All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E14.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,336 --> 00:00:03,605 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,866 --> 00:00:07,334 The only airway we have is blocked. 3 00:00:07,336 --> 00:00:08,602 Sure you're gonna be okay up there? 4 00:00:14,276 --> 00:00:15,743 I want Ofelia at the trade. 5 00:00:15,745 --> 00:00:17,211 She will be there. 6 00:00:18,581 --> 00:00:21,849 Stop pretending any place is safe. It's not. 7 00:00:21,851 --> 00:00:24,918 The dam has water and walls. It's the best we're gonna get. 8 00:00:24,920 --> 00:00:30,057 I'm not going. With rations, a weapon, I can survive. You know I can. 9 00:00:43,187 --> 00:00:45,254 I realize that this is the last thing you want to hear, 10 00:00:45,256 --> 00:00:49,024 but... we're about to walk into a deal... 11 00:00:49,026 --> 00:00:51,059 I know what we're walking into. 12 00:00:53,764 --> 00:00:56,865 Well, that's comforting. 13 00:00:56,867 --> 00:00:58,734 There's no forecast for infected. 14 00:00:58,736 --> 00:01:00,669 What happened wasn't our fault. 15 00:01:00,671 --> 00:01:04,373 We hand over what we have, hope the invitation stands. 16 00:01:04,375 --> 00:01:07,943 Ah. And if he refuses? 17 00:01:11,048 --> 00:01:12,881 We have Ofelia. 18 00:01:30,501 --> 00:01:32,468 Ofelia? 19 00:01:34,905 --> 00:01:37,039 Hey, stop the truck. Stop the truck! 20 00:01:37,041 --> 00:01:40,242 Ofelia! Hey, stop the truck! 21 00:01:41,278 --> 00:01:43,312 Ah! 22 00:01:47,885 --> 00:01:50,219 - Jesus Christ, are you okay? - I'm okay. I'm all right. 23 00:01:50,221 --> 00:01:53,755 Let's go. I just lost my grip. I lost my grip. 24 00:01:53,757 --> 00:01:55,891 Did you hit your head? Let me see. 25 00:01:55,893 --> 00:01:57,392 I'm fine. Let's just go. 26 00:01:59,096 --> 00:02:02,164 Madison, let's go. 27 00:02:03,801 --> 00:02:06,134 Madison, please, let's just go back. 28 00:02:06,136 --> 00:02:08,804 - Okay? - It's okay, Ofelia. 29 00:02:08,806 --> 00:02:11,273 Let's you and me talk for a second, okay? 30 00:02:22,086 --> 00:02:25,287 I want you to take me to my father. 31 00:02:25,289 --> 00:02:26,755 You hear me? 32 00:02:28,158 --> 00:02:30,459 Give me your word, Madison. 33 00:02:32,162 --> 00:02:35,797 I will. I promise. 34 00:02:43,326 --> 00:02:46,935 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 35 00:03:54,676 --> 00:03:56,457 Get in your car and get out of here, 36 00:03:56,575 --> 00:03:58,208 or I will kill you! 37 00:04:02,081 --> 00:04:04,848 - Nick? - Saw your car. 38 00:04:08,487 --> 00:04:11,321 Alicia, this is crazy. 39 00:04:11,323 --> 00:04:13,924 I've seen crazy. This is kind of nice. 40 00:04:15,561 --> 00:04:17,394 This is disgusting, though. 41 00:04:17,396 --> 00:04:19,630 You have no idea what it's like being out here. 42 00:04:19,632 --> 00:04:20,998 You seemed to manage all right. 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,066 There is safety in numbers, Alicia. 44 00:04:23,068 --> 00:04:24,935 - You know that. - I don't know that. 45 00:04:24,937 --> 00:04:28,138 I almost died yesterday surrounded by people. 46 00:04:28,140 --> 00:04:31,208 Nick, is this you talking or is it Mom? 47 00:04:31,210 --> 00:04:32,943 Surviving is killing me. 48 00:04:36,916 --> 00:04:39,283 She's gonna lose her shit, I come back without you. 49 00:04:42,188 --> 00:04:45,389 I know what you're trying to do. 50 00:04:45,391 --> 00:04:47,424 It's been riding you ever since you got to the ranch. 51 00:04:47,426 --> 00:04:48,959 You're trying to atone. 52 00:04:51,964 --> 00:04:53,263 Don't. 53 00:04:55,668 --> 00:04:57,467 I forgive you. 54 00:05:00,506 --> 00:05:02,973 You don't owe me. 55 00:05:02,975 --> 00:05:04,975 You don't owe Mom. 56 00:05:04,977 --> 00:05:08,612 And it might feel like that, but you don't. 57 00:05:08,614 --> 00:05:11,014 You deserve to carve what you can out of this life. 58 00:05:20,459 --> 00:05:24,828 No parking in the white, red, or drop zone. 59 00:05:24,830 --> 00:05:26,997 Any vehicle parked in these zones 60 00:05:26,999 --> 00:05:29,666 will be confiscated and sold for parts. 61 00:05:31,470 --> 00:05:33,270 Be careful. 62 00:05:33,272 --> 00:05:35,372 Okay, let's get you out of that shirt. 63 00:05:35,374 --> 00:05:36,707 Madison. 64 00:05:37,977 --> 00:05:39,843 If they so much as think Ofelia's sick, 65 00:05:39,845 --> 00:05:41,278 they'll kill her where she stands. 66 00:05:41,280 --> 00:05:43,146 We're early. Salazar won't be here for hours. 67 00:05:43,148 --> 00:05:44,781 She needs a bed and medicine for the pain. 68 00:05:44,783 --> 00:05:46,250 You got a better idea? 69 00:05:47,786 --> 00:05:50,120 Smile. Your life depends on it. 70 00:05:58,030 --> 00:06:00,530 Hand over your weapons now. 71 00:06:09,508 --> 00:06:12,509 - No receipt, no weapons. - Yeah, I know how it works. 72 00:06:12,511 --> 00:06:13,677 These are for trade. 73 00:06:17,082 --> 00:06:20,150 Six M4s, five people. 74 00:06:20,152 --> 00:06:23,320 That's 500 credits minus entry... 75 00:06:25,591 --> 00:06:27,824 Johnny, pendejo. 76 00:06:29,561 --> 00:06:31,895 I told you to fix the exchange rates. 77 00:06:45,444 --> 00:06:47,978 That comes out to 330 credits minus... 78 00:06:47,980 --> 00:06:49,579 Hey, hey, hey. That's 200 less. 79 00:06:49,581 --> 00:06:52,049 - Sorry, last week's rates. - We'll take it. 80 00:06:53,118 --> 00:06:54,484 Hey! 81 00:07:08,400 --> 00:07:09,366 Enjoy. 82 00:07:23,716 --> 00:07:25,549 She's burning up. 83 00:07:25,551 --> 00:07:27,651 All right, stay with her. I'll find something for the pain. 84 00:07:29,855 --> 00:07:31,321 Taqa. 85 00:07:33,459 --> 00:07:34,958 Stay awake. 86 00:07:40,833 --> 00:07:43,033 Hey. This is a waste. 87 00:07:43,035 --> 00:07:45,736 - Excuse me? - Tragic, sure. 88 00:07:45,738 --> 00:07:48,772 But you just gave away half our rifles, and for what? 89 00:07:48,774 --> 00:07:50,507 To buy Ofelia a kiss good-bye? 90 00:07:50,509 --> 00:07:51,942 For Christ's sake, Madison, think. 91 00:07:51,944 --> 00:07:53,810 - Consider your moves. - We're out of moves. 92 00:07:53,812 --> 00:07:56,346 We're out of guns. We got no home. 93 00:07:56,348 --> 00:07:58,782 We rely on the kindness of strangers now, Victor. 94 00:07:58,784 --> 00:08:01,118 I gave my word that I would take Ofelia to her father 95 00:08:01,120 --> 00:08:02,753 - and I intend to keep that. - How commendable. 96 00:08:02,755 --> 00:08:05,188 There's no plan B! I can only face this. 97 00:08:05,190 --> 00:08:06,823 Our better angels are all dead, 98 00:08:06,825 --> 00:08:08,492 and so is Ofelia. 99 00:08:08,494 --> 00:08:10,093 Your word isn't worth a damn whether or not 100 00:08:10,095 --> 00:08:11,862 she makes it another hour or two. 101 00:08:11,864 --> 00:08:14,765 The only thing worth anything anymore are resources. 102 00:08:14,767 --> 00:08:17,534 You keep squandering what little we've got. 103 00:08:17,536 --> 00:08:18,869 You expect charity from a butcher, 104 00:08:18,871 --> 00:08:21,838 he will not offer you that. 105 00:08:21,840 --> 00:08:23,874 Are you afraid of him? 106 00:08:23,876 --> 00:08:25,675 Is that it? 107 00:08:27,146 --> 00:08:28,812 Fine, we'll wait and see 108 00:08:28,814 --> 00:08:30,714 what Daniel does when you show up to pay for water 109 00:08:30,716 --> 00:08:34,818 you don't need with a dead daughter and empty hands! 110 00:08:45,918 --> 00:08:48,453 Last chance. 111 00:08:50,988 --> 00:08:53,355 - Please? - It's not. 112 00:08:53,357 --> 00:08:55,725 I know where you'll be, and if I get into trouble, 113 00:08:55,727 --> 00:08:57,259 I'll come and find you. 114 00:08:58,830 --> 00:09:01,197 I'd prefer it if you didn't die. 115 00:09:01,199 --> 00:09:02,932 I won't. 116 00:09:10,875 --> 00:09:13,109 I promise. 117 00:09:25,156 --> 00:09:26,355 Okay. 118 00:09:50,448 --> 00:09:53,249 Why does everybody hate you, Nick? 119 00:09:53,251 --> 00:09:56,652 It sounds like you were a real treat back in the day. 120 00:10:00,057 --> 00:10:02,925 Old news and not your business. 121 00:10:04,262 --> 00:10:05,628 Besides, Alicia's wrong. 122 00:10:05,630 --> 00:10:07,830 That's not why I stayed at the ranch. 123 00:10:07,832 --> 00:10:11,801 - No? Why did you stay? - Travis was dead. 124 00:10:13,271 --> 00:10:15,070 And Luciana was sick. 125 00:10:15,072 --> 00:10:18,440 But my mom was falling apart. 126 00:10:18,442 --> 00:10:20,509 - Ah... - So, I had to keep it together. 127 00:10:20,511 --> 00:10:22,978 It's bullshit. It's bullshit. 128 00:10:24,649 --> 00:10:27,249 Why don't you tell me why I stayed? 129 00:10:27,251 --> 00:10:30,686 All right, you stayed at the ranch because you love me. 130 00:10:30,688 --> 00:10:33,522 It's all right. 131 00:10:35,660 --> 00:10:38,594 You and me, we're more alike than you think. 132 00:10:38,596 --> 00:10:43,265 Black sheep, children of violence. 133 00:10:43,267 --> 00:10:45,768 It's just you wish you weren't. 134 00:10:56,147 --> 00:10:58,948 Hey, I got these for the pain and fever. 135 00:10:58,950 --> 00:11:01,317 Electrolytes for the dehydration. 136 00:11:04,255 --> 00:11:05,454 Ofelia. 137 00:11:18,502 --> 00:11:20,903 She doesn't deserve this. 138 00:11:20,905 --> 00:11:22,872 Daniel doesn't deserve this. 139 00:11:26,010 --> 00:11:30,446 I just wanna give her some peace before she dies. 140 00:11:30,448 --> 00:11:33,883 Maybe Strand's right, maybe Daniel's gonna kill us all. 141 00:11:38,656 --> 00:11:42,858 Yesterday, I lost everything I've ever known. 142 00:11:42,860 --> 00:11:46,662 My home, my friends, 143 00:11:46,664 --> 00:11:49,098 the bones of my forefathers 144 00:11:49,100 --> 00:11:51,700 scattered in a field with no meaning. 145 00:11:52,770 --> 00:11:54,536 I was raised on loss. 146 00:11:54,538 --> 00:11:56,939 I thought I was good at it. 147 00:11:58,442 --> 00:12:00,709 But there is such a thing as too much. 148 00:12:05,049 --> 00:12:08,017 Ofelia asked to see her father one last time. 149 00:12:09,253 --> 00:12:11,954 You're honoring that wish, 150 00:12:11,956 --> 00:12:14,089 which is all you can do. 151 00:12:15,793 --> 00:12:18,294 Return his daughter for him to bury. 152 00:12:20,798 --> 00:12:24,099 Put an end to this, even if it does get us all killed. 153 00:12:29,173 --> 00:12:31,140 Thank you, Taqa. 154 00:14:01,032 --> 00:14:03,032 Oh, yeah. 155 00:17:21,465 --> 00:17:23,065 Mom? 156 00:17:30,908 --> 00:17:33,141 - Ofelia, Jesus. - It's okay. 157 00:17:33,143 --> 00:17:34,843 She's just asleep. 158 00:17:35,980 --> 00:17:39,047 I saw Walker. He told me. 159 00:17:40,851 --> 00:17:45,153 - Where's your sister? - Well, we found her. 160 00:17:45,155 --> 00:17:48,590 She was okay. She was happy, actually. 161 00:17:48,592 --> 00:17:52,894 Um, look, I tried to get her to come back, 162 00:17:52,896 --> 00:17:55,430 but she knows where to find us. 163 00:17:56,867 --> 00:18:00,068 - I'm sorry. - Okay. 164 00:18:01,272 --> 00:18:02,704 Okay. 165 00:18:03,774 --> 00:18:05,340 Where's Troy? 166 00:18:05,342 --> 00:18:08,310 He's at the bar, freaked out by all the Mexicans. 167 00:18:08,312 --> 00:18:12,748 Oh, well, that's good, 'cause we... 168 00:18:12,750 --> 00:18:15,517 the more people we have, then the safer... 169 00:18:24,094 --> 00:18:26,728 Oh, God. 170 00:18:36,140 --> 00:18:37,673 God. 171 00:18:38,976 --> 00:18:40,609 It's okay. 172 00:18:42,479 --> 00:18:44,880 It's okay. 173 00:18:55,993 --> 00:18:58,360 Thank you for being here. 174 00:19:00,097 --> 00:19:02,064 I don't know what I would do without you. 175 00:19:04,635 --> 00:19:07,302 Come on, you need to get some fresh air. 176 00:19:07,304 --> 00:19:09,838 - I'll look after Ofelia. - Okay. 177 00:19:09,840 --> 00:19:13,141 - It's all right. - You take this. 178 00:21:18,262 --> 00:21:19,828 Bitch, you touch my shit, 179 00:21:19,830 --> 00:21:22,498 I will crack you open like a coconut. 180 00:21:26,671 --> 00:21:28,837 Those are my potatoes. 181 00:21:28,839 --> 00:21:31,540 Why the hell are your potatoes in my car? 182 00:21:31,542 --> 00:21:34,276 You took them from the restaurant. 183 00:21:36,247 --> 00:21:38,380 Got a limited supply and I'm not about to let them go. 184 00:21:38,382 --> 00:21:40,182 Give them back and I'll be on my way. 185 00:21:42,219 --> 00:21:44,420 Sounds like a conflict of interest to me. 186 00:22:02,573 --> 00:22:05,541 And after you shoot my tank, 187 00:22:05,543 --> 00:22:07,276 then what are you gonna do? 188 00:22:07,278 --> 00:22:10,245 Why you gotta make trouble when there isn't any? 189 00:22:18,622 --> 00:22:20,122 We can share them. 190 00:22:23,094 --> 00:22:27,129 I'm tired and hungry, and I'd really prefer not to kill you. 191 00:22:33,671 --> 00:22:36,438 What is this? 192 00:22:38,776 --> 00:22:40,609 No, I... I know what quesadilla is. 193 00:22:40,611 --> 00:22:42,678 I'm asking what's sesos? 194 00:22:50,488 --> 00:22:53,856 Oh, no, no. I... I don't drink. 195 00:22:53,858 --> 00:22:56,125 - Look, I don't drink. - What do you mean you don't drink? 196 00:22:56,127 --> 00:22:58,360 - I mean I don't drink. - I got a head start, 197 00:22:58,362 --> 00:23:00,496 so you got some catching up to do. 198 00:23:04,301 --> 00:23:06,235 - Really? - Amiga... 199 00:23:06,237 --> 00:23:08,604 I don't... I'm not gonna need this. 200 00:23:11,008 --> 00:23:13,684 _ 201 00:23:15,713 --> 00:23:17,346 uppers? 202 00:23:17,348 --> 00:23:20,315 You're looking for El Matadero. _ 203 00:23:20,317 --> 00:23:23,519 - The slaughterhouse. - ¿Qué? 204 00:23:23,521 --> 00:23:25,487 You have to ask for El Matarife. 205 00:23:25,489 --> 00:23:27,222 - El Matarife. - No, it's all right. 206 00:23:27,224 --> 00:23:29,158 - Okay, gracias. - It's not a good idea, Nick. 207 00:23:29,160 --> 00:23:31,860 It's not a... 208 00:23:31,862 --> 00:23:35,130 Well, I saved your life. You owe me. 209 00:23:40,371 --> 00:23:43,639 Drink your milk. 210 00:23:43,641 --> 00:23:46,809 Okay, okay. Okay. 211 00:23:46,811 --> 00:23:48,911 Here you go. 212 00:23:48,913 --> 00:23:51,413 Here you go. 213 00:24:35,226 --> 00:24:38,861 This is about the time you realize how deep in the shit you are. 214 00:24:38,863 --> 00:24:43,131 And here I was, thinking we were friends. 215 00:24:43,133 --> 00:24:44,600 I want to talk to Proctor John. 216 00:24:46,804 --> 00:24:50,239 Yeah, don't we all. 217 00:24:50,241 --> 00:24:55,043 No, I think it's better if you stay here with us. 218 00:24:55,045 --> 00:24:57,179 I've got something that he wants. 219 00:24:57,181 --> 00:24:59,781 Something that I can give him. 220 00:25:02,086 --> 00:25:05,153 He's gonna want to hear this. 221 00:25:05,155 --> 00:25:08,657 Ofelia, honey. 222 00:25:08,659 --> 00:25:10,092 It's time. 223 00:25:10,094 --> 00:25:12,394 Ofelia. 224 00:25:12,396 --> 00:25:14,997 - Ofelia, honey. - Come on, Ofelia. 225 00:25:14,999 --> 00:25:16,899 It's time. 226 00:25:22,273 --> 00:25:24,606 It's best if we go alone. 227 00:25:26,243 --> 00:25:27,509 I'm coming with you. 228 00:25:30,247 --> 00:25:32,814 I don't know how he'll respond to seeing you there. 229 00:25:37,187 --> 00:25:38,854 Please? 230 00:25:42,259 --> 00:25:44,793 It's okay, Taqa. 231 00:26:16,527 --> 00:26:20,896 It's okay, I got you. It's okay. 232 00:26:20,898 --> 00:26:23,332 Over here. 233 00:26:23,334 --> 00:26:25,500 Easy. 234 00:26:25,502 --> 00:26:27,469 Oh, okay. 235 00:26:28,772 --> 00:26:31,106 I'm freezing. 236 00:26:43,520 --> 00:26:46,855 If I turn, you put me down. 237 00:26:48,225 --> 00:26:50,726 I don't want him to see me like that. 238 00:26:50,728 --> 00:26:53,395 I don't want him to... to do it, okay? 239 00:26:53,397 --> 00:26:55,998 - You do it. - It's not gonna come to that. 240 00:26:56,000 --> 00:26:57,532 He's gonna be here any minute. 241 00:26:57,534 --> 00:27:01,937 Please, please, please, do it? 242 00:27:02,940 --> 00:27:04,272 Okay. 243 00:27:08,579 --> 00:27:10,178 Tell him... 244 00:27:15,853 --> 00:27:20,288 Tell him I was really looking forward to getting to know him. 245 00:27:21,925 --> 00:27:26,595 Just tell him... just... just... 246 00:27:30,467 --> 00:27:32,534 You spend your whole life lying to your kids 247 00:27:32,536 --> 00:27:35,037 because you think you can protect them. 248 00:27:36,373 --> 00:27:40,208 Somehow, someway, they know. 249 00:27:42,012 --> 00:27:45,380 They know who you are, they know what you did. 250 00:27:46,550 --> 00:27:48,283 They know you. 251 00:27:50,554 --> 00:27:52,421 It's in the blood. 252 00:27:56,760 --> 00:27:59,594 You knew your father. 253 00:27:59,596 --> 00:28:02,497 Don't think for one second you didn't. 254 00:28:06,470 --> 00:28:08,804 Thank you. 255 00:28:08,806 --> 00:28:11,173 Thank you, Madison. 256 00:28:27,558 --> 00:28:30,425 Okay, he's here. 257 00:28:30,427 --> 00:28:32,194 No, no. No! 258 00:28:32,196 --> 00:28:33,462 No! 259 00:28:35,532 --> 00:28:37,933 Wake up, please. 260 00:28:37,935 --> 00:28:39,701 Please, Ofelia. 261 00:28:39,703 --> 00:28:41,436 Oh, God. 262 00:28:42,439 --> 00:28:43,939 Oh... 263 00:28:45,275 --> 00:28:46,942 Oh, God. 264 00:28:53,817 --> 00:28:56,818 - Daniel, wait, wait! - Where's Ofelia? 265 00:28:56,820 --> 00:28:58,120 Listen to me. 266 00:28:58,122 --> 00:28:59,955 Stop, please, listen to me. 267 00:28:59,957 --> 00:29:02,457 Just listen for a minute. I gotta... 268 00:29:02,459 --> 00:29:04,860 Listen to me. No. 269 00:29:14,004 --> 00:29:15,470 Ofelia? 270 00:29:18,475 --> 00:29:19,908 Ofelia? 271 00:29:23,213 --> 00:29:24,713 Ofelia? 272 00:29:27,751 --> 00:29:29,851 Ofelia? 273 00:29:51,742 --> 00:29:55,110 - What kind of sick joke is this?! - Daniel. 274 00:29:55,112 --> 00:29:56,912 What happened? 275 00:29:56,914 --> 00:30:01,683 - Answer me! - Daniel, God, I'm so sorry. 276 00:30:01,685 --> 00:30:05,387 I didn't... just the ranch was... was overrun. 277 00:30:06,557 --> 00:30:09,024 Ofelia, she saved... she saved us, 278 00:30:09,026 --> 00:30:11,092 but she got bit. 279 00:30:11,094 --> 00:30:13,161 I'm so sorry. 280 00:30:13,163 --> 00:30:16,198 I can't... I can't even imagine. 281 00:30:17,968 --> 00:30:20,135 I'm so sorry. 282 00:30:20,137 --> 00:30:21,736 Please. 283 00:30:27,498 --> 00:30:28,959 _ 284 00:30:35,586 --> 00:30:38,553 - I'm so sorry. - Get away from us... 285 00:30:38,555 --> 00:30:40,322 before I kill you. 286 00:31:52,946 --> 00:31:55,313 Perdóne. 287 00:31:58,752 --> 00:32:01,552 ¿Dónde está El Matarife? 288 00:32:01,554 --> 00:32:04,222 Adentro. 289 00:32:04,224 --> 00:32:05,790 Gracias. 290 00:32:37,424 --> 00:32:39,157 Buenas noches. 291 00:32:42,162 --> 00:32:46,597 Welcome to El Matadero, my fellow Americans. 292 00:32:46,599 --> 00:32:49,434 How can I be of assistance? 293 00:32:49,436 --> 00:32:54,005 Well, I was told you're the man with the things. 294 00:32:54,007 --> 00:32:56,507 You were told correct. 295 00:32:56,509 --> 00:32:58,142 What sort of things are you looking for? 296 00:32:58,144 --> 00:33:01,879 - All the things. - Hey, easy, easy. 297 00:33:07,187 --> 00:33:12,356 We have heroína, morfina, cocaína, 298 00:33:12,358 --> 00:33:14,492 - anfetamina... - Uh... 299 00:33:14,494 --> 00:33:16,160 codeína. 300 00:33:16,162 --> 00:33:17,795 Can't go down, we need to go up. 301 00:33:18,965 --> 00:33:22,300 Do you really want up? 302 00:33:35,315 --> 00:33:37,682 Let's just get what you need and let's get out of here. 303 00:33:43,156 --> 00:33:44,822 Okay. 304 00:33:51,865 --> 00:33:56,367 This is locus coeruleus. 305 00:33:56,369 --> 00:33:57,702 What the hell is that? 306 00:33:57,704 --> 00:34:02,840 It's the nucleus from the brain stem. 307 00:34:02,842 --> 00:34:06,010 Pure adrenaline. 308 00:34:06,012 --> 00:34:08,079 As up as up gets. 309 00:34:08,081 --> 00:34:10,681 Enough to wake the dead. 310 00:34:10,683 --> 00:34:13,851 How much does a hunk of brain stem cost these days? 311 00:34:13,853 --> 00:34:18,156 For you, my friend, it's free. 312 00:34:19,893 --> 00:34:21,659 Nada es gratis. 313 00:34:21,661 --> 00:34:23,327 Whose glands are these? 314 00:34:24,330 --> 00:34:26,297 Shall we say pigs? 315 00:34:27,834 --> 00:34:31,035 Okay, come on, let's go, let's go. 316 00:34:33,773 --> 00:34:35,573 Let's eat pigs. 317 00:34:45,685 --> 00:34:47,418 Mm. 318 00:35:19,452 --> 00:35:21,786 What do you do with the teeth? 319 00:35:24,123 --> 00:35:26,123 I saw you with the clippers. 320 00:35:33,631 --> 00:35:37,266 They buy gold in bulk at the post. 321 00:35:37,268 --> 00:35:40,269 Some of the Mexicans will sell the teeth 322 00:35:40,271 --> 00:35:43,038 and the fingers for charms. 323 00:35:43,040 --> 00:35:45,641 Protection from the biters, that sort of shit. 324 00:35:46,911 --> 00:35:48,443 Here. 325 00:35:49,947 --> 00:35:52,147 Thanks. 326 00:35:52,149 --> 00:35:55,751 You look like you could use some protection. 327 00:35:59,590 --> 00:36:03,125 That is disgusting, no offense. 328 00:36:06,130 --> 00:36:07,896 None taken. 329 00:36:10,634 --> 00:36:14,002 Where you headed if you're too good for good luck? 330 00:36:15,339 --> 00:36:18,574 I got a tip on a place in the low desert. 331 00:36:18,576 --> 00:36:19,808 Water, game. 332 00:36:21,612 --> 00:36:25,681 You're gonna be passing ghost town after ghost town. 333 00:36:25,683 --> 00:36:28,617 All picked clean. 334 00:36:28,619 --> 00:36:31,086 These potatoes are a gift. 335 00:36:37,027 --> 00:36:38,794 I'll find a way. 336 00:36:38,796 --> 00:36:41,597 Will you, now? 337 00:36:46,003 --> 00:36:49,972 I either find a way to do this alone 338 00:36:49,974 --> 00:36:51,506 or I die. 339 00:36:54,378 --> 00:36:58,947 And that right there is why I don't keep company. 340 00:36:58,949 --> 00:37:01,316 When we're done here, I'm gonna take my things and go. 341 00:37:01,318 --> 00:37:04,052 - No offense. - None taken. 342 00:37:06,223 --> 00:37:09,291 The problem ain't the killing, 343 00:37:09,293 --> 00:37:11,226 it's the friends. 344 00:37:14,298 --> 00:37:16,465 This is the life. 345 00:37:17,835 --> 00:37:20,135 You ain't gonna find a way out. 346 00:37:20,137 --> 00:37:23,772 Not north, not south, not anywhere else. 347 00:37:25,643 --> 00:37:29,077 You grow accustomed to the killing, 348 00:37:29,079 --> 00:37:31,213 you'll get by. 349 00:37:32,950 --> 00:37:35,083 Who gets used to this? 350 00:37:39,356 --> 00:37:42,391 If a woman sets her mind to it, 351 00:37:42,393 --> 00:37:45,060 she can get used to anything. 352 00:37:58,342 --> 00:38:01,410 Nick! 353 00:38:02,579 --> 00:38:03,578 Wait up! 354 00:38:04,882 --> 00:38:07,115 Nick, Nick, you're gonna... 355 00:38:07,117 --> 00:38:08,884 - Hey. - What? 356 00:38:08,886 --> 00:38:10,952 I'm gonna have a... I having a heart attack. 357 00:38:10,954 --> 00:38:12,788 No, you don't fight it, man. 358 00:38:12,790 --> 00:38:14,389 It makes it worse. Just ride with it. 359 00:38:14,391 --> 00:38:15,924 What do you mean, "Ride with it"? 360 00:38:15,926 --> 00:38:18,427 This is just like another Tuesday for you, huh? 361 00:38:18,429 --> 00:38:19,928 You know, the sad thing, Troy, 362 00:38:19,930 --> 00:38:22,564 is you will never feel freer or more yourself 363 00:38:22,566 --> 00:38:24,232 than when it's 5:00 in the morning 364 00:38:24,234 --> 00:38:28,003 and the sun's about to rise and you're out of your mind. 365 00:38:28,005 --> 00:38:30,939 - Oh, God. - Everything else is just lunch. 366 00:38:30,941 --> 00:38:33,542 - Yo, Nick? Nick? - And people's disappointment. 367 00:38:33,544 --> 00:38:35,077 Nick, wait up, wait up. 368 00:38:35,079 --> 00:38:38,313 Hey, N-Nick, Nick, Nick. Wait, wait, wait. 369 00:38:38,315 --> 00:38:41,383 You wanna try something? 370 00:38:41,385 --> 00:38:43,418 You wanna try something? Hey, you wanna try something? 371 00:38:43,420 --> 00:38:45,620 Try something? 372 00:38:48,459 --> 00:38:51,460 Whoa, Nick! Nick! 373 00:38:51,462 --> 00:38:52,794 Nick, what are you doing? 374 00:38:55,499 --> 00:38:58,066 Wipe it on thick, as much as you can. 375 00:38:59,503 --> 00:39:01,169 You gotta walk quiet. 376 00:39:01,171 --> 00:39:03,238 Stare at the space between atoms. 377 00:39:06,110 --> 00:39:08,710 Nick? Nick! 378 00:39:17,721 --> 00:39:20,122 Nick! Nick! 379 00:39:56,660 --> 00:39:58,026 I can't go back. 380 00:39:59,930 --> 00:40:03,365 - I can't go back with her. - Shh, okay. Shh. 381 00:40:03,367 --> 00:40:07,235 - Shh, shh. - I can't go back with her. 382 00:40:56,211 --> 00:41:00,113 I've been walking all night with my daughter. 383 00:41:00,115 --> 00:41:02,582 I carried her out to a... an olive tree 384 00:41:02,584 --> 00:41:05,451 and buried her with my hands. 385 00:41:10,158 --> 00:41:12,158 She saved Alicia's life. 386 00:41:14,295 --> 00:41:17,230 Alicia, where is she? 387 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 She left. On her own now. 388 00:41:26,808 --> 00:41:30,410 Had enough of all this, I suppose. 389 00:41:30,412 --> 00:41:32,311 Can you blame her? 390 00:41:39,921 --> 00:41:42,321 You were with Ofelia when she died? 391 00:41:45,326 --> 00:41:47,093 Did she say anything? 392 00:41:53,468 --> 00:41:55,868 She said to tell you that she loved you. 393 00:42:11,119 --> 00:42:12,952 She said she was looking forward 394 00:42:12,954 --> 00:42:14,721 to getting to know you. 395 00:42:17,726 --> 00:42:21,194 I told her she already did. 396 00:42:21,196 --> 00:42:22,895 - That you were... - She never did know the man 397 00:42:22,897 --> 00:42:25,565 that brought her to the United States. 398 00:42:25,567 --> 00:42:29,869 She saw him once for a moment, 399 00:42:29,871 --> 00:42:31,637 and it frightened her. 400 00:42:42,517 --> 00:42:46,719 Well, get your things ready, Madison Clark. 401 00:42:46,721 --> 00:42:49,555 This is no place for you. 402 00:42:51,760 --> 00:42:53,359 I'd like to bring the others. 403 00:42:55,764 --> 00:42:57,363 If that's all right. 404 00:43:32,934 --> 00:43:34,567 Thought you'd already gone. 405 00:43:35,904 --> 00:43:37,403 Was about to. 406 00:43:37,405 --> 00:43:38,938 Wouldn't have found me if this pile of junk 407 00:43:38,940 --> 00:43:40,706 were worth a damn. 408 00:43:43,611 --> 00:43:45,444 Where you headed? 409 00:43:50,752 --> 00:43:53,419 Guess some more killing. 410 00:43:53,421 --> 00:43:55,421 Those teeth ain't gonna pull themselves. 411 00:43:55,423 --> 00:43:58,791 Need help? 412 00:43:58,793 --> 00:44:00,927 I thought we said no friends. 413 00:44:00,929 --> 00:44:02,995 Just the killing, then? 414 00:44:06,734 --> 00:44:09,001 Ever think about selling your hair? 415 00:44:10,305 --> 00:44:12,104 Don't even think about it. 416 00:44:35,830 --> 00:44:36,996 Heading back to the dam. 417 00:44:39,267 --> 00:44:41,100 Uh, Troy and I, we were thinking 418 00:44:41,102 --> 00:44:43,369 of maybe staying behind a couple of days. 419 00:44:44,873 --> 00:44:46,639 It's a good place to have a toehold 420 00:44:46,641 --> 00:44:48,808 for when you come back and need to trade. 421 00:44:53,314 --> 00:44:55,615 Well, good for me, then. 422 00:44:59,821 --> 00:45:01,420 Yeah. 423 00:45:01,422 --> 00:45:03,689 We'll secure more provisions for the dam 424 00:45:03,691 --> 00:45:05,191 when you need it. 425 00:45:09,364 --> 00:45:11,297 You do what you need to. 426 00:45:13,201 --> 00:45:15,067 You know where to find us. 427 00:45:27,315 --> 00:45:28,915 You ready? 428 00:45:28,917 --> 00:45:31,550 Yeah. You? 429 00:45:31,552 --> 00:45:33,486 Always. 430 00:45:35,594 --> 00:45:38,086 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 29544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.