
Puolustin itseäni,
mutta joudunko nyt vankilaan?
425
00:20:35,526 --> 00:20:36,819
Kenen puolella olet?
426
00:20:36,903 --> 00:20:39,530
Oikeudenkäynnin osalta hra Mullallyn.
427
00:20:41,366 --> 00:20:42,700
Oliko tämä tässä?
428
00:20:43,576 --> 00:20:45,495
Lykkyä tykö, hra Mccoy.
429
00:20:45,578 --> 00:20:46,579
Tarvitsette sitä.
430
00:20:51,876 --> 00:20:54,212
Tämä ei ole itsepuolustusta.
431
00:20:54,796 --> 00:20:56,047
Meillä on motiivi.
432
00:20:56,130 --> 00:21:00,635
Vastaaja saa tietää, että hänen
poikaystävänsä on pedofiili.
433
00:21:01,594 --> 00:21:03,680
Silminnäkijä näki hänet rikospaikalla.
434
00:21:04,430 --> 00:21:07,934
Uhrilla ei ole puolustus-
tai hyökkäysvammoja.
435
00:21:08,434 --> 00:21:11,396
Hänen vertaan on syytetyn kengissä.
436
00:21:11,479 --> 00:21:13,189
Pistohaavoja oli neljä.
437
00:21:13,272 --> 00:21:15,149
Onko murha-ase löytynyt?
438
00:21:15,233 --> 00:21:18,569
Ei vielä. Pistohaavat
eivät täsmää uhrin veitsiin.
439
00:21:18,653 --> 00:21:21,489
-Toiko Hannah veitsen?
-Siltä näyttää.
440
00:21:21,572 --> 00:21:23,616
Todisteet ovat pitäviä, Arthur.
441
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
Ne vesittyvät äkkiä,
442
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
jos uhri on pedofiili ja vastaaja on -
443
00:21:28,329 --> 00:21:30,915
itsepuolustukseen vetoava nainen.
444
00:21:30,999 --> 00:21:33,876
Pidimmepä siitä tai emme, Hannah Welch -
445
00:21:33,960 --> 00:21:37,088
toteutti jokaisen TV-ohjelman
katsojan fantasian.
446
00:21:37,171 --> 00:21:41,175
Televisio tuomarin roolissa
saa minut voimaan pahoin.
447
00:21:41,259 --> 00:21:44,554
Jos ei olisi ongelmia,
ei olisi mitään katsottavaa.
448
00:21:44,637 --> 00:21:46,681
He auttavat -
449
00:21:46,764 --> 00:21:49,017
saamaan pedofiilit pois kaduilta.
450
00:21:49,100 --> 00:21:51,686
Ja puolustamaan kaikkia murhaajia.
451
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
Hard Focus maksoi takuut.
452
00:21:53,604 --> 00:21:55,481
Ja vastineena on haastattelu,
453
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
kun kaikki tämä on hoidettu alta pois.
454
00:21:58,317 --> 00:22:01,738
Käsivartesi väsyvät
uimisesta vastavirtaan.
455
00:22:01,821 --> 00:22:05,491
Ihmiset katsovat ohjelmia,
koska se saa heidät tuntemaan -
456
00:22:05,575 --> 00:22:06,993
siivoavansa yhteisöä.
457
00:22:08,703 --> 00:22:11,247
Ehdotatko, että pyydän sovittelua?
458
00:22:11,330 --> 00:22:13,916
Sanon, että pelaat huonoilla korteilla.
459
00:22:16,210 --> 00:22:17,253
Aion jatkaa.
460
00:22:17,336 --> 00:22:18,337
Hyvä on.
461
00:22:19,005 --> 00:22:23,092
Sinun on parasta löytää
luuranko Hannah Welchin kaapista.
462
00:22:23,176 --> 00:22:24,427
Nopeasti.
463
00:22:24,510 --> 00:22:26,929
Hän muutti tänne
3 kuukautta ennen murhaa.
464
00:22:27,013 --> 00:22:28,347
Mitä siinä ajassa ehtii?
465
00:22:28,431 --> 00:22:30,475
Täällä, mutta entä Pittsburghissa?
466
00:22:32,226 --> 00:22:33,853
Taidan lähteä matkalle.
467
00:22:34,520 --> 00:22:37,148
TORSTAI 11.8.
468
00:22:37,231 --> 00:22:40,401
Puritte kihlauksenne
viisi vuotta sitten. Miksi?
469
00:22:41,152 --> 00:22:44,155
Olimme nuoria ja etsimme vielä itseämme.
470
00:22:45,406 --> 00:22:46,949
Vieläkö te juttelette?
471
00:22:47,033 --> 00:22:48,326
Toki.
472
00:22:48,409 --> 00:22:51,162
Romanssi on ohi,
mutta pysyimme ystävinä.
473
00:22:52,497 --> 00:22:53,498
Onneksi olkoon.
474
00:22:53,581 --> 00:22:55,166
Tiedän. Se ei ole helppoa.
475
00:22:56,709 --> 00:22:58,711
Milloin puhuit Hannahin kanssa?
476
00:22:58,795 --> 00:23:00,254
Kasvotustenko?
477
00:23:00,338 --> 00:23:01,339
3 viikkoa sitten.
478
00:23:02,090 --> 00:23:04,926
Mainitsiko hän
suhteestaan Carl Mullallyyn?
479
00:23:05,760 --> 00:23:07,136
Ei. Ei koskaan.
480
00:23:07,720 --> 00:23:11,224
Sanoiko hän mitään outoa,
uutta tapailukumppania?
481
00:23:12,391 --> 00:23:16,020
Juttelimme vain hetken.
Hänen piti tavata kämppikset.
482
00:23:16,104 --> 00:23:18,272
-Montako kämppistä?
-Viisi.
483
00:23:19,023 --> 00:23:20,858
Upper West Side ei ole halpa.
484
00:23:20,942 --> 00:23:22,443
Tutkimme Hannahin asunnon.
485
00:23:22,527 --> 00:23:24,487
Halpa loukko East Villagessa.
486
00:23:24,570 --> 00:23:25,822
En tiennyt tuota.
487
00:23:26,656 --> 00:23:28,199
Minulla on hänen osoitteensa.
488
00:23:29,033 --> 00:23:31,494
Ainakin kuusi asui samassa asunnossa.
489
00:23:31,577 --> 00:23:34,539
-Asui?
-Niin, he muuttivat pois.
490
00:23:34,622 --> 00:23:36,040
He kaikki muuttivat.
491
00:23:36,124 --> 00:23:38,543
Rakennuksen johtaja oli vihainen.
492
00:23:38,626 --> 00:23:40,878
Nyt koko kerros on tyhjänä.
493
00:23:40,962 --> 00:23:43,714
Muuttivatko he kaikki pois
samaan aikaan?
494
00:23:43,798 --> 00:23:46,175
Hard Focus lakkasi maksamasta vuokraa.
495
00:23:47,301 --> 00:23:49,095
Maksoiko se vuokran?
496
00:23:49,178 --> 00:23:51,848
Ei nuorilla olisi varaa asua täällä.
497
00:23:51,931 --> 00:23:53,224
Tiedätkö miksi?
498
00:23:53,307 --> 00:23:54,559
Ei aavistustakaan.
499
00:23:54,642 --> 00:23:56,811
Tiedätkö, minne he muuttivat?
500
00:23:56,894 --> 00:24:00,231
Yksi pyysi lähettämään
postinsa Brooklyniin.
501
00:24:00,982 --> 00:24:02,608
Tarvitsen sen osoitteen.
502
00:24:05,236 --> 00:24:08,072
KYLE RISKON ASUNTO
MAANANTAI, 15.8
503
00:24:08,156 --> 00:24:10,074
Pyytäisin istumaan, mutta…
504
00:24:11,367 --> 00:24:12,451
Väliaikaista.
505
00:24:12,535 --> 00:24:15,955
Ystäväni antaa yöpyä täällä,
kunnes löydän asunnon.
506
00:24:16,706 --> 00:24:18,833
Auttaako Hard Focus siinä?
507
00:24:18,916 --> 00:24:20,918
Allekirjoitimme sopimuksen.
508
00:24:21,002 --> 00:24:23,129
En saisi puhua siitä.
509
00:24:23,963 --> 00:24:26,048
Voisin haastaa sinut oikeuteen.
510
00:24:26,132 --> 00:24:27,466
Mitä tuo tarkoittaa?
511
00:24:27,550 --> 00:24:30,261
Voin pakottaa
kertomaan totuuden oikeudessa.
512
00:24:30,845 --> 00:24:33,347
En vain halua joutua vaikeuksiin.
513
00:24:33,431 --> 00:24:35,099
Et joudu, lupaan sen.
514
00:24:35,183 --> 00:24:36,934
Mitä haluat tietää?
515
00:24:37,685 --> 00:24:40,021
Miksi Hard Focus maksoi vuokrasi?
516
00:24:40,104 --> 00:24:41,898
He halusivat tarinani.
517
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Mikä se on?
518
00:24:45,860 --> 00:24:48,613
Futisvalmentajani
raiskasi minut 12-vuotiaana.
519
00:24:48,696 --> 00:24:51,073
-Traumatisoiduin.
-Haastateltiinko sinua?
520
00:24:51,157 --> 00:24:53,659
Näin ilmoituksen netissä.
521
00:24:53,743 --> 00:24:56,871
Ohjelma etsi
seksuaalisen hyväksikäytön uhreja,
522
00:24:56,954 --> 00:24:59,081
jotka kohtaisivat hyväksikäyttäjänsä.
523
00:24:59,165 --> 00:25:03,211
Minut lennätettiin New Yorkiin
ja minua haastateltiin.
524
00:25:05,046 --> 00:25:08,507
Hannahin tarina Mullallyn
tapailusta on siis valetta?
525
00:25:08,591 --> 00:25:10,426
Hän tuli osallistuakseen sarjaan,
526
00:25:10,509 --> 00:25:13,304
jossa uhrit
kohtaavat hyväksikäyttäjänsä.
527
00:25:13,930 --> 00:25:16,307
Hyväksikäyttikö Mullally Hannahia?
528
00:25:16,390 --> 00:25:18,851
Molemmat ovat Pittsburghista.
529
00:25:18,935 --> 00:25:19,977
Suurkaupunki.
530
00:25:20,061 --> 00:25:22,855
Työskenteli samassa
työpaikassa kuin Hannahin isä.
531
00:25:22,939 --> 00:25:26,359
Uhri etsi hyväksikäyttäjän
vuosien jälkeen -
532
00:25:26,442 --> 00:25:28,861
ja puukotti tätä neljästi rintaan.
533
00:25:28,945 --> 00:25:31,197
Kuulostaa pikemminkin kostolta.
534
00:25:33,032 --> 00:25:36,369
Niin tai näin,
Carl Mullally kävi kimppuuni.
535
00:25:36,452 --> 00:25:40,331
Puukotit häntä veitsellä,
jonka toit mistä syystä mukanasi?
536
00:25:40,957 --> 00:25:41,958
Älä vastaa.
537
00:25:43,084 --> 00:25:44,669
Miksi olemme täällä?
538
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Hän raiskasi minut.
539
00:25:50,007 --> 00:25:51,008
Kun olin 12.
540
00:25:52,468 --> 00:25:53,970
Hän oli isäni ystävä.
541
00:25:54,053 --> 00:25:57,598
Järjestelmä hoitaa rikokset,
niitä ei ratkaista telkkarissa.
542
00:25:57,682 --> 00:26:00,726
Mutta en olisi puhunut hänelle
ilman ohjelmaa.
543
00:26:00,810 --> 00:26:04,063
Pakottiko ohjelma sinut siihen?
Älä viitsi.
544
00:26:04,146 --> 00:26:06,190
He eivät pakottaneet vastaamaan.
545
00:26:06,274 --> 00:26:09,360
Hän lähetti minut sinne
veitsen ja kameran kanssa.
546
00:26:10,361 --> 00:26:12,196
Kuvasitko sinä murhan?
547
00:26:14,782 --> 00:26:16,158
En laittanut sitä päälle.
548
00:26:17,201 --> 00:26:18,244
Pelkäsin liikaa.
549
00:26:19,161 --> 00:26:20,204
Entä veitsi?
550
00:26:21,539 --> 00:26:22,832
Ellie Harper antoi sen.
551
00:26:23,541 --> 00:26:24,625
Tuekseni.
552
00:26:25,084 --> 00:26:27,962
Mutta ohjelmahan
oli jo päätetty hyllyttää?
553
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
He halusivat saada sen takaisin -
554
00:26:30,548 --> 00:26:34,135
todistamalla, kuinka parantavia
konfliktit voivat olla.
555
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
Se on luovaa, myönnän sen.
556
00:26:37,513 --> 00:26:39,557
Minulla on veitsi. Piilotin sen.
557
00:26:39,640 --> 00:26:42,101
Ellie antoi sen minulle oranssissa -
558
00:26:42,184 --> 00:26:44,770
urheilukaupan kassissa. En muista nimeä.
559
00:26:53,070 --> 00:26:56,991
Haluamme puhua asiakkaasi
suhteesta Hannah Welchiin.
560
00:26:58,242 --> 00:26:59,410
Miksi?
561
00:26:59,493 --> 00:27:01,871
Haluamme vain tietää,
562
00:27:01,954 --> 00:27:04,123
mitä murhayönä tapahtui.
563
00:27:04,999 --> 00:27:07,126
Vaikuttaa selvältä jutulta.
564
00:27:07,209 --> 00:27:10,004
Nainen kohtaa hullun,
joka raiskasi hänet.
565
00:27:10,087 --> 00:27:12,173
Hän sekoaa ja tappaa miehen.
566
00:27:12,256 --> 00:27:14,050
Sen me tiedämme.
567
00:27:14,800 --> 00:27:15,968
Mikä on epäselvää?
568
00:27:16,052 --> 00:27:19,597
Se, kuinka asiakkaasi osti
murha-aseen vihaiselle naiselle -
569
00:27:19,680 --> 00:27:21,932
ja käski nauhoittaa jotain järkyttävää.
570
00:27:22,016 --> 00:27:24,769
-Hullua. Veitsi oli hänelle…
-Lopeta.
571
00:27:24,852 --> 00:27:27,021
Anna minun hoitaa puhuminen.
572
00:27:27,521 --> 00:27:28,606
Selvä.
573
00:27:29,482 --> 00:27:31,901
Veitsi annettiin suojaksi.
574
00:27:32,568 --> 00:27:35,237
Tappo äärimmäisen
piittaamattomuuden seurauksena.
575
00:27:35,988 --> 00:27:37,656
Tuo on järjetöntä.
576
00:27:37,740 --> 00:27:40,034
Olen tv-tuottaja, en tappaja.
577
00:27:40,576 --> 00:27:43,871
Luon teatteria
ja luodakseni konflikteja -
578
00:27:43,954 --> 00:27:46,290
kokoan vastakkaiset voimat yhteen.
579
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Syntyy draamaa.
580
00:27:47,625 --> 00:27:48,709
Tarkoitatko murhaa?
581
00:27:48,793 --> 00:27:52,088
Hän on arvostettu
televisioyhteisön jäsen,
582
00:27:52,171 --> 00:27:54,673
jolla on pitkä lista palkintoja.
583
00:27:54,757 --> 00:27:55,758
Tämä oli tässä.
584
00:28:02,515 --> 00:28:04,683
Luuletko kanavan tienneen tästä?
585
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Otetaan selvää.
586
00:28:06,644 --> 00:28:08,562
UUTISKANAVAN TOIMISTO
587
00:28:08,646 --> 00:28:09,647
TIISTAI, 20.9.
588
00:28:09,730 --> 00:28:11,607
Hra Mccoy ja nti Rubirosa.
589
00:28:12,149 --> 00:28:13,442
Arvostan tuloanne,
590
00:28:13,526 --> 00:28:16,904
mutta valvon
parhaan katseluajan ohjelmatarjontaa -
591
00:28:16,987 --> 00:28:19,990
sekä noin 400:aa
erilaista kehitysprojektia.
592
00:28:20,074 --> 00:28:21,992
En pidä kirjaa yksityiskohdista.
593
00:28:22,910 --> 00:28:25,496
Kohtaa ja eheydy lopetettiin. Miksi?
594
00:28:25,996 --> 00:28:27,206
Mielenkiinto loppui.
595
00:28:27,289 --> 00:28:29,500
Uhrit etsivät ratkaisua ja eheytymistä.
596
00:28:29,583 --> 00:28:31,460
Liian pehmeää nykypäivänä.
597
00:28:32,086 --> 00:28:35,005
Halusit silti tehdä siitä pilottijakson.
598
00:28:35,089 --> 00:28:37,800
Viiniä pitää siemailla ennen ostoa.
599
00:28:39,260 --> 00:28:42,346
Kiitos, että tulit.
Ken Lesavoy, päälakimies.
600
00:28:42,430 --> 00:28:44,682
-Hauska tavata.
-Samoin, hyvä ajoitus.
601
00:28:44,765 --> 00:28:48,227
Tarvitsemme kopiot
sarjan tiedoista ja nauhoista.
602
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Miksi?
603
00:28:53,441 --> 00:28:55,109
Se on olennaista.
604
00:28:56,152 --> 00:28:57,236
Miten?
605
00:28:57,319 --> 00:29:00,156
Ellie Harperin rooli Mullallyn murhassa.
606
00:29:01,198 --> 00:29:02,908
Taidat havitella otsikoita.
607
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
Vain totuutta.
608
00:29:04,076 --> 00:29:08,372
Asiakirjoissa ja nauhoissa
on luottamuksellista kirjeenvaihtoa.
609
00:29:08,456 --> 00:29:10,583
Et voi olettaa, että jakelemme niitä.
610
00:29:10,666 --> 00:29:12,585
Siksi toinkin haastekirjeen.
611
00:29:12,668 --> 00:29:17,465
Emme ole murhaajia vaan televisiokanava.
612
00:29:18,299 --> 00:29:21,802
Lue vain kaikki ja katso nauhamme.
613
00:29:22,511 --> 00:29:25,598
Toivottavasti ne ovat viihdyttäviä.
614
00:29:26,724 --> 00:29:29,935
Jos näkisit Carl Mullallyn vielä,
mitä tekisit?
615
00:29:31,562 --> 00:29:34,315
Kertoisin hänelle,
että hän pilasi elämäni.
616
00:29:35,691 --> 00:29:40,571
Että ajattelen sitä, mitä hän teki
minulle joka päivä ja joka ilta.
617
00:29:41,363 --> 00:29:42,364
Mitä sen jälkeen?
618
00:29:43,574 --> 00:29:45,826
Haluaisin leikata häneltä sydämen irti.
619
00:29:47,286 --> 00:29:48,704
Katsoa hänen vuotavan.
620
00:29:49,622 --> 00:29:52,416
Harper tiesi,
että Hannahista olisi tappajaksi.
621
00:29:52,500 --> 00:29:54,627
Toivottavasti on muutakin.
622
00:29:56,253 --> 00:30:00,174
Psykiatri piti häntä
psykologisesti sopimattomana -
623
00:30:00,257 --> 00:30:02,927
TV-ohjelman tarkoituksiin.
624
00:30:03,010 --> 00:30:06,138
Luuletko voivasi todistaa tämän tapoksi?
625
00:30:06,222 --> 00:30:09,058
Ellie laittoi
kaksi junaa törmäyskurssille.
626
00:30:09,141 --> 00:30:12,686
Jos syyttää väärää vastaajaa
väärästä rikoksesta,
627
00:30:12,770 --> 00:30:15,523
me saatamme jäädä junan alle.
628
00:30:16,941 --> 00:30:18,984
Ellie kutsuu itseään toimittajaksi.
629
00:30:19,068 --> 00:30:21,070
Hän järjesti tämän katastrofin.
630
00:30:21,737 --> 00:30:25,199
Hannah on valmis istumaan 15 vuotta
ja todistamaan.
631
00:30:25,866 --> 00:30:27,034
Missä Harper on?
632
00:30:27,117 --> 00:30:28,244
Juristin mukaan:
633
00:30:28,327 --> 00:30:31,539
"Jos haluat puhua hänelle,
haasta hänet oikeuteen."
634
00:30:32,122 --> 00:30:33,499
Oletko valmis siihen?
635
00:30:35,876 --> 00:30:37,795
Hän osti Hannahille veitsen.
636
00:30:41,757 --> 00:30:42,758
Järjestä asia.
637
00:30:44,760 --> 00:30:46,929
KORKEIN OIKEUS
MAANANTAI, 10.10.
638
00:30:47,012 --> 00:30:48,889
Mullally työskenteli isäni kanssa.
639
00:30:48,973 --> 00:30:50,391
He olivat ystäviä.
640
00:30:50,474 --> 00:30:53,686
Hän kävi kanssamme telttailemassa.
641
00:30:54,353 --> 00:30:56,397
Hän vei minut usein yksin metsään…
642
00:31:00,609 --> 00:31:01,610
Ja mitä?
643
00:31:03,737 --> 00:31:04,738
Raiskasi minut.
644
00:31:06,615 --> 00:31:08,951
Uhkasi tappaa vanhempani, jos kerron.
645
00:31:09,785 --> 00:31:13,247
Se loppui, kun olin 12,
kun isäni sai siirron.
646
00:31:13,330 --> 00:31:17,126
Kun suostuitte ohjelmaan,
tekivätkö tuottajat mitään -
647
00:31:17,209 --> 00:31:20,796
valmistellakseen teidät
kohtaamaan hra Mullallyn?
648
00:31:21,630 --> 00:31:24,091
Ellie Harper johti kaikkea.
649
00:31:24,174 --> 00:31:26,468
Hän pakotti puhumaan terapeutille -
650
00:31:26,552 --> 00:31:29,221
ja siitä, miten aion kohdata tekijän.
651
00:31:29,930 --> 00:31:31,348
Leikimme roolileikkiä.
652
00:31:31,432 --> 00:31:33,100
Pidin videopäiväkirjaa.
653
00:31:33,183 --> 00:31:35,603
Hän toi jopa Krav Maga -kouluttajan.
654
00:31:35,686 --> 00:31:36,687
Krav Maga?
655
00:31:36,770 --> 00:31:38,522
Kuin judoa, israelilaista.
656
00:31:39,023 --> 00:31:41,191
Ellie halusi,
että pystyn puolustautumaan.
657
00:31:42,234 --> 00:31:44,486
-Carlilta?
-Väkivaltaisuuden varalta.
658
00:31:46,071 --> 00:31:50,117
Tekikö nti Harper muuta
valmistellakseen teitä yhteenottoon?
659
00:31:51,201 --> 00:31:53,621
Hän osti suojakseni metsästysveitsen.
660
00:31:55,122 --> 00:31:57,916
Mitä tapahtui,
kun tapasitte hra Mullallyn?
661
00:31:59,585 --> 00:32:02,713
Ellie antoi kameran ja näytti,
miten sitä käytetään.
662
00:32:04,173 --> 00:32:05,633
Piti kannustuspuheen.
663
00:32:06,258 --> 00:32:10,054
Jos näyttäisimme
kaiken tämän televisiossa,
664
00:32:10,137 --> 00:32:12,890
saisin antaa Carlille sen,
mitä hän ansaitsi.
665
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Kohtasitteko raiskaajanne, nti Welch?
666
00:32:18,020 --> 00:32:20,856
Carl avasi oven.
Hän tiesi heti, kuka olin.
667
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
Hänen leukansa loksahti.
668
00:32:23,359 --> 00:32:25,986
Kysyin, saisinko tulla juttelemaan,
669
00:32:26,070 --> 00:32:27,404
kuten harjoittelimme.
670
00:32:29,657 --> 00:32:30,658
Kysyin häneltä…
671
00:32:32,284 --> 00:32:33,577
"Miksi raiskasit minut?"
672
00:32:35,954 --> 00:32:36,955
Hän kielsi sen.
673
00:32:37,790 --> 00:32:39,166
Hän sanoi hulluksi.
674
00:32:39,249 --> 00:32:40,584
Miltä se tuntui?
675
00:32:41,752 --> 00:32:42,753
Vihaiselta.
676
00:32:43,629 --> 00:32:44,630
Todella -
677
00:32:45,464 --> 00:32:46,465
vihaiselta.
678
00:32:47,132 --> 00:32:48,676
Sanoin, etten ole hullu.
679
00:32:49,259 --> 00:32:53,263
Hän tiesi, mitä teki,
ja halusin hänen myöntävän sen.
680
00:32:53,347 --> 00:32:54,640
Myönsikö hän?
681
00:32:56,433 --> 00:32:57,976
Sanoi sen olleen syytäni.
682
00:32:59,395 --> 00:33:00,813
Että viettelin hänet.
683
00:33:02,272 --> 00:33:03,524
8-vuotias tyttö.
684
00:33:10,280 --> 00:33:11,740
Mitä tapahtui?
685
00:33:13,200 --> 00:33:14,243
Taisin vain -
686
00:33:15,077 --> 00:33:16,537
menettää hallinnan.
687
00:33:17,830 --> 00:33:20,958
Otin veitsen ja hyökkäsin häntä kohti.
688
00:33:22,501 --> 00:33:23,836
Aloin puukottaa häntä.
689
00:33:26,588 --> 00:33:30,092
Juoksin ulos ja kävelin tuntikausia.
690
00:33:31,176 --> 00:33:34,346
Kerroitteko nti Harperille,
mitä tapahtui?
691
00:33:36,223 --> 00:33:39,977
Hän kielsi kertomasta kenellekään.
Hän auttaisi minua.
692
00:33:45,941 --> 00:33:48,360
-Vastasitte ilmoitukseen.
-Kyllä.
693
00:33:48,444 --> 00:33:51,071
Menitte koulutukseen, terapiaan -
694
00:33:51,155 --> 00:33:54,658
ja raiskaajanne ovelle
täysin vapaaehtoisesti?
695
00:33:54,742 --> 00:33:57,286
He aivopesivät minua ohjelmaa varten.
696
00:33:57,369 --> 00:33:59,455
Olisitte voinut lähteä koska vain.
697
00:33:59,538 --> 00:34:01,874
Piti allekirjoittaa papereita.
698
00:34:01,957 --> 00:34:04,960
Vastuuvapautus,
ei orjuussopimusta, nti Welch.
699
00:34:05,043 --> 00:34:06,545
-Vastalause.
-Hyväksytty.
700
00:34:06,628 --> 00:34:10,340
Piilotitteko veitsen
Carl Mullallyn murhan jälkeen?
701
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Kyllä.
702
00:34:11,967 --> 00:34:13,677
Valehtelitteko poliisille?
703
00:34:14,303 --> 00:34:17,097
Sitten teitte sopimuksen
syyttäjän kanssa?
704
00:34:17,181 --> 00:34:20,976
Koska hän pakotti minut
tekemään tämän tv-sarjaan.
705
00:34:21,059 --> 00:34:22,728
Ettekä hyötynyt siitä itse?
706
00:34:24,188 --> 00:34:28,150
Ymmärrän, että teille tapahtui
jotain kamalaa lapsena,
707
00:34:28,233 --> 00:34:31,862
mutta antaako
se teille oikeuden syyttää -
708
00:34:31,945 --> 00:34:32,988
muita teostanne?
709
00:34:33,071 --> 00:34:35,949
-Vastalause.
-Perun sanani. Tämä riittää.
710
00:34:41,997 --> 00:34:45,834
Nti Harper, sinä iltana,
kun Hannah kohtasi Carlin,
711
00:34:45,918 --> 00:34:47,961
mitä halusitte videoitavan?
712
00:34:48,587 --> 00:34:50,339
Voimaantuneen naisen.
713
00:34:51,089 --> 00:34:53,091
Miksi annoitte Hannahille veitsen?
714
00:34:53,675 --> 00:34:56,553
Jotta hän voisi suojella itseään.
715
00:34:59,223 --> 00:35:01,975
Pyysittekö Hannah Welchiä
tappamaan Mullallyn?
716
00:35:02,518 --> 00:35:03,560
En tietenkään.
717
00:35:05,437 --> 00:35:08,065
Olitteko tyytyväinen tapahtuneeseen?
718
00:35:08,148 --> 00:35:10,609
Tyytyväinen? Olin murtunut.
719
00:35:11,235 --> 00:35:14,029
Täysin murtunut.
720
00:35:14,112 --> 00:35:17,574
Olen tuottaja ja toimittaja,
en rikollinen.
721
00:35:23,163 --> 00:35:25,958
Toimittajat raportoivat uutisista,
te luotte niitä.
722
00:35:26,625 --> 00:35:29,545
Informatiivinen viihde
rinnastetaan uutisiin.
723
00:35:30,087 --> 00:35:32,965
Welchin koe-esiintymisnauhan
perusteella -
724
00:35:33,048 --> 00:35:36,176
tiesitte,
että hän saattaisi olla väkivaltainen.
725
00:35:36,260 --> 00:35:38,929
Tiesin vihasta ja parantumishalusta.
726
00:35:40,430 --> 00:35:42,224
Häneltä kysyttiin,
727
00:35:42,307 --> 00:35:46,144
mitä hän tekisi,
jos saisi tilaisuuden kohdata Mullallyn.
728
00:35:46,228 --> 00:35:48,814
Tämä on suora lainaus:
729
00:35:48,897 --> 00:35:52,776
"Leikkaisin hänen sydämensä irti
ja katsoisin hänen vuotavan."
730
00:35:52,860 --> 00:35:56,613
Mikä siinä viittaa haluun eheytyä?
731
00:35:56,697 --> 00:36:00,284
Puhuimme sen jälkeen.
Kun emme enää kuvanneet…
732
00:36:00,367 --> 00:36:03,912
Mutta teitte Hannah Welchistä
tappokoneen.
733
00:36:03,996 --> 00:36:06,290
Annoitte hänelle taistelukoulutusta.
734
00:36:06,373 --> 00:36:08,792
Täytitte hänet raivolla.
735
00:36:08,876 --> 00:36:10,210
Annoitte veitsen -
736
00:36:10,294 --> 00:36:13,839
ja käskitte hänen kohdata miehen,
joka raiskasi hänet!
737
00:36:13,922 --> 00:36:15,424
-Vastalause.
-Hyväksytty.
738
00:36:15,507 --> 00:36:17,968
Täytyy miettiä,
739
00:36:18,760 --> 00:36:20,804
oliko tavoitteenne kuvata murha.
740
00:36:20,888 --> 00:36:22,431
-Vastalause!
-Hyväksytty.
741
00:36:22,973 --> 00:36:25,058
Jos Hannah Welchin -
742
00:36:25,851 --> 00:36:29,146
vierailu Carl Mullallyn kodissa -
743
00:36:29,771 --> 00:36:33,275
olisi ollut kohtelias keskustelu
ja eheytymistä,
744
00:36:33,358 --> 00:36:37,905
olisiko se elvyttänyt
kanavan kiinnostuksen projektiin?
745
00:36:38,822 --> 00:36:40,198
Ehkä niin.
746
00:36:41,325 --> 00:36:44,411
Miksi valitsitte naisen,
joka sanoi koe-esiintymisessä -
747
00:36:44,494 --> 00:36:45,954
haluavansa tappaa?
748
00:36:59,134 --> 00:37:00,177
Ei muuta.
749
00:37:09,186 --> 00:37:11,730
Hannah pärjäsi aika hyvin aitiossa.
750
00:37:12,648 --> 00:37:14,650
Hänellä on vakaumusta.
751
00:37:16,735 --> 00:37:19,321
Eikä mikään osa meistä
jahtaa tätä naista,
752
00:37:19,404 --> 00:37:21,698
koska olemme vain kaksi vanhusta?
753
00:37:21,782 --> 00:37:23,325
Mitä tuo tarkoittaa?
754
00:37:24,076 --> 00:37:26,286
Aikanani televisio oli erilaista.
755
00:37:27,162 --> 00:37:29,164
Aviomiehet ja vaimot eri sängyissä,
756
00:37:29,247 --> 00:37:31,625
kuvan kauniita kaupunkeja,
757
00:37:31,708 --> 00:37:35,379
joissa teinit joivat pirtelöä
ja kävivät tansseissa.
758
00:37:35,462 --> 00:37:37,965
Eli nykyinen sontaviihde sallitaan,
759
00:37:38,048 --> 00:37:40,801
koska kanavat
ovat tajunneet todellisuuden?
760
00:37:41,551 --> 00:37:42,594
Sano sinä.
761
00:37:43,345 --> 00:37:45,597
Jo Shakespeare kuvasi tätä.
762
00:37:45,681 --> 00:37:47,641
Julmuuksia rynnättiin katsomaan.
763
00:37:47,724 --> 00:37:48,809
Olet oikeassa.
764
00:37:49,518 --> 00:37:52,354
Sarjoilla tulee aina olemaan kysyntää.
765
00:37:53,105 --> 00:37:56,149
Valamiehistössä on ihmisiä,
jotka katsovat niitä.
766
00:37:56,817 --> 00:37:59,361
Varo vieraannuttamasta heitä -
767
00:37:59,444 --> 00:38:02,072
yrittäessäsi tuhota kulttuuri-ilmiön,
768
00:38:02,155 --> 00:38:04,491
jolle et muutenkaan voi mitään.
769
00:38:04,574 --> 00:38:09,287
Jos ihmiset haluavat nähdä
miehen ryömivän rottatunnelissa,
770
00:38:09,371 --> 00:38:11,206
voin vain pudistaa päätäni.
771
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
Mutta murhaan ei saa myydä lippuja.
772
00:38:17,963 --> 00:38:20,757
KORKEIN OIKEUS
KESKIVIIKKO, 12.10.
773
00:38:20,841 --> 00:38:24,803
Viime yönä 29 miljoonaa ihmistä -
774
00:38:24,886 --> 00:38:27,556
katsoi viimeisimmän Hard Focus -jakson,
775
00:38:27,639 --> 00:38:32,436
jossa 55-vuotias ortopedian kirurgi,
kolmen lapsen isä,
776
00:38:32,519 --> 00:38:35,480
pidätettiin sen jälkeen,
kun hän ilmestyi -
777
00:38:35,564 --> 00:38:37,441
10-vuotiaan tytön asunnolle.
778
00:38:38,608 --> 00:38:41,570
Etsivä, joka esitti pientä tyttöä,
779
00:38:41,653 --> 00:38:44,364
pyysi miestä riisumaan. Niin hän teki.
780
00:38:44,448 --> 00:38:47,868
Ja laittoi pupunkorvat päähänsä. Aivan.
781
00:38:47,951 --> 00:38:52,414
Hetkeä myöhemmin hänet pidätettiin
alasti, pupunkorvat päässään.
782
00:38:53,331 --> 00:38:55,834
Tätä yleisö haluaa nähdä.
783
00:38:55,917 --> 00:38:58,628
Tämän haluatte Ellie Harperin tuottavan.
784
00:38:59,379 --> 00:39:02,966
Pitäisikö häntä syyttää,
koska hän yritti luoda sarjan,
785
00:39:03,050 --> 00:39:05,594
jossa on täysin sama aihe?
786
00:39:06,344 --> 00:39:09,723
Asiakastani voidaan
syyttää kunnianhimosta -
787
00:39:09,806 --> 00:39:13,393
ja viihteen rajojen rikkomisesta.
788
00:39:14,019 --> 00:39:17,773
Mutta hän ei varmasti
ole syyllinen murhaan.
789
00:39:18,565 --> 00:39:22,152
Kiinnittäkää siis huomiota
faktoihin ja lakiin,
790
00:39:22,736 --> 00:39:26,281
ei tosi-tv:n vastaiseen retoriikkaan
ja loukkaukseen,
791
00:39:26,364 --> 00:39:30,535
jota syyttäjä yrittää
esittää todisteena.
792
00:39:38,168 --> 00:39:40,670
Jopa tosi-tv:n fanit tietävät,
793
00:39:41,379 --> 00:39:43,715
että 20 ihmistä autiolla saarella -
794
00:39:43,799 --> 00:39:45,634
kilpailemassa purkkikeitosta -
795
00:39:46,426 --> 00:39:51,056
tai juomassa vuohen virtsaa
50 000 dollarista ei ole todellista.
796
00:39:51,973 --> 00:39:54,726
Monet pitävät sitä hauskana,
ehkä osa teistä.
797
00:39:54,810 --> 00:39:55,811
Se on viihdettä.
798
00:39:57,979 --> 00:40:02,317
Ellie Harper sanoi olevansa journalisti.
Journalistien motto oli:
799
00:40:02,400 --> 00:40:04,402
"Te riitelette, minä kirjoitan."
800
00:40:04,486 --> 00:40:06,696
Toimittaja ei järjestänyt riitaa.
801
00:40:08,740 --> 00:40:13,578
Nykyään uutisten ja viihteen ero -
802
00:40:13,662 --> 00:40:14,788
ei ole selvä.
803
00:40:17,415 --> 00:40:19,709
Tapahtumien
järjestäminen uutiskameroille,
804
00:40:20,919 --> 00:40:22,587
kuvien väärentäminen,
805
00:40:23,421 --> 00:40:26,967
valeuutisten laittaminen uutisiin
ilman ilmoitusta.
806
00:40:27,717 --> 00:40:28,969
Se ei ole hauskaa.
807
00:40:29,719 --> 00:40:30,971
Siitä on haittaa.
808
00:40:33,098 --> 00:40:36,768
Jotkin tilanteista
ovat turhauttavan epäselviä -
809
00:40:37,394 --> 00:40:39,354
tai mahdottomia korjata.
810
00:40:40,438 --> 00:40:41,565
Ei tämä tapaus.
811
00:40:43,775 --> 00:40:45,569
Harper halusi katsojalukuja.
812
00:40:46,987 --> 00:40:49,865
Hän tajusi vaaran.
Mutta välittikö hän? Ei.
813
00:40:51,575 --> 00:40:53,827
Välittikö hän edes tarpeeksi -
814
00:40:53,910 --> 00:40:56,413
lähettääkseen jonkun Welchin kanssa,
815
00:40:56,997 --> 00:40:59,875
jos lavastettu kohtaaminen
riistäytyy käsistä?
816
00:41:01,084 --> 00:41:02,085
Ei.
817
00:41:03,837 --> 00:41:04,921
Kertokaa hänelle -
818
00:41:05,797 --> 00:41:08,675
ja kaikille,
jotka haluavat toimia samoin,
819
00:41:09,426 --> 00:41:13,180
että tapahtuma,
jossa yksi osallistujista -
820
00:41:13,263 --> 00:41:17,934
on tuottajan kouluttama,
maksama ja aseistettu,
821
00:41:19,561 --> 00:41:20,937
ei ole journalismia.
822
00:41:22,647 --> 00:41:25,108
Miehen puukottaminen kuoliaaksi -
823
00:41:26,067 --> 00:41:27,652
ei ole viihdettä.
824
00:41:30,071 --> 00:41:31,198
Se on murha.
825
00:41:42,209 --> 00:41:43,710
Onko valamiehistöllä päätös?
826
00:41:45,212 --> 00:41:46,546
Kyllä, rva tuomari.
827
00:41:47,005 --> 00:41:49,925
Mitä päätitte syytteestä murhaan?
828
00:41:50,342 --> 00:41:52,969
Toteamme syytetyn, Ellie Harperin,
829
00:41:54,054 --> 00:41:55,055
syylliseksi.
830
00:42:10,862 --> 00:42:13,031
Joku Hard Focusista soitti.
831
00:42:13,114 --> 00:42:16,660
Mullallyn murhasta ja
oikeudenkäynnistä tehdään erikoisjakso.
832
00:42:17,118 --> 00:42:19,120
Halusivat haastatella Jackia.
833
00:42:19,621 --> 00:42:20,830
Mitä sanoit?
834
00:42:20,914 --> 00:42:22,999
Sitä ei voi näyttää tv:ssä.
835
00:42:24,042 --> 00:42:26,670
Mielipiteestäsi huolimatta -
836
00:42:26,753 --> 00:42:28,255
sitä katsotaan varmasti.
837
00:42:28,338 --> 00:42:29,714
Aion lukea kirjaa.
838
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Saara Patiris
61058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.