All language subtitles for Law.and.Order.S17E04.Fear.America.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,920 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,799 kansaa edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää. 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,759 Rikoksia tutkiva poliisi - 4 00:00:08,843 --> 00:00:11,220 ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät. 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,972 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,269 Nouse ylös, senkin arabisika! 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,354 Mennään, vauhtia! 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,815 Turpa kiinni! 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,525 HÄÄTÖ AMERIKAN ARABEILLE 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,445 Polvillesi! Mene polvillesi! 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,574 Tämä valaisee maailman. 12 00:00:32,074 --> 00:00:33,284 Olemme valmiita. 13 00:00:33,909 --> 00:00:39,457 Rättipäät, kameleilla ratsastajat, ette ole amerikkalaisia. 14 00:00:39,540 --> 00:00:42,168 Olette loisia, jotka elävät maassamme. 15 00:00:42,251 --> 00:00:45,588 Hurraatte, kun sotilaamme kuolevat Irakissa. 16 00:00:45,671 --> 00:00:48,382 Miksi edes asutte täällä? 17 00:00:51,010 --> 00:00:53,804 Luuletteko, että pelkäämme jihadianne? 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,599 Tämän päivän jälkeen te pelkäätte meitä. 19 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 Tämä on jihadimme. Jumala siunatkoon Amerikkaa. 20 00:01:02,021 --> 00:01:04,565 Uhrilla oli lompakko ja kännykkä. 21 00:01:04,648 --> 00:01:07,359 Eric Khalaby, 26-vuotias Bay Ridgestä. 22 00:01:07,443 --> 00:01:10,112 Tarkistan rekisterin. Annan puhelimen TARU:lle. 23 00:01:10,196 --> 00:01:12,948 -Leikkasivatko he pään irti? -Melkein. 24 00:01:13,908 --> 00:01:17,411 Arabi, juliste. Joku yritti lähettää viestin. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,706 "Amerikkalaiset Amerikan puolesta." 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,959 -Mikä tämä paikka on? -Vanha autotalli. 27 00:01:24,043 --> 00:01:26,879 Sisäänkäynti on piilossa, yksityisyys taattu. 28 00:01:26,962 --> 00:01:30,758 Vartija löysi ruumiin tullessaan töihin aamukuudelta. 29 00:01:30,841 --> 00:01:33,636 Veriset jalanjäljet ovat sotkuisia, 30 00:01:33,719 --> 00:01:35,763 joten emme saa niistä selvää. 31 00:01:36,388 --> 00:01:37,848 Veitsi läpi kaulavaltimon. 32 00:01:37,932 --> 00:01:41,352 -Milloin? -Ei kuolonkankeutta, kolme tuntia. 33 00:01:41,435 --> 00:01:45,189 Uhri pisti vastaan. Minulla on hiusnäytteitä. Ei hänen. 34 00:01:46,440 --> 00:01:47,858 Hänellä on vihkisormus. 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,152 Miten kerrotaan vaimolle? 36 00:01:53,614 --> 00:01:55,908 -Oletko kunnossa? -Olen. 37 00:01:55,991 --> 00:01:58,035 -Komisario. -Franks tiedotuksesta. 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,079 Van Buren. Tämä on paha juttu. 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,998 -Oletko avannut telkkaria? -En. 40 00:02:03,082 --> 00:02:05,376 …uutiskanaville aikaisin aamulla. 41 00:02:05,459 --> 00:02:09,547 Kotikutoinen terroristivideo, joita näemme yhä useammin. 42 00:02:09,630 --> 00:02:14,134 Tämän vaikutus on sama, kuten näette. Se luo pelkoa. 43 00:02:15,636 --> 00:02:21,016 Rättipäät ja kamelilla ratsastajat, ette ole amerikkalaisia. 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,644 Olette loisia, jotka elävät maassamme. 45 00:02:23,727 --> 00:02:27,106 Hurraatte, kun sotilaamme kuolevat Irakissa. 46 00:02:27,189 --> 00:02:30,150 Miksi edes asutte täällä? 47 00:02:31,861 --> 00:02:33,904 Luuletteko, että pelkäämme jihadianne? 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,740 Tämän päivän jälkeen pelkäätte meitä. 49 00:02:37,408 --> 00:02:41,370 Tämä on jihadimme. Jumala siunatkoon Amerikkaa. 50 00:02:41,996 --> 00:02:45,457 Loppu on tietenkin liian graafista näytettäväksi. 51 00:02:45,541 --> 00:02:47,668 Maailman ei tarvitse nähdä tätä. 52 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 Varsinkaan lippumme edessä. 53 00:02:50,880 --> 00:02:54,091 …terroristeja, oletettavasti amerikkalaisia. 54 00:03:42,514 --> 00:03:44,183 Yritimme tuntea turvaa. 55 00:03:45,476 --> 00:03:48,520 Eric sanoi aina, että ihmiset ovat kunnollisia. 56 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 He eivät purkaisi sitä meihin. 57 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 Mietin, kuinka he kohtelivat häntä. 58 00:03:54,526 --> 00:03:57,488 Kuinka peloissaan hän oli, kuinka yksin. 59 00:03:59,198 --> 00:04:01,450 Rva Khalaby, tämä on vaikeaa, 60 00:04:01,533 --> 00:04:03,410 mutta meillä on kysyttävää. 61 00:04:03,911 --> 00:04:06,622 Selvä. 62 00:04:11,168 --> 00:04:13,003 Uhkailiko kukaan Ericiä? 63 00:04:14,922 --> 00:04:17,925 Ei, vain loukkauksia kadulla. 64 00:04:18,550 --> 00:04:21,220 Moskeijassani on 600 jäsentä, etsivä. 65 00:04:21,679 --> 00:04:24,390 Monille uhkaukset ovat vain osa elämää. 66 00:04:24,473 --> 00:04:26,058 Soittiko joku kello 22 - 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,894 lankapuhelimeen vai hänen kännykkäänsä? 68 00:04:28,978 --> 00:04:30,020 En muista. 69 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 Heräsin, kun hän pukeutui. 70 00:04:36,193 --> 00:04:38,821 "Amerikkalaiset Amerikan puolesta." 71 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 Keitä he ovat? Keitä he luulevat meidän olevan? 72 00:04:44,284 --> 00:04:47,579 Olemme amerikkalaisia. He vihaavat meitä. 73 00:04:49,039 --> 00:04:50,541 Tämä ei parane koskaan. 74 00:04:57,131 --> 00:05:02,511 Imaamina haluan vakuuttaa yhteisöllemme, että te välitätte - 75 00:05:02,594 --> 00:05:04,304 kuolleesta muslimista. 76 00:05:05,472 --> 00:05:06,515 Auttakaa siinä. 77 00:05:07,307 --> 00:05:09,643 Tämä yhteisö ei luota poliisiin. 78 00:05:10,269 --> 00:05:13,147 Voimme kuvitella ihmisten ajattelevan toisin, 79 00:05:13,230 --> 00:05:17,609 mutta emme siedä viharikoksia. Oli uhri kuka tahansa. 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,701 Nina Cassady ja Ed Green, tässä on Henry Paulson - 81 00:05:25,784 --> 00:05:29,413 terrorismin vastaisesta ryhmästä ja Brian Griggs FBI:stä. 82 00:05:29,496 --> 00:05:32,082 Pidämme heidät ajan tasalla kaikesta. 83 00:05:32,166 --> 00:05:35,419 Rva Khalaby sanoi, että hänen miehensä sai puhelun - 84 00:05:35,502 --> 00:05:37,296 lakifirmastaan klo 22.00, 85 00:05:37,379 --> 00:05:39,631 mutta se ei tullut kännykkään. 86 00:05:39,715 --> 00:05:42,551 Eikä kotipuhelimeen soitettu klo 21 jälkeen. 87 00:05:42,634 --> 00:05:44,136 Voiko vaimo olla mukana? 88 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Hän suri. Ei vaikuttanut teeskentelevän. 89 00:05:47,765 --> 00:05:49,224 On muitakin ongelmia. 90 00:05:49,308 --> 00:05:53,979 Videon motto: "Amerikkalaiset Amerikan puolesta?" 91 00:05:54,063 --> 00:05:58,192 Paulson sanoo, että he olivat aktiivisia viimeksi 90-luvulla. 92 00:05:58,275 --> 00:06:01,236 Tietääksemme sitä järjestöä ei ole enää. 93 00:06:01,320 --> 00:06:03,739 Se iltakymmenen puhelu. 94 00:06:03,822 --> 00:06:06,950 JTTF on Khalabyn toimistolla selvittämässä asiaa. 95 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 Selvitetään, oliko hän siellä eilen. 96 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 LAKIASIANTOIMISTO 97 00:06:11,997 --> 00:06:12,998 KESKIVIIKKO 29. KESÄKUUTA 98 00:06:13,082 --> 00:06:18,003 Ei ollut. Ovessa ovat nimet Hoffman, Gold ja Birnbaum. 99 00:06:18,087 --> 00:06:22,549 Olette väärässä, jos oletatte, että muslimijuristi oli ongelma. 100 00:06:23,050 --> 00:06:26,053 Muilla muslimeilla saattoi olla ongelma. 101 00:06:26,136 --> 00:06:27,638 Sanoiko Eric niin? 102 00:06:29,765 --> 00:06:31,892 Toissa päivänä hänen ystävänsä… 103 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 Joku Ben. 104 00:06:35,020 --> 00:06:37,314 Seisoin Ericin oven lähellä, 105 00:06:37,397 --> 00:06:39,691 he riitelivät, ja Eric sulki oven. 106 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 Kuulitko mitään? 107 00:06:41,443 --> 00:06:43,612 Jotain perinteistä ja teeskentelystä. 108 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Eric oli järkyttynyt. 109 00:06:47,199 --> 00:06:50,452 Autan, miten vain voin. Ericin vaimo Diane sanoi, 110 00:06:50,536 --> 00:06:52,079 että teette hyvää työtä. 111 00:06:52,162 --> 00:06:53,163 Arvostamme sitä. 112 00:06:53,247 --> 00:06:55,457 Kävit Ericin toimistolla. 113 00:06:55,916 --> 00:06:58,085 Kävin tervehtimässä vapaapäivänäni. 114 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Ei ollut tavallinen tervehdys. 115 00:07:01,046 --> 00:07:05,384 Se oli pelkkä henkilökohtainen juttu ystävien kesken. 116 00:07:05,467 --> 00:07:09,513 Hra Faoud, kun yhden ystävän pää katkaistaan, 117 00:07:09,596 --> 00:07:11,723 uteliaisuutemme herää. 118 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 Eric kuulemma - 119 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 luuhasi ulkona. 120 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Kysyin, oliko hänellä suhde. 121 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 Diane on serkkuni. 122 00:07:21,900 --> 00:07:24,945 Käskin lopettaa, tai menisimme imaamin pakeille. 123 00:07:25,028 --> 00:07:27,823 -Ketä naista hän tapaili? -Hän ei kertonut. 124 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Hän puolusteli itseään. Se oli erikoista. 125 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 -Joku tuttu? -En tuntisi häntä. 126 00:07:34,037 --> 00:07:36,373 Nainen ei ollut yhteisöstänne. 127 00:07:36,456 --> 00:07:37,583 Ei siis muslimi. 128 00:07:37,666 --> 00:07:41,753 Eric on kuollut. Ei kannata kertoa pettämisestä Dianelle. 129 00:07:42,588 --> 00:07:45,716 -Ben. -Anteeksi. Minun pitää mennä töihin. 130 00:07:48,635 --> 00:07:50,679 Khalaby tapaili muunuskoista. 131 00:07:51,263 --> 00:07:54,516 Selvitetään, kenelle asunnosta on soitettu. 132 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 Ehkä hän soitti naiselle. 133 00:07:56,643 --> 00:07:58,729 Tarkistan sähköpostit kotikoneelta. 134 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 Hankitaan etsintälupa. 135 00:08:01,398 --> 00:08:04,234 Miksi teette tämän? Mitä te oikein etsitte? 136 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Yritämme löytää murhaajia. 137 00:08:06,486 --> 00:08:08,155 Ette kerro totuutta kaikesta. 138 00:08:08,238 --> 00:08:10,157 Kerrotteko te meille kaiken? 139 00:08:10,824 --> 00:08:13,452 -Onko teillä etsintälupa? -Tietysti. 140 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 Voisitko pysähtyä hetkeksi miettimään viestiäsi? 141 00:08:16,622 --> 00:08:18,999 Saatte uhrin näyttämään syylliseltä. 142 00:08:19,082 --> 00:08:20,959 Se ei ole aikomuksemme. 143 00:08:21,043 --> 00:08:24,630 Mitä tämä kertoo kaupungin jokaiselle muslimille? 144 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 -Ed. -Anteeksi. 145 00:08:28,467 --> 00:08:32,346 Kaapissa vaatteiden alla. Prepaid-puhelin, jäljittämätön. 146 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Koraani. 147 00:08:33,513 --> 00:08:35,474 Niin, tämä on muslimien koti. 148 00:08:35,557 --> 00:08:38,852 Taiteltuja papereita. Ekstremististä kirjallisuutta. 149 00:08:38,936 --> 00:08:42,522 Kaverit? 32 evästettä, kaikki sivustot arabiaksi. 150 00:08:42,606 --> 00:08:44,983 Tarkistin URL-osoitteiden tiedot. 151 00:08:45,067 --> 00:08:46,985 Sivuilla vastustetaan Amerikkaa. 152 00:08:49,112 --> 00:08:51,990 Ekstremististä kirjallisuutta ja sivustoja. 153 00:08:52,449 --> 00:08:53,825 Selvä juttu. 154 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 Älä tee johtopäätöksiä. 155 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 Khalaby ei ole terroristien tarkkailulistalla. 156 00:08:59,164 --> 00:09:00,707 Olivatko muka 9/11-tyypit? 157 00:09:00,791 --> 00:09:02,584 Olet siis ennakkoluuloinen? 158 00:09:04,461 --> 00:09:06,713 Kuule, unohda äskeiset puheeni. 159 00:09:06,797 --> 00:09:09,091 Unohdetaan myös ihonvärimme. 160 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 Olenko profiloinnin perusteella rasisti? 161 00:09:12,594 --> 00:09:14,554 Kakista nyt ulos vain. 162 00:09:15,264 --> 00:09:18,475 Poliisi ei saisi pysäyttää ketään ihonvärin vuoksi. 163 00:09:18,558 --> 00:09:19,977 Se on syvältä. 164 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Jos kävelen yöllä yksin, 165 00:09:22,271 --> 00:09:24,564 ja 3 mustaa teiniä kävelee vastaan, 166 00:09:24,648 --> 00:09:26,984 -ylitän kadun. -Odota, sain viestin. 167 00:09:27,651 --> 00:09:30,737 Uhri soitti 5 puhelua muihin prepaid-liittymiin. 168 00:09:30,821 --> 00:09:32,823 Ja hätänumeroon murhapäivänä. 169 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Kuunnellaan vaihteen nauha. 170 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 Älä huoli, korvani ovat värisokeat. 171 00:09:39,121 --> 00:09:40,789 Se tapahtuu 36 tunnin päästä. 172 00:09:40,872 --> 00:09:42,332 -Rauhoitu. -Olen hyvä mies, 173 00:09:42,416 --> 00:09:43,458 en halua sekaantua. 174 00:09:43,542 --> 00:09:45,252 -En voi puhua. -Tule illalla. 175 00:09:45,335 --> 00:09:47,713 -Ei tänään, huomenna. -Miten vain. 176 00:09:47,796 --> 00:09:49,923 Klo 10 W-hotellin luona. 177 00:09:50,007 --> 00:09:52,509 -Olen sinisessä puvussa. -Pitää mennä. 178 00:09:54,177 --> 00:09:55,387 Ei sanonut nimeään. 179 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 Ei hätäpuhelussa eikä poliisille, jolle puhelu ohjattiin. 180 00:09:59,474 --> 00:10:01,310 Poliisi järjesti tapaamisen. 181 00:10:01,393 --> 00:10:03,603 -Hän oli jo kuollut. -Olin väärässä. 182 00:10:04,521 --> 00:10:08,358 Hän ei ollut terroristi. Hän oli ilmiantaja. 183 00:10:12,779 --> 00:10:15,365 Jotain oli tapahtumassa 36 tunnin päästä. 184 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 -Siis tänä iltana. -Mutta mitä? 185 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 Juttelua netissä, en tiedä. 186 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 Puhelut ovat usein turhia. 187 00:10:21,204 --> 00:10:23,457 Tästä tajusi, että on tosi kyseessä. 188 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Lähetä Griggs sisään, kun hän tulee. 189 00:10:26,918 --> 00:10:30,297 Puhelun jäljittäminen kestää 4 minuuttia. Ei onnistunut. 190 00:10:30,380 --> 00:10:34,092 Khalaby on kunnon kansalainen. Hyvä työ ja avioliitto. 191 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 Miten hän päätyi lähelle terroristisolua? 192 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 Tavallisia miehiä täällä ja muualla maailmassa. 193 00:10:40,057 --> 00:10:43,852 He näkevät värväysnauhoja. "Tulkaa, maanne tekee sotarikoksia." 194 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 Tekeekö rekrytointinauha nuorista pomminheittäjiä? 195 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Khalaby oli utelias - 196 00:10:48,940 --> 00:10:50,484 ja tajusi erehtyneensä. 197 00:10:50,567 --> 00:10:52,027 Hän puhui poliisille, 198 00:10:52,110 --> 00:10:54,363 terroristit tappoivat ilmiantajan. 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,324 He naamioituvat äärioikeistolaisiksi. 200 00:10:57,407 --> 00:11:00,327 Anteeksi, myöhästyin. Minulla on 117 juttua. 201 00:11:01,286 --> 00:11:03,872 Mistä Khalaby soitti puhelun poliisille? 202 00:11:05,290 --> 00:11:07,793 Turvallisuusyritys Arawaysta. 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,420 Araway on Khalabyn lakifirman asiakas. 204 00:11:10,504 --> 00:11:12,005 He eivät kutsuneet häntä. 205 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Miksi hän oli siellä? 206 00:11:13,840 --> 00:11:15,634 Meillä on 16 tuntia. Mennään. 207 00:11:16,635 --> 00:11:18,720 TURVALLISUUSYRITYS ARAWAY 29.6. 208 00:11:18,804 --> 00:11:21,264 Työskentelemme satamissa ja metrossa. 209 00:11:21,890 --> 00:11:25,227 Valmistamme ja asennamme kameroita, rakennamme liittymiä. 210 00:11:25,727 --> 00:11:29,231 Kaupunki valitti. He tulivat tarkistamaan sopimukset. 211 00:11:30,315 --> 00:11:31,358 Mistä on kyse? 212 00:11:31,441 --> 00:11:33,652 Tulivatko he tarkistamaan sopimukset? 213 00:11:33,735 --> 00:11:35,237 Eric ja yksi juristeista. 214 00:11:35,320 --> 00:11:37,697 -Muistatko nimen? -En kuunnellut. 215 00:11:37,781 --> 00:11:40,200 Ulko-ovista on video. 216 00:11:40,283 --> 00:11:42,244 Kameroita on kaikkialla. 217 00:11:44,079 --> 00:11:45,872 Tuossa on eteisaula. 218 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 Pysäytä video. 219 00:11:49,167 --> 00:11:50,710 -Voitko suurentaa? -Toki. 220 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 Mies ravintolasta. 221 00:11:53,213 --> 00:11:54,673 Riiteli Ericin kanssa. 222 00:11:54,756 --> 00:11:56,174 -Ben Faoud. -Onko ääntä? 223 00:11:56,716 --> 00:11:57,759 Toki. 224 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Onko tapaaminen varmasti tänään? 225 00:12:00,011 --> 00:12:01,263 Kyllä. 226 00:12:01,346 --> 00:12:03,140 Mistä firmasta olette? 227 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 Olemme Hoffman Goldista. 228 00:12:05,475 --> 00:12:08,061 Soitan hra Aldridgelle. Ette ole listalla. 229 00:12:08,145 --> 00:12:09,688 Tapaamisemme on tänään. 230 00:12:09,771 --> 00:12:12,482 Pysäytä. Saammeko kopion äänestä? 231 00:12:12,566 --> 00:12:14,192 Tottahan toki. 232 00:12:15,110 --> 00:12:18,780 Koetetaan yhdistää tämä ääni mestausnauhan ääniin. 233 00:12:20,073 --> 00:12:22,951 Hurraatte, kun sotilaamme kuolevat Irakissa. 234 00:12:23,034 --> 00:12:24,786 Miksi edes asutte täällä? 235 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 Ja nyt Araway aulasta. 236 00:12:27,205 --> 00:12:28,874 Tapaamisemme on tänään. 237 00:12:29,624 --> 00:12:32,377 Otetaan molemmista sama sana. 238 00:12:32,461 --> 00:12:34,546 Miksi edes asutte täällä? 239 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 Tapaamisemme on tänään. 240 00:12:38,300 --> 00:12:39,593 Tapaamisemme on… 241 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 Ei lähelläkään taajuuskaavaa. 242 00:12:41,928 --> 00:12:43,847 -Väärä tyyppi. -Kokeile toista. 243 00:12:45,307 --> 00:12:47,476 Luuletteko, että pelkäämme jihadianne? 244 00:12:48,101 --> 00:12:49,394 Tänään tulette… 245 00:12:49,478 --> 00:12:51,104 Tapaamisemme on tänään. 246 00:12:52,063 --> 00:12:53,148 Tänään… 247 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 Lähes identtinen. 248 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Parempi laatu tekisi niistä identtiset. 249 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Se riittää meille. 250 00:13:00,071 --> 00:13:01,907 FBI tarkkaili ravintolaa. 251 00:13:01,990 --> 00:13:04,493 Ben ei tullut töihin eikä ole kotona. 252 00:13:06,077 --> 00:13:08,038 BEN FAOUDIN ASUNTO 29.6. 253 00:13:08,121 --> 00:13:09,247 Tämä on kliininen. 254 00:13:09,331 --> 00:13:11,208 Ei perhekuvia, matkamuistoja. 255 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 Helpompi lähteä. 256 00:13:12,375 --> 00:13:14,753 Löysin passin, hän tykkäsi matkustaa. 257 00:13:14,836 --> 00:13:17,797 Afganistanissa, Syyriassa, Pakistanissa. 258 00:13:17,881 --> 00:13:19,799 Nämä eivät ole lomapaikkoja. 259 00:13:20,383 --> 00:13:23,345 Geraldo olisi ylpeä. Löysin nämä lattian alla. 260 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Kymmeniä sim-kortteja. 261 00:13:26,223 --> 00:13:29,351 Ja Stinger-ohjuksen olkalaukaisimen kaavio. 262 00:13:31,645 --> 00:13:34,064 Piirustukset ovat aitoja. 263 00:13:34,147 --> 00:13:36,399 Hän ei ole tarkkailulistoilla. 264 00:13:36,483 --> 00:13:39,653 Olen yhä asemalla. Soittaisitko kännykkääni? 265 00:13:40,153 --> 00:13:44,199 Terrorisminvastainen ryhmä ja FBI tarkkailevat koko kaupunkia. 266 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 Hän ilmestyy jonnekin. 267 00:13:46,159 --> 00:13:48,870 Nämä ovat löytyneet muita jäljitettäessä. 268 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Ben Chicagossa, luento arabikansojen sorrosta. 269 00:13:51,748 --> 00:13:55,001 Heathrow, matkalla Damaskokselle. Hän on EMR. 270 00:13:55,085 --> 00:13:57,837 EMR? Ei mitään rekisterissä. 271 00:13:57,921 --> 00:14:01,258 Ryhmittymässä ei voi olla montaa jäsentä. 272 00:14:01,341 --> 00:14:02,801 Meillä on 5 tuntia. 273 00:14:02,884 --> 00:14:05,804 Arawaylla on 20 000 kameraa 2 000 paikassa. 274 00:14:05,887 --> 00:14:07,472 Ne voivat olla kohde. 275 00:14:07,556 --> 00:14:09,307 Saattaako hän perääntyä? 276 00:14:09,391 --> 00:14:10,809 -Van Buren. -En usko. 277 00:14:10,892 --> 00:14:13,478 Missä? Kuinka varma tieto on? 278 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 Kiitos. 279 00:14:15,939 --> 00:14:18,692 Rikostentorjunta on moskeijassa Maspethissa. 280 00:14:18,775 --> 00:14:22,529 -Ben Faoud tunnistettiin juuri. -Lähetetään tiimi sinne. 281 00:14:23,697 --> 00:14:27,033 MOSKEIJA KESKIVIIKKO, 29.6. 282 00:14:29,703 --> 00:14:31,329 He lukitsevat paikan. 283 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 Hän meni sisään, 284 00:14:33,039 --> 00:14:36,710 eikä kukaan tarkkailijoista nähnyt hänen tulevan ulos. 285 00:14:37,836 --> 00:14:39,045 Avaa lämpösensori. 286 00:14:39,713 --> 00:14:41,965 Katso, mitä lämpökuvassa näkyy. 287 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 Vesiputkia. 288 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Lämpöpatteri. 289 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Ei mitään. 290 00:14:48,722 --> 00:14:49,889 Hetkinen, tuossa. 291 00:14:52,601 --> 00:14:53,852 Kaksi ihmistä. 292 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 Menossa portaita alas. 293 00:14:57,188 --> 00:14:59,274 Uskomatonta, hyökkäämme moskeijaan. 294 00:14:59,357 --> 00:15:01,026 Tekisimme samoin kaikkialla, 295 00:15:01,109 --> 00:15:03,153 missä yritämme napata karkulaisen. 296 00:15:03,236 --> 00:15:05,697 Tarvitsemme vielä etsintäluvan. 297 00:15:06,573 --> 00:15:09,951 Allekirjoitettu? Kiitos. Saimme etsintäluvan. 298 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Anna mennä. 299 00:15:14,539 --> 00:15:15,915 Poliisi! Etsintälupa! 300 00:15:19,919 --> 00:15:22,005 Älkää ampuko! 301 00:15:22,088 --> 00:15:23,632 Älkää ampuko. Tulen ulos! 302 00:15:24,132 --> 00:15:26,509 Seis! Kädet ylös! 303 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Käänny ympäri! 304 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 -Ei ole asetta! -Reitti selvä! 305 00:15:29,596 --> 00:15:32,974 -Maahan! Heti! -Naama maahan ja sassiin. 306 00:15:34,601 --> 00:15:37,771 Sinut on pidätetty Khalabyn murhasta. Sinulla on oikeus vaieta. 307 00:15:37,854 --> 00:15:40,190 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää oikeudessa. 308 00:15:40,273 --> 00:15:43,818 Sinulla on oikeus asianajajaan. Jos sinulla ei ole varaa, saat sellaisen. 309 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Eric oli ystäväni. 310 00:15:45,862 --> 00:15:47,364 Miksi satuttaisin häntä? 311 00:15:47,447 --> 00:15:50,867 Koska hän varoitti poliisia Stinger-ohjuksistasi. 312 00:15:50,950 --> 00:15:53,036 Äänesi vastaa videon ääntä. 313 00:15:53,119 --> 00:15:54,245 Mestasit hänet. 314 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Tämä vahvistaa sitä. 315 00:15:55,997 --> 00:15:59,626 Mistä te puhutte? Valkoiset rasistit murhasivat Ericin. 316 00:15:59,709 --> 00:16:03,880 Levittävätkö valkoiset rasistit videoita ilmiantajan mestauksesta? 317 00:16:04,464 --> 00:16:07,884 Näitä on 20, Ben. Moskeijasta löytyneestä repussasi. 318 00:16:07,967 --> 00:16:10,512 Sinä jaat ne, ihmiset tajuavat viestisi. 319 00:16:10,595 --> 00:16:13,181 Olet hullu. Videot kuuluivat Ray Al-Sinille. 320 00:16:13,807 --> 00:16:16,768 Ammuitte hänet moskeijassa. Näitte hänet. 321 00:16:16,851 --> 00:16:18,269 Hän oli sekopää. 322 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 Missä ohjukset ovat, Ben? 323 00:16:23,900 --> 00:16:25,652 En tiedä, mistä puhut. 324 00:16:32,534 --> 00:16:35,662 Tekniikka mursi hra Faoudin läppärin salauksen. 325 00:16:35,787 --> 00:16:37,414 Piiloasema tietokoneessa. 326 00:16:38,415 --> 00:16:41,292 Laituri 12. New Yorkin satama. 327 00:16:41,793 --> 00:16:44,087 Joku halusi päästä tuonne huomaamatta. 328 00:16:44,170 --> 00:16:45,547 Sen Khalaby tiesi. 329 00:16:45,630 --> 00:16:47,674 Faoud yritti tuoda jotain satamaan. 330 00:16:47,757 --> 00:16:51,469 Odottakaa. Tämä vaikuttaa nyt suurempaan operaatioon. 331 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Mitä meinaat? 332 00:16:52,637 --> 00:16:55,390 3 päivää sitten Lontoosta saapui kauppalaiva. 333 00:16:56,141 --> 00:16:58,226 Olemme tarkkailleet sitä. 334 00:16:58,309 --> 00:17:00,437 Jonkun piti hakea paketti. 335 00:17:00,520 --> 00:17:02,063 Millainen paketti? 336 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 Siirrän Faoudin liittovaltion vankilaan. 337 00:17:06,151 --> 00:17:08,528 NYPD on jo pidättänyt hänet. 338 00:17:08,611 --> 00:17:10,321 Peru se. 339 00:17:14,325 --> 00:17:15,535 Soitan Mccoylle. 340 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 SYYTTÄJÄNVIRASTO 341 00:17:17,704 --> 00:17:18,705 TORSTAI, 30.6. 342 00:17:18,788 --> 00:17:22,500 Pyysimme NYPD:tä luovuttamaan hra Faoudin. 343 00:17:22,584 --> 00:17:24,502 Neuvoit tekemään toisin. 344 00:17:25,086 --> 00:17:28,298 Sanoin, ettei asiaa ole ratkaistu. Otamme toimivallan. 345 00:17:28,381 --> 00:17:31,259 Paketti saapui uskoaksemme hra Faoudille. 346 00:17:31,342 --> 00:17:32,761 Mistä niin päättelet? 347 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Sukulaiset auttoivat lähettämään sen. 348 00:17:35,096 --> 00:17:36,806 Siinä on ohjuksia. 349 00:17:39,559 --> 00:17:42,687 Sain poikkeuksellisesti luvan kertoa tämän. 350 00:17:43,146 --> 00:17:45,648 Se oli puoli kiloa U-235-uraania. 351 00:17:45,732 --> 00:17:48,568 Lähetettiin kai asetehtaalta Lontoosta. 352 00:17:48,651 --> 00:17:50,862 Kilo sitä ja dynamiittia laukkuun, 353 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 räjäytetään matkalaukku. 354 00:17:52,697 --> 00:17:55,992 Radioaktiivista pölyä leviäisi kilometrien päähän. 355 00:17:56,534 --> 00:17:57,786 Metrossa tunnelit - 356 00:17:57,869 --> 00:18:00,413 olisivat radioaktiivisia 20-30 vuotta. 357 00:18:00,497 --> 00:18:04,626 Brittipoliisi oli ajoissa. Korvasivat uraanin valepaketilla. 358 00:18:04,709 --> 00:18:09,214 Jos ymmärsin oikein, teillä ei ole vahvaa näyttöä. 359 00:18:11,049 --> 00:18:12,717 Muutoin saatte Faoudin. 360 00:18:14,719 --> 00:18:17,555 En liene väärässä, joten ollaan rehellisiä. 361 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 Kohtelemme häntä reilusti tai kuin kansansankaria. 362 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 Mennään kävelylle. 363 00:18:26,689 --> 00:18:28,066 Et ole väärässä. 364 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Voiko Faoud johdattaa muiden jäljille? 365 00:18:33,363 --> 00:18:36,324 Virallisesti kaikki on mahdollista. 366 00:18:37,700 --> 00:18:41,204 Epävirallisesti se on kahden miehen solu. 367 00:18:41,287 --> 00:18:43,832 Heillä ei ole oikeita yhteyksiä muihin. 368 00:18:43,915 --> 00:18:48,795 Hän on vauvaterroristi. Telkien takana hän ei saa kasvaa. 369 00:18:49,295 --> 00:18:52,257 Kerro se FBI:lle. Hän saa 25 vuotta vankeutta. 370 00:18:52,340 --> 00:18:55,134 Saamme selville kaiken, mitä hän tietää. 371 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Yksi ongelma. 372 00:18:59,305 --> 00:19:01,057 Et mainitse uraania oikeudessa. 373 00:19:01,140 --> 00:19:03,017 Turvaluokituksesi kieltää sen. 374 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 Uraani antaa motiivin. 375 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 FBI voittaa tämän. Jos mainitset uraanin, 376 00:19:07,438 --> 00:19:09,858 rikot kansallista turvallisuuslakia - 377 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 ja joudun syyttämään sinua. 378 00:19:12,694 --> 00:19:15,113 En pidä siitä, mutta teen sen. 379 00:19:22,287 --> 00:19:26,416 Tapaus numero 0742193. Syyttäjä vastaan Benjamin Faoud. 380 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 Syytteenä on murha. 381 00:19:28,418 --> 00:19:30,545 Ennen kuin jatkamme, 382 00:19:30,628 --> 00:19:33,840 olemme nähneet videon, jossa murhaajat näkyvät. 383 00:19:34,299 --> 00:19:35,508 Asiakkaani on täällä, 384 00:19:35,592 --> 00:19:37,760 koska muslimeja vainotaan. 385 00:19:37,844 --> 00:19:39,512 Hieno puhe, hra Robinette. 386 00:19:39,596 --> 00:19:41,472 Miten vastaaja vastaa? 387 00:19:41,556 --> 00:19:42,640 Syytön. 388 00:19:43,141 --> 00:19:44,893 Tuomari, siinä on pyyntö, 389 00:19:44,976 --> 00:19:46,769 että imaami saisi puhua. 390 00:19:47,353 --> 00:19:48,938 Kaikin mokomin. 391 00:19:52,609 --> 00:19:57,196 Hra tuomari, olen tuntenut hra Faoudin monta vuotta hyvänä miehenä. 392 00:19:57,780 --> 00:20:00,283 Hän on kunnioitettu yhteisömme jäsen. 393 00:20:00,366 --> 00:20:03,745 Hän antaa aikaa moskeijallemme ja opetuksillemme. 394 00:20:03,828 --> 00:20:07,081 Jos luovutatte hänet, voin taata hänen palaavan. 395 00:20:07,165 --> 00:20:09,125 Oikeus arvostaa vilpittömyyttä, 396 00:20:09,208 --> 00:20:12,128 mutta ette voi taata Faoudin tuloa oikeuteen, 397 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 ja laki vaatii sitä. 398 00:20:14,213 --> 00:20:16,049 Pyydän teitä istumaan alas. 399 00:20:22,055 --> 00:20:23,097 Pahoittelen. 400 00:20:24,015 --> 00:20:25,016 Kiitos. 401 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 Jatketaan. 402 00:20:27,352 --> 00:20:31,022 Syyttäjä pyytää tutkintavankeutta. Vastaaja voi paeta. 403 00:20:31,105 --> 00:20:32,315 Koska hän matkustelee? 404 00:20:32,398 --> 00:20:35,068 Hän matkustaa sinne, missä on helppo kadota - 405 00:20:35,151 --> 00:20:37,236 ja missä terroristeja koulutetaan. 406 00:20:37,320 --> 00:20:41,115 Olenko terroristi, jos lomailen sivistyksen kehdossa? 407 00:20:41,199 --> 00:20:44,577 Syyttäjällä ei ole todisteita rikoksen motiivista. 408 00:20:44,661 --> 00:20:47,705 Se selvinnee. Vastaaja on tutkintavankeudessa. 409 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Hra Robinette? 410 00:20:48,873 --> 00:20:52,210 Soittakaa minulle, kun lähdette lomalle Kabuliin. 411 00:20:55,880 --> 00:20:59,092 Robinette keskittyi jo nyt vain motiiviin. 412 00:20:59,759 --> 00:21:02,428 Robinette oli ennen täällä töissä. 413 00:21:02,512 --> 00:21:05,598 Tietenkin hän huomaa jutun porsaanreiät. 414 00:21:06,724 --> 00:21:09,310 Uhri oli siis ilmiantaja. 415 00:21:10,144 --> 00:21:13,564 Valamiehistön on tiedettävä, mitä hän kertoi. 416 00:21:13,648 --> 00:21:15,483 On pakko keksiä ratkaisu. 417 00:21:16,651 --> 00:21:18,194 Motiivina on terrorismi. 418 00:21:18,903 --> 00:21:20,697 Siitä Khalaby kertoi poliisille. 419 00:21:20,780 --> 00:21:23,199 Oikeudenkäynti ei voi liittyä terrorismiin. 420 00:21:23,282 --> 00:21:27,370 Liian myöhäistä. Se on pakollista murhan motiivin kannalta. 421 00:21:28,037 --> 00:21:32,125 Jos FBI ei pystynyt todistamaan terrorismia, miten sinä pystyt? 422 00:21:32,208 --> 00:21:35,878 Hänen äänensä nauhalla, kuvat satamasta, 423 00:21:36,379 --> 00:21:38,798 mestausvideot, valamiehistö ymmärtää. 424 00:21:38,881 --> 00:21:41,968 Älä laske videoiden varaan. Hylkäämispyyntö. 425 00:21:42,051 --> 00:21:44,804 Lämpösensorin käyttö rikkoo perustuslakia. 426 00:21:44,887 --> 00:21:46,472 Se ei sovellu tapaukseen. 427 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Paul Robinette voi väittää niin, 428 00:21:49,642 --> 00:21:52,729 ja hänellä on puolellaan vahva auktoriteetti. 429 00:21:53,521 --> 00:21:58,067 Korkeimman oikeuden tuomari Antonin Scalia. 430 00:21:59,777 --> 00:22:02,280 TUOMARIN TOIMISTO TIISTAI, 27.9 431 00:22:02,363 --> 00:22:05,700 Kappas vain, Scalia. Nino vastaajien puolella? 432 00:22:05,783 --> 00:22:08,453 -Kyllo-päätös oli suppea. -Mikä on suppea? 433 00:22:09,162 --> 00:22:11,664 "Olisi typerää väittää, ettei tekniikka - 434 00:22:11,748 --> 00:22:13,791 olisi vaikuttanut mitenkään - 435 00:22:13,875 --> 00:22:17,336 perustuslain takaamaan yksityisyydensuojaan." 436 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 Lämpösensorit - 437 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 rikkovat perustuslakia. 438 00:22:21,632 --> 00:22:24,594 Kuten puhelimen kuuntelu. Tarvitaan etsintälupa. 439 00:22:24,677 --> 00:22:28,097 Poliisi hankki sen vasta lämpösensorin käytön jälkeen. 440 00:22:28,181 --> 00:22:31,559 Lämpösensori antoi heille syyn saada etsintälupa. 441 00:22:31,642 --> 00:22:35,354 Lausunnossa mainitaan sana "koti" 67 kertaa. 442 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 Jack, etsintää yhtä kaikki. 443 00:22:37,440 --> 00:22:39,901 Päätös koskee ihmisten koteja. 444 00:22:39,984 --> 00:22:42,862 Missään ei mainita moskeijaa tai kirkkoa. 445 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 Lämpösensoreita kirkossa? 446 00:22:44,906 --> 00:22:46,866 Ei. Muslimeilla ei ole oikeuksia. 447 00:22:46,949 --> 00:22:48,910 Kaikki pitää hylätä, myös pidätys. 448 00:22:48,993 --> 00:22:52,371 Poliisi olisi voinut odottaa koko yön. 449 00:22:52,455 --> 00:22:54,624 Hänen olisi ollut pakko tulla ulos. 450 00:22:55,208 --> 00:22:57,418 Videot ovat etsinnän tulosta. 451 00:22:57,502 --> 00:22:59,921 Pidätys pysyy. Videot voi unohtaa. 452 00:23:02,256 --> 00:23:03,257 Niinkö? 453 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 Milloin hän tulee? 454 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Soitan takaisin. 455 00:23:09,639 --> 00:23:12,517 Diane Khalaby oli Faoudin vieraslistalla. 456 00:23:12,600 --> 00:23:16,896 Hän menee Rikersin luo imaamin kanssa. Mitä hän murhaajasta haluaa? 457 00:23:17,563 --> 00:23:19,357 Mitä mies haluaa hänestä? 458 00:23:20,024 --> 00:23:21,776 Pyydä Rikersia nauhoittamaan se. 459 00:23:25,029 --> 00:23:28,074 Sinä pitelet veistä. Sinä tapoit Ericin. 460 00:23:28,157 --> 00:23:31,119 Uskotko heitä? Nauhoja voi peukaloida. 461 00:23:31,202 --> 00:23:33,746 Poliisi suojelee oikeita tappajia. 462 00:23:33,830 --> 00:23:35,373 Mitä hän hyötyy tästä? 463 00:23:35,456 --> 00:23:37,291 Sanotaan, että teet pommia. 464 00:23:38,292 --> 00:23:42,046 Älä anna heidän erottaa meitä. Mitä minä pommeista tiedän? 465 00:23:47,176 --> 00:23:48,636 Illalla, kun hän lähti… 466 00:23:52,056 --> 00:23:54,308 Anteeksi, että epäilin sinua. 467 00:23:54,392 --> 00:23:56,060 Ei kai hän usko tuota? 468 00:23:56,144 --> 00:23:57,520 Imaami kertoo sinulle. 469 00:23:58,104 --> 00:24:01,190 En voinut tappaa Ericiä. Olin imaamin kanssa. 470 00:24:03,943 --> 00:24:05,653 Kerro hänelle, imaami. 471 00:24:07,405 --> 00:24:08,531 Mitä hän odottaa? 472 00:24:10,283 --> 00:24:13,077 Kyllä, Diane. Ben oli moskeijassa. 473 00:24:14,579 --> 00:24:17,123 -Surkea valehtelija. -Valehteleeko hän aitiossa? 474 00:24:17,665 --> 00:24:19,417 Kulttuurisiteet ovat vahvoja. 475 00:24:22,044 --> 00:24:23,212 Connie. 476 00:24:24,672 --> 00:24:26,716 Ehdottomasti. Tulemme heti. 477 00:24:27,633 --> 00:24:28,926 Arthur haluaa tavata. 478 00:24:31,762 --> 00:24:34,849 Emme vuotaneet tätä. Te jäätte jäljelle. 479 00:24:34,932 --> 00:24:36,976 -Kysy toimittajalta. -Hän ei puhu. 480 00:24:37,560 --> 00:24:41,147 Syytät väkeäni, Warren, enkä pidä käytöstavoistasi. 481 00:24:41,230 --> 00:24:43,566 Kukaan täällä ei puhunut toimittajalle. 482 00:24:43,649 --> 00:24:46,235 Emme vaaranna kansallista turvallisuutta… 483 00:24:46,319 --> 00:24:48,988 Motiivi oli ongelma. Mitä Khalaby paljasti? 484 00:24:49,071 --> 00:24:53,367 Uraania. Nyt se on tiedossa. Cui bono? Kuka tästä hyötyy? 485 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 Oikeusministerin mukaan sinä. 486 00:24:58,080 --> 00:25:01,292 Puhuminen on kuin ukkonen, äänekästä ja harmitonta. 487 00:25:01,918 --> 00:25:03,294 Ilman etsintälupaa - 488 00:25:03,377 --> 00:25:05,588 voit häipyä toimistostani. 489 00:25:05,671 --> 00:25:11,385 FBI janoaa verta. Toivon todella, että jäljet eivät johda teihin. 490 00:25:15,681 --> 00:25:17,183 En kai valehdellut? 491 00:25:17,266 --> 00:25:19,810 -En tekisi sellaista. -En tosiaan. 492 00:25:20,895 --> 00:25:23,564 Kuka sitten vuosi tiedon lehdistölle? 493 00:25:25,191 --> 00:25:27,485 KORKEIN OIKEUS MAANANTAI, 3.10. 494 00:25:27,568 --> 00:25:29,320 Äänen vastaavuus on 95 %. 495 00:25:29,403 --> 00:25:31,239 Faoudin ääni on nauhalla. 496 00:25:31,822 --> 00:25:34,784 95 prosenttia. Entä loput viisi? 497 00:25:34,867 --> 00:25:36,160 Se on virhemarginaali. 498 00:25:36,244 --> 00:25:38,162 Ette olekaan syytetyn penkillä. 499 00:25:38,829 --> 00:25:40,915 Nauha oli TV-asemalla 3 tuntia. 500 00:25:40,998 --> 00:25:42,083 Voiko ääntä muuttaa? 501 00:25:42,166 --> 00:25:45,169 Ei, uskoisin huomaavani sen. 502 00:25:45,253 --> 00:25:47,296 Uskoisitte. 95 prosenttia. 503 00:25:48,339 --> 00:25:51,467 Itsevarma mies, paljon epävarmuustekijöitä. 504 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Ei muuta. 505 00:25:53,678 --> 00:25:55,471 Jatkamme huomenna aamulla. 506 00:26:00,142 --> 00:26:01,143 Mitä? 507 00:26:01,936 --> 00:26:03,688 Khalaby ei ole oikeudessa. 508 00:26:03,771 --> 00:26:06,190 Hän ei ole kummankaan todistajalistalla. 509 00:26:06,274 --> 00:26:07,525 Miksei hän ole täällä? 510 00:26:11,028 --> 00:26:13,281 En vain halua tulla oikeuteen. 511 00:26:14,532 --> 00:26:16,409 Minun on jatkettava elämääni. 512 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Miten voitte jatkaa? 513 00:26:22,748 --> 00:26:24,417 Rva Khalaby? 514 00:26:26,919 --> 00:26:29,380 Olemme samalla puolella. 515 00:26:34,719 --> 00:26:36,679 Ericillä oli rankkaa. 516 00:26:38,222 --> 00:26:42,685 Nainen sylki hänen päälleen metrossa. Hänet tutkittiin lentokentällä. 517 00:26:44,603 --> 00:26:49,483 Eräänä iltana löysin hänet katsomasta terroristien värväysnauhoja. 518 00:26:50,735 --> 00:26:52,320 Kysyittekö niistä? 519 00:26:53,946 --> 00:26:58,659 Kun hän alkoi kadota öisin, sitä kesti muutaman viikon. 520 00:26:59,827 --> 00:27:01,329 Se oli heikko hetki. 521 00:27:02,330 --> 00:27:04,373 Hän sekaantui väärään porukkaan. 522 00:27:05,666 --> 00:27:09,670 He olivat hulluja. Laukkupommeja, siltojen räjäytystä. 523 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 Serkkunne oli yksi heistä. 524 00:27:19,013 --> 00:27:20,890 Hän ei maininnut Benin nimeä. 525 00:27:23,809 --> 00:27:25,353 Hän soitti toimistosta. 526 00:27:26,395 --> 00:27:28,189 Pari päivää myöhemmin - 527 00:27:30,483 --> 00:27:32,735 hän sanoi soittaneensa poliisille. 528 00:27:32,818 --> 00:27:36,197 Hän aikoi tavata heidät. Olin hyvin peloissani. 529 00:27:36,697 --> 00:27:38,074 Ette luottanut poliisiin? 530 00:27:38,157 --> 00:27:41,911 Hänet voitaisiin tappaa tai lähettää Guantanamoon. 531 00:27:42,620 --> 00:27:46,248 Soitin Benille. Kerroin Ericin sekaantuneen terroristeihin, 532 00:27:46,332 --> 00:27:47,333 puhuvan poliisille. 533 00:27:47,416 --> 00:27:49,627 Benin olisi suojeltava häntä. 534 00:27:50,795 --> 00:27:51,962 Hän lupasi suojella. 535 00:27:55,883 --> 00:27:57,718 Tiedän, minne Eric meni. 536 00:27:59,095 --> 00:28:01,597 Ei toimistolle. Hän valehteli. 537 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Ettekö ymmärrä? 538 00:28:05,726 --> 00:28:07,436 Kerroin Benille kaiken. 539 00:28:07,937 --> 00:28:10,648 Jos en olisi kertonut, mieheni olisi elossa. 540 00:28:12,942 --> 00:28:15,528 Mistä tiedätte, että Ben tappoi miehenne? 541 00:28:17,988 --> 00:28:20,116 Kun Eric lähti sinä iltana, 542 00:28:22,159 --> 00:28:23,160 minä… 543 00:28:24,578 --> 00:28:28,707 Soitin imaamille. Hän käski mennä moskeijaan rukoilemaan. 544 00:28:29,208 --> 00:28:30,960 Olin siellä aamuneljään. 545 00:28:32,002 --> 00:28:33,421 Ben ei ollut siellä. 546 00:28:34,046 --> 00:28:36,215 Hän käski imaamin valehdella. 547 00:28:39,677 --> 00:28:43,264 Käydään tämä läpi, jotta olette valmis todistamaan. 548 00:28:45,182 --> 00:28:47,977 Todistamaan? Älä hulluja puhu. 549 00:28:48,936 --> 00:28:50,062 Olitte moskeijassa. 550 00:28:50,146 --> 00:28:52,064 Olen menettänyt mieheni, 551 00:28:53,649 --> 00:28:57,528 Benin ja nyt menetin imaamini. 552 00:28:58,612 --> 00:29:00,739 Hän valehtelee suojellakseen. 553 00:29:02,408 --> 00:29:04,118 Käännynkö imaamiani vastaan? 554 00:29:05,244 --> 00:29:08,247 Minulla on jäljellä vain tämä yhteisö. 555 00:29:09,623 --> 00:29:11,375 En voi luopua siitä. 556 00:29:21,677 --> 00:29:25,139 Mitä pidätetyt serkkunne salakuljettivat? 557 00:29:25,598 --> 00:29:27,224 Kuulemma uraania. 558 00:29:27,808 --> 00:29:29,185 Mitä tiedätte siitä? 559 00:29:29,268 --> 00:29:31,228 Olen tarjoilija ravintolassa. 560 00:29:31,312 --> 00:29:33,772 En tiedä uraanista tai pommeista. 561 00:29:34,648 --> 00:29:35,983 Murhasitteko Khalabyn? 562 00:29:37,234 --> 00:29:38,486 Hän oli ystäväni. 563 00:29:39,195 --> 00:29:42,239 Muslimivihaajat tappoivat hänet. Se on totuus. 564 00:29:42,323 --> 00:29:44,533 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 565 00:29:48,204 --> 00:29:50,706 Hra Faoud, kuulimme todistuksen, 566 00:29:50,789 --> 00:29:55,461 jonka mukaan äänenne on Eric Khalabyn mestausnauhalla. 567 00:29:56,045 --> 00:29:57,213 Miten selitätte sen? 568 00:29:58,297 --> 00:30:00,633 En voi kiistellä lavastajieni kanssa. 569 00:30:00,716 --> 00:30:03,886 -Kuka teidät lavastaa? -Yhdysvaltain hallitus. 570 00:30:04,678 --> 00:30:08,682 Eikö hallituksen ole mahdollista lavastaa minut syylliseksi? 571 00:30:09,266 --> 00:30:13,103 Esititte asianajajaa saadaksenne tietoja kamerajärjestelmistä. 572 00:30:13,187 --> 00:30:14,855 Oliko se osa salaliittoa? 573 00:30:15,439 --> 00:30:18,400 Eric sanoi, että oppisin tietokoneista. 574 00:30:19,276 --> 00:30:21,487 Teeskentelin juristia. 575 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 Katsoitteko turvakamerajärjestelmiä, 576 00:30:24,573 --> 00:30:26,534 koska pidätte tietokoneista? 577 00:30:26,617 --> 00:30:29,119 Odotatteko meidän uskovan tuon? 578 00:30:29,203 --> 00:30:30,871 Se on totuus. 579 00:30:32,081 --> 00:30:37,628 Miksi tietokoneeltanne löytyi kuvia sataman laiturista 12? 580 00:30:37,711 --> 00:30:41,131 Se ei ollut minun. Se kuului Ray Al-Sinille, 581 00:30:41,215 --> 00:30:42,716 ystävälle moskeijasta. 582 00:30:42,800 --> 00:30:45,302 Tajusin totuuden, kun poliisi ampui hänet. 583 00:30:45,386 --> 00:30:49,265 Nostiko hyvä ystävänne lattialautojanne - 584 00:30:49,348 --> 00:30:53,519 ja laittoi ohjuksen piirustukset niiden alle? 585 00:30:54,019 --> 00:30:56,564 Hallitus voi laittaa sinne mitä vain. 586 00:30:57,189 --> 00:30:58,857 Vartuin Brooklynissa. 587 00:30:59,441 --> 00:31:02,444 Minua ei ole pidätetty. En ole rikkonut lakia. 588 00:31:02,528 --> 00:31:06,490 Minulla on ystäviä kaikista uskontokunnista. 589 00:31:06,574 --> 00:31:09,702 Teen töitä, kuulun liittoon, maksan veroni. 590 00:31:09,785 --> 00:31:12,580 Nytkö tapan ihmisiä ja teen pommeja? 591 00:31:13,163 --> 00:31:17,543 Väitättekö valamiehistölle, että Yhdysvaltain hallitus - 592 00:31:18,043 --> 00:31:20,796 ja New Yorkin poliisi - 593 00:31:21,297 --> 00:31:27,386 sekä NYPD:n ja FBI:n terrorismintorjuntayksikkö - 594 00:31:27,469 --> 00:31:31,390 rakensivat salaliiton, jotta näyttäisitte syylliseltä? 595 00:31:32,308 --> 00:31:33,767 Onko tuo puolustuksenne? 596 00:31:34,476 --> 00:31:38,564 Oma hallitukseni ei luota kulttuuriini tai uskontooni. 597 00:31:39,356 --> 00:31:42,651 En usko tuota, hra Faoud. Ei muuta kysyttävää. 598 00:31:43,152 --> 00:31:44,361 Kuulustelen vielä. 599 00:31:45,029 --> 00:31:47,573 Miksi hallitus yrittää lavastaa teidät? 600 00:31:49,199 --> 00:31:50,993 Haluavat meidän pelkäävän. 601 00:31:51,702 --> 00:31:53,370 Terrorismille kasvot. 602 00:31:54,330 --> 00:31:55,706 Tänään se olen minä. 603 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 Huomenna kuka tahansa. 604 00:32:03,088 --> 00:32:05,507 Väittääkö hän hallituksen salaliittoa? 605 00:32:05,591 --> 00:32:08,594 -Ei valamiehistö usko sellaista. -Ehkä uskovatkin. 606 00:32:09,428 --> 00:32:12,931 Faoud on hyvä. Kaksi kolmasosaa on vähemmistöjä. 607 00:32:13,015 --> 00:32:15,684 Uskovatko he todennäköisemmin salaliittoihin? 608 00:32:15,768 --> 00:32:17,686 Kuulun itse vähemmistöön. 609 00:32:18,187 --> 00:32:19,188 Ette tunne tätä. 610 00:32:19,271 --> 00:32:22,107 Olemme aina hieman erillämme muista. 611 00:32:22,191 --> 00:32:25,277 Kukaan ei voi uskoa, että lavastimme Ben Faoudin. 612 00:32:25,361 --> 00:32:27,029 Ehkä hän on oikeassa. 613 00:32:27,112 --> 00:32:30,157 Valamiehistö voi rakoilla. Jos mustilta kysytään, 614 00:32:30,240 --> 00:32:33,494 moniko uskoisi sokeasti poliisin sanaa? 615 00:32:33,577 --> 00:32:36,872 Katsokaa tätä. Toimittaja, joka kertoi uraanijutusta. 616 00:32:36,955 --> 00:32:40,250 Etsin hänen aiemmat artikkelinsa muslimeista. 617 00:32:40,334 --> 00:32:41,960 Tämä on 5 vuoden takaa. 618 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 Kuka seisookaan taustalla? 619 00:32:44,630 --> 00:32:47,424 -Imaami. -Hän tapasi toimittajan. 620 00:32:48,008 --> 00:32:49,802 Miten hän tietäisi uraanista? 621 00:32:49,885 --> 00:32:51,720 Ja vaikka tietäisi, 622 00:32:51,804 --> 00:32:54,223 miksi hän samalla vaarantaisi Benin? 623 00:32:54,807 --> 00:32:56,934 Ehkä hän ei halunnut pelastaa Beniä. 624 00:32:57,935 --> 00:32:59,353 Imaamia painostettiin. 625 00:32:59,978 --> 00:33:02,690 Kun näimme hänet Rikersissa, häntä kiusattiin. 626 00:33:02,773 --> 00:33:04,525 Hän on tiennyt alusta asti. 627 00:33:04,608 --> 00:33:07,486 Hän kertoi uraanista päästäkseen Benistä eroon. 628 00:33:08,070 --> 00:33:11,031 Jo se on totta, mitä me seuraavaksi teemme? 629 00:33:33,721 --> 00:33:34,722 Hra Mccoy. 630 00:33:35,931 --> 00:33:37,808 Miksi vuoditte uraanijutun? 631 00:33:38,767 --> 00:33:44,732 "Haluan sammuttaa helvetin tulet ja polttaa paratiisin palkinnot. 632 00:33:44,815 --> 00:33:48,902 Ne tukkivat tien Jumalan luo." Vanha sananlasku. 633 00:33:49,778 --> 00:33:52,322 Halusitte, että Ben Faoud saa tuomion. 634 00:33:53,073 --> 00:33:56,994 Puhuitte hänen puolestaan ja annoitte hänelle alibin. 635 00:33:57,077 --> 00:34:00,164 Todistan hra Faoudin puolesta huomenna. 636 00:34:00,247 --> 00:34:01,915 Miettikää tarkkaan. 637 00:34:03,125 --> 00:34:04,960 Tiedättekö yhteyteni 9/11:een? 638 00:34:05,878 --> 00:34:09,214 Veljenpoikani kuoli. Turvamies etelätornissa. 639 00:34:09,715 --> 00:34:12,426 Sen jälkeen tänne heitettiin sian verta. 640 00:34:13,135 --> 00:34:14,678 Me kaikki menetimme jotain. 641 00:34:14,762 --> 00:34:16,305 Meille niin käy aina. 642 00:34:16,388 --> 00:34:19,850 -Voitte muuttaa asian. -Millä hinnalla? Olette asianajaja. 643 00:34:19,933 --> 00:34:21,852 Ymmärrätte, miten maailma toimii. 644 00:34:22,519 --> 00:34:24,646 Väkeni ei luota poliisiin. 645 00:34:24,730 --> 00:34:27,107 Eivätkä minuun, jos autan poliisia. 646 00:34:27,691 --> 00:34:29,651 Tiesitte uraanista. 647 00:34:31,403 --> 00:34:33,280 En haluaisi sanoa tätä. 648 00:34:33,363 --> 00:34:35,616 Voimme syyttää teitä salaliitosta. 649 00:34:37,242 --> 00:34:38,410 Uhkailetteko minua? 650 00:34:38,994 --> 00:34:42,456 Nämä miehet tulevat moskeijaan värväämään miehiä. 651 00:34:42,539 --> 00:34:45,751 Ilman minua teillä olisi sata Ben Faoudia. 652 00:34:46,919 --> 00:34:50,172 Vain niillä on väliä, jonka voimme nyt pysäyttää. 653 00:34:53,967 --> 00:34:58,138 Joten toimikaa oikein, tai teen teistä selvää. 654 00:35:01,058 --> 00:35:03,310 Haluatte minun luopuvan elämäntyöstäni. 655 00:35:04,102 --> 00:35:05,646 Tämä moskeija kuolee. 656 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 Millainen on johtaja ilman yhteisöä? 657 00:35:11,568 --> 00:35:15,364 Diane Khalaby menetti uskonsa teidän takianne. 658 00:35:17,032 --> 00:35:18,200 Sitäkö haluatte? 659 00:35:20,410 --> 00:35:22,913 Vuoto lehdistölle ei riitä. 660 00:35:23,413 --> 00:35:27,876 Kaikkien muslimien ja amerikkalaisten on kuultava se julkisesti. 661 00:35:30,712 --> 00:35:32,172 Kumpi olen ensin? 662 00:35:33,549 --> 00:35:35,759 Muslimi vai amerikkalainen? 663 00:35:39,555 --> 00:35:42,224 Teidän on päätettävä, onko siinä ristiriitaa. 664 00:35:51,275 --> 00:35:53,986 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 6.10. 665 00:35:54,069 --> 00:35:57,948 Olin hra Faoudin kanssa moskeijassani Khalabyn murhailtana. 666 00:35:58,031 --> 00:36:00,075 Kauanko hra Faoud oli siellä? 667 00:36:00,158 --> 00:36:01,410 Useita tunteja. 668 00:36:01,493 --> 00:36:03,203 Mihin aikaan tarkalleen? 669 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 Kello… 670 00:36:12,379 --> 00:36:14,006 Kahdeksasta yhteentoista. 671 00:36:15,299 --> 00:36:16,300 Siis… 672 00:36:17,217 --> 00:36:19,970 Tarkoitatteko iltayhdestätoista aamuneljään? 673 00:36:20,554 --> 00:36:22,347 Hän ei ollut siellä silloin. 674 00:36:23,265 --> 00:36:25,976 -Allekirjoititte todistuksen. -Pelkäsin. 675 00:36:28,937 --> 00:36:31,356 Keskustelitteko tästä syyttäjän kanssa? 676 00:36:32,357 --> 00:36:33,817 Uhkailtiinko teitä? 677 00:36:33,901 --> 00:36:35,652 Ben Faoud uhkaili minua. 678 00:36:35,736 --> 00:36:38,447 Vastatkaa. Uhkailiko syyttäjä teitä? 679 00:36:40,616 --> 00:36:43,577 Minua voidaan kai syyttää salaliitosta. 680 00:36:44,411 --> 00:36:45,746 Hän kiusasi teitä. 681 00:36:47,164 --> 00:36:51,293 Taas yksi muslimi, jota tämä maa alistaa. Perun sanani. 682 00:36:51,877 --> 00:36:53,211 Ei muuta kysyttävää. 683 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Imaami Ibrahim. 684 00:37:01,178 --> 00:37:04,056 Kertokaa, mitä moskeijassanne tapahtui. 685 00:37:06,099 --> 00:37:08,936 Kymmenen jälkeen Eric tuli tapaamaan Beniä. 686 00:37:09,561 --> 00:37:11,730 He lähtivät vartti sen jälkeen. 687 00:37:11,813 --> 00:37:13,649 Keskustelivatko he? 688 00:37:16,026 --> 00:37:18,111 He riitelivät. En kuullut kaikkea. 689 00:37:18,195 --> 00:37:20,030 Vastalause, kuulopuheita. 690 00:37:20,113 --> 00:37:21,198 Faktatietoa. 691 00:37:21,281 --> 00:37:24,034 Hylätty. Todistaja voi jatkaa. 692 00:37:26,370 --> 00:37:30,666 Eric riiteli Benin kanssa uraanin salakuljetuksesta satamiin. 693 00:37:31,917 --> 00:37:33,794 Ben sanoi: "Se on siunaus. 694 00:37:33,877 --> 00:37:39,216 Times Square ja Wall Street ovat asumiskelvottomia seuraavat 50 vuotta." 695 00:37:43,011 --> 00:37:45,013 Näemme sen jälleen kerran. 696 00:37:45,931 --> 00:37:49,017 Kuinka monia pitää hävittää, kiduttaa ja vangita - 697 00:37:49,101 --> 00:37:53,271 täysin ilman seuraamuksia? Milloin käskemme lopettamaan? 698 00:37:54,147 --> 00:37:57,109 Milloin annamme anteeksi muslimeille sen, 699 00:37:57,192 --> 00:37:59,403 mitä äärijärjestö teki WTC:lle? 700 00:38:00,153 --> 00:38:01,154 Minäpä kerron. 701 00:38:02,072 --> 00:38:03,907 Kun löydämme uuden vihattavan. 702 00:38:06,660 --> 00:38:10,914 Muslimina olo tässä maassa on vaarallista. 703 00:38:11,456 --> 00:38:12,791 Pelkäämme heitä. 704 00:38:13,375 --> 00:38:15,377 Mitä teemme niille, joita pelkäämme? 705 00:38:16,128 --> 00:38:20,132 Toisessa maailmansodassa pidätettiin 3 000 italialaisamerikkalaista. 706 00:38:20,757 --> 00:38:22,759 11 000 saksalaisamerikkalaista. 707 00:38:23,343 --> 00:38:27,431 110 000 japanilais-amerikkalaista lähetettiin internointileireille. 708 00:38:28,306 --> 00:38:29,349 Synkkiä aikoja. 709 00:38:30,684 --> 00:38:32,269 Annammeko sen tapahtua taas? 710 00:38:32,936 --> 00:38:35,522 Jos tuomitsette Ben Faoudin, teette niin. 711 00:38:36,106 --> 00:38:38,525 Tuomitsette hänet, koska pelkäätte häntä. 712 00:38:39,818 --> 00:38:42,529 He väittävät Beniä terroristiksi ja murhaajaksi. 713 00:38:42,612 --> 00:38:45,407 Mitä he oikeasti sanovat? Hän on yksi heistä. 714 00:38:46,241 --> 00:38:50,078 He ovat asettaneet terrorismin ja muslimit oikeuden eteen. 715 00:38:50,579 --> 00:38:54,583 Jos he pääsevät pälkähästä ja tuomitsette Ben Faoudin, 716 00:38:56,168 --> 00:38:57,961 tuomitsette viattoman miehen. 717 00:39:06,511 --> 00:39:08,430 Kuka tänään on syytettynä? 718 00:39:10,474 --> 00:39:11,850 Ei hallitus. 719 00:39:12,517 --> 00:39:15,729 Ei Amerikka. Ei muslimit. 720 00:39:16,229 --> 00:39:18,356 Syytetty on oikeudessa. 721 00:39:19,399 --> 00:39:22,903 Maana olemme kohdelleet maahanmuuttajia - 722 00:39:22,986 --> 00:39:26,114 ja vähemmistöjä huonosti. 723 00:39:26,698 --> 00:39:29,576 "Taloja myytävänä. Juutalaisia ei sallita." 724 00:39:30,160 --> 00:39:32,746 "Palkataan väkeä. Ei irlantilaisia." 725 00:39:33,747 --> 00:39:36,166 "Erilliset juomapaikat mustille." 726 00:39:36,666 --> 00:39:37,918 "Mene bussin taakse." 727 00:39:38,001 --> 00:39:39,377 Meidän pitäisi hävetä. 728 00:39:39,461 --> 00:39:42,339 Meidän pitäisi hävetä, kun muslimeja - 729 00:39:42,422 --> 00:39:45,175 kohdellaan eri tavalla heidän uskontonsa takia. 730 00:39:45,884 --> 00:39:48,136 Kukaan ei kiellä sen tapahtuvan. 731 00:39:49,262 --> 00:39:52,182 Mutta niin ei tapahdu tässä oikeussalissa. 732 00:39:53,183 --> 00:39:56,228 Syytetty tappoi Eric Khalabyn, 733 00:39:56,311 --> 00:39:59,940 jotta ei joutuisi pidätetyksi toisesta rikoksesta. 734 00:40:00,899 --> 00:40:06,530 Mutta Eric Khalabyn murhasta hän on syytettynä. 735 00:40:10,117 --> 00:40:13,495 Älä tuomitko Faoudia terroristina. 736 00:40:15,038 --> 00:40:16,873 Tuomitkaa hänet siitä, että hän - 737 00:40:18,208 --> 00:40:19,209 on murhaaja. 738 00:40:20,710 --> 00:40:22,504 Muusta emme häntä syytä. 739 00:40:24,131 --> 00:40:25,841 Ja hän on syyllinen. 740 00:40:30,512 --> 00:40:32,681 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 6.10. 741 00:40:32,764 --> 00:40:36,476 Mikä on valamiehistön päätös murhasyytteestä? 742 00:40:37,352 --> 00:40:39,980 Toteamme vastaajan syylliseksi. 743 00:40:42,274 --> 00:40:43,441 Järjestystä. 744 00:40:45,402 --> 00:40:46,528 Järjestystä. 745 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 Petturi. 746 00:41:12,762 --> 00:41:16,016 Todistimme muslimimiehen olevan terroristi. 747 00:41:16,099 --> 00:41:21,229 Todistimme miehen olevan murhaaja. Niinkö valamiehistö näki sen? 748 00:41:22,105 --> 00:41:25,066 Uskoit vähemmistöjen uskovan salaliittoon. 749 00:41:25,150 --> 00:41:27,944 Eivät uskoneet. He uskoivat totuuteen. 750 00:41:32,407 --> 00:41:33,408 Mccoy. 751 00:41:37,162 --> 00:41:38,163 Milloin? 752 00:41:44,085 --> 00:41:45,795 Olemme rauhallinen yhteisö. 753 00:41:49,925 --> 00:41:51,885 Menkää kotiin ja tulkaa myöhemmin. 754 00:41:52,552 --> 00:41:53,553 Menkää. 755 00:41:56,598 --> 00:41:57,807 Hra Mccoy. 756 00:41:58,433 --> 00:42:01,519 Pyysitte minua päättämään, kuka olen ensin. 757 00:42:03,939 --> 00:42:05,982 Muslimi vai amerikkalainen. 758 00:42:07,484 --> 00:42:08,818 En ole kumpaakaan. 759 00:42:11,738 --> 00:42:12,781 Eilen illalla… 760 00:42:13,907 --> 00:42:16,117 Tämä heitettiin makuuhuoneeseeni. 761 00:42:18,203 --> 00:42:20,038 Tänä aamuna joku teki tämän. 762 00:42:21,957 --> 00:42:23,416 Olen pahoillani. 763 00:42:26,878 --> 00:42:29,256 Mitä Faoud sanoi oikeussalissa? 764 00:42:32,050 --> 00:42:33,051 Pala kuoliaaksi. 765 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 Mitä vastasitte? 766 00:42:39,474 --> 00:42:42,060 Jumala siunatkoon Amerikkaa. 767 00:42:56,866 --> 00:42:57,867 Tarina oli kuvitteellinen. Todellisia henkilöitä tai tapahtumia ei kuvattu. 768 00:43:24,644 --> 00:43:26,646 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Saara Patiris 57484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.