Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,435 --> 00:00:43,908
Written and Directed by
2
00:00:45,488 --> 00:00:49,731
Dedicated to
3
00:00:50,578 --> 00:00:52,310
Mrs. Merkel,
4
00:00:52,360 --> 00:00:54,819
do not force us
to become radical.
5
00:00:55,457 --> 00:00:56,700
Don't forget:
6
00:00:57,154 --> 00:00:58,947
There is nothing more dangerous
7
00:00:59,097 --> 00:01:01,294
than an astronaut
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,727
with nothing to lose.
9
00:01:03,791 --> 00:01:04,981
This is the sixth day
10
00:01:05,034 --> 00:01:06,908
on which the
astronauts are on strike.
11
00:01:06,961 --> 00:01:09,274
Everyone will likely be
familiar with you all
12
00:01:09,327 --> 00:01:11,863
thanks to the music video
you made recently.
13
00:01:11,939 --> 00:01:15,272
Sitting next to us is the leader
of the astronauts, Cemal.
14
00:01:15,354 --> 00:01:18,889
Cemal, please tell us,
what exactly is the problem?
15
00:01:20,552 --> 00:01:21,802
Good evening.
16
00:01:23,047 --> 00:01:25,028
We've been neglected
for ten years.
17
00:01:25,883 --> 00:01:29,466
Our families and
friends make fun of us.
18
00:01:29,871 --> 00:01:32,711
"Daddy, where are
you coming from? Space?"
19
00:01:33,021 --> 00:01:35,057
"Daddy, when are
you going there?"
20
00:01:35,253 --> 00:01:37,573
Once again this year,
they decided that
21
00:01:37,680 --> 00:01:41,315
there would be no funding
to send us into space.
22
00:01:42,652 --> 00:01:46,413
We were trained to
to eat and sleep in space and,
23
00:01:47,217 --> 00:01:48,917
excuse me,
to shit in space.
24
00:01:50,238 --> 00:01:52,695
We've sacrificed
our years for it.
25
00:01:53,265 --> 00:01:55,091
If they weren't
going to send us,
26
00:01:55,206 --> 00:01:57,557
then why did they
waste our lives?
27
00:02:00,608 --> 00:02:05,025
We're going to continue our protests
until they send us into space.
28
00:02:05,118 --> 00:02:06,952
We have nothing to lose.
29
00:02:14,384 --> 00:02:16,134
We have nothing to lose.
30
00:02:27,999 --> 00:02:29,999
I wasn't prepared for that.
31
00:02:30,077 --> 00:02:32,785
Can you please tell
me what to do next?
32
00:02:34,427 --> 00:02:35,573
Okay.
33
00:02:37,167 --> 00:02:38,953
Is the suit state-owned?
34
00:02:39,427 --> 00:02:40,573
No.
35
00:02:41,630 --> 00:02:43,575
We had them made ourselves.
36
00:02:45,694 --> 00:02:48,615
Teacher,
Ali stole my pencil!
37
00:02:54,292 --> 00:02:57,310
Teach-
Ali stole my pencil!
38
00:03:03,921 --> 00:03:09,518
Mr. Ahmet Arif has
forgotten my food again.
39
00:03:10,226 --> 00:03:12,819
Not "Ahmet Arif", man.
"Ahmet Misbah".
40
00:03:13,722 --> 00:03:15,617
It's written as "Ahmet Arif" here.
41
00:03:16,653 --> 00:03:18,173
Kenan, it's "Ahmet Misbah".
42
00:03:18,226 --> 00:03:20,198
He's my client,
how would you know?
43
00:03:21,883 --> 00:03:25,321
Ahmet Mispah.
Misbah? B or p? Mis...
44
00:03:26,021 --> 00:03:28,626
And how about adding
more jokes for that cat?
45
00:03:28,958 --> 00:03:31,891
These jokes were
actually written for the tree.
46
00:03:31,944 --> 00:03:34,242
The cat was supposed
to be grumpy and stuff.
47
00:03:34,294 --> 00:03:35,440
What?
48
00:03:37,241 --> 00:03:39,861
The cat was supposed to be grumpy.
49
00:03:39,977 --> 00:03:41,742
That was the humor in the cat.
50
00:03:42,781 --> 00:03:46,047
How is that funny?
Is it supposed to complain by itself?
51
00:03:47,776 --> 00:03:49,148
I think it's funny.
52
00:03:50,880 --> 00:03:52,641
No, it isn't
Not even a little.
53
00:03:52,694 --> 00:03:55,342
Just add some jokes
and let's be on our way.
54
00:03:58,939 --> 00:04:00,084
Okay.
55
00:04:08,638 --> 00:04:11,516
If I go through here,
56
00:04:11,574 --> 00:04:13,158
I just might be able to
57
00:04:13,211 --> 00:04:15,711
piss around the trees!
58
00:04:21,291 --> 00:04:24,167
You just set yourself on fire.
Yeah, man!
59
00:04:24,236 --> 00:04:26,099
- Now that's a statement.
- Thanks.
60
00:04:26,157 --> 00:04:29,199
You know what?
You're an icon now.
61
00:04:29,252 --> 00:04:30,436
Come on now.
62
00:04:30,607 --> 00:04:33,952
This year they'll send you
into space one hundred percent.
63
00:04:38,548 --> 00:04:40,235
You should never give up.
64
00:04:40,411 --> 00:04:42,240
Your fight is my fight.
65
00:04:42,584 --> 00:04:45,564
Your revolution is my revolution.
66
00:04:46,522 --> 00:04:49,065
- It's just going to be...
- Excuse me.
67
00:04:49,140 --> 00:04:51,911
- I'll be with you until the very end.
- Hello?
68
00:04:52,727 --> 00:04:55,408
- I am an astronaut.
- Hello, who is this?
69
00:04:55,557 --> 00:04:56,884
Hell yeah!
70
00:04:57,383 --> 00:04:59,686
Yes, I hear you,
please go ahead.
71
00:05:00,148 --> 00:05:01,294
Mazhar?
72
00:05:07,819 --> 00:05:08,965
Father?
73
00:05:20,991 --> 00:05:24,575
He would follow
the butterflies until they died.
74
00:05:25,801 --> 00:05:28,079
They made fun of him.
75
00:05:29,055 --> 00:05:30,472
He would never speak.
76
00:05:32,508 --> 00:05:36,001
When they died, he would brought
them together, one by one.
77
00:05:36,984 --> 00:05:38,674
He would collect them.
78
00:05:40,305 --> 00:05:42,477
Everybody made fun of him.
79
00:05:43,514 --> 00:05:45,514
He would never speak.
80
00:05:46,755 --> 00:05:50,446
He opened thousands
of graves on his skin.
81
00:05:51,305 --> 00:05:52,468
One by one,
82
00:05:52,536 --> 00:05:56,097
he buried the dead butterflies
in the holes on his skin.
83
00:05:57,638 --> 00:05:59,846
Everyone made fun of him.
84
00:06:01,554 --> 00:06:03,179
He never spoke.
85
00:06:05,205 --> 00:06:06,622
He just stopped.
86
00:06:07,865 --> 00:06:09,461
Stopped just like that.
87
00:06:10,846 --> 00:06:12,443
He waited for one day.
88
00:06:13,304 --> 00:06:14,845
Waited for another day.
89
00:06:16,138 --> 00:06:18,359
In the morning of the third day,
90
00:06:19,013 --> 00:06:22,304
thousands of butterfly
wings appeared on the skin.
91
00:06:23,364 --> 00:06:24,826
And he flew away.
92
00:06:33,043 --> 00:06:36,302
No, we cannot finish this.
It's huge! How many grams is this?
93
00:06:36,355 --> 00:06:38,436
It's like a lamb!
Where did it come from?
94
00:06:38,490 --> 00:06:40,615
Emre, I want to breakup.
95
00:06:41,344 --> 00:06:43,001
Suzan, what are you saying?
96
00:06:43,054 --> 00:06:44,929
- I want to breakup.
- When?
97
00:06:45,111 --> 00:06:49,126
- What do you mean "When?" Now!
- Excuse me my love but, you're being...
98
00:06:49,178 --> 00:06:51,042
My love, where is
this coming from?
99
00:06:51,094 --> 00:06:52,409
Where is it coming from?
100
00:06:52,461 --> 00:06:54,500
I've been telling
you for three months.
101
00:06:54,553 --> 00:06:56,497
For three months?
To me?
102
00:06:59,078 --> 00:07:01,217
You won't get the fish then, no?
103
00:07:01,288 --> 00:07:04,917
My love, if you've been telling me,
how come I know nothing of it?
104
00:07:04,970 --> 00:07:08,140
Do you know what you told me
the last time I said it?
105
00:07:09,730 --> 00:07:11,416
- Emre!
- Yes?
106
00:07:12,880 --> 00:07:13,869
Yes?
107
00:07:13,922 --> 00:07:16,625
I came into the room,
you were at the computer.
108
00:07:16,677 --> 00:07:18,740
I said, "Emre, I want to breakup".
109
00:07:18,793 --> 00:07:22,198
Then you slowly raised your head,
looked at me and said:
110
00:07:22,370 --> 00:07:26,030
"The sushi in this country
is so ridiculously expensive, no?"
111
00:07:27,666 --> 00:07:28,728
I said that?
112
00:07:28,781 --> 00:07:31,946
- If you wish, I can come back later.
- My dear friend...
113
00:07:32,884 --> 00:07:35,444
I've told you four times
in these past six months.
114
00:07:35,497 --> 00:07:38,863
You didn't hear of any of them!
Emre, I wanna break up.
115
00:07:42,358 --> 00:07:44,978
My love, so it's been
like this for six months, huh?
116
00:07:45,030 --> 00:07:47,207
No, Emre, it's been
like this since the beginning.
117
00:07:47,259 --> 00:07:49,547
But only for the past six months
I've been telling you...
118
00:07:49,600 --> 00:07:51,167
My sweetheart.
119
00:07:52,259 --> 00:07:54,426
My sweet potato. My darling.
120
00:07:56,384 --> 00:07:58,746
Forgive me.
I neglected you a bit.
121
00:07:59,203 --> 00:08:01,506
You know,
that Bolu Tunnel contract...
122
00:08:01,559 --> 00:08:03,795
I've been in ruins since
I signed up for that.
123
00:08:03,848 --> 00:08:05,483
My head is all over the place.
124
00:08:05,536 --> 00:08:09,450
I know, I've been neglecting you,
not calling or paying attention. I know.
125
00:08:10,633 --> 00:08:11,877
We...
126
00:08:11,930 --> 00:08:14,429
Durmazlar Holding came aboard
as a subcontractors.
127
00:08:14,482 --> 00:08:17,290
We were to handle the posts,
they were to handle the ventilation.
128
00:08:17,342 --> 00:08:20,306
Despite the contract,
they keep saying that,
129
00:08:20,359 --> 00:08:24,580
I'm supposed to pay the insurance
premiums of the workers on west side.
130
00:08:24,633 --> 00:08:27,747
You idiots, if I were to pay all of the
insurances premiums
131
00:08:27,800 --> 00:08:30,082
why would I sign you on
as subcontractors?
132
00:08:30,135 --> 00:08:31,567
I'd put them on the payroll!
133
00:08:31,620 --> 00:08:34,124
It would be an expense
and can be used as tax deduction...
134
00:08:34,177 --> 00:08:36,138
Hello? Cemal brother?
135
00:08:38,132 --> 00:08:40,175
I'm fine. How are you?
136
00:08:40,257 --> 00:08:41,675
Did something happen?
137
00:08:44,425 --> 00:08:45,745
Did my father call?
138
00:08:50,716 --> 00:08:52,841
Can I have a beer?
139
00:09:07,538 --> 00:09:09,402
Do I know you?
140
00:09:09,455 --> 00:09:10,538
What?
141
00:09:10,590 --> 00:09:12,018
Do I know you?
142
00:09:13,215 --> 00:09:15,078
No, I dunno.
143
00:09:15,131 --> 00:09:18,495
I don't think so.
But this happens to me often.
144
00:09:18,697 --> 00:09:19,843
Often?
145
00:09:19,896 --> 00:09:21,048
Yep.
146
00:09:22,025 --> 00:09:24,386
What I mean is, I'm used to it.
147
00:09:27,092 --> 00:09:29,002
I'm an actor, you see.
148
00:09:31,998 --> 00:09:34,579
I was in a TV series called
The Bottom of The Neighborhood.
149
00:09:34,631 --> 00:09:35,923
In what?
150
00:09:36,006 --> 00:09:38,720
I was in the
The Bottom of The Neighborhood,
151
00:09:38,773 --> 00:09:40,128
as "Iso".
152
00:09:44,300 --> 00:09:46,232
As the lead?
153
00:09:50,444 --> 00:09:55,003
I'd rather take a bit part and be a bitch,
than take the lead part be the headlines!
154
00:09:58,829 --> 00:10:01,410
No responsibility at all!
What if there is an injury...
155
00:10:01,464 --> 00:10:05,160
No, I'll come to Istanbul.
Then we'll go all together, okay?
156
00:10:05,214 --> 00:10:08,010
I'll get a ticket
for tomorrow morning.
157
00:10:08,422 --> 00:10:10,713
Okay. Okay, see you.
158
00:10:10,797 --> 00:10:13,400
I don't know
anything about ventilation.
159
00:10:13,453 --> 00:10:15,838
My job is laying
down the posts.
160
00:10:15,938 --> 00:10:18,228
I don't care about the rest.
Ventilation...
161
00:10:18,297 --> 00:10:20,672
I also know that
you're cheating on me Emre.
162
00:10:20,725 --> 00:10:22,171
With whom? What? Who-
163
00:10:22,224 --> 00:10:23,752
Emre, I'm leaving you.
164
00:10:35,491 --> 00:10:38,069
From now on,
the old Suzan is no more.
165
00:10:40,054 --> 00:10:42,746
Stop that pointless
nodding you're doing.
166
00:10:43,140 --> 00:10:45,788
There is good money
in TV series and stuff but
167
00:10:45,841 --> 00:10:48,439
it locks you out of your acting,
you know.
168
00:10:48,500 --> 00:10:50,269
Like, it shrinks that part of you.
169
00:10:52,129 --> 00:10:54,336
That's why I'm doing voice-overs.
170
00:10:54,390 --> 00:10:55,546
Hmm.
171
00:10:56,830 --> 00:10:58,869
There are family videos and stuff,
172
00:10:58,922 --> 00:11:01,339
like some people
don't like their own voice,
173
00:11:01,392 --> 00:11:02,843
so we dub them sometimes.
174
00:11:03,347 --> 00:11:05,463
Cats and dogs as well...
175
00:11:05,521 --> 00:11:06,578
What?
176
00:11:06,651 --> 00:11:09,705
We sometimes write lines
for the cats, dogs and stuff.
177
00:11:09,758 --> 00:11:11,025
It's funny.
178
00:11:11,085 --> 00:11:13,476
- It's funny?
- Yep.
179
00:11:21,031 --> 00:11:22,519
Your phone is ringing.
180
00:11:22,621 --> 00:11:24,010
I know.
181
00:11:24,282 --> 00:11:26,198
- Won't you answer?
- No.
182
00:11:27,730 --> 00:11:29,258
Is it your girlfriend?
183
00:11:29,752 --> 00:11:32,789
It says "Cemal".
My older brother.
184
00:11:34,611 --> 00:11:36,625
Maybe he's worried about you.
185
00:11:37,751 --> 00:11:40,359
He called me like
four times over 30 years.
186
00:11:40,413 --> 00:11:41,813
So I doubt he's worried.
187
00:11:43,153 --> 00:11:46,356
Then there must be an
important reason for his call.
188
00:11:46,834 --> 00:11:48,640
That's what I'm afraid of.
189
00:11:50,622 --> 00:11:53,058
Should we go
somewhere more comfortable?
190
00:11:53,127 --> 00:11:55,334
I am tired of talking like this.
191
00:12:01,919 --> 00:12:04,918
- Hasselbaink.
- Hasselbaink?
192
00:12:05,001 --> 00:12:08,834
- Jimmy Floyd Hasselbaink.
- Jimmy Floyd Hasselbaink. Right.
193
00:12:11,758 --> 00:12:13,633
He was a very good striker.
194
00:12:13,686 --> 00:12:15,294
The guy is Dutch.
195
00:12:15,372 --> 00:12:16,518
Yeah?
196
00:12:16,727 --> 00:12:19,935
288 matches, 129 goals.
197
00:12:21,636 --> 00:12:24,050
He had a great harmony with Zola.
198
00:12:24,668 --> 00:12:26,251
Gianfranco Zola.
199
00:12:45,542 --> 00:12:48,458
This fucking phone...
200
00:13:07,629 --> 00:13:10,258
Enough! Enough!
201
00:13:23,019 --> 00:13:25,874
Hallo! Surprise.
202
00:13:32,675 --> 00:13:34,577
Aren't you going to say anything?
203
00:13:36,724 --> 00:13:39,975
What... I dunno,
when I saw you all of a sudden...
204
00:13:40,344 --> 00:13:41,695
What are you doing here?
205
00:13:41,789 --> 00:13:44,273
Thought I'd drop by
and see my brother.
206
00:13:46,109 --> 00:13:49,533
It is Kenan by the way, yes?
I'm not in the wrong house.
207
00:13:49,610 --> 00:13:50,756
What's up?
208
00:13:52,304 --> 00:13:54,315
Sorry for barging in,
is it okay?
209
00:13:55,349 --> 00:13:56,599
I'm fine, it's okay.
210
00:13:56,652 --> 00:13:59,377
Sorry, I was like, whatever.
It's just so sudden.
211
00:13:59,455 --> 00:14:03,180
How many times have I called?
You should've checked your phone.
212
00:14:07,844 --> 00:14:10,048
I came in with my shoes on,
is it okay?
213
00:14:10,119 --> 00:14:11,670
It's fine, I do it too.
214
00:14:14,120 --> 00:14:16,217
Wow, the life of an artist.
215
00:14:16,789 --> 00:14:18,060
Was there a party?
216
00:14:20,539 --> 00:14:21,684
Nah.
217
00:14:32,914 --> 00:14:34,789
- You hungry?
- You look... What?
218
00:14:34,872 --> 00:14:38,736
- I'll have something, are you hungry?
- No thanks. I ate on the plane.
219
00:14:38,790 --> 00:14:40,651
You were saying something.
220
00:14:40,704 --> 00:14:41,850
Uh-huh.
221
00:14:43,130 --> 00:14:44,380
Our father called.
222
00:14:45,014 --> 00:14:46,958
He's calling us to Hasanlar.
223
00:14:48,144 --> 00:14:50,819
He told me to come to Hasanlar,
with you and Suzan.
224
00:14:50,871 --> 00:14:52,399
Said it was important.
225
00:14:56,130 --> 00:14:58,383
You don't say. Great.
226
00:14:59,249 --> 00:15:00,582
Great!
227
00:15:02,953 --> 00:15:04,550
Then we'll go tomorrow.
228
00:15:07,032 --> 00:15:09,821
- Are you in touch with father?
- No, I'm not.
229
00:15:11,527 --> 00:15:13,442
Okay then,
we hit the road tomorrow.
230
00:15:13,495 --> 00:15:16,105
What road are you hitting?
Are you fucking with me?
231
00:15:16,157 --> 00:15:17,874
Going to Hasanlar
after 30 years?
232
00:15:17,927 --> 00:15:20,052
He called and
said it was important.
233
00:15:20,104 --> 00:15:22,379
I spoke to Suzan too,
she'll be here tomorrow.
234
00:15:22,432 --> 00:15:23,595
Suzan's coming?
235
00:15:23,648 --> 00:15:26,693
For two days, you haven't been
answering or checking your phone.
236
00:15:26,745 --> 00:15:30,136
- Is Suzan coming here?
- Yes. She'll be here tomorrow morning.
237
00:15:39,286 --> 00:15:41,023
Let me fix you a bed.
238
00:15:41,935 --> 00:15:44,671
You two can head to
Hasanlar tomorrow morning.
239
00:15:46,326 --> 00:15:48,419
My father asked me
to bring both of you.
240
00:15:48,472 --> 00:15:50,584
Have you ever heard
him say such a thing?
241
00:15:52,452 --> 00:15:56,072
I haven't heard anything from him
for 30 years to begin with.
242
00:15:56,125 --> 00:15:58,219
Listen, are you hiding
something from me?
243
00:15:58,272 --> 00:15:59,418
Like what?
244
00:16:01,411 --> 00:16:04,467
I dunno, all of a sudden,
after 30 years...
245
00:16:05,929 --> 00:16:07,065
Here.
246
00:16:07,118 --> 00:16:09,826
- It's a bit dirty but...
- It's fine.
247
00:16:09,978 --> 00:16:13,033
He sounded calm,
but said it was important.
248
00:16:18,308 --> 00:16:21,793
In the morning we'll
have a nice breakfast.
249
00:16:21,844 --> 00:16:23,400
Suzan will be here too.
250
00:16:24,823 --> 00:16:28,717
Then you two can go to.
I can't come, I have a job to do.
251
00:16:28,795 --> 00:16:29,941
What job?
252
00:16:31,303 --> 00:16:32,516
You know,
253
00:16:34,701 --> 00:16:36,715
there's a shooting and stuff.
254
00:16:38,018 --> 00:16:39,815
- Shooting?
- Aye.
255
00:16:39,868 --> 00:16:41,396
New series? Which one?
256
00:16:41,449 --> 00:16:45,621
As if you know the old one.
New series... There's no shooting.
257
00:16:46,075 --> 00:16:48,474
Like voice-over and...
258
00:16:48,527 --> 00:16:49,673
Huh?
259
00:16:49,993 --> 00:16:51,617
No need to talk about it.
260
00:16:51,700 --> 00:16:53,304
- What?
- We'll talk later.
261
00:16:53,357 --> 00:16:55,202
Now I, it all came...
262
00:16:56,071 --> 00:16:57,020
Oh no.
263
00:16:57,598 --> 00:16:58,744
Kenan?
264
00:16:59,567 --> 00:17:01,384
Come on,
let's go to the bathroom.
265
00:17:01,438 --> 00:17:03,174
Oh, my vomit is all dark.
266
00:17:03,227 --> 00:17:06,375
It's okay, let's go to the bathroom.
Come on, get up.
267
00:17:06,745 --> 00:17:09,592
I'll call you back
in five minutes, okay?
268
00:17:11,010 --> 00:17:12,704
Come on, get up. Let's go.
269
00:17:33,102 --> 00:17:34,888
Morning sunshine.
270
00:17:34,949 --> 00:17:38,106
I sent the doorman to the market.
Yakup. Funny guy.
271
00:17:42,425 --> 00:17:45,055
I thought our conversation
last night was a dream.
272
00:17:46,007 --> 00:17:48,018
Turns out, it was a nightmare.
273
00:17:58,365 --> 00:17:59,727
Are you hungry?
274
00:18:01,226 --> 00:18:03,678
You stepped
on my foot, you fool. Ouch!
275
00:18:03,732 --> 00:18:04,801
Sorry.
276
00:18:10,857 --> 00:18:13,706
...so I rented a car.
So that we can go easily.
277
00:18:14,409 --> 00:18:17,284
I don't really remember, though.
After all, I was eight.
278
00:18:20,075 --> 00:18:21,224
I'm not coming.
279
00:18:25,060 --> 00:18:26,727
Our father called us Kenan.
280
00:18:27,531 --> 00:18:31,997
"Our father called." Fucking hell...
Did we have a father for 30 years?
281
00:18:32,107 --> 00:18:35,127
My father told me that
I must come with you and Suzan.
282
00:18:35,180 --> 00:18:37,138
"Must" He said. "It is important".
283
00:18:37,272 --> 00:18:38,418
And?
284
00:18:39,161 --> 00:18:40,758
There is nothing to do.
285
00:18:44,489 --> 00:18:45,803
My sweety pie...!
286
00:18:53,696 --> 00:18:55,252
Kenan, who is this woman?
287
00:18:55,346 --> 00:18:56,985
Hello, I'm Suzan.
288
00:18:58,989 --> 00:19:00,725
Kenan, who is this Suzan?
289
00:19:02,320 --> 00:19:03,466
My sister.
290
00:19:05,563 --> 00:19:06,680
And you?
291
00:19:06,733 --> 00:19:08,941
Hello, I'm Cemal.
His older brother.
292
00:19:08,994 --> 00:19:10,244
His older brother.
293
00:19:19,154 --> 00:19:20,300
Kenan!
294
00:19:24,303 --> 00:19:25,449
Kenan!
295
00:19:27,539 --> 00:19:28,684
Who are they?
296
00:19:30,070 --> 00:19:31,185
My siblings.
297
00:19:31,238 --> 00:19:32,383
Your siblings?
298
00:19:34,779 --> 00:19:37,093
How many years
have we been together?
299
00:19:37,166 --> 00:19:38,311
Four.
300
00:19:39,590 --> 00:19:42,865
Four. And a half.
Four and a half!
301
00:19:43,488 --> 00:19:46,057
- And a half, right...
- And a half.
302
00:19:47,370 --> 00:19:49,324
You didn't mention
them all this time.
303
00:19:49,377 --> 00:19:52,172
You had no siblings or family.
Do you remember saying?
304
00:19:52,225 --> 00:19:53,892
- I remember.
- So you do? Great.
305
00:19:53,945 --> 00:19:55,953
Now your siblings
came out of nowhere?
306
00:19:56,006 --> 00:19:58,123
- Two of them as well.
- Last night, my brother...
307
00:19:58,236 --> 00:19:59,778
- No, it was me who called.
- Right.
308
00:19:59,831 --> 00:20:02,142
- You didn't answer.
- Because my brother came.
309
00:20:02,195 --> 00:20:04,392
- You vanished. I wanted to come.
- But my brother came.
310
00:20:04,445 --> 00:20:07,811
- Are you hearing what I'm saying?
- Yes, I hear you. Honestly, my brother...
311
00:20:07,865 --> 00:20:10,490
Right. Right. If you
were to answer your phone. Listen...
312
00:20:10,558 --> 00:20:13,406
Shut up for a minute!
I'm already dealing with these two!
313
00:20:13,459 --> 00:20:14,975
- Don't shout!
- Okay. Please.
314
00:20:15,026 --> 00:20:18,342
- Kenan, I'm not done yet!
- Please, let me deal with them, we'll talk later.
315
00:20:18,405 --> 00:20:22,077
- Shut up already!
- Come back here! Are you crazy?
316
00:20:23,069 --> 00:20:25,678
I can't tell
what is real anymore!
317
00:20:25,731 --> 00:20:26,904
I've had enough!
318
00:20:30,392 --> 00:20:32,968
Your brothers and
sisters can go to hell!
319
00:20:36,783 --> 00:20:38,229
She is a little tense.
320
00:20:38,292 --> 00:20:41,392
Things have been
piling up on top each other recently.
321
00:20:41,869 --> 00:20:44,091
Kenan, we are going to Hasanlar.
322
00:20:47,002 --> 00:20:49,016
You have my blessings, do go.
323
00:20:51,406 --> 00:20:52,821
You're coming too.
324
00:20:53,868 --> 00:20:56,160
- No, I'm not.
- You are coming.
325
00:20:56,950 --> 00:20:59,103
- I'm not coming.
- You are coming.
326
00:21:01,547 --> 00:21:04,353
- No, I'm not.
- You are coming.
327
00:21:08,558 --> 00:21:10,075
- No, I'm not.
- You are coming.
328
00:21:10,192 --> 00:21:12,073
Will you shut up?
What are you doing?
329
00:21:12,193 --> 00:21:13,443
- You're coming.
- I'm not.
330
00:21:13,598 --> 00:21:14,854
- You're coming.
- I'm not.
331
00:21:16,942 --> 00:21:19,565
What is this?
Is this donkey trying to hypnotize me?
332
00:21:19,651 --> 00:21:22,056
- He's coming. You're coming.
- I'm not coming.
333
00:21:22,108 --> 00:21:23,358
You're coming.
334
00:21:27,789 --> 00:21:29,973
- And, what's up with you?
- You're coming.
335
00:21:30,025 --> 00:21:32,942
- With sunglasses and...
- You're coming.
336
00:21:33,476 --> 00:21:35,329
I have some problems.
337
00:21:35,942 --> 00:21:37,473
- You have some problems.
- Uh-huh.
338
00:21:37,541 --> 00:21:39,207
But we're inside...
339
00:21:39,275 --> 00:21:42,638
- You're coming.
- Shut up! I'm not coming! I'm not coming!
340
00:21:42,691 --> 00:21:45,191
I'm not coming, okay?
I'm not coming!
341
00:21:45,608 --> 00:21:46,754
I'm not coming.
342
00:21:51,857 --> 00:21:56,175
Okay. If you aren't coming,
we'll just stay here and won't go anywhere.
343
00:21:58,106 --> 00:22:01,929
Listen, he wouldn't call us for no reason.
You might regret it later.
344
00:22:01,989 --> 00:22:04,425
Just come.
We'll only stay a few days.
345
00:22:04,886 --> 00:22:06,180
Aren't you worried?
346
00:22:06,232 --> 00:22:09,286
Come on, let's just go.
Why make it such a big deal?
347
00:22:09,340 --> 00:22:11,097
What if he's sick or something?
348
00:22:11,150 --> 00:22:13,779
If he's sick, he is sick.
The fuck do I care?
349
00:22:13,857 --> 00:22:16,316
Did he call us just once?
Did he worry at all?
350
00:22:16,398 --> 00:22:18,660
Hello? That's just
what I'm saying, he called.
351
00:22:18,715 --> 00:22:22,723
I've tried so hard to forget all this,
to put it all behind me. It's all in the past.
352
00:22:22,774 --> 00:22:26,035
- Kenan, I'm saying he called.
- I'm not saying he called.
353
00:22:26,791 --> 00:22:28,804
For once, did he ever wonder?
354
00:22:31,024 --> 00:22:34,202
He was under treatment for a long time.
Don't talk like you don't know.
355
00:22:34,263 --> 00:22:36,408
- How can you be mad at him?
- I'm not mad.
356
00:22:36,468 --> 00:22:38,637
I'm not. I just...
357
00:22:39,363 --> 00:22:40,556
...don't care.
358
00:22:41,358 --> 00:22:42,458
Whatever...
359
00:22:43,848 --> 00:22:46,553
- Come on, we'll go together.
- Don't act juvenile.
360
00:22:46,606 --> 00:22:49,040
I'm the juvenile?
Get a load of this guy!
361
00:22:49,092 --> 00:22:51,092
He's going "You're coming." for minutes.
362
00:22:51,145 --> 00:22:52,141
Please, for me.
363
00:22:53,103 --> 00:22:56,133
I need some time for myself.
I must get away from everything.
364
00:22:56,186 --> 00:22:57,332
I'm not okay.
365
00:22:58,331 --> 00:22:59,721
I need you.
366
00:23:00,667 --> 00:23:02,370
Please, let's go together.
367
00:23:03,558 --> 00:23:05,295
He didn't call you,
I get that,
368
00:23:05,348 --> 00:23:07,907
but how times did you call me,
your little sister?
369
00:23:08,476 --> 00:23:10,351
Here I am, looking for you.
370
00:23:11,855 --> 00:23:13,230
I need you, I said.
371
00:23:13,623 --> 00:23:14,769
I'm calling you.
372
00:23:22,038 --> 00:23:22,913
Suzy.
373
00:23:30,272 --> 00:23:34,354
Let's put on some good music
and brighten our moods.
374
00:23:35,647 --> 00:23:37,063
The road is long.
375
00:23:41,317 --> 00:23:46,942
♪ Grup Gündogarken - Bir Yaz Daha Bitiyor
(Another Summer is Coming to an End) ♪
376
00:24:04,103 --> 00:24:07,603
Another summer is coming to an end.
377
00:24:09,422 --> 00:24:14,160
The sky has gotten cloudy.
378
00:24:17,695 --> 00:24:20,653
The waves are tired and heavy,
379
00:24:20,728 --> 00:24:25,020
like they are catching
their breath on the shores.
380
00:24:27,560 --> 00:24:30,715
- Tents are removed
- What was this?
381
00:24:30,810 --> 00:24:33,685
- Was it Yeni Türkü, what was it?
- Yeni Türkü?
382
00:24:33,770 --> 00:24:37,310
- Grup Gündogarken. I like them.
- Motels are empty.
383
00:24:37,364 --> 00:24:41,040
Brother, are you sure you were in Germany
and not in a coma all these years?
384
00:24:41,105 --> 00:24:43,372
The hearts have gotten heavier.
385
00:24:44,452 --> 00:24:48,660
- Separations are like a game.
- This road won't end, will it?
386
00:24:54,060 --> 00:24:56,144
My mother committed suicide.
387
00:25:00,434 --> 00:25:04,108
Let's repeat. "My mom committed
suicide. My mom committed suicide."
388
00:25:04,193 --> 00:25:07,019
Come on. It took me a
long time to be able to say that.
389
00:25:07,102 --> 00:25:09,969
But once I did,
I was free and I felt relieved.
390
00:25:10,894 --> 00:25:12,763
Come on Kenan, repeat after me.
391
00:25:12,816 --> 00:25:14,966
Are you crazy?
Is this something to joke about?
392
00:25:15,019 --> 00:25:17,824
No, of course not.
She hanged herself and committed suicide.
393
00:25:17,877 --> 00:25:19,247
Can you be quiet?
394
00:25:19,300 --> 00:25:22,507
- Mother killed herself, this isn't your fault.
- I know that.
395
00:25:22,559 --> 00:25:25,423
- The fury in you is not your fault.
- Can you be quiet?
396
00:25:25,476 --> 00:25:28,300
- It's not the fault of any of us.
- We get it.
397
00:25:28,863 --> 00:25:31,608
- Yes, Emre?
- The Astronaut's Road Guide.
398
00:25:32,765 --> 00:25:34,873
Cemal, can turn down the music?
399
00:25:34,926 --> 00:25:36,743
- Yes?
- Where are you sweetheart?
400
00:25:36,794 --> 00:25:39,200
- What is that?
- The name of the book I wrote.
401
00:25:39,268 --> 00:25:42,047
Realization of the Will:
The Astronaut's Road Guide.
402
00:25:42,100 --> 00:25:43,475
Are you writing a book?
403
00:25:43,528 --> 00:25:46,400
- Yes, a self-help book.
- I'm on the way to Hasanlar.
404
00:25:46,475 --> 00:25:48,585
I talk about the
persuasion technique I've used.
405
00:25:48,639 --> 00:25:49,755
I'm not going to anyone.
406
00:25:49,808 --> 00:25:51,047
You persuaded me?
407
00:25:51,100 --> 00:25:53,670
Yes, I've used the
repeating method on you.
408
00:25:53,725 --> 00:25:54,870
My father called.
409
00:25:54,921 --> 00:25:57,446
- It's a Zen Buddhist technique.
- Did you become a Buddhist?
410
00:25:57,499 --> 00:26:00,099
- Repeat the thing you want.
- Dad called us to his village.
411
00:26:00,152 --> 00:26:02,540
You repeat and repeat,
and it happens.
412
00:26:02,593 --> 00:26:04,871
So you are the one
who convinced me to come?
413
00:26:04,924 --> 00:26:06,757
Considering where
you're sitting...
414
00:26:06,811 --> 00:26:08,543
I'm with my
brothers right now...
415
00:26:14,724 --> 00:26:19,017
...much easier than what
the subcontractors are doing...
416
00:26:19,335 --> 00:26:21,215
He's still talking...
417
00:26:21,682 --> 00:26:23,557
- Who is it?
- Emre.
418
00:26:23,908 --> 00:26:26,547
- Your husband?
- My future ex-husband.
419
00:26:26,599 --> 00:26:29,090
- What is he saying?
- He's saying "Subcontractor."
420
00:26:29,142 --> 00:26:30,546
Subcontractor?
421
00:26:30,599 --> 00:26:33,641
- What is that?
- The one you transfer the contract.
422
00:26:33,694 --> 00:26:35,671
Do you call
each other subcontractors?
423
00:26:35,724 --> 00:26:38,796
Hang on, what do you mean,
transferring a contract?
424
00:26:38,849 --> 00:26:42,569
- He talking about his job.
- How nice. He's sharing with you.
425
00:26:43,482 --> 00:26:47,114
But it is constant. Constant.
He is constantly sharing.
426
00:26:48,598 --> 00:26:51,265
Subcontractor.
He is still sharing!
427
00:26:52,345 --> 00:26:54,567
Emre, dear, I'll call you later.
428
00:26:54,766 --> 00:26:57,109
I'm busy at the moment. Emre...
429
00:26:58,472 --> 00:27:01,670
I'm with my brothers right now.
I'll call you later, okay?
430
00:27:01,723 --> 00:27:04,084
What I'm mad about is,
that the subcontractor...
431
00:27:04,816 --> 00:27:06,245
So very annoying.
432
00:27:08,015 --> 00:27:10,140
...like a game.
433
00:27:10,223 --> 00:27:12,473
But do you know
the most clever part?
434
00:27:12,555 --> 00:27:14,622
Most clever part of what?
435
00:27:14,675 --> 00:27:17,657
Your older brother
is writing a self-help book.
436
00:27:17,710 --> 00:27:20,765
Each sentence is 140 characters.
So why 140 characters?
437
00:27:20,848 --> 00:27:22,472
So why 140 characters?
438
00:27:22,607 --> 00:27:24,140
So why 140 characters?
439
00:27:24,222 --> 00:27:26,472
- On the Internet...
- So why 140 characters?
440
00:27:26,563 --> 00:27:28,210
So why 140 characters?
441
00:27:28,264 --> 00:27:30,347
- To be published on the Internet.
- Internet.
442
00:27:30,430 --> 00:27:32,430
Yes, so they can tweet it.
443
00:27:32,499 --> 00:27:35,322
Young people are always
on Twitter, on social media.
444
00:27:35,389 --> 00:27:37,680
So that's why
every sentence is 140 characters.
445
00:27:37,764 --> 00:27:40,014
This road will never end, for real.
446
00:27:40,067 --> 00:27:43,841
Other self-help writers,
say Elke Heidenreich,
447
00:27:44,295 --> 00:27:47,915
They never pay attention to
such things. But it is important.
448
00:27:48,131 --> 00:27:51,130
If you can't catch today's age,
you cannot step into the future.
449
00:27:51,181 --> 00:27:54,179
Well said, hodja. Stepping into
the future, such an important topic.
450
00:27:54,232 --> 00:27:56,576
- What about the inverted commas?
- What about commas?
451
00:27:56,629 --> 00:27:58,625
- Inverted commas.
- Inverted commas.
452
00:27:58,678 --> 00:28:00,936
- Quote marks.
- Quote marks.
453
00:28:00,990 --> 00:28:02,384
Can we turn the music down?
454
00:28:02,438 --> 00:28:04,669
You know, to indicate
it's someone else's patter.
455
00:28:04,722 --> 00:28:07,584
Or else the others would think
the sentence belongs to the poster.
456
00:28:07,638 --> 00:28:08,859
Ah Komma.
457
00:28:09,815 --> 00:28:10,915
Zitaten.
458
00:28:11,286 --> 00:28:15,003
That's probably it. You know,
you use them when you quote someone.
459
00:28:15,429 --> 00:28:17,096
Turn that down, will you?
460
00:28:21,096 --> 00:28:23,024
I didn't think of that.
461
00:28:23,077 --> 00:28:25,230
Can we turn
that off for a minute?
462
00:28:25,283 --> 00:28:27,167
It's doing my head in.
463
00:28:27,220 --> 00:28:29,311
Not so fast, Mr. Kenan.
464
00:28:29,551 --> 00:28:34,375
First, it will play what I want. Then yours.
And then the youngest, Suzy.
465
00:28:34,430 --> 00:28:35,669
Okay then pull over.
466
00:28:35,720 --> 00:28:37,792
I'm about to piss blood out of boredom.
467
00:28:37,845 --> 00:28:39,878
Kenan, we won't
get there at this rate.
468
00:28:39,969 --> 00:28:42,626
Come on. Let's stop and have
a smoke or something...
469
00:28:42,686 --> 00:28:47,362
...hopes or despair in secret.
470
00:28:49,386 --> 00:28:57,220
A little less satiable.
Loves are a little less hopeful.
471
00:28:59,369 --> 00:29:01,160
Another summer...
472
00:29:11,635 --> 00:29:13,948
I'll ask the friend over there.
473
00:29:17,026 --> 00:29:19,494
- What?
- The glasses are gone.
474
00:29:19,547 --> 00:29:21,839
Excuse me,
do you have a moment?
475
00:29:26,844 --> 00:29:27,990
Pardon.
476
00:29:32,053 --> 00:29:35,396
Good evening.
Is this the right way to Hasanlar?
477
00:29:56,194 --> 00:29:57,829
So which way is it?
478
00:29:58,716 --> 00:30:01,131
Wait, don't close it.
479
00:30:03,343 --> 00:30:05,175
Here, Cemal brother.
480
00:30:05,579 --> 00:30:07,502
Maybe you should've
asked in German?
481
00:30:07,555 --> 00:30:09,655
They would've
answered in Germany.
482
00:30:16,052 --> 00:30:18,125
Excuse me, sir,
do you have a moment?
483
00:30:18,176 --> 00:30:21,093
- Pardon. Excuse me.
- Ha ha ha.
484
00:30:35,648 --> 00:30:37,021
Good evening. Greetings.
485
00:30:37,074 --> 00:30:38,789
Good evening, thank you.
A room, yes?
486
00:30:38,842 --> 00:30:41,411
- Yes.
- Of course, a room. Come in.
487
00:30:45,391 --> 00:30:46,791
Are you all together?
488
00:30:48,299 --> 00:30:49,399
Yes.
489
00:30:49,924 --> 00:30:52,077
- My siblings.
- Oh, how nice.
490
00:30:53,265 --> 00:30:54,410
Ah!
491
00:30:55,549 --> 00:30:57,031
Can I ask something?
492
00:30:57,084 --> 00:30:59,148
Where can we eat, at this hour?
493
00:30:59,201 --> 00:31:00,032
What?
494
00:31:00,100 --> 00:31:02,222
A place to eat,
that's open at this hour.
495
00:31:02,275 --> 00:31:04,774
Oh sure. On the outskirts,
there is the Club Sakin.
496
00:31:04,827 --> 00:31:07,120
- Club Sakin?
- Yeah. Sakin.
497
00:31:09,052 --> 00:31:11,666
- I'll get your IDs on your way out.
- Sure, okay.
498
00:31:11,725 --> 00:31:14,210
You mother... Damn!
499
00:31:14,965 --> 00:31:16,561
I found a place to eat.
500
00:31:17,381 --> 00:31:18,527
Fantastic...
501
00:31:18,580 --> 00:31:21,285
We'll stay in one room,
hope it's not a problem.
502
00:31:22,507 --> 00:31:24,660
And we can have a drink or two.
503
00:31:25,090 --> 00:31:26,235
Count me in.
504
00:31:26,289 --> 00:31:28,334
♪ Harabe Gönlüm
(My Heart in Ruins) ♪
505
00:31:28,388 --> 00:31:32,068
Come in please, welcome. Sülo!
506
00:31:33,840 --> 00:31:35,922
Welcome to our nightclub.
507
00:31:36,006 --> 00:31:37,881
This way, brothers, please.
508
00:31:40,230 --> 00:31:41,619
Is the kitchen open?
509
00:31:41,679 --> 00:31:44,995
It's about to close but
I have meatballs and appetizers.
510
00:31:45,196 --> 00:31:48,151
- I'll have the meatballs.
- Make that three, chief.
511
00:31:48,204 --> 00:31:50,744
- Is raki okay?
- Okay. A large one.
512
00:31:50,797 --> 00:31:52,006
A large raki.
513
00:31:52,089 --> 00:31:53,859
And cheese. Feta.
514
00:31:53,921 --> 00:31:55,661
- And fruit.
- Okay.
515
00:31:56,335 --> 00:31:57,814
What a strange joint, isn't it?
516
00:31:57,867 --> 00:32:00,902
- And can you get some ice?
- Sülo, get some ice brother.
517
00:32:01,422 --> 00:32:04,547
You know, it's like a set
from one of your TV series.
518
00:32:12,671 --> 00:32:16,702
Wow, I've never thought I'd be
in a place like this with you guys.
519
00:32:16,755 --> 00:32:19,505
- They are giving me looks.
- It'll be okay.
520
00:32:19,588 --> 00:32:21,327
How do you know it'll be okay?
521
00:32:21,380 --> 00:32:22,908
Her brothers are here.
522
00:32:23,463 --> 00:32:26,130
Bro, you brought
us to a nightclub to eat.
523
00:32:26,183 --> 00:32:29,128
- What do you mean "nightclub"?
- Yes. They'll eat us here.
524
00:32:29,181 --> 00:32:30,904
Nothing will happen, man.
525
00:32:33,757 --> 00:32:34,743
Is it enough?
526
00:32:34,796 --> 00:32:35,942
No, keep going.
527
00:32:38,671 --> 00:32:39,817
Greetings.
528
00:32:43,338 --> 00:32:45,290
- Look in front of you.
- Huh?
529
00:32:48,522 --> 00:32:49,668
Sorry.
530
00:32:51,645 --> 00:32:54,722
You got excited when
you saw the broad, didn't you?
531
00:32:56,263 --> 00:32:58,103
Can't take his eyes off her!
532
00:33:02,096 --> 00:33:03,173
Cheers.
533
00:33:22,544 --> 00:33:23,932
Good to have you here.
534
00:33:25,803 --> 00:33:29,178
I've made this far.
I don't know about the rest.
535
00:33:29,264 --> 00:33:30,652
Don't be ridiculous.
536
00:33:32,315 --> 00:33:34,076
There's no turning back now.
537
00:33:34,164 --> 00:33:38,610
We aren't astronauts, bro, we are actors.
It's anybody's guess what we'd do next.
538
00:33:38,680 --> 00:33:41,455
Kenan, there's no turning back now.
We are going.
539
00:34:24,694 --> 00:34:26,975
Come on, come on.
To our health.
540
00:34:32,109 --> 00:34:36,277
So, are you dubbing cats,
trees, dogs and things like that?
541
00:34:40,001 --> 00:34:42,208
- Yep.
- So how do you get by?
542
00:34:44,941 --> 00:34:48,702
- I get by because I am short.
- You get by because you're short?
543
00:34:56,413 --> 00:34:59,583
Cemal brother, so what do you do,
besides being an astronaut?
544
00:34:59,636 --> 00:35:00,886
How's the life there?
545
00:35:01,007 --> 00:35:02,673
You said you
were writing a book?
546
00:35:02,725 --> 00:35:04,954
I am writing a self-help book.
547
00:35:05,174 --> 00:35:07,467
So, when are
you going to space?
548
00:35:07,957 --> 00:35:11,125
- We're still discussing that.
- Discussing with who?
549
00:35:12,089 --> 00:35:14,038
With the aliens?
550
00:35:15,582 --> 00:35:17,319
No, with the authorities.
551
00:35:18,064 --> 00:35:19,571
Authorities...
552
00:35:20,807 --> 00:35:23,378
Is it a non-stop flight
or is there a layover?
553
00:35:23,456 --> 00:35:24,717
Stops by Hamburg.
554
00:35:24,770 --> 00:35:26,715
Do they accept Istanbul pass?
555
00:35:28,220 --> 00:35:30,373
You probably don't
know what that is...
556
00:35:30,540 --> 00:35:32,831
Does roasting me help you unwind?
557
00:35:33,948 --> 00:35:38,534
How does one go to space?
Is it always the same route?
558
00:35:38,597 --> 00:35:41,030
Do all routes end up
at the same spot?
559
00:35:41,236 --> 00:35:43,766
If it unwinds you,
be my guest, do continue.
560
00:35:43,819 --> 00:35:44,965
For real?
561
00:35:47,357 --> 00:35:49,081
Meatballs sucked ass.
562
00:35:49,165 --> 00:35:50,873
Dumped too much garlic.
563
00:35:50,926 --> 00:35:52,528
And this idiot
spends all the money...
564
00:35:52,581 --> 00:35:54,839
They'll mess us up here,
you have no idea.
565
00:35:54,892 --> 00:35:57,623
Don't worry,
I get paid in euros.
566
00:35:58,340 --> 00:35:59,600
Euros you say?
567
00:36:00,129 --> 00:36:04,088
It's all about Kamil.
I have nothing against Faruk brother.
568
00:36:04,141 --> 00:36:06,834
But I just don't
understand Kamil. Fucking Kamil.
569
00:36:07,202 --> 00:36:09,779
Get Euro ass outta here!
570
00:36:09,833 --> 00:36:12,291
Poor Faruk brother...
He gets there and...
571
00:36:12,342 --> 00:36:14,911
And Sir Kamil is
nowhere to be found.
572
00:36:17,110 --> 00:36:19,232
Kemal brother would never do that.
573
00:36:19,556 --> 00:36:21,868
Who's the hell is Kemal?
It's Kamil. Kamil.
574
00:36:21,921 --> 00:36:23,067
Psst!
575
00:36:23,872 --> 00:36:26,610
You there, fatso.
576
00:36:28,804 --> 00:36:31,736
- The guy says get up...
- I'm talking to you, mustachio!
577
00:36:34,771 --> 00:36:36,163
Here we go...
578
00:36:37,238 --> 00:36:38,889
Don't you understand?
579
00:36:43,830 --> 00:36:46,864
Don't you understand
why Kamil did what he did?
580
00:36:46,924 --> 00:36:47,912
What?
581
00:36:51,109 --> 00:36:52,706
No. I don't understand.
582
00:36:52,759 --> 00:36:56,741
Then get the fuck back to that corner
and keep not understanding over there!
583
00:36:56,793 --> 00:37:00,289
I'm with my brothers after all these years
and you keep running your mouth.
584
00:37:00,341 --> 00:37:02,426
Kamil did this, Kamil did that.
Enough!
585
00:37:02,479 --> 00:37:03,938
You fucked up my head!
586
00:37:03,991 --> 00:37:05,136
Suzan.
587
00:37:06,174 --> 00:37:09,166
The fuck you looking at?
You son of a butt sniffer!
588
00:37:09,276 --> 00:37:10,482
Beat it!
589
00:37:10,535 --> 00:37:11,681
Suzy.
590
00:37:12,161 --> 00:37:13,819
Lady, are talking to me?
591
00:37:13,871 --> 00:37:18,024
Your mother's a lady!
I'm talking to you, who else?
592
00:37:18,870 --> 00:37:20,431
Sister, are you talking to me?
593
00:37:20,484 --> 00:37:22,842
I'll fuck your sister!
What the hell is "sister"?
594
00:37:22,895 --> 00:37:25,755
Did your mother fuck my father?
What sister are you talking about?
595
00:37:25,816 --> 00:37:28,951
- I'll rip your dick off!
- Suzy. What the?
596
00:37:46,901 --> 00:37:50,049
- Oi! Are you still here?
- No no.
597
00:37:50,102 --> 00:37:51,899
Stay the hell out of my sight!
598
00:37:51,952 --> 00:37:55,139
- I swear to God, I'll break your dick off!
- Suzy, calm down!
599
00:37:55,192 --> 00:37:57,042
- Get out of my sight!
- Suzy, enough already!
600
00:37:57,102 --> 00:37:58,906
- Sorry my friend.
- Shush!
601
00:37:58,959 --> 00:38:01,430
- Take her away!
- Okay, we're leaving.
602
00:38:01,514 --> 00:38:03,327
Where are you taking me?
603
00:38:03,380 --> 00:38:06,044
- I'll wreck this place!
- Oh for the love of... Suzy, Please.
604
00:38:06,097 --> 00:38:08,524
Thought you were hot shit,
just cause I'm being quiet?
605
00:38:08,577 --> 00:38:10,816
- Enough!
- Okay, let's go back to the hotel.
606
00:38:10,869 --> 00:38:14,194
What do you want from me?
I'll tear this place down!
607
00:38:14,247 --> 00:38:16,079
They've gone already!
608
00:38:26,064 --> 00:38:27,806
Wait a minute, not like that...
609
00:38:28,284 --> 00:38:29,527
Kenan, move.
610
00:38:29,587 --> 00:38:33,041
Alright damn it, geez...
I'm hurting all over, you know?
611
00:38:34,027 --> 00:38:36,721
And what you looking at,
you bushy brush?
612
00:38:38,155 --> 00:38:39,838
Bushy what now?
613
00:38:41,968 --> 00:38:43,725
I'll have some more raki...
614
00:38:43,879 --> 00:38:45,362
We're here!
615
00:38:47,543 --> 00:38:49,360
- Number one!
- Suzy, be still.
616
00:38:49,414 --> 00:38:50,559
Open the door...
617
00:38:54,691 --> 00:38:57,960
I'm gonna... You stay outside.
I'll change into my pajamas.
618
00:39:07,094 --> 00:39:08,096
Shh.
619
00:39:10,673 --> 00:39:12,006
Balloon.
620
00:39:18,009 --> 00:39:21,199
Did she say "Balloon"?
What does that mean?
621
00:39:21,784 --> 00:39:23,659
How the fuck should I know?
622
00:39:27,782 --> 00:39:29,550
What kind of swearing was that?
623
00:39:29,603 --> 00:39:32,672
- She swears very well.
- I've never heard anything like that.
624
00:39:32,725 --> 00:39:34,878
What does "Butt sniffer" mean?
625
00:39:35,867 --> 00:39:37,395
Your nose is bleeding.
626
00:39:38,080 --> 00:39:41,396
Of course it's fucking bleeding.
We got a boatload of beating.
627
00:39:44,699 --> 00:39:46,227
My watch is gone!
628
00:39:47,491 --> 00:39:48,949
Why are you laughing?
629
00:39:51,005 --> 00:39:52,151
Scheisse.
630
00:39:54,813 --> 00:39:56,688
You do pack a punch though.
631
00:39:56,741 --> 00:39:58,991
You do, don't you?
632
00:39:59,044 --> 00:40:03,274
Astronaut physique or something...
You can really throw a punch.
633
00:40:05,363 --> 00:40:07,478
We got our
asses handed to us to go!
634
00:40:07,531 --> 00:40:09,059
My back is in a state.
635
00:40:09,948 --> 00:40:13,352
We had some shitty meatballs,
but then we had some good thrashing.
636
00:40:14,228 --> 00:40:16,450
In the end,
that's what happened.
637
00:40:16,515 --> 00:40:18,345
Man, laugh a little.
638
00:40:21,240 --> 00:40:22,840
Goodness gracious.
639
00:40:23,531 --> 00:40:26,499
This spot hurts bad.
No idea when it happened.
640
00:40:31,698 --> 00:40:32,844
Suzy.
641
00:40:33,823 --> 00:40:35,664
- Open it.
- Suzy.
642
00:40:42,271 --> 00:40:43,417
What a nut.
643
00:40:43,780 --> 00:40:44,926
Get up, you!
644
00:40:46,304 --> 00:40:47,573
Get her up.
645
00:40:49,290 --> 00:40:50,935
Oh Lord...
646
00:40:50,989 --> 00:40:54,358
Wake up girl,
they took your brother's watch!
647
00:40:56,038 --> 00:40:58,073
Why the hell are you laughing?
648
00:41:02,530 --> 00:41:05,468
Cemal brother, wake up.
649
00:41:09,114 --> 00:41:11,496
- Good Morning.
- Cemal, Kenan's gone.
650
00:41:15,571 --> 00:41:17,704
- Gone how?
- He's just gone.
651
00:41:18,821 --> 00:41:19,864
Gone how?
652
00:41:20,325 --> 00:41:22,340
What were you
talking about last night?
653
00:41:22,393 --> 00:41:24,134
What were we
talking last night?
654
00:41:25,134 --> 00:41:26,322
What were we?
655
00:41:26,375 --> 00:41:29,484
Enough already! You two
were arguing at the nightclub.
656
00:41:30,863 --> 00:41:32,778
- Yeah, so?
- What was it about?
657
00:41:33,648 --> 00:41:34,648
He said...
658
00:41:35,778 --> 00:41:37,878
It's anybody's guess
what he'd do next.
659
00:41:39,028 --> 00:41:41,265
And he can go back
at any moment.
660
00:41:41,318 --> 00:41:43,870
But he was drunk,
he wasn't all there.
661
00:41:43,939 --> 00:41:46,928
- Did he really say that?
- Suzy, he wouldn't leave.
662
00:41:47,030 --> 00:41:49,446
At the very least,
he wouldn't take the car.
663
00:41:50,093 --> 00:41:51,494
Where's your phone?
664
00:41:53,944 --> 00:41:55,090
There he comes.
665
00:41:57,397 --> 00:42:00,154
- Where were you?
- What?
666
00:42:00,365 --> 00:42:02,594
Breakfast was over so
I went to grab some pastries.
667
00:42:02,646 --> 00:42:04,071
I filled up the tank too.
668
00:42:04,501 --> 00:42:07,238
- What you staring at?
- Let me get the bags.
669
00:42:09,369 --> 00:42:10,784
What's with the grin?
670
00:42:10,838 --> 00:42:13,207
Will you go in your pajamas?
Get dressed.
671
00:42:13,520 --> 00:42:15,742
Come while
the pastries are hot.
672
00:42:16,652 --> 00:42:20,277
♪ Erkut Taçkin - Baba
(Father) ♪
673
00:42:24,369 --> 00:42:27,140
Ugh. My back hurts.
674
00:42:27,794 --> 00:42:29,856
The worst is that my watch is gone.
675
00:42:29,908 --> 00:42:32,408
It's gone,
you might as well forget.
676
00:42:33,011 --> 00:42:34,503
Well, I apologize.
677
00:42:35,509 --> 00:42:38,965
What happened to us last night?
Did they say something to you?
678
00:42:39,023 --> 00:42:40,444
I don't get it.
679
00:42:40,526 --> 00:42:42,526
They didn't say or do anything.
680
00:42:42,676 --> 00:42:45,031
- But you were swearing at them?
- Yes.
681
00:42:45,194 --> 00:42:48,576
I made a decision to say
what I'm feeling, when I'm feeling it.
682
00:42:51,482 --> 00:42:57,042
A father called his children,
on the last day.
683
00:42:58,193 --> 00:43:04,943
Called out, far and wide,
He was desperate that day.
684
00:43:06,559 --> 00:43:12,434
If a father didn't give affection,
and locked it away
685
00:43:13,525 --> 00:43:19,920
Kept the love hidden,
even from his children.
686
00:43:21,864 --> 00:43:27,738
Now how can he wait
for his children to embrace him?
687
00:43:29,025 --> 00:43:35,067
If a father didn't teach how to kiss.
688
00:43:37,483 --> 00:43:42,900
Forgive. Forgive him.
689
00:43:44,192 --> 00:43:50,774
Even though, he might not
have been a father for you.
690
00:43:52,501 --> 00:43:58,026
Loneliness. Loneliness did...
691
00:43:59,340 --> 00:44:05,507
Did taught him this truth, only too late.
692
00:44:07,441 --> 00:44:13,191
Now please all of you,
gather next to him.
693
00:44:14,266 --> 00:44:21,015
Should be kissed and caressed,
his hands that tremble.
694
00:44:22,690 --> 00:44:28,258
Now please all of you,
gather around to him.
695
00:44:31,735 --> 00:44:33,320
Whoa, what was that noise?
696
00:44:33,400 --> 00:44:36,163
Dunno, are they blowing up
dynamites or something?
697
00:44:36,216 --> 00:44:39,304
We're here? You were supposed
to wake me up before we got here.
698
00:44:39,356 --> 00:44:42,231
How should I know?
It's not like I come here everyday.
699
00:44:42,315 --> 00:44:44,523
Suddenly, the sign was there.
700
00:44:44,606 --> 00:44:46,735
Kenan, let's park
over there somewhere.
701
00:44:49,953 --> 00:44:51,817
There's some shade over there.
702
00:44:51,901 --> 00:44:54,635
Okay I got it.
Geez, I'll park somewhere.
703
00:44:55,432 --> 00:44:57,646
On the left. Pull over.
704
00:44:59,853 --> 00:45:00,999
Okay, stop.
705
00:45:03,731 --> 00:45:05,729
You don't remember
the house, do you?
706
00:45:07,567 --> 00:45:09,858
Let me ask those
friends over there.
707
00:45:14,081 --> 00:45:16,234
And all of them
are his fucking friends.
708
00:45:17,927 --> 00:45:19,872
Should I go and take a look?
709
00:45:19,988 --> 00:45:21,201
Okay, fine.
710
00:45:52,307 --> 00:45:54,634
- Greetings, how are you?
- Thank you.
711
00:45:55,604 --> 00:45:57,938
I'm Cemal. Mazhar's son.
712
00:45:59,188 --> 00:46:01,796
- Mazhar's son?
- Yes, I'm his eldest.
713
00:46:02,354 --> 00:46:04,311
I've just arrived
with my siblings.
714
00:46:04,498 --> 00:46:07,754
I wanted to say hello and
ask where my father's house is.
715
00:46:11,111 --> 00:46:14,540
I asked a fellow outside,
he told me to see the Muhtar.
716
00:46:20,304 --> 00:46:22,961
- You are the Muhtar, yes?
- I'm the Muhtar.
717
00:46:25,895 --> 00:46:27,498
Who said that?
718
00:46:28,454 --> 00:46:30,033
You said.
719
00:46:30,180 --> 00:46:32,539
Me? What did I say?
720
00:46:32,592 --> 00:46:35,353
- You said "I'm the Muhtar".
- Not that, my boy.
721
00:46:35,436 --> 00:46:36,972
Who told you to come here?
722
00:46:37,061 --> 00:46:40,228
Oh, I don't know who.
A fellow with dark hair.
723
00:46:41,952 --> 00:46:43,223
Dark hair?
724
00:46:44,315 --> 00:46:46,943
- Dark hair.
- Was it Hüseyin?
725
00:46:47,269 --> 00:46:49,588
Hüseyin, I wouldn't know.
726
00:46:49,641 --> 00:46:51,091
He's tallish.
727
00:46:51,144 --> 00:46:52,948
- No, not so.
- But dark haired.
728
00:46:53,001 --> 00:46:54,147
Right.
729
00:46:55,977 --> 00:46:57,324
Well I never...
730
00:46:59,810 --> 00:47:02,394
- What did he say?
- Visit the Muhtar.
731
00:47:02,477 --> 00:47:04,380
- What did you say?
- Nothing.
732
00:47:04,433 --> 00:47:05,763
What did he say?
733
00:47:06,627 --> 00:47:09,705
I said, "I am looking for
Mazhar's house, he's my father."
734
00:47:09,799 --> 00:47:13,063
He said, "Visit the Muhtar."
I said nothing and came here.
735
00:47:15,846 --> 00:47:18,049
It's either Hüseyin or Zahid.
736
00:47:20,669 --> 00:47:23,971
Didn't you say dark haired?
It's either Hüseyin or Zahid.
737
00:47:25,759 --> 00:47:26,905
Could be.
738
00:47:28,601 --> 00:47:31,601
- So you're Mazhar's son, huh?
- Yeah.
739
00:47:31,684 --> 00:47:34,751
He called the other day.
Asked us to drop by.
740
00:47:35,107 --> 00:47:36,566
We will surprise him.
741
00:47:38,035 --> 00:47:40,153
It's going to be
a surprise alright.
742
00:47:41,524 --> 00:47:43,052
You said he called, right?
743
00:47:43,195 --> 00:47:46,272
Yes. He wanted me and
my siblings to come to the village.
744
00:47:50,351 --> 00:47:52,018
My condolences, my brother.
745
00:47:55,031 --> 00:47:57,660
Your condolence? What is that?
746
00:47:57,964 --> 00:47:59,364
Condolences.
747
00:48:01,804 --> 00:48:04,054
- You didn't know?
- Know what?
748
00:48:04,107 --> 00:48:06,508
Oh, take a seat then, brother.
749
00:48:09,991 --> 00:48:13,463
- What did you say your name was, Kemal?
- Cemal.
750
00:48:13,891 --> 00:48:15,036
Listen Kemal.
751
00:48:17,159 --> 00:48:19,933
Sometimes, the events
are inside one another.
752
00:48:20,967 --> 00:48:24,636
You know, those dolls right?
Petruska... or patruska?
753
00:48:25,706 --> 00:48:29,350
They are in one another.
Was it petushka? What was their name.
754
00:48:29,504 --> 00:48:30,588
Matryoshka.
755
00:48:31,574 --> 00:48:35,116
Let's say you take one of those
and take it apart.
756
00:48:35,194 --> 00:48:38,319
Another one would come out,
but their faces are similar.
757
00:48:38,425 --> 00:48:42,134
And you can pull apart another one,
and that one would be even smaller.
758
00:48:42,201 --> 00:48:46,110
So they are all nested in one another,
but their faces are inside...
759
00:48:48,057 --> 00:48:49,516
You know what I mean.
760
00:49:19,301 --> 00:49:21,335
So, that's how it is, you know?
761
00:49:21,625 --> 00:49:23,686
- Just Ike petruska dolls...
- Matryoshka.
762
00:49:23,769 --> 00:49:25,729
- What?
- Matryoshka dolls...
763
00:49:26,515 --> 00:49:28,504
Did something happen
to my father?
764
00:49:28,598 --> 00:49:31,389
Matryoshka. Matryo... Matryo...
765
00:49:32,231 --> 00:49:36,177
Sounds a bit strange.
I never looked at it that way...
766
00:50:06,399 --> 00:50:07,975
Who the hell is this?
767
00:50:14,346 --> 00:50:16,828
Don't come. Don't come.
768
00:50:18,304 --> 00:50:20,457
- I can't hear.
- Do not come!
769
00:50:21,221 --> 00:50:25,071
Get away.
Get away from the chickens.
770
00:50:26,722 --> 00:50:28,735
What is it with the chickens?
771
00:50:29,400 --> 00:50:31,516
Get up. He is going
towards the chickens.
772
00:50:31,569 --> 00:50:32,806
What is it with them?
773
00:50:32,858 --> 00:50:35,428
Get away from
the chickens, get away!
774
00:50:35,511 --> 00:50:37,310
This is all so confusing to me.
775
00:50:37,364 --> 00:50:38,925
Easy, easy. Easy.
776
00:50:38,978 --> 00:50:41,957
Dude, relax. I'm not
interested in your chickens.
777
00:50:42,010 --> 00:50:46,970
- I'm Mazhar's son, we're looking for him.
- Get away from the chickens. Get away!
778
00:50:50,450 --> 00:50:51,634
I don't get it.
779
00:50:56,720 --> 00:51:01,095
What happened?
What just happened?
780
00:51:02,808 --> 00:51:04,515
Did the chicken explode?
781
00:51:06,100 --> 00:51:08,186
Did the chicken explode?
What's going on?
782
00:51:08,263 --> 00:51:10,776
Shush shush. Shut up.
Are you crazy?
783
00:51:10,867 --> 00:51:12,488
Why don't you listen?
784
00:51:15,760 --> 00:51:18,874
- What the hell happened?
- Okay, shut up already.
785
00:51:18,927 --> 00:51:21,675
- Is this my blood?
- Kenan, are you okay?
786
00:51:21,728 --> 00:51:23,375
He's fine, sister. It's nothing.
787
00:51:23,428 --> 00:51:24,844
Kenan, what happened?
788
00:51:24,919 --> 00:51:27,513
- Just a chicken exploded is all.
- A chicken exploded?
789
00:51:27,565 --> 00:51:28,953
- A chicken exploded!
- What did?
790
00:51:29,006 --> 00:51:30,869
- The chicken exploded.
- The chicken exploded!
791
00:51:30,923 --> 00:51:33,096
- It's been like this for a week.
- A chicken exploded!
792
00:51:33,147 --> 00:51:36,581
They eat grit for their their gizzards,
to grind the millet, you know?
793
00:51:36,634 --> 00:51:39,129
A gunpowder truck tipped over
in the square last week.
794
00:51:39,211 --> 00:51:41,405
And they thought those
were grains or something.
795
00:51:41,458 --> 00:51:43,249
- They ate all of it.
- All of it.
796
00:51:43,301 --> 00:51:45,134
- Idiots.
- You see the gunpowder...
797
00:51:45,219 --> 00:51:48,365
What the hell are you talking about?
A chicken just exploded!
798
00:51:48,417 --> 00:51:50,038
Exploded right in my face!
799
00:51:50,091 --> 00:51:51,985
That's what
we are talking about.
800
00:51:52,620 --> 00:51:54,000
What brings you here?
801
00:51:54,051 --> 00:51:56,347
We're Mazhar's kids,
we're looking for him.
802
00:51:56,400 --> 00:51:57,906
Kenan, are you
sure you're okay?
803
00:51:57,976 --> 00:52:00,332
I guess I'm okay.
Do you have like a...
804
00:52:00,384 --> 00:52:01,793
Where can I wash my face?
805
00:52:01,845 --> 00:52:04,525
I can't visit him in this state,
after all these years.
806
00:52:04,578 --> 00:52:06,453
Yes, where is his house?
807
00:52:07,235 --> 00:52:08,406
Mazhar is...
808
00:52:09,222 --> 00:52:10,561
Don't you know?
809
00:52:11,982 --> 00:52:15,123
- I thought that's why you're here.
- There must be a mistake.
810
00:52:15,176 --> 00:52:17,816
I remember you.
You left when you where little.
811
00:52:17,968 --> 00:52:20,997
- After your mother...
- What the hell are you saying?
812
00:52:21,050 --> 00:52:24,580
- You best visit the Muhtar.
- I'm already coming from there!
813
00:52:24,633 --> 00:52:28,314
He went on about some nonsense,
Then he ran off and disappeared.
814
00:52:28,397 --> 00:52:30,414
Then visit the Imam,
he knows more.
815
00:52:30,467 --> 00:52:33,175
- Who is the Imam? Where?
- Imam is at the mosque.
816
00:52:33,228 --> 00:52:35,032
And the mosque is that way.
817
00:52:35,455 --> 00:52:37,823
Excuse us please.
Just visit the Imam.
818
00:52:38,925 --> 00:52:40,071
Excuse us.
819
00:52:42,916 --> 00:52:45,521
- You're fine, aren't you?
- I dunno.
820
00:52:56,613 --> 00:52:57,758
Hello, Hodja.
821
00:52:59,466 --> 00:53:00,611
Alaykum Salam.
822
00:53:03,257 --> 00:53:04,403
Come in then.
823
00:53:07,882 --> 00:53:09,028
Suzy, you wait.
824
00:53:10,841 --> 00:53:12,924
Come in my child. You too.
825
00:53:17,848 --> 00:53:20,848
- Please.
- Hodja, we are Mazhar's children.
826
00:53:20,966 --> 00:53:24,200
- Did Mazhar have children?
- He did, us.
827
00:53:24,582 --> 00:53:27,468
- So, what happened?
- So you are them, after all.
828
00:53:27,966 --> 00:53:29,850
You're a dead ringer, truly.
829
00:53:29,901 --> 00:53:32,174
Except, what that all over you?
830
00:53:32,797 --> 00:53:34,117
A chicken exploded.
831
00:53:34,173 --> 00:53:37,224
Yes, nowadays they do.
Anyway, please sit down.
832
00:53:43,123 --> 00:53:45,865
- Here we are.
- Hodja, where are we?
833
00:53:46,340 --> 00:53:49,163
We came this morning,
and nobody is speaking to us.
834
00:53:49,216 --> 00:53:52,327
I went to the Muhtar,
but he ran away somewhere.
835
00:53:52,434 --> 00:53:54,617
Then I asked
the guys with the chickens.
836
00:53:54,679 --> 00:53:57,245
They acted all strange
and sent us to you.
837
00:53:57,297 --> 00:53:58,328
You are right. Yes?
838
00:53:58,380 --> 00:54:00,411
Hodja, what happened to our father?
839
00:54:00,772 --> 00:54:01,918
He died.
840
00:54:05,024 --> 00:54:08,288
He kicked the bucket,
so to speak.
841
00:54:08,538 --> 00:54:11,160
- Kicked the bucket?
- Unfortunately, yes.
842
00:54:11,547 --> 00:54:13,513
- When did he die?
- Yesterday.
843
00:54:13,568 --> 00:54:16,017
- Did he say "kicked the bucket"?
- That was said indeed.
844
00:54:16,068 --> 00:54:17,999
- Kicked the bucket...
- Kicked the bucket...
845
00:54:25,807 --> 00:54:28,334
Where have you been, man?
I've been look all over!
846
00:54:28,388 --> 00:54:30,636
You do?
You left me all by myself.
847
00:54:30,690 --> 00:54:33,227
- I didn't. - You did.
- I didn't. - You did.
848
00:54:33,280 --> 00:54:36,034
I went next door to get water
and gather my strength.
849
00:54:36,088 --> 00:54:38,119
No, I saw you.
You ran and got away.
850
00:54:38,179 --> 00:54:40,395
That's what I'm saying,
I was at the next door.
851
00:54:40,453 --> 00:54:43,094
- You didn't. - I did.
- You didn't
852
00:54:43,164 --> 00:54:46,706
I did but that's not important right now.
I've got news for you.
853
00:54:53,771 --> 00:54:55,719
My brother, your father died.
854
00:54:55,827 --> 00:54:57,685
We know already,
we were just talking.
855
00:54:57,739 --> 00:54:58,915
Oh, you do know.
856
00:54:58,968 --> 00:55:00,826
- Who is this man.
- The Muhtar.
857
00:55:00,878 --> 00:55:03,509
Yes, I am the Muhtar.
You know that as well.
858
00:55:06,989 --> 00:55:08,517
Why aren't you crying?
859
00:55:09,291 --> 00:55:11,665
Are we supposed
to explain ourselves to you?
860
00:55:11,718 --> 00:55:14,716
Muhtar, please, stop.
Here we are, talking.
861
00:55:17,629 --> 00:55:21,093
In a way, you've come
to see your father's funeral.
862
00:55:21,146 --> 00:55:22,674
It was fate.
863
00:55:23,336 --> 00:55:25,532
Bu we came to see our father.
864
00:55:26,211 --> 00:55:29,967
You didn't come to see,
but to bury. It's destiny.
865
00:55:30,739 --> 00:55:34,114
It was God's will...
Our father called us.
866
00:55:34,167 --> 00:55:35,313
My condolences.
867
00:55:36,211 --> 00:55:40,782
Everyone truly liked Mazhar,
the whole village.
868
00:55:41,272 --> 00:55:42,891
They liked my father?
869
00:55:44,460 --> 00:55:46,544
You are the one
from Germany, right?
870
00:55:46,597 --> 00:55:49,154
- Yes.
- Do you live in Germany?
871
00:55:49,207 --> 00:55:51,947
My aunt raised me
after what happened.
872
00:55:52,000 --> 00:55:53,960
I've been there
since I was little.
873
00:55:54,044 --> 00:55:56,521
- What do you do?
- I'm an astronaut.
874
00:55:57,669 --> 00:55:59,419
- Astronaut?
- Yes.
875
00:55:59,472 --> 00:56:01,694
With a helmet and everything?
876
00:56:04,251 --> 00:56:05,519
Good heavens!
877
00:56:06,168 --> 00:56:07,515
Have you ever been to space?
878
00:56:07,568 --> 00:56:10,037
- Hopefully soon, God willing.
- God willing.
879
00:56:10,126 --> 00:56:14,584
I'm also interested. Supernova,
dark matter, energy and stuff.
880
00:56:14,638 --> 00:56:17,073
- You must know Neil Armstrong?
- Hodja!
881
00:56:17,150 --> 00:56:20,079
- Yes, my child.
- What are we going to do now?
882
00:56:20,621 --> 00:56:22,195
What are we going to do?
883
00:56:22,269 --> 00:56:25,076
We can get out and
have a bite to eat or something
884
00:56:25,127 --> 00:56:27,488
It's a rural area after all,
there isn't much to do.
885
00:56:27,541 --> 00:56:29,241
- We can have dinner.
- Yeah.
886
00:56:29,293 --> 00:56:31,323
Not that! What are
we going to do with father?
887
00:56:31,429 --> 00:56:33,546
Oh, the coffin is ready.
888
00:56:33,611 --> 00:56:35,447
For the burial, I mean.
889
00:56:35,549 --> 00:56:38,693
If it's alright, tomorrow
afternoon or evening,
890
00:56:38,746 --> 00:56:42,947
God willing, with the congregation,
we can proceed with the interment.
891
00:56:45,250 --> 00:56:47,361
Would you like
to wash your father?
892
00:56:54,917 --> 00:56:56,695
- Sure.
- Okay.
893
00:56:57,333 --> 00:57:00,542
Then we can meet in
the morning and handle it.
894
00:57:00,624 --> 00:57:02,678
- Alright then.
- See you.
895
00:57:03,341 --> 00:57:06,853
Muhtar, sir, are we going
to stay at our father's?
896
00:57:07,542 --> 00:57:10,833
If you want, we can
arrange some other place.
897
00:57:13,008 --> 00:57:14,749
Let's stay at our father's.
898
00:57:22,019 --> 00:57:24,736
So you've blood all over you.
899
00:57:25,353 --> 00:57:26,499
Yeah.
900
00:57:27,680 --> 00:57:31,280
No, what I mean is, you're coming out
from where the body is, with blood all over.
901
00:57:31,332 --> 00:57:34,530
Anyone who sees you might think,
"Maybe he killed him?".
902
00:57:36,575 --> 00:57:40,114
It's as they say, the murderer always
returns to the scene of the crime.
903
00:57:40,263 --> 00:57:41,408
Like that.
904
00:57:44,066 --> 00:57:46,051
And as always, he's offended...
905
00:57:47,823 --> 00:57:48,923
Cemal brother,
906
00:57:49,505 --> 00:57:53,406
I beg of you not to discuss
space stuff with the Imam.
907
00:57:53,915 --> 00:57:55,956
Imam is acting
strange these days.
908
00:57:56,040 --> 00:57:58,224
"I have worries." he says.
909
00:57:58,699 --> 00:58:00,964
Going on about
black holes and whatnot.
910
00:58:01,040 --> 00:58:05,161
Seismic this, cosmic that...
Are we a coincidence or a connection...
911
00:58:05,215 --> 00:58:06,508
He's obsessed.
912
00:58:06,561 --> 00:58:09,848
He gives a sermon one Friday,
talks about dark matter the next.
913
00:58:09,930 --> 00:58:12,740
We've even appealed to the
Religious Affairs about this.
914
00:58:12,791 --> 00:58:15,033
Please, don't confuse him further.
915
00:58:15,165 --> 00:58:17,122
Or you'll never
hear the end of it.
916
00:58:17,206 --> 00:58:21,761
Tell him that you can't speak. Just say,
"Astronaut Organization prohibits us".
917
00:58:21,815 --> 00:58:23,982
Are you hungry?
I can bring some food.
918
00:58:24,035 --> 00:58:25,289
No, thanks. Thank you.
919
00:58:25,372 --> 00:58:28,714
You've come all this way,
you can't prepare food in this state.
920
00:58:28,766 --> 00:58:30,988
I'll have some food sent to you.
921
00:58:31,895 --> 00:58:33,041
There.
922
00:58:40,922 --> 00:58:43,201
- Thanks.
- My condolences.
923
00:58:43,846 --> 00:58:44,992
My condolences.
924
00:59:34,453 --> 00:59:36,610
After all, what did we expect?
925
01:01:11,129 --> 01:01:13,853
Apparently, he brought us here
to bury him.
926
01:01:14,242 --> 01:01:17,649
- Don't be ridiculous, there's no such thing.
- Yes, there is.
927
01:01:19,619 --> 01:01:21,745
He didn't call us for years.
Then he does.
928
01:01:21,799 --> 01:01:24,213
Now we're here and he's dead.
929
01:01:24,908 --> 01:01:27,775
Kenan, are you really
getting mad at him for dying?
930
01:01:28,873 --> 01:01:31,817
- There must be a mistake.
- There must be a mistake!
931
01:01:32,542 --> 01:01:34,364
Mistake is right here.
932
01:01:34,456 --> 01:01:36,527
The family we born into.
933
01:01:38,075 --> 01:01:40,314
This. This is it.
934
01:01:40,906 --> 01:01:43,828
Our mother hanged herself
with another noose next to her.
935
01:01:43,881 --> 01:01:45,027
Kenan.
936
01:01:46,157 --> 01:01:49,490
The guy kicks us out the door.
Never called or anything for 30 years.
937
01:01:49,543 --> 01:01:51,431
This is it.
These are the mistakes.
938
01:02:10,531 --> 01:02:12,020
He's supposedly insane.
939
01:02:12,087 --> 01:02:15,971
How come everyone likes him,
he helps around the village and so on?
940
01:02:21,615 --> 01:02:24,615
- He left us a letter.
- Who?
941
01:02:25,198 --> 01:02:28,045
- Our father?
- Our names are written on it.
942
01:02:33,739 --> 01:02:36,585
What does it say Suzy?
Read it out loud.
943
01:02:37,372 --> 01:02:38,714
This is his will.
944
01:02:42,864 --> 01:02:45,225
Bury me when the butterflies come.
945
01:02:45,428 --> 01:02:48,718
After the burial, find the black road
at the end of the village.
946
01:02:48,779 --> 01:02:50,224
And follow it.
947
01:02:51,155 --> 01:02:55,739
When there's a fork,
follow the path towards the mountains.
948
01:02:55,822 --> 01:02:59,447
As you follow the gravel road
towards to summit,
949
01:02:59,500 --> 01:03:01,750
a great plane tree will soon appear.
950
01:03:01,864 --> 01:03:04,783
There is a blind shepherd
under that plane tree.
951
01:03:05,405 --> 01:03:08,072
Tell him that you are
Mazhar's children.
952
01:03:09,738 --> 01:03:10,883
Is that it?
953
01:03:11,421 --> 01:03:12,795
What is this, now?
954
01:03:14,238 --> 01:03:17,451
He wants to be buried
when the butterflies come.
955
01:03:17,529 --> 01:03:19,863
What does that mean,
"when butterflies come"?
956
01:03:21,015 --> 01:03:24,310
- He was waiting for us.
- What does that mean?
957
01:03:24,364 --> 01:03:25,682
He was waiting for us.
958
01:03:25,760 --> 01:03:28,405
Of course he was waiting, he called us.
959
01:03:28,480 --> 01:03:30,636
Waiting for the
butterflies too, it seems!
960
01:03:30,705 --> 01:03:33,847
And we'll see the blind shepherd.
He's out of his mind...
961
01:03:35,192 --> 01:03:36,338
Welcome.
962
01:03:38,946 --> 01:03:40,111
Welcome.
963
01:03:40,196 --> 01:03:42,529
- Hello.
- Hello.
964
01:03:42,797 --> 01:03:46,575
My condolences. I got you some food.
You must be tired.
965
01:03:46,628 --> 01:03:49,018
- Oh, you shouldn't have.
- Not at all. It's hot.
966
01:03:49,070 --> 01:03:51,111
- Thank you. Please, come.
- Thank you.
967
01:03:51,165 --> 01:03:53,064
I'm Hatice, the Muhtar's wife.
968
01:03:53,136 --> 01:03:54,898
Is that so?
We met him today.
969
01:03:54,951 --> 01:03:56,260
Oh, how nice.
970
01:03:57,778 --> 01:03:59,349
Eat while it's hot.
971
01:03:59,956 --> 01:04:03,670
It's good that you're here Mrs. Hatice,
I need to ask you something.
972
01:04:03,979 --> 01:04:06,966
What does
"when the butterflies come" mean?
973
01:04:08,822 --> 01:04:11,252
It means when the butterflies come.
974
01:04:11,653 --> 01:04:13,610
Sorry, I sprung
this out of nowhere.
975
01:04:13,695 --> 01:04:16,681
We've just found our
father's will inside.
976
01:04:17,102 --> 01:04:18,510
On the will it says,
977
01:04:18,589 --> 01:04:21,057
"Bury me when butterflies come".
What does that mean?
978
01:04:21,126 --> 01:04:23,209
Oh, that's what you're asking.
979
01:04:24,235 --> 01:04:29,521
Once every year, around this time,
tons of butterflies come here to die.
980
01:04:29,752 --> 01:04:31,781
Outsiders always
gather around and watch.
981
01:04:31,879 --> 01:04:34,599
But we close our doors
and windows and stay inside.
982
01:04:34,652 --> 01:04:37,223
Then we have to use
shovels to clean them up.
983
01:04:37,275 --> 01:04:39,277
That's Mazhar for you...
Goodness me...
984
01:04:39,330 --> 01:04:41,017
When will they be here?
985
01:04:41,070 --> 01:04:42,978
In two shakes of a lambs tail.
986
01:04:43,121 --> 01:04:46,279
First it gets hot,
then they come.
987
01:04:57,690 --> 01:05:00,835
Welp, if you'll excuse me...
988
01:05:01,151 --> 01:05:03,367
You probably
have a lot to talk about.
989
01:05:03,585 --> 01:05:04,686
Okay then...
990
01:05:04,883 --> 01:05:08,189
- Let me accompany you.
- No my child, thank you. Okay.
991
01:05:14,004 --> 01:05:15,515
Our mother's tale.
992
01:05:16,526 --> 01:05:18,102
What tale?
993
01:05:19,239 --> 01:05:20,841
Do you remember Kenan?
994
01:05:21,901 --> 01:05:25,874
"He would follow the butterflies
and wait for them to die."
995
01:05:26,901 --> 01:05:28,522
Don't you remember?
996
01:05:28,831 --> 01:05:30,361
What tale is this?
997
01:05:30,483 --> 01:05:33,049
You were little Suzy,
you wouldn't remember.
998
01:05:33,102 --> 01:05:34,535
Don't you remember?
999
01:05:34,596 --> 01:05:38,822
I don't want to remember anything
anymore today, okay? I've had enough.
1000
01:05:40,483 --> 01:05:43,233
Enough already.
"Don't you remember?"
1001
01:05:45,665 --> 01:05:47,242
Where are you going?
1002
01:06:39,983 --> 01:06:41,545
Are you still awake?
1003
01:06:52,148 --> 01:06:55,750
If you didn't like it upstairs,
we can set up a bed here.
1004
01:06:59,296 --> 01:07:03,265
What is that tale
you were talking about today?
1005
01:07:05,692 --> 01:07:09,360
My mom used to tell us a tale
to put us to sleep when we were little.
1006
01:07:13,418 --> 01:07:14,896
It was like a poem.
1007
01:07:15,575 --> 01:07:17,376
I can't remember it well.
1008
01:07:19,073 --> 01:07:21,904
It was the story of a
man waiting for butterflies.
1009
01:07:23,522 --> 01:07:25,467
Who follows the butterflies,
1010
01:07:25,696 --> 01:07:27,501
and waits for them to die.
1011
01:07:31,314 --> 01:07:34,963
He collects the dead butterflies
and buries them in his skin.
1012
01:07:35,824 --> 01:07:37,348
And after two days
1013
01:07:37,441 --> 01:07:40,798
thousands of butterfly wings
came out from under the skin.
1014
01:07:41,979 --> 01:07:43,724
Then he flies away.
1015
01:08:25,478 --> 01:08:27,103
Haven't you slept yet?
1016
01:08:30,228 --> 01:08:31,825
I couldn't fall asleep.
1017
01:08:35,061 --> 01:08:36,727
- Is Cemal sleeping?
- What?
1018
01:08:36,811 --> 01:08:38,965
- Is Cemal sleeping?
- Uh-huh.
1019
01:08:51,140 --> 01:08:52,285
Are you hungry?
1020
01:08:53,475 --> 01:08:54,621
No.
1021
01:09:01,614 --> 01:09:02,864
How are you doing?
1022
01:09:06,769 --> 01:09:08,991
It's like I've never lived here.
1023
01:09:12,560 --> 01:09:14,493
It's as if I've never lived here.
1024
01:09:23,560 --> 01:09:26,249
If I could see him
and know him...
1025
01:09:33,476 --> 01:09:36,220
I wish he died
after I had seen him.
1026
01:09:44,893 --> 01:09:46,768
Then I would have a father.
1027
01:09:49,268 --> 01:09:50,796
We never had a father.
1028
01:09:52,192 --> 01:09:55,202
I won't force myself to be sad
after all this time.
1029
01:09:55,557 --> 01:09:56,703
Neither should you.
1030
01:09:57,350 --> 01:09:59,985
We didn't know him.
That's how it is.
1031
01:10:02,941 --> 01:10:06,473
Not quite though. For instance,
you two remember that tale.
1032
01:10:11,642 --> 01:10:14,631
Do you remember what you
told me before you came?
1033
01:10:14,707 --> 01:10:15,873
What did I say?
1034
01:10:17,849 --> 01:10:21,058
- I always think of that.
- What did I say?
1035
01:10:25,724 --> 01:10:28,155
"I tried so hard to forget my family."
1036
01:10:28,382 --> 01:10:29,528
And?
1037
01:10:32,974 --> 01:10:36,246
That really affected me.
I've been thinking about it a lot.
1038
01:10:36,322 --> 01:10:38,128
I didn't mean you by that.
1039
01:10:39,057 --> 01:10:40,960
No, that's not what I mean.
1040
01:10:45,099 --> 01:10:47,454
You're trying hard to forget,
1041
01:10:52,348 --> 01:10:55,918
and I'm trying to remember something
that I didn't even experience.
1042
01:10:56,671 --> 01:10:58,476
And that's very difficult.
1043
01:10:59,115 --> 01:11:01,866
Trying to remember
a memory that you don't have.
1044
01:11:04,348 --> 01:11:08,098
What kind of person was my mother?
How did she stroke my hair?
1045
01:11:10,232 --> 01:11:11,969
I'm fabricating memories.
1046
01:11:13,398 --> 01:11:16,477
And after a while, it's as if
that I'm actually remembering them.
1047
01:11:16,555 --> 01:11:18,267
Like they really happened.
1048
01:11:20,339 --> 01:11:23,185
There's a light
coming through her hair.
1049
01:11:24,368 --> 01:11:27,979
When she's putting me to sleep.
There's a moment like that in my mind.
1050
01:11:28,057 --> 01:11:30,849
And a light comes
through her hair.
1051
01:11:31,169 --> 01:11:33,114
The touch of her hand...
1052
01:11:36,306 --> 01:11:38,335
But then I realize,
1053
01:11:39,347 --> 01:11:42,306
I don't even know what
color my mom's hair was.
1054
01:11:44,055 --> 01:11:46,625
I don't know
if that moment was real.
1055
01:11:48,639 --> 01:11:51,180
Did she ever tell me
that tale or not?
1056
01:11:56,122 --> 01:11:57,231
Like...
1057
01:12:01,889 --> 01:12:05,555
I am remembering the memories
that I've made up in my mind,
1058
01:12:06,471 --> 01:12:07,680
in actuality.
1059
01:12:08,814 --> 01:12:11,053
Chances are,
none of them are real.
1060
01:12:14,388 --> 01:12:17,768
Then, what was my
father's voice like, for instance?
1061
01:12:18,221 --> 01:12:19,611
How was his hand?
1062
01:12:25,608 --> 01:12:27,894
It's as if they never lived.
1063
01:12:30,095 --> 01:12:31,670
Like I've never lived.
1064
01:12:48,136 --> 01:12:51,335
- Anyway I should go to bed.
- Can I have a cigarette.
1065
01:12:56,072 --> 01:12:57,530
Where will you sleep?
1066
01:12:59,304 --> 01:13:01,708
I'm going to sleep
in my father's bed.
1067
01:13:02,327 --> 01:13:06,168
We laid down a futon for Cemal,
and you can crash on the couch.
1068
01:13:08,761 --> 01:13:10,358
Can you get me a towel?
1069
01:13:12,444 --> 01:13:13,590
Okay.
1070
01:13:14,885 --> 01:13:17,178
- Goodnight.
- Goodnight.
1071
01:13:42,831 --> 01:13:45,886
Mom used to tell
that tale to you the most.
1072
01:13:48,354 --> 01:13:50,368
She'd put you to sleep first.
1073
01:13:55,038 --> 01:13:58,218
We would listen to
it while she told it to you.
1074
01:14:02,628 --> 01:14:04,568
You would sleep right away.
1075
01:14:14,592 --> 01:14:16,245
Her hair was brown.
1076
01:14:48,684 --> 01:14:49,784
Hodja.
1077
01:14:49,934 --> 01:14:51,086
Yes?
1078
01:14:51,153 --> 01:14:53,164
Let's go and sort this business out.
1079
01:14:53,216 --> 01:14:55,311
Muhtar, you are aware
of my state of mind.
1080
01:14:55,365 --> 01:14:57,373
Why do you even
bring this up right now?
1081
01:14:57,428 --> 01:14:58,584
Why make me sin?
1082
01:14:58,635 --> 01:15:00,689
When there's all this
stuff going on in my head.
1083
01:15:00,742 --> 01:15:02,005
Hodja then, when?
1084
01:15:02,515 --> 01:15:06,160
Listen, Muhtar,
Ayah 286 of the Al-Baqara Surah:
1085
01:15:10,132 --> 01:15:14,710
"God does not burden of any soul
more than they can bear."
1086
01:15:14,865 --> 01:15:18,038
- Just, give me some time.
- Muhtar. Hodja.
1087
01:15:18,090 --> 01:15:19,340
- Hello.
- Hello.
1088
01:15:19,503 --> 01:15:20,649
Hello.
1089
01:15:20,702 --> 01:15:23,049
I wanted to talk to you
about my father's funeral.
1090
01:15:23,132 --> 01:15:24,919
Yes, we were waiting for you.
1091
01:15:24,972 --> 01:15:26,683
We can do it in the afternoon.
1092
01:15:26,736 --> 01:15:29,122
Yes but, we found
his will yesterday.
1093
01:15:29,174 --> 01:15:31,203
"Bury me when
the butterflies come." it says.
1094
01:15:31,256 --> 01:15:33,584
He wants to be buried
when the butterflies come?
1095
01:15:33,638 --> 01:15:35,371
That's what it says on the will.
1096
01:15:35,423 --> 01:15:38,409
- What do we do, Hodja?
- What do we do...
1097
01:15:38,506 --> 01:15:40,131
Now, Mr. Cemal,
1098
01:15:40,215 --> 01:15:42,092
- Cemal was it? The Astronaut.
- Kemal.
1099
01:15:42,145 --> 01:15:44,228
- It's Cemal, Hodja.
- Cemal.
1100
01:15:44,829 --> 01:15:48,156
Well, we were all ready to go.
1101
01:15:48,767 --> 01:15:51,241
So, let's sort out that business.
1102
01:15:51,323 --> 01:15:53,580
Then we'll take care of yours.
1103
01:15:53,633 --> 01:15:55,765
- Is the day certain?
- No, it isn't
1104
01:15:55,818 --> 01:15:59,407
They'll be here as the heat rises.
Should be any day now.
1105
01:15:59,460 --> 01:16:00,620
We'll talk later.
1106
01:16:00,673 --> 01:16:02,925
People have gathered,
come on, let's do this.
1107
01:16:02,977 --> 01:16:04,233
You go ahead. I'll come.
1108
01:16:04,286 --> 01:16:05,470
Hodja!
1109
01:16:05,544 --> 01:16:07,988
Get going already,
and so help me God...!
1110
01:16:08,041 --> 01:16:12,038
Mr. Cemal, once you have time,
we'll discuss those other matters.
1111
01:16:13,918 --> 01:16:17,826
"Discuss the matters", he says.
Pay no mind to him.
1112
01:16:18,156 --> 01:16:19,302
He has lost it...
1113
01:16:21,297 --> 01:16:24,672
- Good Morning.
- Good morning.
1114
01:16:26,286 --> 01:16:27,728
What the laugh?
1115
01:16:29,520 --> 01:16:31,711
I never once saw
someone sleep like that.
1116
01:16:31,797 --> 01:16:33,245
And how was I sleeping?
1117
01:16:33,297 --> 01:16:36,422
- How was I sleeping, tell me.
- You looked so funny.
1118
01:16:36,564 --> 01:16:37,933
What are you laughing?
1119
01:16:40,338 --> 01:16:41,796
Did you prepare this?
1120
01:16:42,046 --> 01:16:43,483
Cemal brother prepared it.
1121
01:16:43,549 --> 01:16:44,649
It figures...
1122
01:16:45,296 --> 01:16:47,369
- Where is Cemal?
- He's out.
1123
01:16:47,421 --> 01:16:50,369
He went to talk about
the funeral with the Muhtar.
1124
01:16:50,646 --> 01:16:53,188
- What about it?
- To postpone it.
1125
01:16:57,129 --> 01:16:59,074
Are we really going to wait?
1126
01:16:59,671 --> 01:17:01,336
That is his will.
1127
01:17:02,648 --> 01:17:05,979
Where are you? You laughed
a bunch and left! Pour me a tea.
1128
01:17:14,076 --> 01:17:15,720
- Welcome.
- Thank you, hello.
1129
01:17:15,773 --> 01:17:17,297
- Welcome brother.
- Hello.
1130
01:17:18,617 --> 01:17:20,647
Everyone is here I see...
1131
01:17:22,836 --> 01:17:24,704
Hodja is on his way.
1132
01:17:25,547 --> 01:17:28,251
You want to discuss the
chicken issue, so I've heard.
1133
01:17:28,335 --> 01:17:30,826
- What is it?
- Why don't we call a vet?
1134
01:17:30,880 --> 01:17:34,327
We did ask for one.
We notified the governor.
1135
01:17:34,378 --> 01:17:35,524
What did he say?
1136
01:17:36,225 --> 01:17:40,002
What do you mean Hatice? Talking as if
you aren't my wife and don't know.
1137
01:17:40,055 --> 01:17:41,535
Okay then, what did he say?
1138
01:17:43,127 --> 01:17:45,572
Weren't you there
when he was talking?
1139
01:17:46,045 --> 01:17:47,642
Why are you doing this?
1140
01:17:52,766 --> 01:17:54,807
- Any other question?
- What did he say, though?
1141
01:17:54,859 --> 01:17:56,596
He said "Wait.", Hüseyin.
1142
01:17:57,089 --> 01:18:00,498
- How long has this been happening?
- Ever since that truck tipped over.
1143
01:18:00,558 --> 01:18:03,124
Hatice you better be quiet
or you might regret it.
1144
01:18:03,258 --> 01:18:06,516
I'm very angry with you.
For pity's sake, be quiet.
1145
01:18:07,113 --> 01:18:08,599
Since that truck tipped over.
1146
01:18:08,652 --> 01:18:11,294
Yes, exactly! These
chickens ate the gunpowder.
1147
01:18:11,347 --> 01:18:13,200
Their bodies are filled with it.
1148
01:19:04,542 --> 01:19:06,029
- Kenan?
- What?
1149
01:19:06,082 --> 01:19:07,679
Come here for a minute.
1150
01:19:15,375 --> 01:19:16,332
Look.
1151
01:19:19,589 --> 01:19:21,848
He collected all of these.
1152
01:19:21,901 --> 01:19:25,513
THE BOTTOM OF THE NEIGHBORHOOD
IS LOSING VIEWERSHIP
1153
01:19:27,707 --> 01:19:28,853
Oh wow.
1154
01:19:31,532 --> 01:19:33,269
He cut out the TV guides.
1155
01:19:42,749 --> 01:19:44,134
Are you okay?
1156
01:19:46,499 --> 01:19:47,909
I'll get some air.
1157
01:19:49,416 --> 01:19:52,332
- Where are you going?
- I'll look for Cemal brother.
1158
01:20:01,817 --> 01:20:03,622
My stupid fucking face...
1159
01:20:25,290 --> 01:20:27,902
What am I to do?
I'm not a vet.
1160
01:20:28,040 --> 01:20:31,147
I've spoken with the governor
and explained the situation.
1161
01:20:31,993 --> 01:20:34,417
If anyone else has a better idea,
let us know.
1162
01:20:34,470 --> 01:20:36,229
What other choice do we have?
1163
01:20:36,458 --> 01:20:39,835
That's enough of the chickens.
Let's talk about the rain.
1164
01:20:41,205 --> 01:20:43,728
Just as the Hodja is here. Hodja!
1165
01:20:47,947 --> 01:20:49,093
Let's talk.
1166
01:20:52,979 --> 01:20:54,416
Sure. Let's talk.
1167
01:20:55,539 --> 01:20:57,492
Hodja, you know
how long it's been...
1168
01:20:57,544 --> 01:21:00,097
Our village has been
dealing with the drought.
1169
01:21:00,164 --> 01:21:03,104
- Our crops have dried up.
- That's right.
1170
01:21:03,249 --> 01:21:06,766
And we cannot dig either.
We're worn out after digging a grave.
1171
01:21:07,121 --> 01:21:10,608
This is why we've gathered, Hodja.
That's why we called you.
1172
01:21:11,674 --> 01:21:13,622
We want to say a rain prayer.
1173
01:21:13,675 --> 01:21:16,972
- What's he gonna say, anyway?
He'll talk nonsense as always. - Shh.
1174
01:21:19,872 --> 01:21:22,559
Huh, Hodja?
Let's say a rain prayer.
1175
01:21:23,551 --> 01:21:25,843
Let's go out,
and say our prayers.
1176
01:21:25,976 --> 01:21:27,632
When should we go, Hodja?
1177
01:21:30,971 --> 01:21:32,168
So I...
1178
01:21:32,797 --> 01:21:34,107
So you what?
1179
01:21:38,788 --> 01:21:41,136
The rain prayer
is a part of our religion, no?
1180
01:21:41,189 --> 01:21:42,781
- It is.
- And?
1181
01:21:44,695 --> 01:21:46,923
Okay then.
Let's go out and do it.
1182
01:21:46,984 --> 01:21:48,984
The villagers will
feel better too.
1183
01:21:49,093 --> 01:21:52,370
How about tomorrow.
Let's go tomorrow, why not?
1184
01:21:56,066 --> 01:21:57,149
Then this...
1185
01:21:58,911 --> 01:22:00,856
matter of the rain prayer...
1186
01:22:05,744 --> 01:22:07,952
The rain prayer...
1187
01:22:09,631 --> 01:22:11,161
I can't do it, Muhtar.
1188
01:22:12,077 --> 01:22:14,230
- What do you mean?
- I can't.
1189
01:22:14,461 --> 01:22:16,504
You all know how I'm feeling.
1190
01:22:16,660 --> 01:22:20,233
Talking about a rain prayer.
For the love of God, a rain prayer!
1191
01:22:20,285 --> 01:22:23,575
So you're saying, God should
pour rain down on this village, no?
1192
01:22:23,628 --> 01:22:24,892
Yes, that's right.
1193
01:22:25,068 --> 01:22:28,438
- My friend, what rain?
- Yes, that's what we're saying.
1194
01:22:29,708 --> 01:22:33,543
Let's say he hears us.
Let's say he hears everything,
1195
01:22:33,707 --> 01:22:35,304
and answers everything.
1196
01:22:36,993 --> 01:22:39,577
The one who
created the entire universe...
1197
01:22:41,020 --> 01:22:44,185
How many galaxies
are there in the universe,
1198
01:22:44,285 --> 01:22:46,588
and how many
planets just like ours?
1199
01:22:47,868 --> 01:22:49,309
Put that all aside,
1200
01:22:49,493 --> 01:22:51,368
and bring rain to Hasanlar.
1201
01:22:52,588 --> 01:22:56,228
Should he deal with this?
Huh? With this?
1202
01:22:56,633 --> 01:23:00,021
Why should God
care about your rain? Why?
1203
01:23:00,993 --> 01:23:03,441
What nonsense
are you spewing out, Hodja?
1204
01:23:03,493 --> 01:23:06,063
This is a matter of balance.
1205
01:23:06,572 --> 01:23:10,232
The rain that falls on Hasanlar,
is the rain that misses Çoraklar.
1206
01:23:10,284 --> 01:23:12,090
Don't they also want rain?
1207
01:23:14,575 --> 01:23:16,450
Hodja, what are you saying?
1208
01:23:16,617 --> 01:23:18,867
It's a matter of natural balance.
1209
01:23:18,920 --> 01:23:21,255
Are you a Hodja or
a pain in the neck?
1210
01:23:21,333 --> 01:23:22,897
Did you get a sun-stroke?
1211
01:23:22,950 --> 01:23:26,200
Is God is your servant?
Perish the thought... May he forgive me.
1212
01:23:26,255 --> 01:23:29,072
You disturb the order of nature,
and ruin everything.
1213
01:23:29,123 --> 01:23:32,856
Then you have a nerve to ask.
"Bring rain here, bring rain there."
1214
01:23:32,908 --> 01:23:36,660
God is a luxury. God doesn't rush
to deal with every little thing.
1215
01:23:36,714 --> 01:23:38,561
Hodja, calm down a little.
1216
01:23:39,533 --> 01:23:42,158
But you too friends,
remain calm, please.
1217
01:23:44,866 --> 01:23:47,504
Hodja, your nerves are shot.
1218
01:23:47,599 --> 01:23:50,683
A change of weather, or a rain,
would be good for you too.
1219
01:23:50,756 --> 01:23:54,336
Not-in-Te-res-ted. I'm telling you,
God is not interested.
1220
01:23:54,406 --> 01:23:57,636
God isn't interested with your rain.
There won't be a prayer!
1221
01:23:57,690 --> 01:23:59,181
- Who says so?
- A chicken!
1222
01:23:59,234 --> 01:24:01,875
I say, damn it! I'm the Imam,
do you know better?
1223
01:25:40,678 --> 01:25:43,251
This village is a loony town.
Everyone is crazy.
1224
01:25:43,363 --> 01:25:44,859
Chickens exploded again.
1225
01:25:44,945 --> 01:25:48,820
I fucked the whole place up.
Everything I touch seems to break.
1226
01:25:48,881 --> 01:25:52,517
Did you take a shower?
Should've taken off your clothes first.
1227
01:25:53,621 --> 01:25:55,973
Don't go in there
with bare feet, it's a mess.
1228
01:25:56,026 --> 01:25:58,030
- Where's Suzy?
- She went looking for you.
1229
01:25:58,083 --> 01:26:01,601
- Boys, are you up for a raki night?
- "Boys, are you up for a raki night?"
1230
01:26:01,654 --> 01:26:03,321
Where are you come from?
1231
01:26:03,594 --> 01:26:05,543
Beside my father's body.
1232
01:26:16,560 --> 01:26:17,839
Are you okay?
1233
01:26:17,997 --> 01:26:20,110
Come on, give me a hand.
1234
01:26:22,778 --> 01:26:24,835
Kenan, you wash those tomatoes,
1235
01:26:24,889 --> 01:26:27,061
I'll grill the eggplant,
for the salad.
1236
01:26:27,115 --> 01:26:29,798
And you peel those cukes. Tzatziki.
1237
01:26:30,366 --> 01:26:33,007
Were you there all day?
I didn't see you.
1238
01:26:33,069 --> 01:26:35,809
But I saw you. You went
past me with the Imam.
1239
01:26:35,927 --> 01:26:38,023
You should've hollered at me.
1240
01:26:38,543 --> 01:26:41,985
I pulled up a chair next to my father,
and I started thinking.
1241
01:26:42,069 --> 01:26:45,068
There's something strange
about him calling us here.
1242
01:26:45,894 --> 01:26:49,683
We left here after a death.
And we came back after another death.
1243
01:26:49,874 --> 01:26:52,056
And now we are together.
1244
01:26:53,623 --> 01:26:55,425
Who broke this?
1245
01:26:56,007 --> 01:26:57,636
I'll take care of it.
1246
01:27:04,708 --> 01:27:06,401
Why are you laughing?
1247
01:27:06,599 --> 01:27:09,523
I'm a little on edge.
Our mother is there...
1248
01:27:09,576 --> 01:27:10,766
Perish the thought...
1249
01:27:10,819 --> 01:27:14,854
Our father is in the mortuary...
And we're in an atmosphere like this.
1250
01:27:23,505 --> 01:27:27,335
I read a news story about a
suicide the other day. In a newspaper.
1251
01:27:33,708 --> 01:27:37,384
Excuse me. A man committed
suicide in Düsseldorf.
1252
01:27:39,610 --> 01:27:41,403
Before committing suicide...
1253
01:27:47,444 --> 01:27:49,092
he left a note.
1254
01:27:50,317 --> 01:27:53,629
- Do you know what it says on the note?
- What does it say?
1255
01:27:53,705 --> 01:27:55,302
This really is true!
1256
01:27:57,958 --> 01:28:00,666
- "Manchmal bin ich sehr..."
- What?
1257
01:28:00,775 --> 01:28:02,691
"Manchmal bin ich sehr traurig."
1258
01:28:02,775 --> 01:28:04,025
- So...
- What is it?
1259
01:28:04,108 --> 01:28:06,026
"Sometimes, I am so sad."
1260
01:28:09,400 --> 01:28:13,343
So, sometimes I get sad,
but like, I'm not sad all the time!
1261
01:28:15,275 --> 01:28:17,508
That's why I'm
committing suicide!
1262
01:28:18,500 --> 01:28:22,221
As I read that note, like,
people around me are looking at me like,
1263
01:28:22,274 --> 01:28:24,982
"What is this guy laughing for?"
After I read those...
1264
01:28:25,035 --> 01:28:28,224
They coldly stared at me,
thinking, "Is this guy crazy?".
1265
01:28:29,190 --> 01:28:31,817
Sometimes, I am so sad.
1266
01:28:32,940 --> 01:28:35,565
Good to have
you here guys. Cheers.
1267
01:28:40,717 --> 01:28:42,320
Pardon me.
1268
01:28:46,565 --> 01:28:47,815
Phew...
1269
01:28:58,148 --> 01:29:01,126
You didn't play my
song in the car, you dirty dogses.
1270
01:29:01,179 --> 01:29:05,053
"Dirty dogses"? Gonna badmouth again?
Get a hold of yourself.
1271
01:29:05,106 --> 01:29:07,169
Oh come on, lay off of me.
1272
01:29:07,948 --> 01:29:10,396
So what'll you do,
sing it yourself?
1273
01:29:11,407 --> 01:29:12,572
Wait...
1274
01:29:13,535 --> 01:29:14,961
Where is she going?
1275
01:29:16,003 --> 01:29:17,628
What's she gonna go?
1276
01:29:23,735 --> 01:29:26,527
Fucking hell,
who left this here...
1277
01:29:28,435 --> 01:29:30,980
Listen, I'm scared
of her when she's drunk.
1278
01:29:31,333 --> 01:29:34,209
She turns into
a truck driver when she drinks.
1279
01:29:34,464 --> 01:29:35,961
Mr. Driver?
1280
01:29:37,226 --> 01:29:38,372
Shut up!
1281
01:29:39,355 --> 01:29:43,647
♪ Nazan Öncel - Gidelim Buralardan
(Let's Leave This Place) ♪
1282
01:29:44,271 --> 01:29:45,656
What was this one?
1283
01:29:46,780 --> 01:29:48,498
So 90s...
1284
01:29:50,505 --> 01:29:54,066
"Duymak Istiyorum" is up next.
Cemali will come singing.
1285
01:29:54,234 --> 01:29:56,348
There was a guy
named Cemali, right?
1286
01:29:56,418 --> 01:29:58,898
Not one guy,
they were two brothers.
1287
01:30:03,146 --> 01:30:05,021
This is Nazan Öncel, right?
1288
01:30:21,811 --> 01:30:27,521
Tell my lover to wait for the spring.
1289
01:30:27,636 --> 01:30:28,934
Bravo, Suzy!
1290
01:30:29,028 --> 01:30:34,978
Let the branches of the willow
not bend today.
1291
01:30:36,414 --> 01:30:42,718
Let my brother
not come say goodbye.
1292
01:30:43,575 --> 01:30:49,368
Let nobody upset
the mother's sweetheart.
1293
01:30:51,044 --> 01:30:57,402
Let my brother
not come say goodbye.
1294
01:30:58,435 --> 01:31:04,727
Let nobody upset
the mother's sweetheart.
1295
01:31:05,879 --> 01:31:08,620
Let's leave this place.
1296
01:31:08,673 --> 01:31:09,819
Come on!
1297
01:31:09,872 --> 01:31:12,046
I can't cope.
1298
01:31:13,263 --> 01:31:15,990
Let's leave this place.
1299
01:31:16,976 --> 01:31:18,502
I can't forget.
1300
01:31:20,672 --> 01:31:23,439
Let's leave this place.
1301
01:31:24,372 --> 01:31:26,366
I can't cope.
1302
01:31:26,718 --> 01:31:30,742
Oh, let's leave this place.
1303
01:32:21,472 --> 01:32:23,800
Sitting beside my father today...
1304
01:32:25,181 --> 01:32:28,390
Yesterday I talked to you about
not remembering, yes?
1305
01:32:28,682 --> 01:32:29,828
So?
1306
01:32:32,191 --> 01:32:34,040
There was a veil between us.
1307
01:32:36,715 --> 01:32:37,969
Did you remove it?
1308
01:32:39,724 --> 01:32:41,040
I didn't.
1309
01:32:42,557 --> 01:32:43,766
I couldn't do it.
1310
01:32:46,682 --> 01:32:49,529
I was afraid that
I would see a stranger.
1311
01:32:50,682 --> 01:32:52,119
I couldn't do it.
1312
01:32:56,641 --> 01:32:59,677
I really couldn't.
After all this time... I dunno.
1313
01:32:59,771 --> 01:33:01,466
This is how it is.
1314
01:33:03,113 --> 01:33:06,057
When he called me,
I didn't recognize his voice.
1315
01:33:07,723 --> 01:33:09,111
I hung up the phone.
1316
01:33:11,348 --> 01:33:14,056
Then I waited for a week,
not doing anything.
1317
01:33:15,391 --> 01:33:17,556
Should I come, or not?
1318
01:33:20,633 --> 01:33:23,064
That's why I understand you, Kenan.
1319
01:33:27,273 --> 01:33:29,177
You did what?
1320
01:33:30,090 --> 01:33:33,422
Back at your place,
you were saying that you won't come.
1321
01:33:33,554 --> 01:33:36,753
- I can understand why.
- Did you say, you've waited for a week?
1322
01:33:36,811 --> 01:33:40,166
- Yes, I didn't know what to do.
- So you waited a week.
1323
01:33:40,604 --> 01:33:42,757
Did you wait for
a week to call us?
1324
01:33:43,555 --> 01:33:46,492
So, we didn't actually
set off as soon as he called.
1325
01:33:47,843 --> 01:33:49,688
No Suzy, I couldn't do it.
1326
01:33:49,741 --> 01:33:52,464
So if we were to come
immediately, oh my God,
1327
01:33:52,516 --> 01:33:54,585
we could've seen
our father alive?
1328
01:33:54,639 --> 01:33:57,082
Did he die while
he was waiting for us?
1329
01:33:58,247 --> 01:34:01,290
What could I do?
A call came after 20 years.
1330
01:34:01,358 --> 01:34:03,510
I couldn't call you right away.
1331
01:34:03,729 --> 01:34:07,729
What's wrong with you?
He called us, saying "Come at once".
1332
01:34:07,817 --> 01:34:09,520
He died two days ago.
1333
01:34:09,980 --> 01:34:12,967
So you're saying he died
while he was waiting for us.
1334
01:34:14,531 --> 01:34:16,999
Kenan, get real,
what are you talking about?
1335
01:34:17,175 --> 01:34:20,328
I convinced you to come,
or you wouldn't be here at all.
1336
01:34:20,454 --> 01:34:23,163
Suzy and I made you come,
with cries and pleas.
1337
01:34:23,281 --> 01:34:25,680
You were making fuss like a kid:
"I'm not coming!"
1338
01:34:25,733 --> 01:34:28,577
Now you act like a big man,
ask why we didn't come earlier?
1339
01:34:28,629 --> 01:34:31,445
I'm saying you had no right.
It was up to me to decide.
1340
01:34:31,521 --> 01:34:35,319
And I'm saying that you wouldn't be here
if it was up to you. As if you give an eff...
1341
01:34:35,370 --> 01:34:38,145
How could you wait
for a week to call us?
1342
01:34:38,842 --> 01:34:41,681
I don't get how you
decided this, all by yourself.
1343
01:34:42,096 --> 01:34:44,595
No, really,
why didn't you tell us earlier?
1344
01:34:44,734 --> 01:34:47,214
Suzy, I am saying,
"I couldn't do it.", see?
1345
01:34:47,634 --> 01:34:48,875
You couldn't.
1346
01:34:53,489 --> 01:34:56,948
You couldn't. Is that so?
He couldn't tell us.
1347
01:34:59,231 --> 01:35:00,622
Couldn't tell...
1348
01:35:02,511 --> 01:35:03,761
You couldn't tell.
1349
01:35:04,470 --> 01:35:07,700
- You know how to repeat
the same shit 40 times! - Kenan.
1350
01:35:08,700 --> 01:35:11,833
What are we doing here?
What've we been doing for two hours?
1351
01:35:15,315 --> 01:35:17,849
Playing family? Huh?
1352
01:35:25,007 --> 01:35:28,313
We don't have it in us, really.
1353
01:35:32,878 --> 01:35:36,339
We bury him tomorrow. Then we scatter.
Everyone on their own way.
1354
01:35:39,052 --> 01:35:41,969
Tomorrow, everyone
goes on their own way.
1355
01:35:43,844 --> 01:35:45,136
Couldn't tell...
1356
01:35:47,449 --> 01:35:50,741
Always the same, always the same.
It's always something.
1357
01:35:51,975 --> 01:35:55,809
It's always the same, Cemal.
I've had enough. Enough!
1358
01:35:59,176 --> 01:36:00,913
Always the same. Always.
1359
01:36:03,793 --> 01:36:06,763
Tomorrow we bury him.
Then we scram. You got that?
1360
01:36:18,927 --> 01:36:20,524
I just couldn't tell...
1361
01:36:44,057 --> 01:36:48,741
...let his resting place be a garden,
from the garden of heaven.
1362
01:36:48,801 --> 01:36:51,098
Psst, what is all this?
1363
01:36:51,165 --> 01:36:52,592
Beekeeper suit?
1364
01:36:52,674 --> 01:36:55,623
- Astronaut, I think.
- Forgive his sins, O Lord.
1365
01:36:56,399 --> 01:37:00,458
Grant strength and patience
to those that are left behind.
1366
01:37:00,725 --> 01:37:02,497
- Everybody's talking about you.
- Amen.
1367
01:37:02,574 --> 01:37:06,483
When the day comes,
when we too walk this path, grant us Quran.
1368
01:37:06,582 --> 01:37:08,702
I've never witnessed
such stupidity.
1369
01:37:08,798 --> 01:37:14,080
Dear congregation, do you give
your blessings to the late Mazhar,
1370
01:37:14,269 --> 01:37:19,066
on his journey to the after life,
and bestow all your favors as halal?
1371
01:37:19,119 --> 01:37:20,198
Let it be Halal.
1372
01:37:20,251 --> 01:37:23,620
- Do you?
- Let it be Halal.
1373
01:37:23,778 --> 01:37:27,645
- Do you forgive him?
- We do.
1374
01:37:29,986 --> 01:37:33,794
May the Almighty God accept
your bestowal and testimony.
1375
01:37:33,847 --> 01:37:34,993
Amen.
1376
01:38:35,553 --> 01:38:36,699
He stopped.
1377
01:38:36,944 --> 01:38:39,394
Not now. Don't start now.
1378
01:38:44,182 --> 01:38:46,444
- Friends...
- There he goes...
1379
01:38:47,543 --> 01:38:49,074
Friends, I know.
1380
01:38:49,831 --> 01:38:51,774
Neither the time nor the place.
1381
01:38:52,118 --> 01:38:54,141
But, you see...
1382
01:38:55,055 --> 01:38:58,254
If not now or tomorrow,
then when?
1383
01:38:58,574 --> 01:39:00,796
Hojda, let us continue, shall we?
1384
01:39:01,059 --> 01:39:03,421
Continue what, Muhtar?
The prayer?
1385
01:39:03,492 --> 01:39:04,638
Hodja.
1386
01:39:08,469 --> 01:39:11,444
He goes to heaven
and not hell, is that it?
1387
01:39:11,497 --> 01:39:12,985
Hodja, go on, say the prayer.
1388
01:39:13,039 --> 01:39:15,711
This happened, this will happen...
Continue to that?
1389
01:39:15,765 --> 01:39:19,299
Listen Hodja, finish the prayer,
so that we can be on our way.
1390
01:39:22,942 --> 01:39:24,088
No, I won't
1391
01:39:24,281 --> 01:39:26,242
Bloody hell...
1392
01:39:26,293 --> 01:39:27,252
I won't.
1393
01:39:27,303 --> 01:39:29,930
Hodja, are you crazy?
We are at a funeral.
1394
01:39:29,981 --> 01:39:32,604
Look, his children
came from all over. Please.
1395
01:39:32,781 --> 01:39:35,673
Are you ill or are you insane?
Or do you want a beating?
1396
01:39:35,726 --> 01:39:37,541
What is wrong with you?
1397
01:39:37,594 --> 01:39:39,094
Mr. Muhtar, my brother.
1398
01:39:40,491 --> 01:39:43,676
What if they don't exist.
Heaven or hell.
1399
01:39:44,750 --> 01:39:48,214
What if it's a void?
What if there's only darkness?
1400
01:39:48,298 --> 01:39:51,485
Hodja! If it's dark, then it's dark!
Why the hell do you care?
1401
01:39:51,539 --> 01:39:53,460
Now, start!
And be done with this!
1402
01:39:53,521 --> 01:39:55,739
Am I supposed to do it?
I'm not the Hodja!
1403
01:39:55,827 --> 01:39:57,152
Finish it so we can go.
1404
01:39:57,220 --> 01:39:59,095
What's wrong with darkness?
1405
01:39:59,377 --> 01:40:03,460
Listen. Listen to what
Ayah 260 of Al-Baqara surah, says.
1406
01:40:05,210 --> 01:40:08,003
Abraham, peace be upon him, once said,
1407
01:40:08,846 --> 01:40:09,929
"O Lord,
1408
01:40:11,450 --> 01:40:15,002
show me how you
resurrect the dead."
1409
01:40:16,688 --> 01:40:19,348
God responded, “Do you not believe?”
1410
01:40:20,377 --> 01:40:22,793
He replied, “Yes I do,
1411
01:40:22,877 --> 01:40:27,402
I want this, just so
my heart can rest reassured.”
1412
01:40:27,455 --> 01:40:28,928
Goodness gracious...
1413
01:40:28,981 --> 01:40:30,876
- So?
- Oh...
1414
01:40:31,293 --> 01:40:34,077
God forgive us, Hodja.
Resurrecting the dead?
1415
01:40:34,130 --> 01:40:36,121
We have a funeral.
Let's bury him and go.
1416
01:40:36,174 --> 01:40:38,401
You got us wrong,
there won't be a resurrection.
1417
01:40:38,454 --> 01:40:39,941
What resurrection?
1418
01:40:39,991 --> 01:40:42,073
No, no. There is no resurrection.
1419
01:40:42,126 --> 01:40:44,336
I'm not talking about resurrection.
1420
01:40:44,390 --> 01:40:45,867
What I'm saying is,
1421
01:40:46,016 --> 01:40:49,535
even Abraham, peace be upon him,
may venture to doubt.
1422
01:40:50,005 --> 01:40:52,040
- So?
- So,
1423
01:40:52,506 --> 01:40:55,328
I can't say a prayer
that I'm not sure of.
1424
01:40:55,444 --> 01:40:58,167
I'm trying to tell you,
but you don't understand.
1425
01:40:58,347 --> 01:41:02,033
Hüseyin, you know about this.
I am having have dreams, you see?
1426
01:41:02,088 --> 01:41:03,269
I can't do it.
1427
01:41:03,320 --> 01:41:06,067
I'll show you dreams and prayers!
1428
01:41:06,136 --> 01:41:07,652
Hodja! Don't run!
1429
01:41:08,034 --> 01:41:09,180
Hodja!
1430
01:41:10,945 --> 01:41:13,239
Fuck my life...
Every damn time...
1431
01:41:13,404 --> 01:41:15,863
Man, I really hope
they catch him and...
1432
01:41:15,955 --> 01:41:17,552
How many times is this now?
1433
01:41:17,625 --> 01:41:19,071
What just happened?
1434
01:41:19,166 --> 01:41:22,348
This ain't nothing. You should've
seen last Friday’s prayer...
1435
01:41:22,401 --> 01:41:26,184
- Doesn't help that Zahid's a hothead.
- Psycho. He doesn't stay calm either.
1436
01:41:26,238 --> 01:41:29,791
And the Hodja goes on and on...
Let's just bury him and be done!
1437
01:41:29,875 --> 01:41:32,541
- Come on, get up.
- Give us a hand.
1438
01:41:32,594 --> 01:41:35,303
- Whadaya keep doing?
- Just getting these together...
1439
01:41:35,355 --> 01:41:37,124
They'll be here soon,
come help.
1440
01:41:37,235 --> 01:41:39,180
I'm not thinking straight...
1441
01:41:39,559 --> 01:41:41,467
So, what...?
Where are you going?
1442
01:41:41,520 --> 01:41:44,696
They'll catch and convince the Imam.
Then they will call us.
1443
01:41:44,749 --> 01:41:45,983
They'll get him...
1444
01:41:46,036 --> 01:41:48,338
What if they can't?
Do we leave the grave as is?
1445
01:41:48,391 --> 01:41:50,745
No, don't you worry.
They'll make him to come.
1446
01:41:50,944 --> 01:41:52,413
They'll get him.
1447
01:42:10,414 --> 01:42:13,210
We aren't burying him
in accordance with his will.
1448
01:42:15,159 --> 01:42:17,724
Let it stay like this for now.
I'll go and get the Imam.
1449
01:42:17,777 --> 01:42:20,530
No, it can't stay like this.
He'll be food for birds and animals.
1450
01:42:20,582 --> 01:42:22,476
Okay, Suzy, I'll handle it.
1451
01:42:22,529 --> 01:42:23,988
What will you handle?
1452
01:42:30,748 --> 01:42:34,205
How can you not tell us? Dumbhead.
1453
01:42:37,358 --> 01:42:39,914
And you came all the here
in your astronaut suit.
1454
01:42:41,285 --> 01:42:42,882
What is wrong with you?
1455
01:42:43,254 --> 01:42:44,941
Kenan, be quiet for God's sake.
1456
01:42:44,992 --> 01:42:47,465
You're too edgy right now.
I'm not gonna argue.
1457
01:42:47,660 --> 01:42:49,119
I'll go and get them.
1458
01:43:16,151 --> 01:43:18,748
You'll leave your father
just like you left me.
1459
01:43:18,832 --> 01:43:19,978
Kenan.
1460
01:43:22,369 --> 01:43:24,869
Do you know what did
your brother do?
1461
01:43:25,252 --> 01:43:26,605
Did he ever tell you?
1462
01:43:26,699 --> 01:43:28,157
Kenan, that's enough.
1463
01:43:28,784 --> 01:43:30,938
We are at our father's funeral.
1464
01:43:31,360 --> 01:43:34,371
This has absolutely
nothing to do with you.
1465
01:43:35,166 --> 01:43:37,985
Stop being a coward
and face with this.
1466
01:43:41,460 --> 01:43:42,957
Am I the coward?
1467
01:43:49,328 --> 01:43:51,704
When our mother died,
I found her first.
1468
01:43:53,347 --> 01:43:55,349
Another noose hung beside her.
1469
01:43:57,370 --> 01:44:01,506
Your brother entered the room when
I was trying to put it around my neck.
1470
01:44:01,772 --> 01:44:03,230
You know what he did?
1471
01:44:04,776 --> 01:44:06,373
He turned back and ran.
1472
01:44:07,817 --> 01:44:08,963
It is so.
1473
01:44:09,432 --> 01:44:12,409
This is the truth, whether you run
or cover your ears.
1474
01:44:13,160 --> 01:44:15,541
This is why you
never call me, I know.
1475
01:44:15,692 --> 01:44:16,838
I know.
1476
01:44:18,323 --> 01:44:20,698
But this is how it is...
1477
01:44:21,902 --> 01:44:24,124
You left your little brother there.
1478
01:44:26,483 --> 01:44:27,629
You left him.
1479
01:44:31,044 --> 01:44:32,710
You were my big brother.
1480
01:44:33,506 --> 01:44:35,278
I used to admire you.
1481
01:44:38,023 --> 01:44:39,588
You just left me there.
1482
01:44:41,809 --> 01:44:44,472
And now you have the
nerve to call me a coward.
1483
01:44:44,779 --> 01:44:46,699
Am I the coward?
1484
01:44:47,627 --> 01:44:48,773
Am I the coward?
1485
01:44:50,939 --> 01:44:53,174
Am I the coward, huh?
1486
01:44:55,447 --> 01:44:57,822
You ran away! You did!
1487
01:44:59,025 --> 01:45:01,544
Like that wasn't enough,
you became an astronaut,
1488
01:45:01,614 --> 01:45:03,779
trying to go all the way
to fucking space!
1489
01:45:05,205 --> 01:45:08,305
If I was tall enough, I would be dead.
Do you understand that?
1490
01:45:08,356 --> 01:45:11,441
You idiot. Don't you think
mother knew our heights?
1491
01:45:11,658 --> 01:45:14,020
Who did she choose
to take along?
1492
01:45:14,230 --> 01:45:16,452
Which one of us
was tall enough?
1493
01:45:16,970 --> 01:45:18,606
I didn't run away
from you, Kenan.
1494
01:45:18,878 --> 01:45:21,338
- I never did!
- Enough!
1495
01:45:24,491 --> 01:45:25,636
Enough!
1496
01:45:27,281 --> 01:45:28,427
Enough!
1497
01:45:31,873 --> 01:45:34,014
Why are you telling me all this?
1498
01:45:34,160 --> 01:45:36,350
What are you telling me all this for?
1499
01:45:39,364 --> 01:45:42,675
There was an image in my mind,
until I've met you.
1500
01:45:43,669 --> 01:45:45,463
You've ruined it all.
1501
01:45:49,277 --> 01:45:52,294
There isn't a single photo
where we are together.
1502
01:45:54,896 --> 01:45:57,297
You've shat all over
the one in my mind!
1503
01:45:59,395 --> 01:46:03,503
When we got together in the car
and in that shitty club, after all this time,
1504
01:46:03,556 --> 01:46:05,331
I became an another person.
1505
01:46:08,954 --> 01:46:11,366
I didn't notice until I saw you,
1506
01:46:12,978 --> 01:46:14,859
I had a pain right here.
1507
01:46:17,919 --> 01:46:21,739
I didn't notice it, because it was
always there, since I was born.
1508
01:46:21,851 --> 01:46:23,984
But I always
had a pain right here!
1509
01:46:24,036 --> 01:46:26,536
What the hell
are you talking about?
1510
01:46:28,675 --> 01:46:30,050
Look at yourself!
1511
01:46:30,660 --> 01:46:32,199
Look at yourself!
1512
01:46:33,408 --> 01:46:38,025
Your father is in the grave!
Our father is in the grave!
1513
01:46:41,248 --> 01:46:44,558
Just bury him already!
Bury him!
1514
01:46:48,119 --> 01:46:49,265
Bury him!
1515
01:47:50,863 --> 01:47:52,459
Do we fulfill the will?
1516
01:49:27,129 --> 01:49:28,275
Hello.
1517
01:49:29,423 --> 01:49:31,506
We are the Mazhar's children.
1518
01:49:35,745 --> 01:49:37,128
Mazhar's children.
1519
01:49:40,300 --> 01:49:43,002
Sit down. Sit down.
1520
01:49:43,728 --> 01:49:44,813
Sit down.
1521
01:49:49,959 --> 01:49:51,488
I was waiting for you.
1522
01:50:06,598 --> 01:50:08,390
Three years ago.
1523
01:50:10,118 --> 01:50:11,715
It was the rain season.
1524
01:50:12,436 --> 01:50:16,567
The rain was so heavy,
falling so hard.
1525
01:50:18,643 --> 01:50:20,869
It was as if the sky was torn,
1526
01:50:21,445 --> 01:50:23,656
and was about to
come crashing down.
1527
01:50:28,473 --> 01:50:31,191
I was soaking wet. All wet.
1528
01:50:32,123 --> 01:50:33,745
I had nowhere to go.
1529
01:50:36,149 --> 01:50:38,277
I knocked on
your father's door.
1530
01:50:39,895 --> 01:50:41,327
He took me inside.
1531
01:50:44,496 --> 01:50:47,219
He gave me a hot bowl of soup.
1532
01:50:49,929 --> 01:50:52,416
He shared his bread with me.
1533
01:50:57,811 --> 01:51:01,578
The rain was so heavy that
the ceiling was leaking.
1534
01:51:04,419 --> 01:51:05,947
I went up to the roof.
1535
01:51:08,132 --> 01:51:09,789
I repaired it.
1536
01:51:14,638 --> 01:51:15,783
For this,
1537
01:51:23,658 --> 01:51:25,674
you owe me 500 liras.
1538
01:52:03,315 --> 01:52:07,131
♪ Baris Manço - Binboga'nin Kizi
(The Daughter of Binboga) ♪
1539
01:52:07,354 --> 01:52:10,749
Why are you laughing?
1540
01:52:25,039 --> 01:52:26,480
Get outta here!
1541
01:52:26,908 --> 01:52:28,382
Get up, let's go.
1542
01:52:29,149 --> 01:52:33,007
Blind shepherd...
Is this a fucking fairy tale?
1543
01:52:33,075 --> 01:52:37,124
I left my father's house years ago.
1544
01:52:37,553 --> 01:52:39,444
500 liras, he says...
1545
01:52:42,269 --> 01:52:50,059
One day, fate brought
you in front of me.
1546
01:52:51,969 --> 01:52:59,506
You were here a moment,
but disappeared the next. Like a mirage.
1547
01:52:59,617 --> 01:53:01,824
A film by
1548
01:57:03,397 --> 01:57:10,879
No animals were harmed
for the production of this film.
1549
01:57:13,585 --> 01:57:20,770
BUTTERFLIES
117338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.