Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:16,837
Καλημέρα, μακαριότατε.
2
00:00:16,920 --> 00:00:20,997
Α, καλημέρα. Σε ξύπνησα;
3
00:00:21,080 --> 00:00:24,837
Όχι, είχα ξυπνήσει πολύ πριν
πάρετε τηλέφωνο.
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,597
Κάθισε.
5
00:00:26,680 --> 00:00:28,600
Πώς είστε;
6
00:00:31,040 --> 00:00:35,660
Καλά.
Δόξα τω Θεώ, καλά.
7
00:00:35,920 --> 00:00:41,197
Κοίτα, αυτό που έχω να σου πω,
8
00:00:41,280 --> 00:00:47,940
δεν είναι από τα συνήθη,
για αυτό, σε παρακαλώ, μην ξαφνιαστείς.
9
00:00:49,400 --> 00:00:53,637
Έχω ανάγκη των υπηρεσιών σου
ως Αρχιτέκτονος.
10
00:00:53,720 --> 00:00:55,940
Σας ακούω.
11
00:00:57,040 --> 00:01:00,597
Πρόκειται για τον τάφο μου.
12
00:01:00,680 --> 00:01:02,960
Τι λέτε, Μακαριότατε;
13
00:01:03,320 --> 00:01:09,237
Ησύχασε.
Δεν είμαι νέος πλέον.
14
00:01:09,320 --> 00:01:12,277
Πρέπει να φροντίσω για το μέλλον μου.
15
00:01:12,360 --> 00:01:14,877
Μα να μελετούμε
για τον τάφο σας από τώρα;
16
00:01:14,960 --> 00:01:17,120
Είναι πολύ νωρίς ακόμα.
17
00:01:17,320 --> 00:01:19,477
Ο λαός θα αναστατωθεί αν το μάθει.
18
00:01:19,560 --> 00:01:23,520
Γιατί;
Ντροπή είναι να πεθάνω;
19
00:01:24,680 --> 00:01:29,437
-Μακαριότατε, δεν ξέρω τι να πω.
-Άκουσέ με.
20
00:01:29,520 --> 00:01:35,117
Εις το πραξικόπημα
μπορεί να είχα σκοτωθεί,
21
00:01:35,200 --> 00:01:39,477
και μετά θα φιλονικούσατε
για το που να με θάψετε.
22
00:01:39,560 --> 00:01:45,080
Εκτός αν εκαιόμουν εκεί στο Προεδρικό.
23
00:01:47,960 --> 00:01:50,300
Ωραία...
24
00:01:50,520 --> 00:01:52,717
Πείτε μου τι ακριβώς θέλετε.
25
00:01:52,800 --> 00:01:57,557
Έχω επισημάνει μιαν τοποθεσίαν
26
00:01:57,640 --> 00:02:01,797
εις την οποίαν
θα ήθελα να χτιστεί ο τάφος μου.
27
00:02:01,880 --> 00:02:05,420
Ευρίσκεται ψηλά εις τα βουνά,
28
00:02:06,160 --> 00:02:09,040
εις την Μονήν του Κύκκου.
29
00:02:09,800 --> 00:02:13,880
Σε λίγες ημέρες θα επισκεφθώ την Μονή,
30
00:02:13,960 --> 00:02:17,320
και θα επιθυμούσα να έρθεις μαζί μου.
31
00:02:18,160 --> 00:02:21,160
Μετά την λειτουργία
32
00:02:21,360 --> 00:02:24,840
θα ανεβούμε μαζί να δούμε τον χώρο.
33
00:03:03,360 --> 00:03:05,917
Είπαν πως ο Μακάριος
συναντήθηκε με έναν αρχιτέκτονα
34
00:03:06,000 --> 00:03:07,557
γιατί επιθυμεί να προετοιμαστεί ο τάφος του.
35
00:03:07,640 --> 00:03:10,197
Σοβαρά μιλάς; Άλλο και τούτο.
36
00:03:10,280 --> 00:03:12,357
Πώς μπορεί κάποιος να προετοιμαστεί
για τον θάνατό του;
37
00:03:12,440 --> 00:03:19,040
Αυτός ο άνθρωπος δεν αφήνει τίποτα στην τύχη.
Αυτό δείχνει και το ποιον του.
38
00:03:45,160 --> 00:03:49,237
Κι όταν ξυπνώ
39
00:03:49,320 --> 00:03:52,860
Θυμάμαι
40
00:03:54,280 --> 00:04:00,877
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
41
00:04:00,960 --> 00:04:05,317
Αχ, θυμάμαι
42
00:04:05,400 --> 00:04:09,597
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
43
00:04:09,680 --> 00:04:14,157
Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ
44
00:04:14,240 --> 00:04:18,637
Κι αν η μισή ακόμα ζω
45
00:04:18,720 --> 00:04:23,117
Είναι που δεν ξεχνώ
46
00:04:23,200 --> 00:04:27,637
Κι αν μου πήραν τη ψυχή
47
00:04:27,720 --> 00:04:32,197
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
48
00:04:32,280 --> 00:04:34,517
Το 'κανα χρυσό
49
00:04:34,600 --> 00:04:38,957
Για να στο χαρίσω όταν σε βρω
50
00:04:39,040 --> 00:04:44,837
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι.
51
00:04:44,920 --> 00:04:46,957
Δεν ξεχνώ
52
00:04:47,040 --> 00:04:55,040
Σε θυμάμαι
53
00:05:00,200 --> 00:05:02,317
Εγγονέ και συνονόματε,
54
00:05:02,400 --> 00:05:06,157
τώρα τελευταία με έχεις γραμμένο
στα παλιά σου τα παπούτσια.
55
00:05:06,240 --> 00:05:09,677
-Δεν ισχύει, παππού.
-Καλά τώρα.
56
00:05:09,760 --> 00:05:14,140
Κάποτε περνούσαμε χρόνο μαζί,
με αποζητούσες.
57
00:05:14,560 --> 00:05:18,437
Και που δεν πήγαμε παρέα,
από μικρό παιδί που ήσουν. Θυμάσαι;
58
00:05:18,520 --> 00:05:20,517
Αν θυμάμαι, λέει.
59
00:05:20,600 --> 00:05:22,877
Δεν θυμάμαι που με έσερνες
μέχρι τον τάφο του Μακάριου,
60
00:05:22,960 --> 00:05:25,360
πέντε χρονών παιδί.
61
00:05:26,120 --> 00:05:29,357
Μας ανησυχείς, Ιφιγένεια.
Δεν έφυγα για το γραφείο,
62
00:05:29,440 --> 00:05:36,100
-κατάλαβα ότι έχεις κάτι σοβαρό να πεις.
-Πες μας, μην μας κρατάς σε αγωνία.
63
00:05:36,800 --> 00:05:43,717
Ο Παύλος δεν γνωρίζει για τη συνάντησή μας,
και δεν πιστεύω ότι πρέπει και να μάθει.
64
00:05:43,800 --> 00:05:46,757
- Τι συμβαίνει;
-Θα σας πω.
65
00:05:46,840 --> 00:05:49,797
Ξέρω ότι θα σας πικράνουν
αυτά που θα ακούσετε.
66
00:05:49,880 --> 00:05:52,040
Αλλά...
67
00:05:53,280 --> 00:05:56,277
-Ο Παύλος θέλει να φύγει με αξιοπρέπεια.
-Τι;
68
00:05:56,360 --> 00:05:59,877
- Ζήτησε να τον βοηθήσω.
- Τι εννοείς;
69
00:05:59,960 --> 00:06:03,917
-Μίλησε για ευθανασία.
-Δεν είμαστε καλά! Μην διανοηθείς!
70
00:06:04,000 --> 00:06:09,077
Κι εσύ τι έκανες, δέχτηκες;
Μην τολμήσεις!
71
00:06:09,160 --> 00:06:10,877
Δέχτηκα.
72
00:06:10,960 --> 00:06:14,320
Δεν το πιστεύω!
73
00:06:15,560 --> 00:06:17,420
Τον αγαπάω.
74
00:06:17,680 --> 00:06:20,597
Χριστέ μου...
Θεέ μου... Θεέ μου...
75
00:06:20,680 --> 00:06:23,837
Τον αγαπάω πάρα πολύ
για να τον βλέπω να βασανίζεται.
76
00:06:23,920 --> 00:06:25,957
Δεν το πιστεύω...
77
00:06:26,040 --> 00:06:29,437
Η κατάσταση
της υγείας του επιδεινώνεται ραγδαία.
78
00:06:29,520 --> 00:06:35,517
Χάνει τον έλεγχο του σώματός του,
τα πόδια του μουδιάζουν, παραλύουν.
79
00:06:35,600 --> 00:06:39,957
Για τον Παύλο τίθεται θέμα αξιοπρέπειας.
Θεωρεί ότι η κατάσταση τον ταπεινώνει.
80
00:06:40,040 --> 00:06:44,717
Τι πάει να πει τον ταπεινώνει!
81
00:06:44,800 --> 00:06:46,237
Δεν ξέρω.
82
00:06:46,320 --> 00:06:49,437
-Ωχ, Χριστέ μου.
-Δεν ξέρω εγώ.
83
00:06:49,520 --> 00:06:51,237
Εγώ είμαι κομμένη στα δυο.
84
00:06:51,320 --> 00:06:54,077
Για το τέλος μας δεν αποφασίζουμε οι ίδιοι!
85
00:06:54,160 --> 00:06:56,957
Θα πας να τον βρεις,
και θα του πεις ότι μετάνιωσες,
86
00:06:57,040 --> 00:07:01,237
κι όταν δεν πρόκειται να τον βοηθήσεις,
κατάλαβες; Το κατάλαβες;
87
00:07:01,320 --> 00:07:06,660
Σε παρακαλώ, κορίτσι μου.
Σε παρακαλώ... Όχι!
88
00:07:13,320 --> 00:07:15,997
Καλά έκανα, βρε,
και σε πήγαινα σε όλα αυτά τα μέρη.
89
00:07:16,080 --> 00:07:21,720
Να μάθεις την ιστορία της Κύπρου.
Αυτό ήταν το μέλημά μου.
90
00:07:23,520 --> 00:07:29,760
Όλα από σένα τα έμαθα, παππού.
Πριν καν πάω στο σχολείο.
91
00:07:31,320 --> 00:07:33,720
Αγαπώ σε πολλά.
92
00:07:35,320 --> 00:07:40,600
Τζι εγώ αγαπώ σε, γιε μου.
Τζι εγώ αγαπώ σε.
93
00:07:57,400 --> 00:08:00,940
Τι θυμάσαι από την εισβολή, Καλλιόπη;
94
00:08:02,440 --> 00:08:07,720
Όταν έγινεν η εισβολή,
εγώ ήμουν 10 χρονών.
95
00:08:08,520 --> 00:08:13,557
Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου
και θυμάμαι εκείνες τις μέρες,
96
00:08:13,640 --> 00:08:17,557
βλέπω μπροστά μου ξεκάθαρα
όλα όσα έγιναν.
97
00:08:17,640 --> 00:08:20,580
Σαν να βλέπω ταινία.
98
00:08:21,160 --> 00:08:24,160
Τίποτε δεν εξέχασα.
99
00:08:24,440 --> 00:08:29,237
Προσπαθώ να ξεχάσω,
αλλά δεν μπορώ.
100
00:08:29,320 --> 00:08:33,477
Δυο μέρες
πριν την δεύτερη φάση της εισβολής,
101
00:08:33,560 --> 00:08:37,037
ένας Τουρκοκύπριος,
πλανοδιοπώλης,
102
00:08:37,120 --> 00:08:43,437
που έπαιρνεν ο πατέρας μου από κοντά του
συχνά μπακλαβά,
103
00:08:43,520 --> 00:08:46,837
του έστειλε μήνυμα να φύγουμε.
104
00:08:46,920 --> 00:08:51,077
Είχε μάθει για την δεύτερη φάση της εισβολής
105
00:08:51,160 --> 00:08:54,037
και ήθελε να σας γλιτώσει,
106
00:08:54,120 --> 00:08:57,517
ή μήπως επίτηδες έσπερνε τον πανικό
107
00:08:57,600 --> 00:09:02,557
για να βοηθήσει τον Τούρκικο στρατό
να καταλάβει μια άδεια πόλη;
108
00:09:02,640 --> 00:09:04,800
Δεν ξέρω.
109
00:09:05,640 --> 00:09:09,757
Πάντως κι άλλοι πρέπει να έλαβαν
τέτοιου είδος μηνύματα,
110
00:09:09,840 --> 00:09:16,437
γιατί θυμάμαι ουρές ανθρώπων με μπόγους
111
00:09:16,520 --> 00:09:19,340
να εγκαταλείπουν την πόλη μας.
112
00:09:20,040 --> 00:09:23,597
Ο παππούς μου είπε,
"Εγώ δεν πάω πούποτε.
113
00:09:23,680 --> 00:09:30,077
Θα μείνω εδώ να προσέχω τις κότες μας.
Τι να με κάμουν εμένα, δεν τους φοούμαι".
114
00:09:30,160 --> 00:09:34,797
Τον επαρακαλούσαμε να έρθει μαζί μας.
115
00:09:34,880 --> 00:09:41,957
Η μάνα μου έπεσεν εις τα πόδια του.
"Σε παρακαλώ, πατέρα, έλα για τα παιδιά".
116
00:09:42,040 --> 00:09:45,877
"Όι, κόρη μου", είπεν της.
117
00:09:45,960 --> 00:09:49,800
"Πηαίνετε εσείς με την ευχή μου".
118
00:09:50,720 --> 00:09:57,320
Ε, εμπήκαμε εμείς στο ταξί του πατέρα μου.
119
00:09:57,920 --> 00:10:04,437
Είχε βάλει και κάμποσες κονσέρβες
στο πορτμπαγκάζ, και φύγαμε.
120
00:10:04,520 --> 00:10:09,437
Εκοιμηθήκαμε λίγες ημέρες
121
00:10:09,520 --> 00:10:14,680
στην αυλή του σχολείου στην Ξυλοφάγου.
122
00:10:14,720 --> 00:10:19,280
Είχεν πάρα πολλή ζέστη. Πολλή.
123
00:10:19,440 --> 00:10:25,357
Και τα λίγα τρόφιμα
που είχαμε μαζί μας κάποια στιγμή ετέλειωσαν.
124
00:10:25,440 --> 00:10:31,260
Ένα πρωί ο πατέρας μου
επήγε στο καφενείο του χωριού να μάθει νέα.
125
00:10:49,200 --> 00:10:53,237
-Ξέρετε ήντα που γίνισκεται στην Αμμόχωστο;
-Στραφείτε πίσω, εν έχει τίποτε.
126
00:10:53,320 --> 00:10:55,157
Εφύαν οι Τούρκοι.
127
00:10:55,240 --> 00:10:57,917
Όταν επέστρεψε είπεν μας
128
00:10:58,000 --> 00:11:01,677
πως μπορούμε να γυρίσουμε στα σπίτια μας.
129
00:11:01,760 --> 00:11:06,917
Εκεί στο καφενείο,
του είχαν πει ότι υπήρχε νέα εκεχειρία,
130
00:11:07,000 --> 00:11:10,477
και αρκετοί εσκέφτουνταν να επιστρέψουν.
131
00:11:10,560 --> 00:11:14,237
Ναι, τώρα όμως η πόλη
132
00:11:14,320 --> 00:11:20,317
την έλεγχε ο Τούρκικος στρατός.
Δεν ήταν επικίνδυνη η σκέψη του πατέρα σου;
133
00:11:20,400 --> 00:11:26,237
Ναι, ήταν πολύ επικίνδυνη η ιδέα του.
134
00:11:26,320 --> 00:11:29,717
Ο πατέρας μου ήταν ένας αυστηρός άνθρωπος,
135
00:11:29,800 --> 00:11:33,117
και η μητέρα μου
δεν τολμούσε να του αντιμιλήσει.
136
00:11:33,200 --> 00:11:37,997
Προσπάθησε να του πει κάτι,
αλλά της έβαλεν τις φωνές.
137
00:11:38,080 --> 00:11:43,197
"Θα πάμε σπίτι μας, Μαρούλλα. Τέλος"
της είπε.
138
00:11:43,280 --> 00:11:46,597
"Δεν θα αφήκω εγώ
το σπίτι μου στους Τούρκους.
139
00:11:46,680 --> 00:11:50,037
Να πάμε, σιόρ, να πάρουμε τον πατέρα μου.
140
00:11:50,120 --> 00:11:53,237
και κάποια πράγματα
που χρειαζόμαστεν από το σπίτι".
141
00:11:53,320 --> 00:11:55,660
Έτσι της είπε.
142
00:11:55,680 --> 00:11:58,020
Φύγαμε.
143
00:12:00,120 --> 00:12:02,677
Λίγο πριν φτάσουμε στο σπίτι μας,
144
00:12:02,760 --> 00:12:06,357
βγήκαν μπροστά μαςΤούρκοι στρατιώτες με όπλα.
145
00:12:06,440 --> 00:12:08,840
Μας εσυνέλαβαν.
146
00:12:16,120 --> 00:12:20,237
Κυριάκο, επιάσαν μας οι Τούρκοι!
147
00:12:20,320 --> 00:12:25,480
Κυριάκο!
Όι, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ!
148
00:13:09,320 --> 00:13:15,860
Ποτέ δεν θα ξεχάσω τις φωνές
και τα κλάματα της μάνας μου.
149
00:13:15,880 --> 00:13:21,517
"Επιάσαν μας οι Τούρκοι, Κυριάκο".
150
00:13:21,600 --> 00:13:26,340
"Τι θα κάμουν στις κορούδες μας";
151
00:13:27,480 --> 00:13:31,317
Δεν εφοβόταν για τον εαυτόν της, όχι.
152
00:13:31,400 --> 00:13:34,037
Για μας εφοβόταν.
153
00:13:34,120 --> 00:13:36,880
Θεός μακαρίσει την.
154
00:13:45,280 --> 00:13:49,717
-Τι έγινε;
-Ήξερες ότι ο Παύλος σκέφτεται την ευθανασία;
155
00:13:49,800 --> 00:13:53,517
Νάντια, πρέπει να ξέρουμε.
Άσε το ιατρικό απόρρητο, σε παρακαλώ.
156
00:13:53,600 --> 00:13:56,077
Η φιλιά μας δεν μετράει;
Πρόκειται για τον γιο μας.
157
00:13:56,160 --> 00:14:00,637
-Ναι, ήξερα την πρόθεσή του...
-Και τι; Σου ζήτησε να τον βοηθήσεις.
158
00:14:00,720 --> 00:14:04,917
Ναι, αλλά του το απέκλεισα.
Στην Κύπρο και στην Ελλάδα είναι παράνομο.
159
00:14:05,000 --> 00:14:08,597
Κάπου στην Ευρώπη υπάρχει νομικό πλαίσιο.
Στο Βέλγιο; Στην Ολλανδία;
160
00:14:08,680 --> 00:14:11,957
-Στο Λουξεμβούργο; Λες να απευθύνθηκε εκεί;
-Δεν νομίζω.
161
00:14:12,040 --> 00:14:15,037
Αλλιώς δεν θα είχε ζητήσει
τη βοήθεια της Ιφιγένειας.
162
00:14:15,120 --> 00:14:18,997
Βέβαια πρόσφατα
έγινε και στην Ισπανία και τη Γερμανία.
163
00:14:19,080 --> 00:14:23,397
Φαίνεται ότι η αναγνώριση του δικαιώματος
θανάτου στις έσχατες περιπτώσεις
164
00:14:23,480 --> 00:14:26,597
-κερδίζει όλο και πιο πολύ...
-Κι αυτό τι σημαίνει;
165
00:14:26,680 --> 00:14:29,677
Ότι πρέπει να κλείσουμε τα μάτια
και να περιμένουμε το παιδί μας
166
00:14:29,760 --> 00:14:32,477
να βάλει τέλος στη ζωή του; Αυτό;
167
00:14:32,560 --> 00:14:36,677
-Δεν μπορώ να το δεχτώ.
-Δεν το αντέχω, δεν γίνεται!
168
00:14:36,760 --> 00:14:39,797
Ακούστε με, σας παρακαλώ.
169
00:14:39,880 --> 00:14:43,237
Σας καταλαβαίνω απόλυτα,
αλλά είναι δικό του θέμα.
170
00:14:43,320 --> 00:14:45,957
Εγώ σαν γιατρός του,
αρνήθηκα να τον βοηθήσω.
171
00:14:46,040 --> 00:14:51,637
Τώρα το τι θα κάνει ο ίδιος,
αυτό δεν το ξέρω.
172
00:14:51,720 --> 00:14:53,880
Ανδρέα...
173
00:15:06,360 --> 00:15:10,077
Σας αιχμαλώτισαν λοιπόν,
κοντά στο σπίτι σας,
174
00:15:10,160 --> 00:15:14,237
και λίγες μέρες μετά
τη δεύτερη φάση της εισβολής
175
00:15:14,320 --> 00:15:17,557
και την κατάληψη της Αμμοχώστου,
ενώ υπήρχε εκεχειρία.
176
00:15:17,640 --> 00:15:20,477
Υποτίθεται υπήρχε εκεχειρία.
177
00:15:20,560 --> 00:15:26,757
Εμείς θέλαμε να πάμε σπίτι μας
να δούμε αν ο παππούς ήταν καλά.
178
00:15:26,840 --> 00:15:31,220
Μας εμάζεψαν και μας επήραν σε ένα χωράφι.
179
00:15:57,640 --> 00:16:00,437
Ήμασταν περίπου 100 άτομα,
180
00:16:00,520 --> 00:16:04,300
οι περισσότεροι γυναίκες και παιδιά.
181
00:16:04,400 --> 00:16:07,757
Μας έβαλαν να κάτσουμε στον ήλιο.
182
00:16:07,840 --> 00:16:14,157
Δεν μας άφηναν να πάμε
κάτω από κάτι δέντρα που ήταν εκεί.
183
00:16:14,240 --> 00:16:17,000
Ό, λέει, εν θα πάτε.
184
00:16:42,040 --> 00:16:45,237
Κάποια στιγμή ένας στρατιώτης
185
00:16:45,320 --> 00:16:50,037
εζήτησεν από έναν άντρανα του δώσει το ρολόι του.
186
00:16:50,120 --> 00:16:53,317
Αυτός ο άντρας δεν ήθελε να του τα δώσει.
187
00:16:53,400 --> 00:17:00,540
Και τότε, τον έχτυπησε έτσι,με το κοντάκι του όπλου του.
188
00:17:00,600 --> 00:17:02,520
Τον επήραν...
189
00:17:03,240 --> 00:17:07,260
και τον οδήγησαν πίσω από τα δέντρα.
190
00:17:10,800 --> 00:17:15,420
Εμείς ακούσαμεν έναν πυροβολισμό,
191
00:17:15,640 --> 00:17:19,960
κι αυτόν τον άντρα δεν τον εξαναείδαμε.
192
00:17:34,920 --> 00:17:38,820
Ήμασταν τρομοκρατημένοι.
193
00:17:39,280 --> 00:17:46,060
Ώσπου ήρθεν ένας αξιωματικός
κι άρχισε να φωνάζει στους στρατιώτες.
194
00:17:50,480 --> 00:17:52,797
Τους εμιλούσεν Τούρκικα,
195
00:17:52,880 --> 00:17:58,797
όμως εμείς εμπορούσαμεν να καταλάβουμενότι ήταν πολύ θυμωμένος
196
00:17:58,880 --> 00:18:03,237
για την εκτέλεση του αιχμαλώτου
197
00:18:03,320 --> 00:18:06,437
που έκαμαν οι στρατιώτες του.
Εκατάλαβες;
198
00:18:06,520 --> 00:18:13,157
Ήταν λοιπόν ένας αξιωματικός
που ήθελε να προστατεύσει τους αιχμαλώτους.
199
00:18:13,240 --> 00:18:18,677
Σίγουρα διέφερεν από τους άλλους Τούρκους.
200
00:18:18,760 --> 00:18:22,300
Δεν είχεν τόσο βάρβαρο τρόπο.
201
00:18:22,880 --> 00:18:26,677
Διέταξε τους στρατιώτεςνα μας χωρίσουν σε δυο ομάδες,
202
00:18:26,760 --> 00:18:30,900
η μια γυναίκες και παιδιά,και η άλλη άντρες.
203
00:19:00,280 --> 00:19:04,117
Έβγαλε τον μπερέ τουκαι φώναξε την αδερφή μου,
204
00:19:04,200 --> 00:19:08,117
την εδιέταξε να γυρίσει απ' όλους μας,και να βάλουμε μέσα
205
00:19:08,200 --> 00:19:11,397
ό,τι πολύτιμον είχαμεν πάνω μας.
206
00:19:11,480 --> 00:19:16,117
Χρυσές καδένες, σταυρούς,
207
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
ρολόγια, όλα.
208
00:19:20,720 --> 00:19:26,317
Ο πατέρας μου έβγαλε ένα μενταγιόνπου φορούσεν πάντα πάνω του,
209
00:19:26,400 --> 00:19:29,220
και το είχε σαν φυλαχτό.
210
00:19:37,080 --> 00:19:41,700
Αγαπώ σε, να το ξέρεις. Εντάξει;
211
00:19:41,840 --> 00:19:45,837
Τότε αυτός ο αξιωματικός,
είπε σε μένα,
212
00:19:45,920 --> 00:19:50,277
στην αδερφή μου, και στην μητέρα μου,
να ανεβούμε στο στρατιωτικό το τζιπ.
213
00:19:50,360 --> 00:19:52,077
Πώς αντέδρασε ο πατέρας σου;
214
00:19:52,160 --> 00:20:00,160
Εφοβήθηκε
ότι θα μας έπαιρναν κάπου να μας βιάσουν.
215
00:20:55,200 --> 00:20:58,517
Ένιωθεν τρομερές τύψεις ο πατέρας μου.
216
00:20:58,600 --> 00:21:02,117
Ένιωθεν ενοχές
γιατί αυτός ήθελε να επιστρέψουμεν,
217
00:21:02,200 --> 00:21:04,837
νόμιζεν ότι εκείνος έφταιγε.
218
00:21:04,920 --> 00:21:10,860
Και από την αγωνίαν του ελιποθύμησεν.
219
00:21:14,520 --> 00:21:22,080
Κυριάκο! Σε παρακαλώ...
Άφησ' με να πάω να δω.
220
00:21:33,080 --> 00:21:34,917
-Γεια.
-Γεια.
221
00:21:35,000 --> 00:21:38,717
Δεν ήθελα να τα πούμε στη φάρμα,
αλλά όταν πήρες με πέτυχες εδώ.
222
00:21:38,800 --> 00:21:42,280
Κι ο παππούς μόλις έφυγε.
Τι συμβαίνει;
223
00:21:42,880 --> 00:21:45,397
Η Μαριάννα θέλει να χωρίσουμε.
224
00:21:45,480 --> 00:21:47,957
Μπορείς να της μιλήσεις, σε παρακαλώ;
225
00:21:48,040 --> 00:21:50,837
Θέλει χώρο και χρόνο, Θοδωρή.
226
00:21:50,920 --> 00:21:53,477
Η πίεση δεν λειτούργησε ποτέ στη Μαριάννα.
227
00:21:53,560 --> 00:21:57,477
Απ' την άλλη, δεν παίρνει αποφάσεις εν θερμώ.
Μοιάζει με τον πατέρα μας.
228
00:21:57,560 --> 00:21:59,837
Θα πρέπει να περιμένεις.
229
00:21:59,920 --> 00:22:03,677
Καλά, δεν μπορείς να της μιλήσεις;
Να της πεις μια κουβέντα;
230
00:22:03,760 --> 00:22:08,037
Κοίτα, αν θέλει να σου δώσει ελαφρυντικά,
θα το κάνει από μόνη της.
231
00:22:08,120 --> 00:22:10,677
Μα αφού με έχει...
Με έχει συγχωρέσει.
232
00:22:10,760 --> 00:22:14,157
Ερχότανε στη φυλακή, με στήριξε.
Τώρα τι άλλαξε ξαφνικά;
233
00:22:14,240 --> 00:22:16,437
Προφανώς το είχε κουκουλώσει.
234
00:22:16,520 --> 00:22:20,120
Έμεινε έγκυος, ήταν ευσυγκίνητη...
235
00:22:22,160 --> 00:22:27,477
Πάνω απ' όλα ήθελα δίπλα της
τον πατέρα του παιδιού της, Θοδωρή.
236
00:22:27,560 --> 00:22:30,077
Και τώρα τι; Ε;
237
00:22:30,160 --> 00:22:35,597
Τώρα βγήκαν στην επιφάνεια τα γεγονότα.
Δεν μπορώ να σου πω κάτι άλλο.
238
00:22:35,680 --> 00:22:41,080
Θα πρέπει να περιμένεις να πάρει
τις τελικές της αποφάσεις.
239
00:22:41,560 --> 00:22:46,877
Ο πατέρας σου λοιπόν λιποθύμησε
όταν σας έβαλαν στο τζιπ,
240
00:22:46,960 --> 00:22:50,677
γιατί πίστευε ότι θα σας έπαιρναν κάπου
για να σας βιάσουν.
241
00:22:50,760 --> 00:22:55,800
Κι ας ήσουν εσύ μόλις δέκα χρονών.
242
00:22:56,760 --> 00:22:58,477
Ναι.
243
00:22:58,560 --> 00:23:00,757
Και η μάνα μου έκλαιγε,
244
00:23:00,840 --> 00:23:05,077
γιατί πίστευεν
ότι θα σκότωναν όλους τους άντρες.
245
00:23:05,160 --> 00:23:08,597
Αυτός όμως ο αξιωματικός
της είπε να ηρεμήσει,
246
00:23:08,680 --> 00:23:10,997
κι ότι θα μας έπαιρναν σπίτι μας.
247
00:23:11,080 --> 00:23:14,717
Όταν όμως η μητέρα μου
τον ρωτούσε για τον πατέρα μου
248
00:23:14,800 --> 00:23:17,380
δεν της απαντούσε τίποτε.
249
00:23:18,320 --> 00:23:21,037
Εφτάσαμεν στο σπίτι μας.
250
00:23:21,120 --> 00:23:22,917
Όταν μας είδεν ο παππούς μου
251
00:23:23,000 --> 00:23:28,157
να κατεβαίνουμεν
από το Τούρκικο το στρατιωτικό το τζιπ,
252
00:23:28,240 --> 00:23:31,420
και δεν είδεν τον γιο του,
253
00:23:31,520 --> 00:23:35,917
έκατσεν, μάνα μου, πάνω στα σκαλιά
κρατώντας το κεφάλι του.
254
00:23:36,000 --> 00:23:40,877
Επίστευεν ότι τον γιο του
τον εσκότωσαν οι Τούρκοι.
255
00:23:40,960 --> 00:23:42,880
Μάνα μου...
256
00:23:43,480 --> 00:23:48,717
Ξέρεις,
κι ο παππούς μου ένιωθεν ενοχές.
257
00:23:48,800 --> 00:23:52,237
Γιατί αν δεν επέμενε να μείνει,
258
00:23:52,320 --> 00:23:56,880
κι αν δεν επιστρέφαμεν εμείς
για να τον δούμε,
259
00:23:57,280 --> 00:24:02,620
δεν θα βρισκόμασταν
σ' αυτή την δύσκολη θέση.
260
00:24:03,320 --> 00:24:05,437
Πολλά "αν"
261
00:24:05,520 --> 00:24:08,917
μας εβασάνιζαν, παιδί μου.
262
00:24:09,000 --> 00:24:11,160
Και τι έγινε τελικά;
263
00:24:11,600 --> 00:24:16,117
Το βράδυ ο αξιωματικός ήρθε ξανά στο σπίτι.
264
00:24:16,200 --> 00:24:18,637
Μας έφερε τρόφιμα,
265
00:24:18,720 --> 00:24:22,620
μας έφερε παγούρια με νερό...
266
00:24:22,880 --> 00:24:26,240
Μα το πιο σημαντικό,
267
00:24:26,600 --> 00:24:32,240
μας έφερε σπίτι τον πατέρα μας.
268
00:24:41,120 --> 00:24:43,997
- Κυριάκο! Κυριάκο μου!
- Σστ!
269
00:24:44,080 --> 00:24:46,660
Κυριάκο μου!
270
00:24:49,720 --> 00:24:51,940
Μπαμπά!
271
00:25:04,560 --> 00:25:06,437
Ευχαριστώ σε.
272
00:25:06,520 --> 00:25:08,860
Ευχαριστώ σε πολλά.
273
00:25:13,680 --> 00:25:15,517
Α, ναι;
274
00:25:15,600 --> 00:25:19,997
Φέρθηκαν έτσι καλά και σε άλλες οικογένειες;
275
00:25:20,080 --> 00:25:26,357
Όι. Νομίζω μόνο στη δική μας,
και εξαιτίας του συγκεκριμένου αξιωματικού.
276
00:25:26,440 --> 00:25:31,477
Ερχόταν κάθε μέρα από το σπίτι μας
για να δει αν είμαστεν καλά.
277
00:25:31,560 --> 00:25:34,740
Και δυο φορές κάθισε για καφέ.
278
00:25:35,560 --> 00:25:38,620
Έτσι πέρασε μια βδομάδα.
279
00:25:39,240 --> 00:25:41,160
Εμείς...
280
00:25:41,480 --> 00:25:46,517
νιώθαμεν πάρα πολύ τυχεροί,
που μας συμπεριφέρονταν μ' αυτόν τον τρόπο.
281
00:25:46,600 --> 00:25:50,797
Όμως παράλληλα,
όπως αντιλαμβάνεσαι,
282
00:25:50,880 --> 00:25:55,637
δεν νιώθαμεν ενοχές.
Γιατί σε άλλους
283
00:25:55,720 --> 00:25:57,877
συμπεριφέρονταν πολύ άσχημα.
284
00:25:57,960 --> 00:26:01,440
Για ποιο λόγο πιστεύεις πως έγινε αυτό;
285
00:26:02,680 --> 00:26:05,260
Δεν είμαι σίγουρη.
286
00:26:05,760 --> 00:26:08,997
Ο πατέρας μου πιστεύει ότι
287
00:26:09,080 --> 00:26:14,557
όλα αυτά έγιναν εξαιτίας του μενταγιόν
που έβαλε στον μπερέ του αξιωματικού.
288
00:26:14,640 --> 00:26:16,877
Εξαιτίας του μενταγιόν;
289
00:26:16,960 --> 00:26:19,877
Μπορείς να το εξηγήσεις αυτό
λίγο παραπάνω;
290
00:26:19,960 --> 00:26:22,957
Ναι, να σας πω.
Αλλά εν τον ήπιετε τον καφέ σας,
291
00:26:23,040 --> 00:26:28,200
-εν να κρυώσει, μάνα μου.
-Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
292
00:26:32,760 --> 00:26:36,197
Λοιπόν, άκου,
μερικά χρόνια προηγουμένως,
293
00:26:36,280 --> 00:26:38,717
ο πατέρας μου οδηγούσε το ταξί,
294
00:26:38,800 --> 00:26:44,637
και είδεν μπροστά τουμιαν πολύ ηλικιωμένη γριούλα.
295
00:26:44,720 --> 00:26:48,837
Εσταμάτησεν το ταξί,και της είπε, "γιαγιά,
296
00:26:48,920 --> 00:26:53,077
δεν με νοιάζει αν δεν έχεις χρήματα,κάμνει πάρα πολλή ζέστη,
297
00:26:53,160 --> 00:26:57,917
έμπα μέσα στο ταξί να σε πάω όπου θέλεις.Εν θέλω λεφτά".
298
00:26:58,000 --> 00:27:01,517
Η γιαγιά του είπεν ότι δεν πάει κάπου,
299
00:27:01,600 --> 00:27:08,277
και του έδωσεν ένα μενταγιόν.Άνοιξεν την χούφτα του και του το έβαλε μέσα.
300
00:27:08,360 --> 00:27:11,637
"Είσαι καλός άνθρωπος", του είπε.
301
00:27:11,720 --> 00:27:14,477
"Πάρ' το, γιε μου, αυτό το μενταγιόν,
302
00:27:14,560 --> 00:27:18,157
και κάποια στιγμή θα σου χρειαστεί".
303
00:27:18,240 --> 00:27:22,597
Αυτό ήταν... απίστευτο.
Είναι στα όρια του μεταφυσικού.
304
00:27:22,680 --> 00:27:25,080
Ναι, ακριβώς.
305
00:27:25,520 --> 00:27:29,837
Ο πατέρας μου,
με όλα αυτά που επεράσαμεν το '74,
306
00:27:29,920 --> 00:27:34,717
αλλά κυρίως από τον τρόπον
τον οποίον εσωθήκαμεν,
307
00:27:34,800 --> 00:27:38,197
πάντα έλεγε πως αυτή η γιαγιά
308
00:27:38,280 --> 00:27:42,997
πρέπει να ήταν άγγελος μεταμορφωμένος.
309
00:27:43,080 --> 00:27:47,357
Ο πατέρας μου
δεν ήταν θρησκευόμενος άνθρωπος, όι.
310
00:27:47,440 --> 00:27:50,117
Αλλά ήταν σίγουρος
311
00:27:50,200 --> 00:27:57,477
ότι εκείνη η γριούλα
εστάλθηκεν από τον Θεό.
312
00:27:57,560 --> 00:28:02,060
Γιατί πιστεύεις ότι το μενταγιόν
έπαιξε κάποιο ρόλο;
313
00:28:03,080 --> 00:28:07,277
Αυτός ο αξιωματικός ήρθεν μιαν ημέρα
314
00:28:07,360 --> 00:28:09,717
και μας επέστρεψε το μενταγιόν,
315
00:28:09,800 --> 00:28:14,437
μαζί με όλα τα χρυσαφικάπου είχαν πάρει από τους αιχμαλώτους.
316
00:28:14,520 --> 00:28:17,077
Η μάνα μου τα έδωσε σε μένα,
317
00:28:17,160 --> 00:28:23,517
και μου είπε να πάω να τα φυτέψωστις ρίζες μιας λεμονιάς.
318
00:28:23,600 --> 00:28:27,597
Έτσι ώστε όταν επιστρέψουμε,να ψάξουμε να βρούμε
319
00:28:27,680 --> 00:28:31,317
σε ποιον ανήκει τι
και να τους τα δώσουμεν πίσω.
320
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
Ε, τώρα...
321
00:28:34,560 --> 00:28:39,237
Αν την εξερίζωσαν την λεμονιά,
θα τα ήυρασην.
322
00:28:39,320 --> 00:28:41,660
Αν όχι...
323
00:28:41,720 --> 00:28:45,140
είναι εκεί ακόμα και μας περιμένουν.
324
00:28:46,560 --> 00:28:52,557
Αυτός ο αξιωματικός όμως,ο ίδιος έδωσε το μενταγιόν στον πατέρα μου,
325
00:28:52,640 --> 00:28:56,477
και του είπεότι η μάνα του ήταν από τη Σμύρνη,
326
00:28:56,560 --> 00:28:59,200
και είχεν ακριβώς το ίδιο.
327
00:28:59,440 --> 00:29:02,380
Ο πατέρας του ήταν Κούρδος.
328
00:29:03,000 --> 00:29:07,237
Ο αξιωματικός που σας έσωσε τη ζωή
329
00:29:07,320 --> 00:29:11,437
είχε μητέρα Σμυρνιά και πατέρα Κούρδο;
330
00:29:11,520 --> 00:29:13,320
Ναι.
331
00:29:13,560 --> 00:29:15,060
Έτσι.
332
00:29:17,320 --> 00:29:22,317
Μας έδωσε βενζίνη για το ταξί,και μας είπε να τον ακολουθήσουμε.
333
00:29:22,400 --> 00:29:24,597
Μας οδήγησε σε ένα σημείο,
334
00:29:24,680 --> 00:29:28,317
όπου εκεί κοντάήταν φυλάκιο δικό μας στρατιωτών.
335
00:29:28,400 --> 00:29:30,717
Έσφιξε τον χέρι του πατέρα μου
336
00:29:30,800 --> 00:29:36,357
και του έδωσεν ένα χαρτί που έγραφε
το όνομά του και τη διεύθυνσή του.
337
00:29:36,440 --> 00:29:41,197
Και του είπε ότι τώρα πια
μένει στην Κωνσταντινούπολη.
338
00:29:41,280 --> 00:29:44,637
Κι ότι, αν ήθελε,
339
00:29:44,720 --> 00:29:49,637
όταν τελειώσει ο πόλεμος
και ησυχάσουν τα πράγματα,
340
00:29:49,720 --> 00:29:51,677
να πάει να τον βρει.
341
00:29:51,760 --> 00:29:53,197
Τον έψαξε ο πατέρας σου;
342
00:29:53,280 --> 00:29:58,517
Ναι.
Μερικά χρόνια αργότερα, τον έψαξε.
343
00:29:58,600 --> 00:30:01,240
Ήθελε να τον ευχαριστήσει.
344
00:30:01,480 --> 00:30:06,397
Γιατί αν δεν ήταν
ο συγκεκριμένος αξιωματικός,
345
00:30:06,480 --> 00:30:10,237
εμείς αποκλείεται να βγαίναμε ζωντανοί
απ' αυτήν την ιστορία.
346
00:30:10,320 --> 00:30:12,000
Τον βρήκε;
347
00:30:13,520 --> 00:30:15,860
Είχε σκοτωθεί.
348
00:30:15,960 --> 00:30:20,640
Σε μάχες με Κούρδους αντάρτες.
349
00:30:21,560 --> 00:30:26,317
Η μητέρα του ήταν Ελληνίδα
και τον έστειλαν
350
00:30:26,400 --> 00:30:31,517
στην εισβολή στην Κύπρο,
και ο πατέρας του ήταν Κούρδος
351
00:30:31,600 --> 00:30:36,197
και τον σκότωσαν Κούρδοι αντάρτες.
352
00:30:36,280 --> 00:30:41,237
Πραγματικά απίστευτη ιστορία,
353
00:30:41,320 --> 00:30:45,957
και σε ευχαριστούμε πάρα πολύ
που την μοιράστηκες μαζί μας.
354
00:30:46,040 --> 00:30:48,357
Δεν ξεχνώ
355
00:30:48,440 --> 00:30:53,900
Σε θυμάμαι
356
00:30:57,360 --> 00:31:00,917
Πέρασα να δω πως είσαι.
Η μικρή;
357
00:31:01,000 --> 00:31:05,860
Καλά είναι.
Την έβαλα για ύπνο.
358
00:31:06,280 --> 00:31:09,717
Είδα μια κατάθεση από σας στο λογαριασμό μου.
359
00:31:09,800 --> 00:31:12,877
Ναι, κορίτσι μου, αυτά τα είπαμε.
360
00:31:12,960 --> 00:31:18,997
Κύριε Παύλο, δεν θέλω ελεημοσύνη.
Δουλειά θέλω.
361
00:31:19,080 --> 00:31:23,237
Υπολόγιζα να μην δουλέψω για έξι μήνες,
να ξεπεταχτεί κι άλλο το παιδί,
362
00:31:23,320 --> 00:31:26,397
αλλά αλλιώς τα 'φερε η ζωή.
363
00:31:26,480 --> 00:31:27,980
Το παιδί;
364
00:31:28,360 --> 00:31:30,797
Θα το στέλνω σε βρεφονηπιακό σταθμό.
365
00:31:30,880 --> 00:31:32,740
Μάλιστα.
366
00:31:33,280 --> 00:31:36,277
Θέλεις να ξαναγυρίσεις
στη συσκευασία των τυριών;
367
00:31:36,360 --> 00:31:39,957
Ναι, σας παρακαλώ.
Θέλω να δουλέψω.
368
00:31:40,040 --> 00:31:41,637
Πες πως έγινε, Ηρώ.
369
00:31:41,720 --> 00:31:46,797
Τακτοποίησε το θέμα του παιδιού
κι αύριο έλα κιόλας στη φάρμα.
370
00:31:46,880 --> 00:31:48,860
Σας ευχαριστώ.
371
00:31:50,280 --> 00:31:53,877
Δεν έχεις το δικαίωμα να κρατάς τον Τεύκρο
μέχρι τέτοια ώρα στη φάρμα,
372
00:31:53,960 --> 00:31:55,397
πρέπει να τον δω κι εγώ.
373
00:31:55,480 --> 00:31:58,837
Τα παράπονά σου στην αγελάδα
που αποφάσισε να γεννήσει βράδυ.
374
00:31:58,920 --> 00:32:01,157
Οι αγελάδες
είναι προτεραιότητα για τον Τεύκρο,
375
00:32:01,240 --> 00:32:03,940
εσύ έρχεσαι σε δεύτερη μοίρα.
376
00:32:04,040 --> 00:32:06,397
Τι λέτε;
Πάμε να σας κάνω το τραπέζι;
377
00:32:06,480 --> 00:32:09,117
Γιατί,
γιορτάζουμε το διαζύγιο της Μαριάννας;
378
00:32:09,200 --> 00:32:12,860
Γιατί κάνεις πλάκα με τα πάντα;
379
00:32:16,640 --> 00:32:19,220
Παύλο;
380
00:32:19,880 --> 00:32:22,520
Παύλο;
381
00:32:24,320 --> 00:32:27,380
Τι έγινε; Δεν είσαι καλά;
382
00:32:28,120 --> 00:32:31,277
Έχεις ασπρίσει ολόκληρος.
Να σου φέρω ένα ποτήρι νερό;
383
00:32:31,360 --> 00:32:33,940
Ναι, σε παρακαλώ.
384
00:32:40,720 --> 00:32:44,200
Παύλο; Ει; Έι;
385
00:32:44,800 --> 00:32:46,677
Παύλο.
386
00:32:46,760 --> 00:32:49,160
Θα μου περάσει.
387
00:33:09,160 --> 00:33:11,677
Ρίξε αυτό επάνω σου, κάνει ψύχρα.
388
00:33:11,760 --> 00:33:13,837
Δεν παθαίνω τίποτα εγώ.
Καλά είμαι.
389
00:33:13,920 --> 00:33:17,317
Ναι, εντάξει.
Ξέρω πότε είσαι καλά και πότε δεν είσαι.
390
00:33:17,400 --> 00:33:23,520
Βασανίζεσαι πάλι με τις σκέψεις σου.
Μίλησέ μου, Χριστίνα μου.
391
00:33:23,880 --> 00:33:27,077
Κατέληξα
ότι αν ήμουνα στη θέση του Παύλου,
392
00:33:27,160 --> 00:33:30,160
θα έκανα κι εγώ το ίδιο.
393
00:33:31,040 --> 00:33:34,797
Ίσως αν μου ζητούσε να τον βοηθήσω
394
00:33:34,880 --> 00:33:36,597
να μην μπορούσα να αρνηθώ.
395
00:33:36,680 --> 00:33:39,997
Μα είναι δυνατόν, τι λόγια είναι αυτά;
Εσύ τον έφερες στη ζωή.
396
00:33:40,080 --> 00:33:41,880
Μπορεί...
397
00:33:42,240 --> 00:33:44,677
Μπορεί ακριβώς για αυτό
να μου έλαχε εμένα
398
00:33:44,760 --> 00:33:47,717
να είμαι δίπλα του αυτή τη στιγμή.
399
00:33:47,800 --> 00:33:50,477
Θεέ μου, τι καθόμαστε και συζητάμε!
400
00:33:50,560 --> 00:33:54,397
Ηρέμησε.
Δεν έχει παρθεί ακόμα καμία απόφαση.
401
00:33:54,480 --> 00:33:58,477
Μπορεί πάνω στην απελπισία του
να έκανε μια κουβέντα στην Ιφιγένεια.
402
00:33:58,560 --> 00:34:01,140
Δεν ξέρουμε ακόμα τίποτα.
403
00:34:01,200 --> 00:34:03,840
Ξέρουμε, Αντρέα.
404
00:34:06,080 --> 00:34:11,300
Μπορεί να χρειαστεί να πάρουμε
πολύ δύσκολες αποφάσεις.
405
00:34:17,600 --> 00:34:19,877
Είσαι σίγουρα εντάξει;
Μου λες αλήθεια;
406
00:34:19,960 --> 00:34:24,317
-Ναι, μια χαρά είμαι, μην ανησυχείτε.
-Μήπως να πας σπίτι να ξεκουραστείς;
407
00:34:24,400 --> 00:34:31,540
Όχι, θα σας πάω να φάμε,
όπως κάναμε παλιά. Φύγαμε.
408
00:34:38,640 --> 00:34:39,957
Πού πάτε;
409
00:34:40,040 --> 00:34:46,220
Όπου κι αν πάμε, Θοδωρή μου,
θα πάμε οι τρεις μας μόνο. Τα λέμε.
410
00:34:58,960 --> 00:35:00,317
Το πιο σημαντικό...
411
00:35:00,400 --> 00:35:02,917
-Βγαίνει πολύ σφιχτή η ιστορία.
-Ναι, πολύ.
412
00:35:03,000 --> 00:35:06,237
μας έφερε σπίτι τον πατέρα μου.
413
00:35:06,320 --> 00:35:08,240
Να σου πω...
414
00:35:08,440 --> 00:35:10,797
Επειδή νύσταξα,
να σταματήσουμε για σήμερα,
415
00:35:10,880 --> 00:35:14,317
να ξεκουραστείς κι εσύ,
κι αύριο να συνεχίσεις μόνη σου;
416
00:35:14,400 --> 00:35:15,717
Θα πας Αθήνα τελικά;
417
00:35:15,800 --> 00:35:19,400
Ναι, για μια μέρα.
418
00:35:21,640 --> 00:35:23,277
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
419
00:35:23,360 --> 00:35:25,400
Καλή ξεκούραση.
420
00:36:11,240 --> 00:36:16,917
Άγριος ποταμός που τον λένε πόθο
421
00:36:17,000 --> 00:36:20,357
Πια με πλημμυρίζει
422
00:36:20,440 --> 00:36:25,997
Θάνατος αργός μ' απειλεί, το νιώθω
423
00:36:26,080 --> 00:36:29,397
Μα δεν με φοβίζει
424
00:36:29,480 --> 00:36:35,277
Κι όταν μιλάει η λογική
425
00:36:35,360 --> 00:36:38,637
Δεν την πιστεύω
426
00:36:38,720 --> 00:36:44,717
Στην απειλή σου έχω αφεθεί
427
00:36:44,800 --> 00:36:48,640
Να κινδυνεύω
428
00:37:10,640 --> 00:37:16,357
Κάθε ναυαγός σε στεριά ελπίζει
429
00:37:16,440 --> 00:37:19,837
Μα νερό αγκαλιάζει
430
00:37:19,920 --> 00:37:25,597
Κάπου ζωντανός πως θα βγει νομίζει
431
00:37:25,680 --> 00:37:28,797
Όσο κι αν βουλιάζει
432
00:37:28,880 --> 00:37:35,117
Κι αν το θελήσεις να σωθώ
433
00:37:35,200 --> 00:37:37,877
Θα επιζήσω
434
00:37:37,960 --> 00:37:43,877
Κι αν με τραβήξεις στο βυθό
435
00:37:43,960 --> 00:37:48,640
Θα ακολουθήσω
436
00:38:09,960 --> 00:38:15,717
Σ άγριο ποταμό να ριχτώ διαλέγω
437
00:38:15,800 --> 00:38:19,940
Το διακινδυνεύω
438
00:38:27,000 --> 00:38:30,157
-Τι έγινε, αγάπη μου;
-Όλα καλά.
439
00:38:30,240 --> 00:38:33,317
Πριν μισό λεπτό γύρισα.
Πώς πήγε ο τοκετός;
440
00:38:33,400 --> 00:38:35,197
Αχ, με δυσκόλεψε λίγο.
441
00:38:35,280 --> 00:38:39,597
Αλλά εντάξει, το καινούργιο μας μοσχαράκι
βγήκε γερό και δυνατό.
442
00:38:39,680 --> 00:38:42,357
-Πού σας πήγε ο Παύλος;
-Στα καλύτερα.
443
00:38:42,440 --> 00:38:45,997
-Για πες.
-Για βρώμικο στην καντίνα που πηγαίναμε
444
00:38:46,080 --> 00:38:47,957
-Ωωωω...
-Ναι, βέβαια.
445
00:38:48,040 --> 00:38:50,877
Όταν ήμουν εγώ πιτσιρίκα
και οι άλλοι δυο έφηβοι.
446
00:38:50,960 --> 00:38:53,877
Μετά από πάρτι, ξενύχτηδες,
κι επειδή εγώ δεν είχα σχολείο,
447
00:38:53,960 --> 00:38:56,557
τους έπρηζα τα καλοκαίρια
να με παίρνουν μαζί.
448
00:38:56,640 --> 00:38:59,397
Ουάου... αναμνήσεις.
449
00:38:59,480 --> 00:39:01,517
-Πολλές.
-Ναι.
450
00:39:01,600 --> 00:39:03,877
-Θυμάσαι;
-Ναι.
451
00:39:03,960 --> 00:39:08,157
Θυμάσαι;
Μετά απ' το βρώμικο με ερωτεύτηκες.
452
00:39:08,240 --> 00:39:10,637
Τι να κάνω;
Είχες πασαλειφτεί με κέτσαπ,
453
00:39:10,720 --> 00:39:12,477
και μου μπήκαν ιδέες.
454
00:39:12,560 --> 00:39:16,197
Μήπως μπορείς να θυμηθείς
αυτές τις ιδέες κι απόψε;
455
00:39:16,280 --> 00:39:18,920
Γιατί σου είπα ότι τις ξέχασα;
456
00:39:19,360 --> 00:39:24,037
Κι είναι πιο έντονες τώρα ξέρεις.
Ναι, και φουντώνουν τώρα.
457
00:39:24,120 --> 00:39:26,040
Πιο πολύ.
458
00:39:59,920 --> 00:40:03,700
Αγάπη μου!
459
00:40:04,440 --> 00:40:09,720
Πόσο είχα ανάγκη αυτή την αγκαλιά.
Την ονειρευόμουνα.
460
00:40:11,880 --> 00:40:17,940
Κι εγώ, δεν μπορούσα να μην έρθω.
Έστω και για μια μέρα να σε δω.
461
00:40:18,480 --> 00:40:21,120
Καιγόμουν να σε δω.
462
00:40:21,240 --> 00:40:25,800
-Να βάλω λίγο καφέ να τα πούμε;
-Ναι, σε παρακαλώ.
463
00:40:38,960 --> 00:40:42,680
Δεν φαντάζεσαι πόσο μου 'χεις λείψει.
464
00:40:44,840 --> 00:40:48,800
-Σ' αγαπάω.
-Κι εγώ.
465
00:40:50,120 --> 00:40:51,980
Σ' αγαπώ.
466
00:40:54,280 --> 00:40:58,840
-Βιάζεσαι να φύγεις;
-Όχι, θα τα πούμε όλα.
467
00:41:00,160 --> 00:41:03,460
Δεν ξέρεις τι δύναμη πήρα που ήρθες.
468
00:41:14,560 --> 00:41:17,197
Η Ηρώ μου είπε ότι θέλει να δουλέψει.
469
00:41:17,280 --> 00:41:19,440
Θα της κάνει καλό.
470
00:41:19,920 --> 00:41:22,140
Την προσέλαβα.
471
00:41:22,240 --> 00:41:27,877
Ας γυρίσει στο πόστο της στη φάρμα
και μετά βλέπουμε πως θα τη βοηθήσουμε.
472
00:41:27,960 --> 00:41:30,997
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό που έκανε.
473
00:41:31,080 --> 00:41:33,517
Ίσως αν τον βοηθούσαμε ακόμη μια φορά.
474
00:41:33,600 --> 00:41:37,317
Δεν σταματήσαμε να το κάνουμε.
Δεν θα οδηγούσε πουθενά αυτό.
475
00:41:37,400 --> 00:41:40,877
Ο δρόμος του Κλεάνθη δεν είχε επιστροφή,
πάλι εκεί θα κατέληγε.
476
00:41:40,960 --> 00:41:42,757
Έχει δίκιο ο Αντρέας.
477
00:41:42,840 --> 00:41:45,837
Θα έπαιρνε τα χρήματα,
όπως έκανε και στο παρελθόν,
478
00:41:45,920 --> 00:41:49,477
-και πάλι θα τα έπαιζε.
-Δεν μπορούσε να το πιστέψει...
479
00:41:49,560 --> 00:41:55,320
Δεν μπορούσε να πιστέψει στον εαυτό του,
ότι μπορεί να το νικήσει.
480
00:41:56,320 --> 00:41:58,477
Θέλω να σταθούμε δίπλα
στην Ηρώ και στο παιδί.
481
00:41:58,560 --> 00:42:00,597
Αυτό εννοείται.
482
00:42:00,680 --> 00:42:05,757
Εκείνη είναι καλή, φιλότιμη,
θέλει να δουλέψει... Και καλά κάνει.
483
00:42:05,840 --> 00:42:09,637
Καμιά φορά αναρωτιέμαι,
αλίμονο σ' αυτούς που φεύγουν,
484
00:42:09,720 --> 00:42:11,717
ή σ' αυτούς που μένουν πίσω;
485
00:42:11,800 --> 00:42:17,020
Αυτούς που φεύγουν, Αντρέα.
Θεός σχωρέστον.
486
00:42:31,400 --> 00:42:34,597
- Τι ώρα έφυγες απ' το σπίτι; Αξημέρωτα;
-Νωρίς.
487
00:42:34,680 --> 00:42:37,037
-Για να κοιμάμαι και να μην μιλήσουμε;
-Τι θέλεις;
488
00:42:37,120 --> 00:42:40,077
-Να μιλήσουμε θέλω.
-Να πούμε τι; Τα είπαμε όλα.
489
00:42:40,160 --> 00:42:41,917
Όχι, δεν τα είπαμε όλα.
490
00:42:42,000 --> 00:42:44,397
Κι αυτό με το διαζύγιο, δεν το δέχομαι.
491
00:42:44,480 --> 00:42:47,397
Μαριάννα, δεν το εννοείς.
Δεν θέλεις να χωρίσουμε.
492
00:42:47,480 --> 00:42:52,117
Θέλω. Προσπάθησα πολύ.
493
00:42:52,200 --> 00:42:55,637
Αλλά δεν γίνεται.
Θα είσαι πάντα ο πατέρας του παιδιού μου,
494
00:42:55,720 --> 00:42:59,077
αλλά εμείς οι δυο, ως ζευγάρι, τελειώσαμε.
495
00:42:59,160 --> 00:43:01,477
Σε παρακαλώ,
δώσε μου άλλη μια ευκαιρία.
496
00:43:01,560 --> 00:43:05,797
Θοδωρή,
δεν θα κάνουμε τώρα αυτή τη κουβέντα.
497
00:43:05,880 --> 00:43:08,397
Εδώ δουλεύω.
498
00:43:08,480 --> 00:43:13,700
Αλλά πρέπει όντως
να κάνουμε άλλη μια συζήτηση εμείς οι δυο.
499
00:43:16,040 --> 00:43:21,440
Και βρες ένα σπίτι
να πας να μείνεις. Γρήγορα.
500
00:43:48,520 --> 00:43:51,277
Αγάπη μου, πρέπει να αναβάλουμε
την εκδρομή με το τροχόσπιτο.
501
00:43:51,360 --> 00:43:53,197
-Γιατί;
-Με πήρανε τηλέφωνο
502
00:43:53,280 --> 00:43:57,317
αυτοί που μου έχουν δώσει την παραγγελία
για ραντεβού, δεν μπορώ να το αρνηθώ.
503
00:43:57,400 --> 00:43:59,917
Δεν πειράζει, θα πάρω τον Τεύκρο
αν μπορεί να φέρει τον Μάριο
504
00:44:00,000 --> 00:44:02,037
να πάμε με τα παιδιά για ποδόσφαιρο.
505
00:44:02,120 --> 00:44:04,117
Μήπως να μείνεις να ξεκουραστείς;
506
00:44:04,200 --> 00:44:08,317
Όχι, δεν γίνεται.
Υποσχέθηκα στον Αντρίκο να κάνουμε κάτι.
507
00:44:08,400 --> 00:44:11,557
Ναι, αλλά δεν έχεις κι εσύ προτεραιότητα;
508
00:44:11,640 --> 00:44:13,157
Καμία.
509
00:44:13,240 --> 00:44:16,997
Η κατάστασή μου
δεν μου δίνει τέτοια προνόμια.
510
00:44:17,080 --> 00:44:22,180
Και θέλω να περάσω
όσο πιο πολύ χρόνο μπορώ με τον μικρό.
511
00:44:23,360 --> 00:44:27,260
Ξέρεις πόσα πράγματα
θέλω να σου πω, αλλά...
512
00:44:27,560 --> 00:44:31,220
Αλλά δεν το κάνω για να μην σε φορτίζω;
513
00:44:31,600 --> 00:44:34,357
Ξέρεις πόσο πολύ σ' αγαπάω;
514
00:44:34,440 --> 00:44:36,240
Η ζωή μου είσαι.
515
00:44:36,600 --> 00:44:41,340
Σε παρακαλώ,
μην το λες αυτό, με βαραίνει πολύ.
516
00:44:42,000 --> 00:44:47,197
Ούτε να το πω δεν μπορώ, ε;
Δεν πειράζει.
517
00:44:47,280 --> 00:44:51,780
Έτσι κι αλλιώς,
εσύ επιλέγεις πάντα.
518
00:44:52,640 --> 00:44:56,757
Η ζωή σου είναι ο μικρός,
και ο εαυτός σου.
519
00:44:56,840 --> 00:44:59,120
Πίστεψέ με.
520
00:44:59,360 --> 00:45:05,180
Έχεις τόσα πολλά όμορφα πράγματα
ακόμα να ζήσεις στο μέλλον.
521
00:45:15,560 --> 00:45:17,837
Όχι, δεν υπάρχει περίπτωση
να κάνω πίσω.
522
00:45:17,920 --> 00:45:22,677
Ο Νικήτας μου έχει βρει τρία σπίτια
και μένει να αποφασίσω. Θα μετακομίσω άμεσα.
523
00:45:22,760 --> 00:45:24,437
Η μικρή;
524
00:45:24,520 --> 00:45:27,917
Η Κωνσταντίνα...
Η Κωνσταντίνα έχει στυλώσει τα πόδια
525
00:45:28,000 --> 00:45:34,197
και δεν κατάφερα να της αλλάξω γνώμη.
Ο Αχιλλέας όμως θα 'ρθει μαζί μου.
526
00:45:34,280 --> 00:45:36,860
Πιέζεσαι, ε;
527
00:45:37,360 --> 00:45:42,037
Είναι λες και χρειάζεται να κάνω
άλμα στο κενό.
528
00:45:42,120 --> 00:45:47,117
Δεν ξέρω τι θα μου ξημερώσει το αύριο.
529
00:45:47,200 --> 00:45:51,237
Θα 'μαι κοντά σου. Πάντα.
530
00:45:51,320 --> 00:45:53,960
Αγάπη μου.
531
00:45:54,120 --> 00:45:57,357
Χαίρομαι πάρα πολύ που 'σαι δίπλα μου.
532
00:45:57,440 --> 00:46:00,157
Να σου πω,
πάμε να περπατήσουμε;
533
00:46:00,240 --> 00:46:05,040
- Πάμε μια βόλτα; Την έχω ανάγκη.
- Φύγαμε.
534
00:46:11,240 --> 00:46:13,700
Ευχαριστώ.
535
00:46:17,400 --> 00:46:19,517
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
536
00:46:19,600 --> 00:46:21,917
Σε πίεσα να παντρευτείς,
537
00:46:22,000 --> 00:46:26,757
και τώρα αν κάτι δεν πάει καλά
θα 'μαι εγώ υπεύθυνος.
538
00:46:26,840 --> 00:46:29,517
-Είσαι ευτυχισμένη;
-Είμαι, βρε παππού.
539
00:46:29,600 --> 00:46:32,437
Έχει ακόμα δυο-τρεις γκόμενες,
αλλά θα συνηθίσω.
540
00:46:32,520 --> 00:46:39,000
Ω, ναι, απ' αυτές είσαι.
Θα του ανοίξεις το κεφάλι στα δυο.
541
00:46:39,040 --> 00:46:42,940
Ελπίζω εσύ να είσαι ευτυχισμένη.
542
00:46:42,960 --> 00:46:45,317
Δεν θέλω άλλες πίκρες, Δάφνη μου.
543
00:46:45,400 --> 00:46:50,317
Σου ορκίζομαι πως είμαι ευτυχισμένη.
Μου έφυγε η φοβία για το γάμο.
544
00:46:50,400 --> 00:46:55,837
Αλλά το θέμα του Παύλου
είναι το δυσκολότερο απ' όλα.
545
00:46:55,920 --> 00:46:58,440
Αυτό μην μου το συζητάς.
546
00:46:58,440 --> 00:47:01,597
Όλο λέω στον εαυτό μου
ότι θα γίνει ένα θαύμα.
547
00:47:01,680 --> 00:47:04,077
Πότε πίστευες στα θαύματα εσύ;
548
00:47:04,160 --> 00:47:06,020
Ποτέ.
549
00:47:06,480 --> 00:47:11,277
Αλλά τώρα σκέφτηκα ότι πρέπει να πιστέψω.
550
00:47:11,360 --> 00:47:13,640
Αλλιώς...
551
00:47:14,240 --> 00:47:20,877
Ειλικρινά, δεν ξέρω
πως θα βρω το κουράγιο να συνεχίσω.
552
00:47:20,960 --> 00:47:25,437
Εκείνος ώρες-ώρες
είναι τόσο χαρούμενος που...
553
00:47:25,520 --> 00:47:29,300
απορώ που βρίσκει τη δύναμη.
554
00:48:14,600 --> 00:48:17,120
Κυρία Χαραλάμπους;
555
00:48:17,680 --> 00:48:20,800
Ο γιατρός είναι έτοιμος να σας δει.
556
00:49:00,200 --> 00:49:02,517
Καλύτερα τώρα;
557
00:49:02,600 --> 00:49:06,757
Ναι, σ' ευχαριστώ.
558
00:49:06,840 --> 00:49:11,880
-Σ' αγαπάω.
-Εγώ πιο πολύ.
559
00:49:36,280 --> 00:49:38,860
-Γεια.
-Γεια σου.
560
00:49:39,000 --> 00:49:42,757
-Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
-Για ποιο πράγμα;
561
00:49:42,840 --> 00:49:45,917
Η Μαριάννα θέλει να χωρίσουμε.
562
00:49:46,000 --> 00:49:51,117
Εκεί που νόμιζα ότι με είχε συγχωρέσει,
τώρα ξαφνικά με αδειάζει.
563
00:49:51,200 --> 00:49:54,237
Καταλαβαίνω,
αλλά εγώ τι μπορώ να κάνω;
564
00:49:54,320 --> 00:49:56,557
Μίλα, σε παρακαλώ,
στην αδερφή της.
565
00:49:56,640 --> 00:49:59,477
Η Δάφνη είναι η μόνη
που μπορεί να της αλλάξει γνώμη.
566
00:49:59,560 --> 00:50:02,757
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να παρέμβω.
567
00:50:02,840 --> 00:50:08,797
Σε παρακαλώ,
η Δάφνη είναι η μόνη που μπορεί να βοηθήσει.
568
00:50:08,880 --> 00:50:12,517
Περιμένουμε παιδί.
Το ξέρω έκανα λάθη, το καταλαβαίνω.
569
00:50:12,600 --> 00:50:14,597
Αλλά τη Μαριάννα την αγαπάω.
570
00:50:14,680 --> 00:50:18,437
Σε παρακαλώ, η Δάφνη είναι η μόνη
που μπορεί να της αλλάξει γνώμη.
571
00:50:18,520 --> 00:50:21,157
Θα της μιλήσω, αλλά μέχρι εκεί.
572
00:50:21,240 --> 00:50:24,997
Ξέρεις καλά ότι τα αδέλφια
έχουν μεγαλώσει σε δημοκρατική κατάσταση,
573
00:50:25,080 --> 00:50:27,397
-έτσι τα έχουν μάθει οι γονείς τους.
-Αυτό το σημαίνει;
574
00:50:27,480 --> 00:50:29,957
Δεν παρεμβαίνει ο ένας
στα προσωπικά του άλλου.
575
00:50:30,040 --> 00:50:32,797
Απλά μόνο στηρίζουν
ο ένας τις αποφάσεις του άλλου,
576
00:50:32,880 --> 00:50:35,437
Είναι πολύ δεμένοι,
αποκλείεται να μην επηρεάζονται.
577
00:50:35,520 --> 00:50:37,740
Κι όμως.
578
00:50:39,000 --> 00:50:40,740
Πρέπει να φύγω.
579
00:50:56,000 --> 00:50:59,060
-Πώς είμαι;
-Μια χαρά.
580
00:50:59,600 --> 00:51:04,117
Μήπως έπρεπε να βάλω
κάτι πιο ανοιχτόχρωμο;
581
00:51:04,200 --> 00:51:07,397
Ένα φουλάρι μήπως,
να σπάσει η μονοτονία.
582
00:51:07,480 --> 00:51:11,557
Σου είπα είσαι μια χαρά.
Δεν είναι το θέμα μας αυτό τώρα.
583
00:51:11,640 --> 00:51:12,997
Τι σου είπε;
584
00:51:13,080 --> 00:51:17,517
Άντε, πάμε πάλι απ' την αρχή.
Μου είπε ότι θα έρθει.
585
00:51:17,600 --> 00:51:20,517
Μήπως δεν ξέρει ότι...
586
00:51:20,600 --> 00:51:24,037
Ότι θα 'μαι κι εγώ εγώ.
Μήπως νομίζει ότι θα 'σαι μόνη σου;
587
00:51:24,120 --> 00:51:27,720
Ξέρει ότι θα είσαι κι εσύ εδώ.
588
00:51:28,120 --> 00:51:30,580
Να είσαι ψύχραιμη.
589
00:51:38,160 --> 00:51:40,500
Μάικλ.
590
00:51:49,320 --> 00:51:53,820
Πώς είσαι, αγόρι μου;
591
00:51:54,400 --> 00:51:59,997
Βασικά πεινάω πάρα πολύ.
Το είπα και στη Μαίρη στο τηλέφωνο.
592
00:52:00,080 --> 00:52:03,080
Άντε, πάμε να σας κάνω το τραπέζι.
593
00:52:11,000 --> 00:52:12,980
Παρακαλώ;
594
00:52:13,680 --> 00:52:15,720
Η ίδια.
595
00:52:16,720 --> 00:52:19,060
Ποιος δικηγόρος;
596
00:52:20,880 --> 00:52:23,580
Τώρα τον αναλάβατε;
597
00:52:24,080 --> 00:52:30,260
Α, κατάλαβα, ναι.
Όχι, δεν με διακόπτετε από κάτι. Σας ακούω.
598
00:52:42,360 --> 00:52:45,597
Δηλαδή όπου να 'ναι
τελειώνεις με το ντοκιμαντέρ;
599
00:52:45,680 --> 00:52:49,197
Ναι...
Ε, όχι ακριβώς.
600
00:52:49,280 --> 00:52:53,957
Δηλαδή, έχω ακόμα δυο συνεντεύξεις,
αλλά το δύσκολο αρχίζει μετά.
601
00:52:54,040 --> 00:52:56,997
Έχω ατέλειωτο μοντάζ.
602
00:52:57,080 --> 00:53:00,957
Έχεις μαζέψει αρκετό υλικό
για να υποστηρίξεις τις συνεντεύξεις;
603
00:53:01,040 --> 00:53:04,117
Εννοώ, υλικό εκείνης της εποχής.
604
00:53:04,200 --> 00:53:06,317
Ναι, νομίζω ναι.
605
00:53:06,400 --> 00:53:11,957
Η έρευνα που 'χα κάνει εξ αρχής
αποδείχτηκε πολύτιμη, απλά...
606
00:53:12,040 --> 00:53:16,840
πρέπει να διασταυρώσω
κάποια στοιχεία που έχω.
607
00:53:17,880 --> 00:53:20,597
Νιώθω ότι σε έχει βαρύνει αυτή η έρευνα.
608
00:53:20,680 --> 00:53:25,180
Οι ιστορίες που άκουσες.
Τόσο πόνος.
609
00:53:25,680 --> 00:53:30,180
Δεν με έχει βαρύνει, με έχει αλλάξει.
610
00:53:30,960 --> 00:53:33,797
Με έκανε να σκεφτώ...
611
00:53:33,880 --> 00:53:36,160
τη φύση των ανθρώπων.
612
00:53:37,160 --> 00:53:40,400
Πόσο σκληροί μπορούν να γίνουν.
613
00:53:40,880 --> 00:53:42,620
Πόσο αδίστακτοι.
614
00:53:47,160 --> 00:53:49,740
Και πόσο ευάλωτοι.
615
00:53:57,440 --> 00:54:01,797
Άλλα θέλουμε να πούμε,
και για άλλα μιλάμε τόση ώρα.
616
00:54:01,880 --> 00:54:03,980
Ναι.
617
00:54:04,960 --> 00:54:06,940
Και;
618
00:54:09,320 --> 00:54:12,997
Θέλεις να μιλήσουμε ανοιχτά, Μάικλ;
619
00:54:13,080 --> 00:54:16,797
Θα σου εξηγήσω τα πάντα,
ρώτα με ό,τι θες.
620
00:54:16,880 --> 00:54:20,120
Αυτή τη φορά θα ακούσεις μόνο αλήθειες.
621
00:54:21,760 --> 00:54:24,520
Θα γίνει κι αυτό κάποια στιγμή.
622
00:54:25,720 --> 00:54:27,460
Αλλά όχι τώρα.
623
00:54:32,920 --> 00:54:35,740
Το σίγουρο είναι ότι...
624
00:54:39,400 --> 00:54:43,360
δεν μπορώ να σε βγάλω από τη ζωή μου.
625
00:54:45,440 --> 00:54:47,797
Σ' ευχαριστώ.
626
00:54:47,880 --> 00:54:50,400
Ευχαριστώ.
627
00:55:00,040 --> 00:55:03,517
Θα της κάνει καλό της Ηρώς
να εργαστεί στη φάρμα.
628
00:55:03,600 --> 00:55:07,557
Αν μείνει στο σπίτι θα διαλυθεί,
θα την πλακώσει το πένθος.
629
00:55:07,640 --> 00:55:13,520
Το καλύτερο φάρμακο είναι η δουλειά.
Ξέρω κι απ' τον εαυτό μου.
630
00:55:14,200 --> 00:55:17,500
Πού αρμενίζεις; Τι σκέφτεσαι;
631
00:55:19,920 --> 00:55:22,140
Τον Παύλο.
632
00:55:23,320 --> 00:55:25,480
Τη ζωή μας όλη.
633
00:55:41,520 --> 00:55:44,957
-Σήμερα είναι μια σπουδαία μέρα, μικρέ μου.
-Γιατί;
634
00:55:45,040 --> 00:55:49,157
Μόλις μάθαμε ότι η φάρμα μας θα βραβευτεί
για το τυρί που παράγουμε.
635
00:55:49,240 --> 00:55:51,877
Έχουμε το καλύτερο τυρί, αγάπη μου.
636
00:55:51,960 --> 00:55:54,597
Κι όχι μόνο αυτό.
Τι άλλο περιμένουμε;
637
00:55:54,680 --> 00:55:55,717
Τι;
638
00:55:55,800 --> 00:55:59,117
Σε τέσσερις μήνες
θα έρθει στον κόσμο η αδελφούλα σου.
639
00:55:59,200 --> 00:56:03,520
Χαίρεσαι που θα γίνεις μεγάλος αδελφός;
640
00:56:09,960 --> 00:56:14,160
Πόσο καμάρωνε που θα 'ταν ο μεγάλος αδελφός.
641
00:56:15,760 --> 00:56:17,980
Θυμάσαι;
642
00:56:19,000 --> 00:56:21,580
Όλα τα θυμάμαι.
643
00:56:27,840 --> 00:56:31,620
Περάσατε ωραία με τον Αντρίκο στην παραλία;
644
00:56:33,240 --> 00:56:36,517
-Έτσι κι έτσι;
-Το διασκέδασαν πάρα πολύ.
645
00:56:36,600 --> 00:56:38,637
Πώς πήγε το ραντεβού σου;
646
00:56:38,720 --> 00:56:42,877
Θέλουν να συντομεύσει η παράδοση
και με πιέζουν λίγο.
647
00:56:42,960 --> 00:56:46,237
Αλλά τους είπα ότι χρειάζομαι χρόνο.
648
00:56:46,320 --> 00:56:49,997
Τώρα κατάλαβα πόση μεγάλη σημασία
παίζει ο χρόνος σε όλα.
649
00:56:50,080 --> 00:56:55,660
Το θέμα είναι πόσο χρόνο έχεις.
Δεν είναι ποτέ αρκετός.
650
00:57:08,600 --> 00:57:11,357
-Τι σε αναστάτωσε τόσο πολύ;
-Σου είπα,
651
00:57:11,440 --> 00:57:14,197
με πήρε ο καινούργιος δικηγόρος
που έβαλε ο Γιώργος.
652
00:57:14,280 --> 00:57:17,357
-Και τι σου είπε;
-Αυτά που ήξερα και υποψιαζόμουνα!
653
00:57:17,440 --> 00:57:19,357
Ο Γιώργος απαιτεί
να αφήσω τα παιδιά ήσυχα!
654
00:57:19,440 --> 00:57:22,637
Αν θέλω διαζύγιο
και να πάω στην Κύπρο να πάω μόνη μου!
655
00:57:22,720 --> 00:57:27,597
Δεν μου επιτρέπει να πάρω κανένα παιδί,
αλλιώς θα κινηθεί νομικά!
656
00:57:27,680 --> 00:57:29,957
- Εσύ το πιστεύεις;
-Ναι!
657
00:57:30,040 --> 00:57:33,157
Και τα αγαπάω αυτά τα παιδιά!
658
00:57:33,240 --> 00:57:35,580
Τα πονάω!
659
00:57:36,200 --> 00:57:38,637
Αγάπη μου,
δεν θέλω να σε βλέπω να κλαις.
660
00:57:38,720 --> 00:57:42,380
Σε παρακαλώ, θα βρεθεί μια λύση.
661
00:57:42,920 --> 00:57:46,757
Δεν μπορεί να βρεθεί λύση,
δεν μπορεί να γίνει τίποτα, πίστεψέ με.
662
00:57:46,840 --> 00:57:50,877
Μα αυτός είναι στη φυλακή,
τι θα απογίνουν τα παιδιά;
663
00:57:50,960 --> 00:57:53,837
Λέει θα πάνε να μείνουν
με τη θεία τους τη Δήμητρα,
664
00:57:53,920 --> 00:57:56,717
την αδελφή της συχωρεμένης της γυναίκας του.
665
00:57:56,800 --> 00:58:00,077
-Κι αυτός δεν θα αργήσει να αποφυλακιστεί.
-Πώς θα βγει;
666
00:58:00,160 --> 00:58:02,837
Δεν έχει προφυλακιστεί για την κατάχρηση,
667
00:58:02,920 --> 00:58:06,597
αλλά γιατί πήγε να το σκάσει
με πλαστό διαβατήριο. Κάποια στιγμή θα βγει.
668
00:58:06,680 --> 00:58:10,917
Ωραία, πες ότι εσύ δεν πας στην Κύπρο
και μένεις στην Αθήνα,
669
00:58:11,000 --> 00:58:14,237
-μπορείς να έχεις τα παιδιά;
-Όχι, ο δικηγόρος ήταν ξεκάθαρος.
670
00:58:14,320 --> 00:58:17,877
Ο Γιώργος
δεν θέλει τα παιδιά να μείνουν μαζί μου.
671
00:58:17,960 --> 00:58:20,637
Ηρέμησε λίγο.
Μίλα με τον δικηγόρο σου...
672
00:58:20,720 --> 00:58:22,917
Μίλησα ήδη!
673
00:58:23,000 --> 00:58:24,677
Δεν γίνεται κάτι.
674
00:58:24,760 --> 00:58:27,997
Σκέφτομαι να πάω
να βρω τον Γιώργο στη φυλακή,
675
00:58:28,080 --> 00:58:31,477
να του μιλήσω,
να προσπαθήσω να τον λογικέψω.
676
00:58:31,560 --> 00:58:35,437
Δεν γίνεται,
θα θέλει το καλό των παιδιών, δεν μπορεί!
677
00:58:35,520 --> 00:58:38,277
Δεν μπορώ κι εγώ να βρω κάτι,
να σου βρω μια λύση.
678
00:58:38,360 --> 00:58:42,397
Εγώ μόνη μου πρέπει να τη βρω τη λύση.
Δεν γίνεται να χάσω τα παιδιά!
679
00:58:42,480 --> 00:58:47,640
Είναι και δικά μου παιδιά,
δεν μπορώ να τα αποχωριστώ.
680
00:58:48,720 --> 00:58:50,557
Γιατί στο κάνει αυτό το πράγμα;
681
00:58:50,640 --> 00:58:53,357
Γιατί μου το κάνει,
γιατί του ζήτησα διαζύγιο.
682
00:58:53,440 --> 00:58:55,277
Θέλει να με εκδικηθεί!
683
00:58:55,360 --> 00:59:00,220
Και χρησιμοποιεί τα παιδιά
για να μου ασκήσει πίεση.
684
00:59:06,400 --> 00:59:08,620
Κοίτα...
685
00:59:08,960 --> 00:59:12,357
πρέπει να φύγω σε δέκα λεπτά.
Πετάω για Κύπρο.
686
00:59:12,440 --> 00:59:14,957
Δεν θέλω να σ' αφήσω
σ' αυτή την κατάσταση.
687
00:59:15,040 --> 00:59:16,917
Ρε μωρό μου, εγώ συγγνώμη.
688
00:59:17,000 --> 00:59:21,477
Αλήθεια, συγγνώμη. Ήρθες να με δεις
κι εγώ σε τρέλανα με τα προβλήματά μου.
689
00:59:21,560 --> 00:59:23,997
Συγγνώμη,
αλλά είχα τόση ανάγκη να σε δω,
690
00:59:24,080 --> 00:59:26,197
ήθελα τόσο πολύ να σε δω.
691
00:59:26,280 --> 00:59:28,037
Ήρθα...
692
00:59:28,120 --> 00:59:31,717
για να βρούμε μαζί μια λύση
σ' αυτό που σε απασχολεί.
693
00:59:31,800 --> 00:59:33,780
Για αυτό ήρθα.
694
00:59:34,760 --> 00:59:38,757
Απλά ονειρεύομαι τη στιγμή
που θα 'χουν όλα μπει στη θέση τους,
695
00:59:38,840 --> 00:59:42,037
και θα 'μαστε ελεύθεροι
να χαρούμε αυτό που έχουμε.
696
00:59:42,120 --> 00:59:47,160
Που δεν είναι ένα πράγμα μόνο,
είναι πολλά. Ε;
697
00:59:47,200 --> 00:59:50,677
Αχ, μωρό μου,
κι εγώ αυτό θέλω, πίστεψέ με.
698
00:59:50,760 --> 00:59:54,397
Απλώς χρειάζομαι λίγο χώρο
ανάμεσα στα προβλήματα.
699
00:59:54,480 --> 00:59:56,597
Για να μπορώ να το ζήσω.
700
00:59:56,680 --> 00:59:59,080
Να το ζήσω μαζί σου.
701
01:00:22,520 --> 01:00:25,517
Μαριάννα, γιατί δεν μου απαντάς;
702
01:00:25,600 --> 01:00:30,220
Σε παρακαλώ,
όταν ακούσεις το μήνυμά μου πάρε με.
703
01:00:56,880 --> 01:01:00,717
Κανένας δεν θα σε πάρει από μας.
Καταρχήν, δεν σ' αφήνω εγώ.
704
01:01:00,800 --> 01:01:02,637
Άμα με κλέψει;
705
01:01:02,720 --> 01:01:04,760
Ποιος θα...
706
01:01:04,920 --> 01:01:08,757
Μ' ακούς;
Κανένας... κανένας...
707
01:01:08,840 --> 01:01:12,077
δεν μπορεί να σε κλέψει,
δεν μπορεί να σε πάρει από εμάς.
708
01:01:12,160 --> 01:01:16,837
Θα είμαστε πάντα μαζί και θα σε προσέχουμε.
Εντάξει, φατσούλα; Με πιστεύεις;
709
01:01:16,920 --> 01:01:22,500
Ναι, δεν την θέλω.
Μαμά μου είσαι εσύ.
710
01:01:23,760 --> 01:01:26,917
Έλα τώρα, πάει πέρασε.
Εντάξει;
711
01:01:27,000 --> 01:01:28,997
Ναι.
712
01:01:29,080 --> 01:01:31,180
Μ' αγαπάτε;
713
01:01:31,400 --> 01:01:34,280
Δεν κατάλαβα, αμφιβάλλεις;
714
01:01:34,640 --> 01:01:39,317
Μ' ακούς; Εμείς σ' αγαπάμε
μέχρι το ουρανό και πάλι πίσω.
715
01:01:39,400 --> 01:01:40,797
Ναι.
716
01:01:40,880 --> 01:01:43,037
- Να σ' ακούσω, με πιστεύεις;
-Ναι.
717
01:01:43,120 --> 01:01:45,317
Τέλεια.
Λοιπόν, έχω μια ιδέα.
718
01:01:45,400 --> 01:01:49,720
-Πάμε να φτιάξουμε ποπ κορν;
-Πάμε.
719
01:01:49,880 --> 01:01:52,597
-Σιταροπούλα.
-Άντε πάμε, σήκω.
720
01:01:52,680 --> 01:01:55,637
Στο έλεγα ότι χρειάζεται χρόνο,
721
01:01:55,720 --> 01:01:58,637
πρέπει κάποια στιγμή
να μάθεις να κάνεις υπομονή.
722
01:01:58,720 --> 01:02:00,837
Είχε πολλά θέματα να διαχειριστεί.
723
01:02:00,920 --> 01:02:03,920
Ναι, αλλά εγώ είχα μεγάλη αγωνία.
724
01:02:04,240 --> 01:02:07,597
Μήπως να τηλεφωνήσω στη Χριστίνα Σέκερη;
725
01:02:07,680 --> 01:02:10,637
Γιατί;
Πώς σου 'ρθε τώρα αυτό;
726
01:02:10,720 --> 01:02:13,797
Θέλω να έρθουμε κοντά,
να δημιουργηθεί κάποια σχέση.
727
01:02:13,880 --> 01:02:19,157
Θα αρέσει αυτό και στον Μάικλ.
Θα μας διευκολύνει όλους να...
728
01:02:19,240 --> 01:02:21,940
Να πάψει πια αυτή η αμηχανία.
729
01:02:22,120 --> 01:02:25,677
Δεν θα κάνεις καμία κίνηση
χωρίς να το ξέρει ο Μάικλ.
730
01:02:25,760 --> 01:02:27,517
Μην βιάζεσαι.
731
01:02:27,600 --> 01:02:29,797
Δεν με καταλαβαίνεις.
Θέλω το γιο μου.
732
01:02:29,880 --> 01:02:32,397
Δεν αντέχω να είναι θυμωμένος μαζί μου.
733
01:02:32,480 --> 01:02:35,237
Θα αγανακτήσω μαζί σου.
Το πρώτο βήμα έγινε.
734
01:02:35,320 --> 01:02:38,500
Κάνε κι εσύ λίγη υπομονή.
735
01:02:46,000 --> 01:02:47,837
-Ναι.
-Έλα.
736
01:02:47,920 --> 01:02:52,157
Σου έστειλα βίντεο από δυο σπίτια
και σε λίγο θα πάω να δω κι ένα τρίτο.
737
01:02:52,240 --> 01:02:54,837
Θες να πάρω βιντεοκλήση να δεις το χώρο;
738
01:02:54,920 --> 01:02:57,837
Νικήτα, δεν προλαβαίνω τώρα,
έχουν προκύψει διάφορα θέματα.
739
01:02:57,920 --> 01:03:01,837
Στην πόρτα με πρόλαβες,
να τα πούμε το βράδυ, αν μπορείς βέβαια.
740
01:03:01,920 --> 01:03:03,957
Θα δω όλα τα βίντεο και θα σου πω.
741
01:03:04,040 --> 01:03:06,597
Εντάξει, πάρε με όποτε θες.
742
01:03:06,680 --> 01:03:08,517
Πιστεύω σε λίγες μέρες θα σου ΄χω βρει σπίτι.
743
01:03:08,600 --> 01:03:15,260
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ για τη βοήθεια,
θα τα πούμε, ε; Έλα, γεια σου.
744
01:03:21,680 --> 01:03:24,077
-Και τι σου είπε;
-Ότι θα πάει στην Αθήνα
745
01:03:24,160 --> 01:03:27,717
για μια μέρα
και μετά θα φροντίσει να συναντηθούμε.
746
01:03:27,800 --> 01:03:32,237
Έχω την εντύπωση πως, ενώ το θέλεις πολύ,
φοβάσαι να πλησιάσεις τον Μάικλ.
747
01:03:32,320 --> 01:03:33,917
Σαν κάτι να σε κρατάει.
748
01:03:34,000 --> 01:03:37,717
Ο Μάικλ είναι το παιδί που είχαμε χάσει,
αλλά δεν παύει να είναι ένας άντρας,
749
01:03:37,800 --> 01:03:41,637
που μεγάλωσε μακριά μας
με τελείως διαφορετικά δεδομένα.
750
01:03:41,720 --> 01:03:43,517
Θέλω να του δώσω χρόνο.
751
01:03:43,600 --> 01:03:46,300
Έχει δίκιο η Χριστίνα.
752
01:03:46,720 --> 01:03:50,597
Είναι αίμα μας,
αλλά δεν τον ξέρουμε σχεδόν καθόλου.
753
01:03:50,680 --> 01:03:53,797
-Πρέπει να γνωριστούμε από την αρχή.
-Το καταλαβαίνω.
754
01:03:53,880 --> 01:03:58,477
Αλλά δεν θέλω η Χριστίνα
να καταπιέζει τα συναισθήματά της.
755
01:03:58,560 --> 01:04:02,517
Το θέμα του Παύλου μας
τα έχει επισκιάσει όλα,
756
01:04:02,600 --> 01:04:06,677
και για αυτό
νομίζω ότι με τον Μάικλ θα έχω το χρόνο,
757
01:04:06,760 --> 01:04:10,480
ενώ με τον Παύλο είναι αλλιώς.
758
01:04:17,600 --> 01:04:20,877
- Γεια σας.
- Καλώς την. Ανταριασμένη σε βλέπω.
759
01:04:20,960 --> 01:04:24,477
-Τι έγινε;
-Μπαμπά, θα μου βγάλεις το διαζύγιο;
760
01:04:24,560 --> 01:04:26,877
-Είναι οριστικό.
-Δηλαδή είσαι αποφασισμένη;
761
01:04:26,960 --> 01:04:28,317
Εντελώς.
762
01:04:28,400 --> 01:04:31,037
Δεν μπορώ.
Το πάλεψα, αλλά δεν γίνεται.
763
01:04:31,120 --> 01:04:34,797
Επιτέλους συνήλθες.
Πήρες τη σωστή απόφαση.
764
01:04:34,880 --> 01:04:38,437
Κόρη μου... κόρη μου.
765
01:04:38,520 --> 01:04:42,157
Εμείς θα είμαστε πάντα στο πλευρό σου.
Ό,τι κι αν χρειαστείς.
766
01:04:42,240 --> 01:04:43,837
Το ξέρω, μαμά.
767
01:04:43,920 --> 01:04:50,400
Μπαμπά, όσο γίνεται πιο γρήγορα.
Θέλω να τελειώσω και τυπικά μαζί του.
768
01:05:07,080 --> 01:05:09,240
Τι θες;
769
01:05:09,880 --> 01:05:11,997
Δεν μίλησες με τον δικηγόρο μου;
770
01:05:12,080 --> 01:05:15,077
Αυτά που μου είπε ο δικηγόρος σου
δεν στέκουν.
771
01:05:15,160 --> 01:05:18,437
Γιώργο, σύνελθε, σε παρακαλώ.
772
01:05:18,520 --> 01:05:21,837
Τα παιδιά πρέπει να 'ρθουν μαζί μου.
Εγώ τα μεγάλωσα.
773
01:05:21,920 --> 01:05:24,117
Εμένα ξέρουν σαν μάνα τους.
774
01:05:24,200 --> 01:05:27,677
Μην τους κάνεις κακό
τυφλωμένος από το πείσμα σου.
775
01:05:27,760 --> 01:05:29,920
Το πείσμα μου;
776
01:05:30,800 --> 01:05:33,500
Με πούλησες, Σιμώνη.
777
01:05:33,640 --> 01:05:37,957
Στην πιο δύσκολη στιγμή της ζωής μου
με πρόδωσες.
778
01:05:38,040 --> 01:05:41,757
Εσύ πρόδωσες ένα σωρό κόσμο,
και πρώτη και καλύτερη εμένα.
779
01:05:41,840 --> 01:05:46,637
Ήμασταν ιδεολόγοι υποτίθεται.
Ρισκάραμε τη ζωή μας, κάναμε ένα σωρό θυσίες,
780
01:05:46,720 --> 01:05:49,557
και στο τέλος
βγαίνουμε εξαιτίας σου καταχραστές,
781
01:05:49,640 --> 01:05:52,637
γιατί ο κόσμος δεν ξέρει
και μας βάζει όλους στο ίδιο τσουβάλι.
782
01:05:52,720 --> 01:05:55,717
Κι έρχεσαι να πεις σε μένα ότι σε πούλησα;
783
01:05:55,800 --> 01:05:57,557
Λες βλακείες!
784
01:05:57,640 --> 01:06:00,557
Θα αποδειχθεί ότι δεν έκανα τίποτα!
Με παγίδευσαν!
785
01:06:00,640 --> 01:06:02,877
Ήμουν το εύκολο θύμα,
δεν το καταλαβαίνεις;
786
01:06:02,960 --> 01:06:05,197
Εντάξει, αν αποδειχθεί κάτι τέτοιο,
787
01:06:05,280 --> 01:06:08,317
θα 'μαι η πρώτη που θα 'ρθω
και θα ζητήσω συγγνώμη.
788
01:06:08,400 --> 01:06:14,460
Αυτή τη στιγμή μην βάζεις τα παιδιά στη μέση.
Σκέψου το συμφέρον τους.
789
01:06:15,040 --> 01:06:17,620
Λοιπόν, τέλος η κουβέντα.
790
01:06:18,160 --> 01:06:21,037
Απ' τη στιγμή που θέλεις διαζύγιο,
791
01:06:21,120 --> 01:06:25,037
δεν έχεις καμία δουλειά
με τα δικά μου τα παιδιά.
792
01:06:25,120 --> 01:06:30,797
Ούτε πρόκειται να τα πάρεις στην Κύπρο.
Αλλά κι εδώ να έμενες,
793
01:06:30,880 --> 01:06:33,700
σου απαγορεύω πια να τα βλέπεις.
794
01:06:33,880 --> 01:06:35,557
Τι είπες;
795
01:06:35,640 --> 01:06:37,980
Αυτό που άκουσες.
796
01:07:00,440 --> 01:07:02,557
Έλα, πέρασε.
Μόλις μπήκα κι εγώ.
797
01:07:02,640 --> 01:07:05,557
Μα από πού με πήρες τηλέφωνο;
798
01:07:05,640 --> 01:07:08,037
Από Λάρνακα.
Μόλις είχα φτάσει από Αθήνα.
799
01:07:08,120 --> 01:07:10,837
Πήγα για μια μέρα.
Θα πιεις κάτι; Ουισκάκι;
800
01:07:10,920 --> 01:07:12,960
Ναι, βάλε.
801
01:07:17,720 --> 01:07:20,797
Για πες, τι με ήθελες,
γιατί είμαι με την αγωνία.
802
01:07:20,880 --> 01:07:23,700
Σιγά την αγωνία.
803
01:07:24,600 --> 01:07:28,677
Τίποτα, μωρέ.
Ήθελα να μιλήσουμε γιατί νιώθω έτσι...
804
01:07:28,760 --> 01:07:33,597
μεγάλη οικειότητα μαζί σου.
Έχω πάρει κάποιες αποφάσεις.
805
01:07:33,680 --> 01:07:36,740
-Για πες.
-Πάμε.
806
01:07:43,960 --> 01:07:45,880
Λοιπόν...
807
01:07:46,800 --> 01:07:51,237
Παραιτήθηκα απ' την εφημερίδα.
Δεν θέλω να γυρίσω στο Λονδίνο.
808
01:07:51,320 --> 01:07:54,920
Θέλω να μείνω μόνιμα εδώ, στην Κύπρο.
809
01:07:56,000 --> 01:07:58,040
Αλήθεια τώρα;
810
01:07:58,640 --> 01:08:01,477
Κάτσε γιατί μου 'ρθε κάπως απότομα.
811
01:08:01,560 --> 01:08:05,717
Η οικογένεια θα τρελαθεί απ' τη χαρά της.
Ειδικά η μάμμα.
812
01:08:05,800 --> 01:08:11,237
Ένιωσα ότι αυτό ήθελα να κάνω.
813
01:08:11,320 --> 01:08:14,757
Σε τραβάει το αίμα, ε;
Κι η ίδια η Κύπρος.
814
01:08:14,840 --> 01:08:18,477
Ναι, μπορεί.
Βέβαια, πρέπει να ψαχτώ για δουλειά εδώ...
815
01:08:18,560 --> 01:08:22,237
Ξέρω πρόσωπα και πράγματα.
Ο πατέρας ξέρει όλο τον κόσμο εδώ,
816
01:08:22,320 --> 01:08:26,717
και με το βιογραφικό που έχεις
θα 'ναι πολύ εύκολο.
817
01:08:26,800 --> 01:08:28,840
Και...
818
01:08:29,720 --> 01:08:31,820
Τι;
819
01:08:31,920 --> 01:08:35,340
Τι; Πες το! Έλα, αντέχω.
820
01:08:36,800 --> 01:08:39,797
Είναι τόσα πολλά
αυτά που θέλω να σου πω, αλλά
821
01:08:39,880 --> 01:08:43,357
δεν ξέρω αν είσαι έτοιμος.
Είναι πολύ νωρίς.
822
01:08:43,440 --> 01:08:45,600
Κάνε μια αρχή.
823
01:08:45,800 --> 01:08:47,840
Να με τσεκάρεις.
824
01:08:49,520 --> 01:08:52,837
Νιώθω ευτυχισμένος με την απόφαση που πήρες.
825
01:08:52,920 --> 01:08:58,080
Τότε κι εγώ, χαίρομαι διπλά.
826
01:09:04,200 --> 01:09:07,957
-Τι έγινε; Ο Παύλος είναι καλά;
-Καλά είναι ο Παύλος.
827
01:09:08,040 --> 01:09:12,077
Απλώς δεν ξέρει ότι έχω έρθει εδώ
και δεν νομίζει ότι πρέπει να μάθει γιατί.
828
01:09:12,160 --> 01:09:13,720
Τι συμβαίνει;
829
01:09:13,760 --> 01:09:17,240
Πες μας, κορίτσι μου, τι έγινε;
830
01:09:18,840 --> 01:09:20,580
Είμαι έγκυος.
831
01:09:51,200 --> 01:09:58,477
Ήπια το ποτήρι το πικρό
832
01:09:58,560 --> 01:10:05,557
Και ήπια τη ζωή μου
833
01:10:05,640 --> 01:10:12,637
Κι ό,τι κι αν ήξερα χάθηκε
834
01:10:12,720 --> 01:10:19,797
Κι ούτε που ξέρω να πω το γιατί
835
01:10:19,880 --> 01:10:26,997
Κι ό,τι κι αν ήταν ξεγράφτηκε
836
01:10:27,080 --> 01:10:34,637
Κι ό,τι μένει είναι άδειο χαρτί
837
01:10:34,720 --> 01:10:40,757
Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν
838
01:10:40,840 --> 01:10:43,837
Νησιά να μοιραστούν
839
01:10:43,920 --> 01:10:48,877
Σύρματα να μπουν
840
01:10:48,960 --> 01:10:54,997
Ποιος ρίχνει βόλια παιδιά να σκοτωθούν
841
01:10:55,080 --> 01:10:58,317
Γενιές να χωριστούν
842
01:10:58,400 --> 01:11:06,400
Ρίζες να κοπούν
843
01:11:09,320 --> 01:11:13,160
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.
91700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.