Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:49,277
Τι έγινε πατέρα; Τελείωσε η συνάντηση
του Μακαρίου με τον Ντενκτάς;
2
00:00:49,360 --> 00:00:50,917
Ναι, πριν από λίγο.
3
00:00:51,000 --> 00:00:54,957
Ήταν εκεί διακόσιοι δημοσιογράφοι,
αρκετοί εξ αυτών Τουρκοκύπριοι.
4
00:00:55,040 --> 00:00:56,237
Και;
5
00:00:56,320 --> 00:00:59,157
Κι αυτό που κατάλαβα χωρίς
πολλά-πολλά, είναι ότι στη συνάντηση
6
00:00:59,240 --> 00:01:03,917
μπήκαν οι κατευθυντήριες γραμμές
για συνέχιση των πραγματεύσεων.
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,237
Κάτι άλλο, κάτι σημαντικό;
8
00:01:06,320 --> 00:01:09,037
Το πιο σημαντικό απ' όλα είναι
ότι για πρώτη φορά η δική μας πλευρά
9
00:01:09,120 --> 00:01:11,757
κάνει λόγο για δικοινοτική
ομόσπονδη δημοκρατία.
10
00:01:11,840 --> 00:01:14,157
Πράγματι, αυτό είναι το πιο σημαντικό.
11
00:01:14,240 --> 00:01:17,317
Όλα τ' άλλα είναι κουβέντα για
την κουβέντα, διπλωματικά τερτίπια.
12
00:01:17,400 --> 00:01:19,020
Σωστά.
13
00:01:19,600 --> 00:01:21,837
Άκουσα κι ένα ωραίο του Μακάριου.
14
00:01:21,920 --> 00:01:24,637
Του λέει στο τέλος ένας δημοσιογράφος
Τουρκοκύπριος,
15
00:01:24,720 --> 00:01:29,517
"Μακαριότατε τόσα χρόνια
σας βρίζω για να βγάζω το ψωμί μου.
16
00:01:29,600 --> 00:01:34,117
Αν τώρα καταφέρετε να φτάσετε
σε συμφωνία, κινδυνεύω να το χάσω".
17
00:01:34,200 --> 00:01:35,677
Και του λέει ο Μακάριος.
18
00:01:35,760 --> 00:01:41,520
"Μην φοβάσαι, εσείς οι δημοσιογράφοι
πάντα βρίσκετε τον τρόπο".
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,860
Γιατί μελαγχόλησες;
20
00:01:45,720 --> 00:01:49,997
Γιατί, κόρη μου, πάνε δύο χρόνια
από την τούρκικη εισβολή
21
00:01:50,080 --> 00:01:57,280
-κι ακόμα τίποτα δεν έχει αλλάξει.
-Και χρόνια...
22
00:02:12,720 --> 00:02:17,520
Σιωπή. Η απόλυτη σιωπή.
23
00:02:18,760 --> 00:02:23,020
Ο Ντενκτάς
προσπαθεί να κερδίσει χρόνο.
24
00:02:23,360 --> 00:02:25,640
Αλλά ο χρόνος
25
00:02:26,440 --> 00:02:29,020
δεν είναι υπέρ ημών.
26
00:02:31,040 --> 00:02:32,960
Εν κατακλείδι,
27
00:02:35,120 --> 00:02:37,400
όπως προείπα,
28
00:02:38,200 --> 00:02:45,100
ο Ντενκτάς ήταν ως συνήθως ασαφής.
29
00:02:45,120 --> 00:02:49,740
Έτσι λοιπόν απέφυγε
να δεσμευτεί σε οτιδήποτε.
30
00:02:49,960 --> 00:02:56,557
Κατά συνέπεια,
δεν μπορούσε να υπάρξει κάτι το απτό.
31
00:02:56,640 --> 00:03:00,357
Επομένως το πράγμα παραπέμφθηκε
εις τας καλένδας.
32
00:03:00,440 --> 00:03:02,780
Ουδεμία έκπληξη.
33
00:03:02,800 --> 00:03:05,517
Ο Ντενκτάς δεν είναι αυτόνομος ηγέτης.
34
00:03:05,600 --> 00:03:10,220
Πίσω του είναι η Τουρκία,
η οποία υπαγορεύει κάθε κίνηση.
35
00:03:10,960 --> 00:03:17,277
Ναι αλλά με αυτόν
είμαστε υποχρεωμένοι να συνομιλούμε.
36
00:03:17,360 --> 00:03:20,757
Σας είδαμε κάποια στιγμή να
συνομιλείτε ιδιαιτέρως με τον Ντενκτάς
37
00:03:20,840 --> 00:03:26,000
-σε τόνο μάλλον ελαφρύ.
-Ναι.
38
00:03:26,600 --> 00:03:30,077
Προσπάθησα να δημιουργήσω
καλό κλίμα.
39
00:03:30,160 --> 00:03:35,117
Του είπα, "Θα με καλέσεις
στο πάρτι των γενεθλίων σου;"
40
00:03:35,200 --> 00:03:39,477
Και μου απήντησε,
"Δεν κάνω πάρτι στα γενέθλιά μου.
41
00:03:39,560 --> 00:03:45,800
Αλλά αν επιθυμείτε να περάσετε
στην τουρκική πλευρά,
42
00:03:46,800 --> 00:03:49,500
θα το διευθετήσω,
43
00:03:51,520 --> 00:03:54,160
και θα χαρώ ιδιαιτέρως".
44
00:04:01,040 --> 00:04:03,920
Αυτό θα σας καταστρέψει.
45
00:04:06,160 --> 00:04:11,680
Το ξέρω. Από αύριο θα το κόψω.
46
00:04:15,280 --> 00:04:17,560
Δεν αισθάνομαι καλά.
47
00:04:17,800 --> 00:04:20,680
Ειδοποιήστε τον γιατρό μου.
48
00:04:33,160 --> 00:04:35,357
Δεν περνούσαν οι εβδομάδες.
49
00:04:35,440 --> 00:04:41,200
-Μου έλειψες πάρα πολύ αυτή τη φορά.
-Κι εμένα αγάπη μου.
50
00:04:43,120 --> 00:04:44,597
Καλώς τον.
51
00:04:44,680 --> 00:04:47,397
Θα κάτσεις τουλάχιστον μία εβδομάδα
για Πάσχα πριν ξαναγυρίσεις Λονδίνο;
52
00:04:47,480 --> 00:04:49,460
Θα κάτσω.
53
00:04:49,520 --> 00:04:52,797
Πατέρα τι έμαθες για τον Μακάριο;
Έμφραγμα ήταν τελικά;
54
00:04:52,880 --> 00:04:55,597
Ναι.
Ευτυχώς αυτή τη φορά τη γλίτωσε.
55
00:04:55,680 --> 00:05:00,540
Αλλά δεν ξέρω μέχρι πότε.
Δεν λέει να σταματήσει το κάπνισμα.
56
00:05:05,400 --> 00:05:13,400
Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι
57
00:05:14,320 --> 00:05:24,080
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
Αχ, θυμάμαι
58
00:05:25,800 --> 00:05:30,037
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
59
00:05:30,120 --> 00:05:34,477
Σε έχουν αυτοί
Μα σ' έχω εγώ
60
00:05:34,560 --> 00:05:42,560
Κι αν, μισή, ακόμα ζω
Είναι που δεν ξεχνώ
61
00:05:43,560 --> 00:05:51,840
Κι αν μου πήραν την ψυχή
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
62
00:05:52,520 --> 00:05:59,317
Το 'κανα χρυσό
Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω
63
00:05:59,400 --> 00:06:04,957
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
64
00:06:05,040 --> 00:06:12,300
Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι.
65
00:07:52,200 --> 00:07:54,720
-Έλα πέρασε.
-Χαίρετε.
66
00:07:57,120 --> 00:07:59,077
-Τι κάνεις;
-Καλά, εσύ;
67
00:07:59,160 --> 00:08:01,917
Ελπίζω να μην σας διέκοψα από δουλειά.
68
00:08:02,000 --> 00:08:03,957
Κάτι που πρέπει να ξέρεις για εμένα.
69
00:08:04,040 --> 00:08:07,797
Είμαι εργασιομανής πράγμα που σημαίνει
ότι πάντα με διακόπτεις από δουλειά.
70
00:08:07,880 --> 00:08:10,677
-Τώρα νιώθω άσχημα όμως.
-Όχι ρε, πλάκα σου κάνω.
71
00:08:10,760 --> 00:08:13,997
Άλλωστε κάνουμε μοντάζ όλη μέρα
κι έχει καεί το κεφάλι μας.
72
00:08:14,080 --> 00:08:17,277
-Πάω να μαζέψω κάτι πράγματα.
-Έλα κάτσε.
73
00:08:17,360 --> 00:08:18,860
Μοντάζ;
74
00:08:19,000 --> 00:08:22,757
-Δεν έχω ιδέα πώς γίνονται όλα αυτά.
-Άμα θέλεις κάποια μέρα
75
00:08:22,840 --> 00:08:25,637
έχεις όρεξη και χρόνο,
θα σου δείξω.
76
00:08:25,720 --> 00:08:28,637
-Λοιπόν, τι γίνεται;
-Καλά.
77
00:08:28,720 --> 00:08:33,877
Έμαθα ότι η οικογένεια βάζει στην άκρη
την έχθρα με τη θετή σου μάνα,
78
00:08:33,960 --> 00:08:37,077
-και σου προτείνει να κάνεις το ίδιο;
-Ναι.
79
00:08:37,160 --> 00:08:41,000
Κι εγώ έμαθα ότι ήταν
δική σου επιθυμία.
80
00:08:41,120 --> 00:08:43,280
Όλα σ' τα είπαν;
81
00:08:43,320 --> 00:08:45,960
Πώς το βλέπεις;
82
00:08:46,440 --> 00:08:49,020
Δεν ξέρω. Δηλαδή...
83
00:08:49,440 --> 00:08:52,357
Δεν περίμενα ν' ακούσω κάτι τέτοιο,
ειδικά από τη Χριστίνα,
84
00:08:52,440 --> 00:08:55,757
που δεν ξέρω το χαρακτήρα της,
όμως ξέρω την ιστορία της.
85
00:08:55,840 --> 00:08:58,917
Ξέρω ότι μ' έψαχνε τόσα χρόνια,
ξέρω ότι υπέφερε.
86
00:08:59,000 --> 00:09:01,917
-Απεχθάνεται το μίσος.
-Ναι.
87
00:09:02,000 --> 00:09:06,917
Από την άλλη νιώθω ότι υπάρχουν λίγο
δυο μέτρα και δυο σταθμά.
88
00:09:07,000 --> 00:09:11,157
-Πώς το εννοείς;
-Ας πούμε στην περίπτωση Θοδωρή.
89
00:09:11,240 --> 00:09:14,077
Είναι απόλυτοι,
δεν πρόκειται να τον συγχωρήσουν.
90
00:09:14,160 --> 00:09:17,277
Ενώ στη Σοφία,
που έκανε και αυτή ένα "έγκλημα"
91
00:09:17,360 --> 00:09:20,077
-της δίνουν άφεση.
-Δεν είναι το ίδιο
92
00:09:20,160 --> 00:09:23,397
Η κυρία Κούρτη,
το λάθος που έκανε ήτανε,
93
00:09:23,480 --> 00:09:27,197
πώς να το πω, λάθος καρδιάς,
το έκανε από υπερβολική αγάπη.
94
00:09:27,280 --> 00:09:29,260
Ναι.
95
00:09:29,640 --> 00:09:33,557
Σε 10 λεπτά πρέπει να φύγουμε.
Σε περιμένω στο αμάξι.
96
00:09:33,640 --> 00:09:35,320
Ναι.
97
00:09:38,160 --> 00:09:39,677
-Γεια.
-Γεια.
98
00:09:39,760 --> 00:09:41,797
-Πρέπει να φύγεις.
-Ναι, συγγνώμη.
99
00:09:41,880 --> 00:09:44,917
Καταλαβαίνω,
είσαι εργασιομανής είπαμε.
100
00:09:45,000 --> 00:09:47,277
Θες να τα πούμε μια άλλη μέρα
που θα είμαι πιο χαλαρά;
101
00:09:47,360 --> 00:09:50,037
Ναι, αμέ! Να σου πω.
102
00:09:50,120 --> 00:09:53,677
Αν δεν νιώθεις έτοιμος να συγχωρέσεις
τη θετή σου μάνα, μην το κάνεις.
103
00:09:53,760 --> 00:09:57,717
Απλά ήθελα η οικογένεια να βάλει
την έχθρα στην άκρη.
104
00:09:57,800 --> 00:10:02,517
Εντάξει, εγώ καταλαβαίνω πως
το σκέφτεσαι, αλήθεια το καταλαβαίνω.
105
00:10:02,600 --> 00:10:04,340
Τα λέμε.
106
00:10:13,400 --> 00:10:16,437
Η Κύπρος είναι πολύ όμορφη.
Θα σας αρέσει, θα το δείτε.
107
00:10:16,520 --> 00:10:18,717
Δεν θέλω να έρθω στην Κύπρο λέμε.
108
00:10:18,800 --> 00:10:22,277
Εγώ στο ξαναείπα μαμά μου
Θα 'ρθω μαζί σου.
109
00:10:22,360 --> 00:10:24,597
Ας μην πάρουμε
αυτή τη στιγμή απόφαση.
110
00:10:24,680 --> 00:10:26,917
Σκεφτείτε το και θα τα ξαναπούμε.
111
00:10:27,000 --> 00:10:31,860
-Γιατί δεν θες να 'ρθεις;
-Σου εξήγησα, δεν θέλω.
112
00:10:43,720 --> 00:10:47,237
Κοίτα, φατσούλα.
Το βλέπεις εκείνο το ζωάκι;
113
00:10:47,320 --> 00:10:50,680
Χθες ήταν άρρωστο
αλλά σήμερα είναι καλά.
114
00:10:51,040 --> 00:10:54,197
-Το είδες;
-Ναι, έχει θερμόμετρο;
115
00:10:54,280 --> 00:10:56,117
-Τι να έχει;
-Θερμόμετρο;
116
00:10:56,200 --> 00:10:57,940
Ναι.
117
00:10:58,200 --> 00:11:00,677
Δεν υπάρχεις, το ξέρεις;
118
00:11:00,760 --> 00:11:03,957
-Είναι τέλεια εδώ.
-Έχει έρωτα με τη φάρμα.
119
00:11:04,040 --> 00:11:07,077
Αφού σου αρέσει τόσο πολύ
θα σε κάνουμε μία βόλτα κάθε μέρα.
120
00:11:07,160 --> 00:11:09,380
Ευχαριστώ μαμά.
121
00:11:10,560 --> 00:11:13,320
-Πώς με είπες;
-Μαμά.
122
00:11:15,440 --> 00:11:18,557
- Έλα να σε φιλήσω.
- Όχι φιλί, όχι!
123
00:11:18,640 --> 00:11:22,437
- Όχι φιλί;
- Θα σε πνίξουμε στα φιλιά.
124
00:11:22,520 --> 00:11:26,660
- Όχι εσύ!
- Εγώ ναι. Εγώ όχι;
125
00:11:30,160 --> 00:11:35,237
Μετά την εισβολή και τον βίαιο ξεριζωμό
των Κυπρίων από τα σπίτια τους,
126
00:11:35,320 --> 00:11:37,837
χιλιάδες άνθρωποι,
ανάμεσά τους και παιδιά,
127
00:11:37,920 --> 00:11:43,917
κυρίως στην περιοχή της Καρπασίας,
αρνήθηκαν να φύγουν από τη γη τους.
128
00:11:44,000 --> 00:11:49,837
Και απέμειναν να ζουν υπό αντίξοες
συνθήκες ως εγκλωβισμένοι.
129
00:11:49,920 --> 00:11:52,917
Μέσα σε αυτούς, η Ελένη Φωκά.
130
00:11:53,000 --> 00:11:56,517
Ήταν τότε 26 ετών
και εργαζόταν ως δασκάλα
131
00:11:56,600 --> 00:12:02,637
στο δημοτικό σχολείο του χωριού της,
της Αγίας Τριάδας, Γιαλούσας.
132
00:12:02,720 --> 00:12:06,477
Έβλεπα στα μάτια
αυτών των εγκλωβισμένων παιδιών
133
00:12:06,560 --> 00:12:10,837
των ελεύθερων πολιορκημένων,
τον φόβο.
134
00:12:10,920 --> 00:12:15,180
και την ανάγκη κάποιος να τα βοηθήσει.
135
00:12:15,200 --> 00:12:17,877
Οι τούρκοι προσπαθούσαν
με κάθε τρόπο
136
00:12:17,960 --> 00:12:21,317
να τρομοκρατήσουν τα παιδιά
και τους γονείς τους,
137
00:12:21,400 --> 00:12:25,117
ώστε να τους αναγκάσουν να φύγουν.
138
00:12:25,200 --> 00:12:29,157
Με βιασμούς και με ξυλοδαρμούς.
139
00:12:29,240 --> 00:12:32,917
-Με "κέρφιους".
-Δηλαδή απαγόρευση κυκλοφορίας;
140
00:12:33,000 --> 00:12:34,557
Ναι, σωστά.
141
00:12:34,640 --> 00:12:42,077
Για μεγάλα χρονικά διαστήματα να μην
μπορούν να βγουν καθόλου από το σπίτι.
142
00:12:42,160 --> 00:12:47,437
Η ζωή αυτών των ανθρώπων
και ειδικά των παιδιών,
143
00:12:47,520 --> 00:12:49,997
ήταν μια αβάσταχτη κόλαση.
144
00:12:50,080 --> 00:12:55,437
Όμως ένιωσες ότι δεν μπορούσες
να εγκαταλείψεις τους μαθητές σου.
145
00:12:55,520 --> 00:12:57,140
Όχι.
146
00:12:58,520 --> 00:13:05,597
Ένιωσα πως είχα την ανάγκη
να κάνω κάτι για τον τόπο μου.
147
00:13:05,680 --> 00:13:13,680
Και πως ίσως ο Θεός μού έστειλε
αυτή τη δοκιμασία σαν μια αποστολή.
148
00:13:14,160 --> 00:13:15,837
Προσπαθώ να φανταστώ
149
00:13:15,920 --> 00:13:23,660
πόσο δύσκολη πρέπει να είναι η απόφαση
να μείνει κανείς εγκλωβισμένος.
150
00:13:23,880 --> 00:13:26,877
Σαν το πρόβατο ανάμεσα στους λύκους.
151
00:13:26,960 --> 00:13:30,800
Εσύ που το έζησες
για πάρα πολλά χρόνια,
152
00:13:32,320 --> 00:13:37,357
το μετανιώνεις; Αν μπορούσες
να γυρίσεις πίσω τον χρόνο,
153
00:13:37,440 --> 00:13:39,917
θα ερχόσουν στης ελεύθερες περιοχές;
154
00:13:40,000 --> 00:13:45,557
Θα έφευγες, να φτιάξεις μια οικογένεια,
να ζήσεις μια πιο εύκολη ζωή;
155
00:13:45,640 --> 00:13:49,437
Όχι. Δεν το μετανιώνω.
156
00:13:49,520 --> 00:13:53,477
Αν και πολλές φορές λύγισα.
157
00:13:53,560 --> 00:13:56,260
Πολλές φορές έκλαψα.
158
00:13:56,920 --> 00:14:00,397
Πολλές φορές ρώτησα τον Θεό,
"Θεέ μου,
159
00:14:00,480 --> 00:14:03,717
γιατί μας έστειλες αυτή τη συμφορά;"
160
00:14:03,800 --> 00:14:06,797
-Ένιωσες θυμό;
-Ναι.
161
00:14:06,880 --> 00:14:13,197
Μερικές φορές, ναι.
Ένιωσα θυμό και οργή.
162
00:14:13,280 --> 00:14:19,517
Για την απερίγραπτη αδικία να έρχονται
από μια άλλη χώρα με τα όπλα
163
00:14:19,600 --> 00:14:22,420
για να κλέψουν τη ζωή σου.
164
00:14:23,360 --> 00:14:26,300
Ένιωσα και περήφανη.
165
00:14:26,840 --> 00:14:31,397
Μα συνάμα και πολύ ταπεινωμένη
για όσα πέρασα.
166
00:14:31,480 --> 00:14:37,517
Ξέρω πως περηφάνια και εξευτελισμός
δεν μπορούν εύκολα να συνυπάρξουν.
167
00:14:37,600 --> 00:14:39,357
Αλλά έτσι ένιωθα.
168
00:14:39,440 --> 00:14:43,677
Ήταν εξευτελιστική η συμπεριφορά
των Τούρκων απέναντι σας;
169
00:14:43,760 --> 00:14:48,517
Προσεύχομαι στον Θεό
να μην ζήσει άλλος λαός
170
00:14:48,600 --> 00:14:52,637
τα βάσανα και τον εξευτελισμό
που πέρασαν
171
00:14:52,720 --> 00:14:55,197
οι εγκλωβισμένοι της Καρπασίας
172
00:14:55,280 --> 00:14:57,597
Οι περισσότεροι
από τους εγκλωβισμένους
173
00:14:57,680 --> 00:15:00,837
ήταν παιδιά, γυναίκες,
ηλικιωμένοι, χωρίς όπλα.
174
00:15:00,920 --> 00:15:04,677
Ποιος ο λόγος να τους φερθούν
με τόση σκληρότητα;
175
00:15:04,760 --> 00:15:07,477
Για να τους αναγκάσουν να φύγουν.
176
00:15:07,560 --> 00:15:12,077
Να σφετεριστούν τα σπίτια τους
και τη γη τους.
177
00:15:12,160 --> 00:15:13,877
Αλλά πιστέψτε με.
178
00:15:13,960 --> 00:15:20,277
Κι αν προσωρινά κρατούν
τα σπίτια και τη γη τους,
179
00:15:20,360 --> 00:15:24,200
κανένα όπλο δεν μπορεί
να τους δώσει τη δύναμη
180
00:15:24,200 --> 00:15:26,900
να πάρουν την ψυχή μας.
181
00:15:27,800 --> 00:15:31,220
Αυτό το μήνυμα ήθελα να τους δώσω.
182
00:15:32,920 --> 00:15:38,200
Και για αυτόν τον λόγο
άντεξα τόσα χρόνια εγκλωβισμένη.
183
00:15:42,800 --> 00:15:45,197
-Καλώς την. Κάθισε.
-Καλημέρα.
184
00:15:45,280 --> 00:15:48,220
-Άργησα, με συγχωρείτε.
Δεν πειράζει.
185
00:15:49,000 --> 00:15:53,797
Πώς είναι ο Παύλος; Το πήραμε τηλέφωνο
αλλά μάλλον δεν έχει σήμα.
186
00:15:53,880 --> 00:15:57,397
Τώρα μαζί ήμασταν.
Πριν από λίγο τον άφησα.
187
00:15:57,480 --> 00:16:00,157
Μου ζήτησε με τον πάω εγώ
στο σπίτι του Μάικλ.
188
00:16:00,240 --> 00:16:02,460
Γιατί, δεν οδηγεί πια;
189
00:16:02,800 --> 00:16:06,040
-Φοβάται;
-Όχι, δεν οδηγεί πια, καθόλου.
190
00:16:08,240 --> 00:16:12,440
Μίλησέ μας.
Πώς είναι η καθημερινότητα του;
191
00:16:13,600 --> 00:16:20,077
Έχουν ξεκινήσει κάποιες κρίσεις,
κινητικές κυρίως.
192
00:16:20,160 --> 00:16:23,820
Αλλά έρχονται και φεύγουν
προς το παρόν.
193
00:16:26,480 --> 00:16:28,580
Ψυχολογικά;
194
00:16:29,640 --> 00:16:32,477
Δεν ξέρω, δεν μου λέει.
195
00:16:32,560 --> 00:16:34,437
Μάλλον τα κρατά όλα μέσα του.
196
00:16:34,520 --> 00:16:38,037
-Το παιδί έχει καταλάβει κάτι;
-Όχι.
197
00:16:38,120 --> 00:16:45,320
Ο Παύλος αποφεύγει να μένει μαζί του
εντελώς μόνος τις περισσότερες φορές.
198
00:16:46,400 --> 00:16:48,320
Εσύ πώς είσαι;
199
00:16:51,360 --> 00:16:53,100
Χάλια.
200
00:16:56,640 --> 00:17:00,420
Αρνούμαι να το πιστέψω
αυτό που συμβαίνει.
201
00:17:00,440 --> 00:17:02,597
Όλο περιμένω κάποια ανατροπή,
ότι θα συμβεί κάτι,
202
00:17:02,680 --> 00:17:06,100
ότι κάτι θα αλλάξει,
ότι θα πάνε όλα καλά.
203
00:17:09,560 --> 00:17:14,360
Είναι πάρα πολύ άδικο. Γιατί;
204
00:17:14,360 --> 00:17:19,340
Γιατί σε εκείνον, γιατί τώρα,
γιατί σε εμάς;
205
00:17:32,720 --> 00:17:35,437
Το όνομα Ελένη Φωκά,
206
00:17:35,520 --> 00:17:39,637
είναι στην Κύπρο συνώνυμο
της αντίστασης στην κατοχή.
207
00:17:39,720 --> 00:17:43,117
Γνωστή και ως "δασκάλα του έθνους".
208
00:17:43,200 --> 00:17:47,237
Αρνήθηκε να εγκαταλείψει το σπίτι της
και τους μαθητές της,
209
00:17:47,320 --> 00:17:51,837
και παρέμεινε για 23 ολόκληρα χρόνια
εγκλωβισμένη.
210
00:17:51,920 --> 00:17:56,557
Υπομένοντας κάθε μορφής
εκφοβισμό και εξευτελισμό
211
00:17:56,640 --> 00:18:01,860
κυρίως από τον τουρκικό στρατό
αλλά και από τους εποίκους.
212
00:18:04,200 --> 00:18:06,000
Κυρία Φωκά,
213
00:18:06,240 --> 00:18:08,997
μπορείτε να μας πείτε
μερικά περιστατικά
214
00:18:09,080 --> 00:18:13,837
που ίσως δεν τα ξέρει ο κόσμος, αλλά
που είναι χαραγμένα στη μνήμη σας;
215
00:18:13,920 --> 00:18:16,620
Δεν θα ξεχάσω τη μέρα,
216
00:18:17,000 --> 00:18:22,797
που δυο νεαροί έποικοι
κακοποίησαν άσχημα τον πατέρα μου.
217
00:18:22,880 --> 00:18:26,637
Μία νέα κοπέλα, γύρω στα 18,
218
00:18:26,720 --> 00:18:32,277
κι ένας Τούρκος έποικος στρατιώτης
μπήκαν στην αυλή μας
219
00:18:32,360 --> 00:18:35,877
για να βγάλουν νερό από το πηγάδι.
220
00:18:35,960 --> 00:18:39,197
Ήθελαν να ποτίσουν
τα κλεμμένα ζώα τους.
221
00:18:39,280 --> 00:18:43,480
Το αλακάτι έτριζε,
222
00:18:44,280 --> 00:18:49,157
Ήταν παλιό
κι αν υποχωρούσε το χώμα,
223
00:18:49,240 --> 00:18:53,860
υπήρχε ο κίνδυνος να πέσουν
και να σκοτωθούν.
224
00:18:54,640 --> 00:18:58,997
Έτρεξε ο πατέρας μου
να τους πει να προσέχουν.
225
00:18:59,080 --> 00:19:03,520
Εκείνοι όμως νόμισαν
ότι ήθελε να τους διώξει.
226
00:19:04,200 --> 00:19:07,080
Όρμησαν πάνω του με λύσσα.
227
00:19:07,120 --> 00:19:12,637
Η νέα κοπέλα τον χτυπούσε
μένα σκληρό ξύλο στο κεφάλι.
228
00:19:12,720 --> 00:19:17,717
Κι ο έποικος στρατιώτης
τον κλοτσούσε με όλη του τη δύναμη.
229
00:19:17,800 --> 00:19:20,637
Μετά ανέβηκε στην κοιλιά του
230
00:19:20,720 --> 00:19:26,117
κι εξακολούθησε να τον κλωτσά
μέχρι που τον τσάκισε.
231
00:19:26,200 --> 00:19:30,520
Έπρεπε επειγόντως να χειρουργηθεί.
232
00:19:30,560 --> 00:19:36,037
Παρακάλεσα τον Τούρκο γιατρό
να το στείλουν σε νοσοκομείο
233
00:19:36,120 --> 00:19:38,760
στις ελεύθερες περιοχές.
234
00:19:39,200 --> 00:19:42,157
Και για να τον περιποιηθούν καλύτερα
235
00:19:42,240 --> 00:19:45,477
και για να τον δουν
τα άλλα του παιδιά.
236
00:19:45,560 --> 00:19:48,680
Ίσως για τελευταία φορά.
237
00:19:50,720 --> 00:19:52,580
Αρνήθηκε.
238
00:19:54,160 --> 00:19:57,797
Τότε βρήκα τον διευθυντή
του νοσοκομείου.
239
00:19:57,880 --> 00:20:02,860
Γονάτισα μπροστά του
και τον παρακάλεσα.
240
00:20:03,560 --> 00:20:08,637
Ένιωσα εξευτελισμένη
241
00:20:08,720 --> 00:20:12,380
που γονάτισα μπροστά σε έναν Τούρκο.
242
00:20:12,840 --> 00:20:17,580
Αισθάνθηκα ντροπή για αυτό που έκανα.
243
00:20:18,680 --> 00:20:21,080
Μίσησα τον εαυτό μου.
244
00:20:22,320 --> 00:20:25,677
Με δυσκολία στάθηκα ξανά
στα πόδια μου.
245
00:20:25,760 --> 00:20:28,877
Τελικά τον εγχείρησαν
οι γιατροί στα κατεχόμενα;
246
00:20:28,960 --> 00:20:30,760
Ναι.
247
00:20:31,120 --> 00:20:34,917
Του φέρθηκαν
τουλάχιστον με ανθρωπιά;
248
00:20:35,000 --> 00:20:43,000
Σαν είδα τις ραφές από την πληγή
της εγχείρησης, ανατρίχιασα.
249
00:20:47,800 --> 00:20:52,780
Από κάτω στην κοιλιά
μέχρι το στομάχι
250
00:20:53,760 --> 00:20:57,637
σχηματιζόταν ένα μισοφέγγαρο
251
00:20:57,720 --> 00:21:00,540
με τον τρόπο που τον έραψαν.
252
00:21:01,320 --> 00:21:05,157
Ένα μισοφέγγαρο
στην κοιλιά του πατέρα μου.
253
00:21:05,240 --> 00:21:09,020
Τι άλλο θα δουν τα μάτια μας,
Χριστέ μου;
254
00:21:09,080 --> 00:21:15,860
Τον έραψαν πρόχειρα,
σαν σακί με πατάτες.
255
00:21:16,960 --> 00:21:18,917
Έκλαψα,
256
00:21:19,000 --> 00:21:25,240
και αγανάκτησα,
ώσπου δεν άντεχα άλλο.
257
00:21:31,320 --> 00:21:35,340
-Φαίνεται πολύ νόστιμο.
-Ναι, καίει όμως.
258
00:21:37,040 --> 00:21:42,260
-Όχι μόνο φαίνεται, είναι κιόλας.
-Θα σερβίρω τώρα, περίμενε.
259
00:21:42,840 --> 00:21:46,260
Τι θέλει ο Νικήτας
και παίρνει εμένα τηλέφωνο;
260
00:21:49,720 --> 00:21:51,820
Τι θες Νικήτα;
261
00:21:52,560 --> 00:21:55,260
Ναι, ετοιμαζόμαστε να φάμε.
262
00:22:02,880 --> 00:22:04,920
Τι είπες τώρα;
263
00:22:05,360 --> 00:22:07,340
Τι έγινε;
264
00:22:07,840 --> 00:22:12,400
Έλα Νικήτα;
Τι του είπες και χλώμιασε;
265
00:22:14,240 --> 00:22:16,040
Κατάλαβα.
266
00:22:16,920 --> 00:22:19,320
Τι έγινε Αντρέα;
267
00:22:19,680 --> 00:22:22,080
-Ο Κλεάνθης.
-Τι;
268
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
Αυτοκτόνησε.
269
00:22:37,600 --> 00:22:40,317
Ήταν λοιπόν πολύ δύσκολη
η ζωή των εγκλωβισμένων
270
00:22:40,400 --> 00:22:42,800
και ειδικά η δική σου.
271
00:22:43,280 --> 00:22:48,957
Τα πρώτα χρόνια
μας έκαναν τον βίο αβίωτο.
272
00:22:49,040 --> 00:22:55,957
Στρατιώτες κυκλοφορούσαν με πάλες
κι απειλούσαν να μας σφάξουν.
273
00:22:56,040 --> 00:22:58,277
Πετροβολούσαν το σπίτι.
274
00:22:58,360 --> 00:23:00,557
Κλωτσούσαν τις πόρτες.
275
00:23:00,640 --> 00:23:02,980
Σκορπούσαν τον πανικό.
276
00:23:04,520 --> 00:23:08,197
Το χωριό ήταν αραιοκατοικημένο.
277
00:23:08,280 --> 00:23:12,420
Το σπίτι μου ήταν μακριά
από τα άλλα σπίτια.
278
00:23:13,200 --> 00:23:18,037
Η οικογένεια μου είχε φύγει
για τις ελεύθερες περιοχές,
279
00:23:18,120 --> 00:23:22,597
μετά από πολλά βάσανα,
ξυλοδαρμούς,
280
00:23:22,680 --> 00:23:26,280
φυλάκιση του πατέρα μου.
281
00:23:27,480 --> 00:23:33,300
Ένα βράδυ μπήκαν στο σπίτι.
282
00:23:33,920 --> 00:23:36,517
Τα φώτα ήταν σβηστά.
283
00:23:36,600 --> 00:23:41,220
Μας έκοβαν το ρεύμα τακτικά.
284
00:23:42,000 --> 00:23:48,437
Άναψαν τα φώτα του στρατιωτικού
αυτοκινήτου και φωτίστηκε το σπίτι.
285
00:23:48,520 --> 00:23:52,797
Με άρπαξαν
και με κόλλησαν στον τοίχο.
286
00:23:52,880 --> 00:23:58,917
Και ήθελαν να με αναγκάσουν
να βγάλω φωτογραφία με το ζόρι.
287
00:23:59,000 --> 00:24:02,840
Φώναζα πώς δεν ήθελα.
288
00:24:02,840 --> 00:24:05,077
Αλλά ποιος να με ακούσει;
289
00:24:05,160 --> 00:24:09,300
Για ποιον λόγο ήθελαν
να σε βγάλουν φωτογραφία;
290
00:24:09,880 --> 00:24:14,380
Ήθελαν να βγάλω ταυτότητα τουρκική.
291
00:24:14,800 --> 00:24:18,117
Τους έλεγα πως δεν ήθελα
να βγάλω ταυτότητα.
292
00:24:18,200 --> 00:24:22,640
Είχα ταυτότητα, δεν ήθελα άλλη.
293
00:24:40,600 --> 00:24:43,000
Με χτύπησαν άγρια.
294
00:24:43,200 --> 00:24:47,997
Έριξαν κάτω λιπόθυμη, ματωμένη.
295
00:24:48,080 --> 00:24:55,340
Η μύτη μου άνοιξε κι έτρεχε αίμα
που δεν σταματούσε.
296
00:25:00,800 --> 00:25:07,437
Ήρθε τρέχοντας η ξαδέρφη μου
με κίνδυνο της ζωής της.
297
00:25:07,520 --> 00:25:13,437
Ευτυχώς είχαν φύγει
λίγα λεπτά προηγουμένως.
298
00:25:13,520 --> 00:25:16,820
Διαφορετικά θα την σκότωναν.
299
00:25:18,400 --> 00:25:24,100
"Γιατί ήρθες;"
τη ρώτησα όταν συνήλθα.
300
00:25:25,280 --> 00:25:29,317
Νόμιζα πως σε σκότωσαν
οι κακούργοι",
301
00:25:29,400 --> 00:25:31,380
μου είπε.
302
00:25:33,040 --> 00:25:35,997
"Σήκω να φτιάξουμε την πόρτα
303
00:25:36,080 --> 00:25:40,640
γιατί θα ξαναέρθουν
οι αναθεματισμένοι".
304
00:25:44,480 --> 00:25:52,160
Έκανε να βγει από την πόρτα
κι έπεσε κι εκείνη κάτω.
305
00:25:52,160 --> 00:26:00,160
"Τώρα ποια θα βοηθήσει ποια;"
της είπα;
306
00:26:02,120 --> 00:26:05,837
Κλάψαμε ως το χάραμα παρέα.
307
00:26:05,920 --> 00:26:09,837
Οι μαθητές σου πώς αντιδρούσαν
όταν έβλεπαν τους Τούρκους
308
00:26:09,920 --> 00:26:14,877
να προσπαθούν με κάθε τρόπο
να σπάσουν το ηθικό σου;
309
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
Οι μαθητές μου...
310
00:26:18,040 --> 00:26:20,260
Τα μωρά μου...
311
00:26:20,720 --> 00:26:24,357
Από αυτούς έπαιρνα τη δύναμη
να αντέχω.
312
00:26:24,440 --> 00:26:26,900
Και από τον Θεό.
313
00:26:27,760 --> 00:26:31,077
Μία μέρα τους έδωσα σταυρουδάκια
314
00:26:31,160 --> 00:26:33,917
που είχαν στείλει παιδάκια
από τη Λαμία
315
00:26:34,000 --> 00:26:37,077
για τους εγκλωβισμένους μαθητές.
316
00:26:37,160 --> 00:26:41,477
Δεν μου έχουν πάρει το κλειδί
317
00:26:41,560 --> 00:26:48,357
Το έκανα χρυσό
Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω
318
00:26:48,440 --> 00:26:55,237
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
319
00:26:55,320 --> 00:27:02,940
Δεν ξεχνώ, σε θυμάμαι
320
00:27:04,120 --> 00:27:12,120
Κι όταν γελώ, λυπάμαι
321
00:27:13,040 --> 00:27:18,837
Κι όταν για ελπίδα μιλά
Οι Τούρκοι εξαγριώθηκαν.
322
00:27:18,920 --> 00:27:21,917
Με πήραν στο διοικητήριο τους
323
00:27:22,000 --> 00:27:27,557
και ήθελαν να προσκυνήσω
τη φωτογραφία του Κεμάλ Ατατούρκ.
324
00:27:27,640 --> 00:27:34,180
"Ποτέ μα ποτέ δεν θα το κάνω!"
τους φώναζα.
325
00:27:35,080 --> 00:27:39,760
Ξανά με σκότωσαν στο ξύλο.
326
00:27:40,280 --> 00:27:43,100
Δεν έκλαψα μπροστά τους.
327
00:27:44,040 --> 00:27:49,140
Τέτοια ικανοποίηση
δεν θα τους την έδινα.
328
00:27:51,200 --> 00:27:55,820
"Να τελειώσουν τα βάσανα μας
μια μέρα",
329
00:27:57,000 --> 00:28:00,600
μου είπε ένας ηλικιωμένος παππούς.
330
00:28:03,360 --> 00:28:07,837
"Μα δεν με νοιάζει
για τα δικά μου βάσανα, παππού"
331
00:28:07,920 --> 00:28:09,780
του είπα.
332
00:28:10,960 --> 00:28:16,600
"Θέλω μόνο να τελειώσουν
τα βάσανα του τόπου μου".
333
00:28:20,400 --> 00:28:23,340
Δασκάλα Ελένη Φωκά,
334
00:28:23,480 --> 00:28:27,157
σε ευχαριστώ για την μαθήματα
που δίνεις σ' όλους μας.
335
00:28:27,240 --> 00:28:34,440
Δεν ξεχνώ, σε θυμάμαι
336
00:28:36,440 --> 00:28:40,040
Ηρώ μου, κορίτσι μου.
337
00:28:40,360 --> 00:28:42,700
Δεν υπάρχουν λόγια.
338
00:28:43,440 --> 00:28:46,140
Πριν από λίγο το μάθαμε.
339
00:28:47,280 --> 00:28:50,277
Αν θέλεις να μείνεις μόνη σου
θα το σεβαστούμε.
340
00:28:50,360 --> 00:28:54,877
Είχαμε ανάγκη να σε δούμε.
Να έρθουμε να σε στηρίξουμε.
341
00:28:54,960 --> 00:28:57,060
Έχω τύψεις.
342
00:28:57,560 --> 00:28:59,480
Τον έδιωξα.
343
00:29:00,200 --> 00:29:03,740
Έπαιξε πάλι στο καζίνο,
τα έχασε όλα.
344
00:29:04,480 --> 00:29:10,540
Φαίνεται ήταν σε απελπισία.
Ποιος ξέρει από πού έχει δανειστεί.
345
00:29:17,200 --> 00:29:19,900
Σώπα...
346
00:29:26,240 --> 00:29:29,557
-Μάριε, σου έφερα αυτό.
-Ευχαριστώ.
347
00:29:29,640 --> 00:29:32,160
Ελπίζω να σ' αρέσει.
Για να δούμε.
348
00:29:37,640 --> 00:29:40,677
-Σου αρέσει;
-Τέλειο.
349
00:29:40,760 --> 00:29:42,877
-Σ' αρέσει;
-Ναι.
350
00:29:42,960 --> 00:29:46,980
Μπράβο, ρε συ, Μάριε.
Το σκέφτηκα πάρα πολύ.
351
00:29:47,640 --> 00:29:50,580
-Ευχαριστούμε.
-Να 'σαι καλά.
352
00:29:52,120 --> 00:29:56,637
Μήπως θέλετε να το αναβάλουμε
γιατί δεν σας βλέπω πολύ καλά.
353
00:29:56,720 --> 00:29:59,637
Αυτοκίνητο!
354
00:29:59,720 --> 00:30:05,117
Μας συγχωρείς απλώς πριν από πέντε
λεπτά μάθαμε κάτι πολύ δυσάρεστο.
355
00:30:05,200 --> 00:30:07,000
Τι;
356
00:30:07,400 --> 00:30:11,157
Μάριε;
Θα πας στην Αφροδίτη
357
00:30:11,240 --> 00:30:13,437
και θα της πεις να ανοίξει
ένα μπουκάλι κρασί
358
00:30:13,520 --> 00:30:17,420
να κεράσουμε τον καλεσμένο μας,
εντάξει;
359
00:30:25,680 --> 00:30:28,317
Δεν ήθελα να ακούσει ο Μάριος.
360
00:30:28,400 --> 00:30:34,040
Ο Κλεάνθης αυτοκτόνησε.
361
00:30:35,800 --> 00:30:37,600
Όχι...
362
00:30:52,440 --> 00:30:57,477
-Τι αγάπη μου;
-Έχει μείνει πίσω η δουλειά σου;
363
00:30:57,560 --> 00:31:00,680
Όχι μωρέ, θα προλάβω,
δεν είναι τίποτα.
364
00:31:00,920 --> 00:31:04,397
Από αύριο θα κυκλοφορώ με ταξί.
Δεν θα με ξαναπάς πουθενά εσύ.
365
00:31:04,480 --> 00:31:07,780
-Έλα τώρα.
-Αυτό που σου είπα.
366
00:31:12,040 --> 00:31:13,720
Τι έγινε;
367
00:31:13,960 --> 00:31:16,540
Το πόδι σου πάλι;
368
00:31:19,520 --> 00:31:23,357
-Μούδιασε τελείως.
-Έλα, δεν είναι τίποτα.
369
00:31:23,440 --> 00:31:25,840
Σε λίγο θα περάσει.
370
00:31:26,800 --> 00:31:28,960
Μέχρι πότε;
371
00:31:30,600 --> 00:31:35,220
-Τι εννοείς;
-Μέχρι πότε θα περνάει.
372
00:31:35,720 --> 00:31:40,040
Κάποια στιγμή δεν θα μπορώ
ούτε στο μπάνιο να πάω μόνος μου.
373
00:31:40,120 --> 00:31:42,520
Να σου πω κάτι τώρα.
374
00:31:42,880 --> 00:31:45,757
Σε έχει πιάσει πανικός και είναι
λογικό, αλλά κάνε λίγο υπομονή.
375
00:31:45,840 --> 00:31:48,637
Την προηγούμενη φορά
σου πέρασε μέσα σε πέντε λεπτά.
376
00:31:48,720 --> 00:31:52,980
-Άσε με να σου κάνω λίγο μασάζ.
-Όχι, Ιφιγένεια.
377
00:31:53,520 --> 00:32:01,380
Πρέπει να το χωνέψω.
Όλοι μας δηλαδή, και πρώτη εσύ.
378
00:32:07,640 --> 00:32:11,637
Αύριο μέσα στη μέρα θέλω να κάνουμε
μια πολύ σοβαρή κουβέντα.
379
00:32:11,720 --> 00:32:15,680
Οι δυο μας. Σε παρακαλώ.
380
00:32:16,600 --> 00:32:21,160
Εντάξει. Ό,τι θες εσύ.
381
00:32:36,920 --> 00:32:40,437
-Πώς είσαι;
-Διαλυμένη.
382
00:32:40,520 --> 00:32:42,320
Χάλια.
383
00:32:45,080 --> 00:32:47,660
Θα σε κάνω εγώ να νιώσεις καλά.
384
00:32:54,320 --> 00:32:56,060
Τι κάνεις;
385
00:32:56,600 --> 00:32:58,520
-Τι κάνω;
-Πας καλά;
386
00:33:00,200 --> 00:33:03,437
-Γιατί, επειδή θέλω τη γυναίκα μου;
-Πώς μπορείς;
387
00:33:03,520 --> 00:33:05,517
Πριν από λίγο μάθαμε
ότι πέθανε ο Κλεάνθης
388
00:33:05,600 --> 00:33:07,877
και ειδικά εσένα
ήταν ο καλύτερος σου φίλος.
389
00:33:07,960 --> 00:33:12,400
-Αγάπη μου;
-Άσε με! Είσαι ένα κτήνος τελικά;
390
00:33:12,840 --> 00:33:14,317
Πρόσεξε τι λες.
391
00:33:14,400 --> 00:33:18,597
Ό,τι θέλω θα λέω, ρε μαλάκα,
θα μου σφραγίσεις και το στόμα τώρα;
392
00:33:18,680 --> 00:33:22,820
Μην με ακολουθήσεις,
θα πάω να κοιμηθώ στον καναπέ.
393
00:33:40,920 --> 00:33:43,877
-Επιτέλους!
-Γεια σου αγάπη μου.
394
00:33:43,960 --> 00:33:46,957
Δεν σε πήρα πριν για να μην ενοχλήσω.
Πώς είσαι;
395
00:33:47,040 --> 00:33:49,197
Και να μου τηλεφωνούσες
δεν θα μπορούσα να το σηκώσω.
396
00:33:49,280 --> 00:33:50,677
Έχω ελάχιστο χρόνο για μένα.
397
00:33:50,760 --> 00:33:53,877
Απλώς ήθελα να σε πάρω να δω τι κάνεις
και να σου πω μια καληνύχτα.
398
00:33:53,960 --> 00:33:57,557
Ναι, αλλά δεν απαντάς.
Πώς είσαι;
399
00:33:57,640 --> 00:34:01,077
Πολύ περίεργα. Προσπαθώ
να κουμαντάρω την κατάσταση.
400
00:34:01,160 --> 00:34:04,517
Τα παιδιά κυρίως
που έχουνε φρικάρει μ' όλο αυτό.
401
00:34:04,600 --> 00:34:07,757
Το παίζω δυνατή και ψύχραιμη
αλλά δεν είμαι καθόλου.
402
00:34:07,840 --> 00:34:09,477
Μπορώ να βοηθήσω κάπως;
403
00:34:09,560 --> 00:34:13,637
Δυστυχώς όχι, όλο το βάρος
έχει πέσει πάνω μου αυτή τη στιγμή.
404
00:34:13,720 --> 00:34:17,437
Όμως θα βρω τον τρόπο
να το διαχειριστώ, μην ανησυχείς.
405
00:34:17,520 --> 00:34:20,477
Μου λείπεις, σε σκέφτομαι συνέχεια.
406
00:34:20,560 --> 00:34:22,360
Κι εγώ.
407
00:34:22,360 --> 00:34:25,637
Και τι δεν θα έδινα να περάσω
τη νύχτα μου απόψε μαζί σου.
408
00:34:25,720 --> 00:34:27,717
Αλήθεια; Μπορώ να πάρω
τ' αεροπλάνο και να 'ρθω.
409
00:34:27,800 --> 00:34:32,720
-Σε δύο ώρες θα είμαι εκεί.
-Είσαι τελείως τρελός.
410
00:34:33,120 --> 00:34:36,300
-Αλλά το θέλω πολύ.
-Κι εγώ.
411
00:34:36,440 --> 00:34:39,437
Έλα πες,
πώς πήγε η συνέντευξη σήμερα;
412
00:34:39,520 --> 00:34:40,797
Γίνομαι ράκος κάθε φορά.
413
00:34:40,880 --> 00:34:43,277
Δεν μπορώ να πιστέψω
τι τράβηξαν αυτοί οι άνθρωποι.
414
00:34:43,360 --> 00:34:45,837
Χάρη σ' εσένα θα βγουν
οι ιστορίες τους προς τα έξω
415
00:34:45,920 --> 00:34:48,917
Νομίζω ότι είναι λυτρωτικό
για αυτούς τους ανθρώπους.
416
00:34:49,000 --> 00:34:51,700
Ναι. Το ελπίζω.
417
00:34:52,080 --> 00:34:56,357
Πήγα και στο σπίτι της Δάφνης σήμερα,
με κάλεσε με τον Τεύκρο για φαγητό.
418
00:34:56,440 --> 00:34:58,397
Γνώρισα και τον Μάριο.
419
00:34:58,480 --> 00:35:03,517
Τον είχα δει δηλαδή στον γάμο
αλλά σήμερα τον γνώρισα καλύτερα.
420
00:35:03,600 --> 00:35:06,597
-Με τη Δάφνη μιλήσατε;
-Για ποιο πράγμα;
421
00:35:06,680 --> 00:35:08,957
Γενικά το λέω.
Είναι η μικρή σου αδερφή.
422
00:35:09,040 --> 00:35:11,717
Πρέπει να αρχίσεις
να το συνειδητοποιείς κάποτε.
423
00:35:11,800 --> 00:35:13,720
Ναι...
424
00:35:14,840 --> 00:35:17,540
Σιγά-σιγά, θέλει χρόνο.
425
00:35:18,680 --> 00:35:24,080
-Μην σου πάρει και χρόνια όμως.
-Όχι, μην ανησυχείς.
426
00:35:24,440 --> 00:35:26,420
Σιμώνη;
427
00:35:28,760 --> 00:35:30,920
Πώς είσαι, μίλα μου.
428
00:35:32,280 --> 00:35:35,757
Από τη μία το μυαλό μου
δουλεύει συνέχεια,
429
00:35:35,840 --> 00:35:38,720
προσπαθώ να βάζω
τη λογική μπροστά,
430
00:35:39,000 --> 00:35:42,677
κάνω κινήσεις, σχεδιάζω το μέλλον,
αλλά από την άλλη,
431
00:35:42,760 --> 00:35:46,600
νιώθω τόσο μετέωρη και τόσο χαμένη.
432
00:35:46,960 --> 00:35:51,637
Ξέρεις κάτι; Πέφτω το βράδυ να κοιμηθώ
433
00:35:51,720 --> 00:35:55,020
και μόνο με τη δική σου σκέψη ηρεμώ.
434
00:35:58,880 --> 00:36:03,380
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
435
00:36:10,920 --> 00:36:13,117
-Σου λέω δικαιολογίες;
-Ναι!
436
00:36:13,200 --> 00:36:16,837
Δεν είσαι έτσι εξαιτίας του Κλεάνθη.
Με έχεις φλομώσει στα ψέματα.
437
00:36:16,920 --> 00:36:20,197
Προχθές όταν σε πλησίασα,
δεν με άφησες να σε αγγίξω.
438
00:36:20,280 --> 00:36:25,437
-Και πριν από τρεις μέρες τα ίδια.
-Μίλα μόνος σου.
439
00:36:25,520 --> 00:36:28,077
Είδες που έχω δίκιο; Είδες;
440
00:36:28,160 --> 00:36:31,117
-Απάντησέ μου, γαμώτο!
-Βιάζομαι να πάω στην κηδεία!
441
00:36:31,200 --> 00:36:33,477
-Θα έρθω κι εγώ μαζί σου.
-Δεν υπάρχει περίπτωση!
442
00:36:33,560 --> 00:36:36,917
Όταν θα βρίσκαμε με την οικογένεια μου
εσύ θα μένεις μακριά.
443
00:36:37,000 --> 00:36:39,437
-Σοβαρά τώρα;
-Τα έχουμε πει, τα έχουμε ξεκαθαρίσει!
444
00:36:39,520 --> 00:36:41,797
-Μου το απαγορεύεις;
-Ναι!
445
00:36:41,880 --> 00:36:46,037
Ο Κλεάνθης ήταν κολλητός μου
και έχω κάθε δικαίωμα!
446
00:36:46,120 --> 00:36:48,117
Τώρα το θυμήθηκες;
447
00:36:48,200 --> 00:36:52,357
Χθες το βράδυ που ήθελες άλλα;
Τότε δεν υπήρχε κολλητός;
448
00:36:52,440 --> 00:36:54,997
-Πού κολλάει το ένα με το άλλο;
-Άντε παράτα μας, ρε Θοδωρή!
449
00:36:55,080 --> 00:36:56,517
Έλα μόνος σου στην κηδεία.
450
00:36:56,600 --> 00:36:59,677
Αλλά έτσι και τολμήσεις
να με πλησιάσεις, θα γίνει χαμός.
451
00:36:59,760 --> 00:37:02,640
Μαριάννα, πρόσεχε πώς μου μιλάς!
452
00:37:04,840 --> 00:37:06,580
Γιατί;
453
00:37:08,480 --> 00:37:10,520
Τι θα μου κάνεις;
454
00:37:27,720 --> 00:37:30,437
- Ναι;
- Καλημέρα, τι κάνεις;
455
00:37:30,520 --> 00:37:34,037
-Τρέχω και δεν φτάνω.
-Πώς πάει το ντοκιμαντέρ;
456
00:37:34,120 --> 00:37:37,357
-Προχωράει.
-Είσαι ψυχρός και μαζί μου;
457
00:37:37,440 --> 00:37:39,157
Όχι βέβαια, βιαστικός είμαι.
458
00:37:39,240 --> 00:37:43,080
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο
για τη μάνα σου;
459
00:37:43,600 --> 00:37:46,317
Δεν είναι η ώρα τώρα,
έχω πολλή δουλειά.
460
00:37:46,400 --> 00:37:48,717
Κάποτε θα πρέπει να το ανοίξουμε
αυτό το θέμα.
461
00:37:48,800 --> 00:37:51,437
Δεν μπορείς
να το αποφεύγεις για πάντα.
462
00:37:51,520 --> 00:37:52,717
Τι να σου πω μέχρι
463
00:37:52,800 --> 00:37:58,117
-Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί της;
-Πλάκα μου κάνεις; Εσύ τι λες;
464
00:37:58,200 --> 00:38:01,037
Είναι δίπλα μου, κάποια στιγμή
πρέπει να σπάσει ο πάγος.
465
00:38:01,120 --> 00:38:04,597
-Σ' τη δίνω να της πεις μια καλημέρα.
-Μην τολμήσεις!
466
00:38:04,680 --> 00:38:08,357
Και σε παρακαλώ την επόμενη φορά
που θα με πάρεις να είσαι μόνη σου.
467
00:38:08,440 --> 00:38:10,420
Τα λέμε.
468
00:38:13,640 --> 00:38:18,477
-Αχ, λυπάμαι Σοφία.
-Πάμε να περπατήσουμε.
469
00:38:18,560 --> 00:38:21,917
-Πού θες να πάμε, στην Πλάκα πάλι;
-Δεν ξέρω, οπουδήποτε.
470
00:38:22,000 --> 00:38:26,620
Πάμε μια βόλτα.
Με πλακώνουν αυτά τα ντουβάρια.
471
00:38:36,320 --> 00:38:40,160
-Τι κάνεις φίλε;
-Καλά.
472
00:38:42,120 --> 00:38:46,237
-Τελείωσε η κηδεία;
-Για να είμαι εδώ.
473
00:38:46,320 --> 00:38:48,060
Δεν ήρθες.
474
00:38:49,400 --> 00:38:51,597
Η Ηρώ σπάραξε.
475
00:38:51,680 --> 00:38:55,077
Δεν ήθελα να προκαλέσω
την οργή της οικογένειας.
476
00:38:55,160 --> 00:38:57,997
Ούτε να φέρω τη Μαριάννα
σε δύσκολη θέση.
477
00:38:58,080 --> 00:39:02,597
Η κατάσταση με την οικογένεια
είναι κάπως περίεργη.
478
00:39:02,680 --> 00:39:06,957
-Ήταν κολλητός σου.
-Το ξέρω.
479
00:39:07,040 --> 00:39:11,300
Ας ερχόσουν κι ας καθόσουν μακριά,
σε μια γωνιά του νεκροταφείου.
480
00:39:11,760 --> 00:39:15,157
Θα πάω μετά μόνος μου
ν' αφήσω ένα λουλούδι.
481
00:39:15,240 --> 00:39:20,837
Θα πάρω για την Ηρώ να τη συλλυπηθώ.
Ίσως περάσω και απ' το σπίτι της.
482
00:39:20,920 --> 00:39:27,100
Δεν ήθελα να συναντηθούμε
για να μιλήσουμε για τον Κλεάνθη.
483
00:39:27,880 --> 00:39:30,220
Και τι θες να πούμε;
484
00:39:30,480 --> 00:39:33,720
-Για τη Μαριάννα;
-Όχι.
485
00:39:34,960 --> 00:39:38,020
Έμαθα για την κατάσταση
της υγείας σου.
486
00:39:40,080 --> 00:39:44,597
-Θέλω να σου πω πως λυπάμαι πολύ.
-Σε παρακαλώ μην ανοίξουμε το θέμα.
487
00:39:44,680 --> 00:39:48,157
Και τι θες να κάνω, το κορόιδο;
Ήθελα να δω πώς είσαι.
488
00:39:48,240 --> 00:39:51,677
Και αν μπορώ να βοηθήσω με κάτι, να...
489
00:39:51,760 --> 00:39:55,357
Ας μην κοροϊδευόμαστε μεταξύ μας.
490
00:39:55,440 --> 00:39:59,717
Μου ζήτησες να συναντηθούμε γιατί
ήθελες να ξέρεις τι πιστεύω για σένα.
491
00:39:59,800 --> 00:40:01,997
Να δεις πώς θα σε αντιμετωπίσω.
492
00:40:02,080 --> 00:40:05,920
Ναι.
493
00:40:06,160 --> 00:40:09,700
Η αλήθεια είναι
πως το σκέφτομαι συνέχεια αυτό.
494
00:40:10,520 --> 00:40:13,797
Νιώθω πολύ αμήχανα απέναντι σας.
495
00:40:13,880 --> 00:40:17,357
Και ειδικά εσένα δεν μπορώ
να σε ψυχολογήσω με τίποτα.
496
00:40:17,440 --> 00:40:21,477
Είμαι σίγουρος ότι ήταν ατύχημα.
497
00:40:21,560 --> 00:40:25,037
Θεωρώ όμως τη στάση σου
από κει και πέρα απαράδεκτη.
498
00:40:25,120 --> 00:40:29,037
Όσο για την απιστία,
η Μαριάννα το έχει βάλει στην άκρη
499
00:40:29,120 --> 00:40:31,997
και το εννοεί ή το έχει κουκουλώσει
500
00:40:32,080 --> 00:40:36,460
και κάποια στιγμή το θέμα αυτό
θα ξαναβγεί στην επιφάνεια.
501
00:40:37,120 --> 00:40:41,437
-Έχω μετανιώσει φρικτά για όλα.
-Το ελπίζω.
502
00:40:41,520 --> 00:40:43,517
Για το δικό σου καλό, πρώτα απ' όλα.
503
00:40:43,600 --> 00:40:46,677
Είμαι διατεθειμένος να κάνω τα πάντα
για με συγχωρέσετε.
504
00:40:46,760 --> 00:40:48,500
Άκου...
505
00:40:49,960 --> 00:40:53,557
αν μετράει ο λόγος μου,
το μόνο μπορώ να σου πω
506
00:40:53,640 --> 00:40:58,860
είναι πως ό,τι αποφασίσει η Μαριάννα,
εγώ θα το σεβαστώ.
507
00:41:00,280 --> 00:41:02,197
Το βρίσκω απόλυτα λογικό.
508
00:41:02,280 --> 00:41:05,757
Αν θέλει να είναι μαζί σου,
εγώ θα τη στηρίξω.
509
00:41:05,840 --> 00:41:09,037
Αν δεν θέλει να είναι μαζί σου,
εγώ πάλι δίπλα της θα είμαι.
510
00:41:09,120 --> 00:41:11,280
Τόσο απλά.
511
00:41:14,520 --> 00:41:19,500
- Να ζήσεις να τον θυμάσαι Ηρώ μου.
- Ευχαριστώ.
512
00:41:19,920 --> 00:41:23,640
Θα θυμόμαστε μόνο τα καλά του Κλεάνθη.
513
00:41:24,280 --> 00:41:27,700
-Και είχε πολλά.
-Αυτό να λέγεται.
514
00:41:28,600 --> 00:41:30,317
Πόσο κρίμα.
515
00:41:30,400 --> 00:41:33,637
Καλά που έφυγε ο πατέρας σου πρώτος
και δεν το έζησε αυτό.
516
00:41:33,720 --> 00:41:37,477
Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
Σαν ψέμα μού φαίνεται.
517
00:41:37,560 --> 00:41:39,997
Τον γνωρίζαμε από τότε που γεννήθηκε.
518
00:41:40,080 --> 00:41:44,040
Έχουμε τόσες αναμνήσεις μαζί του.
519
00:41:45,240 --> 00:41:48,517
Από δω και πέρα
εμείς θα είμαστε οικογένειά σου.
520
00:41:48,600 --> 00:41:52,077
- Δεν θέλω να το ξεχάσεις.
- Δίπλα σου κόρη μου.
521
00:41:52,160 --> 00:41:54,957
Σε οτιδήποτε κι αν χρειαστείς.
522
00:41:55,040 --> 00:41:57,620
Εμείς θα αναλάβουμε τα πάντα.
523
00:41:57,680 --> 00:42:00,557
Μπορείς να βασιστείς επάνω μας,
εντάξει Ηρώ μου;
524
00:42:00,640 --> 00:42:04,840
Ναι. Σας ευχαριστώ πολύ.
525
00:42:05,280 --> 00:42:07,920
Ο Θεός να τον μακαρίζει.
526
00:42:15,320 --> 00:42:18,197
-Μαμά;
-Κωνσταντίνα μου, τι έγινε;
527
00:42:18,280 --> 00:42:21,197
Θέλω να μιλήσουμε
τώρα που είμαστε μόνο οι δυο μας.
528
00:42:21,280 --> 00:42:24,760
Φυσικά. Έλα, κάθισε.
529
00:42:25,440 --> 00:42:26,717
Πες μου, τι συμβαίνει;
530
00:42:26,800 --> 00:42:31,300
Δεν θα έρθω μαζί σου στην Κύπρο
Είμαι 100% σίγουρη.
531
00:42:33,120 --> 00:42:40,020
-Εντάξει. Είσαι σίγουρη για αυτό;
-Το αποφάσισα.
532
00:42:41,160 --> 00:42:45,317
Αγάπη μου;
Από μικρή με λες μαμά.
533
00:42:45,400 --> 00:42:47,637
Και τώρα μου λες
ότι δεν θα 'ρθεις μαζί μου;
534
00:42:47,720 --> 00:42:51,237
Δεν σε λέω απλώς μαμά,
σ' αισθάνομαι και σαν αληθινή μαμά.
535
00:42:51,320 --> 00:42:55,880
Σ' αγαπώ πολύ. Αλλά δεν μπορώ
να φύγω από την Αθήνα.
536
00:42:56,680 --> 00:43:00,237
Εντάξει.
Θες να μου εξηγήσεις τον λόγο;
537
00:43:00,320 --> 00:43:02,477
Εδώ έχω το σχολείο μου,
τους φίλους μου.
538
00:43:02,560 --> 00:43:05,197
Δεν θα χάσεις επαφή μαζί τους,
θα ερχόμαστε να τους βλέπεις.
539
00:43:05,280 --> 00:43:07,357
Θα κάνεις κι άλλους φίλους στην Κύπρο.
540
00:43:07,440 --> 00:43:09,597
Δεν θέλω, θέλω τη ζωή μου
έτσι όπως είναι τώρα
541
00:43:09,680 --> 00:43:13,397
Θέλω να πηγαίνω βλέπω και τον μπαμπά
όσο πιο συχνά γίνεται.
542
00:43:13,480 --> 00:43:16,720
Αν έρθω στην Κύπρο
αυτό θα είναι αδύνατο.
543
00:43:17,480 --> 00:43:19,640
Κορίτσι μου γλυκό,
544
00:43:20,560 --> 00:43:25,420
δεν μπορώ να φύγω χωρίς εσένα.
Δεν μπορώ.
545
00:43:25,600 --> 00:43:32,560
Ούτε να σε χωρίσω με
τον αδερφό σου γίνεται. Δεν γίνεται.
546
00:44:11,440 --> 00:44:14,380
Καλά έκανες και τα έβγαλες τα μαύρα.
547
00:44:14,760 --> 00:44:17,477
Έχω ραντεβού με την Τασούλα,
σε λίγο θα φύγω.
548
00:44:17,560 --> 00:44:21,917
-Τηλεφωνήθηκες με τον Μάικλ;
-Όχι.
549
00:44:22,000 --> 00:44:27,237
-Τι να έκανε με την Κούρτη;
-Έχω κι εγώ μεγάλη περιέργεια να μάθω.
550
00:44:27,320 --> 00:44:31,437
Ελπίζω ότι μετά από τη συζήτησή μας
θα μιλήσανε.
551
00:44:31,520 --> 00:44:33,637
Δεν πάμε καθόλου καλά εδώ μέσα.
552
00:44:33,720 --> 00:44:37,197
-θα με τρελάνετε και οι δύο!
-Τι έπαθες;
553
00:44:37,280 --> 00:44:39,680
Εσύ τι λες να έπαθα Ανδρέα;
554
00:44:40,120 --> 00:44:43,397
Αυτό που είστε και οι δύο
τόσο υπεράνω με ξεπερνάει.
555
00:44:43,480 --> 00:44:47,157
Μα τι έγινε ξαφνικά.
Όταν το κουβεντιάσαμε ήσουν θετικός.
556
00:44:47,240 --> 00:44:51,037
Ναι, γιατί με παρασύρατε.
557
00:44:51,120 --> 00:44:54,317
Τα ξανασκέφτηκα όμως.
Μα είναι δυνατόν;
558
00:44:54,400 --> 00:44:57,917
Και μόνο που το σκέφτομαι
μου ανεβαίνει το αίμα στο κεφάλι.
559
00:44:58,000 --> 00:45:00,477
Και τι θέλεις να κάνουμε πατέρα;
560
00:45:00,560 --> 00:45:03,717
Να συνεχίσουμε να σπέρνουμε
το μίσος και τη διχόνοια;
561
00:45:03,800 --> 00:45:06,917
-Πού θα βγάλει αυτό;
-Δεν ξέρω.
562
00:45:07,000 --> 00:45:10,717
Εγώ δεν θα συγχωρήσω τη γυναίκα
που άρπαξε το σπλάχνο σου
563
00:45:10,800 --> 00:45:14,157
και το κράτησε μακριά μας
για 50 ολόκληρα χρόνια!
564
00:45:14,240 --> 00:45:17,317
Ξεχνάς τι τράβηξες Χριστίνα;
565
00:45:17,400 --> 00:45:23,640
Παραλίγο να σε χάσουμε από τη
στενοχώρια. Εξαιτίας της έγιναν όλα.
566
00:45:55,880 --> 00:45:58,160
Θες να πάμε να φάμε;
567
00:45:58,440 --> 00:46:02,640
Δεν με νοιάζει. Ό,τι θες εσύ.
568
00:46:04,600 --> 00:46:06,520
Τι έχεις;
569
00:46:07,920 --> 00:46:11,760
Με πήρε τηλέφωνο η Ιφιγένεια
πρωί-πρωί.
570
00:46:12,040 --> 00:46:16,600
Μούδιασαν τα πόδια του Παύλου
και δεν μπορούσε να περπατήσει.
571
00:46:17,120 --> 00:46:18,860
Πάλι;
572
00:46:19,960 --> 00:46:26,020
Ναι. Και αυτό θα συμβαίνει
όλο και πιο συχνά τώρα.
573
00:46:28,640 --> 00:46:31,717
Είμαι χάλια με αυτήν την ιστορία.
574
00:46:31,800 --> 00:46:36,517
Είμαι ανήμπορη να βοηθήσω
και αυτό με τρελαίνει.
575
00:46:36,600 --> 00:46:40,440
Έχω χάσει τον ύπνο μου, Δημήτρη.
576
00:46:43,000 --> 00:46:46,420
Τι προσδόκιμο ζωής έχει;
577
00:46:48,880 --> 00:46:54,760
Λίγο.
Πολύ λίγο, δυστυχώς.
578
00:47:25,000 --> 00:47:26,677
Έλα Σιμώνη μου.
579
00:47:26,760 --> 00:47:29,277
Τι κάνεις, που σε βρίσκω;
580
00:47:29,360 --> 00:47:33,557
-Στη φάρμα, δουλεύω. Εσύ πώς είσαι;
-Ξέρεις πώς είμαι, τι να λέμε τώρα;
581
00:47:33,640 --> 00:47:36,677
Δεν μπορώ να χωνέψω αυτό που έκανε
ο άχρηστος ο άντρας σου.
582
00:47:36,760 --> 00:47:40,957
Το σκέφτομαι, το ξανασκέφτομαι.
Πώς τα κατάφερε έτσι, μου λες;
583
00:47:41,040 --> 00:47:43,557
Δεν ξέρω,
θα τα πούμε από κοντά αυτά.
584
00:47:43,640 --> 00:47:45,357
Λοιπόν, για άλλον λόγο σε πήρα.
585
00:47:45,440 --> 00:47:49,237
Όπως σου έχω πει, σκοπεύω
να επιστρέψω μόνιμα στην Κύπρο...
586
00:47:49,320 --> 00:47:51,517
Το αποφάσισες; Είναι οριστικό;
587
00:47:51,600 --> 00:47:54,317
Όχι, μπορεί να ανατραπεί
την τελευταία στιγμή.
588
00:47:54,400 --> 00:47:57,157
Όπως και να 'χει, εγώ πρέπει
να δρομολογήσω κάποια πράγματα
589
00:47:57,240 --> 00:48:01,157
και θέλω τη βοήθεια σου πάνω σε αυτό.
Το πρώτο είναι ότι πρέπει να βρω σπίτι
590
00:48:01,240 --> 00:48:05,317
και το δεύτερο ότι πρέπει να γράψω
τον Αχιλλέα σε κάποιο σχολείο.
591
00:48:05,400 --> 00:48:07,397
Θα κουβαλήσεις και τα παιδιά αυτουνού;
592
00:48:07,480 --> 00:48:10,237
Είναι και δικά μου παιδιά,
εγώ όταν μεγάλωσα.
593
00:48:10,320 --> 00:48:12,997
Άλλο αν η Κωνσταντίνα
δεν θέλει να έρθει με τίποτα!
594
00:48:13,080 --> 00:48:16,237
Θα προσπαθήσω μέχρι την τελευταία
στιγμή να την πείσω.
595
00:48:16,320 --> 00:48:18,480
Αν δεν τα καταφέρω,
596
00:48:19,000 --> 00:48:21,917
ίσως να πρέπει να μείνω
στην Αθήνα. Δεν ξέρω ακόμη.
597
00:48:22,000 --> 00:48:25,837
Βέβαια όλα αυτά πριν υπογράψω
συμβόλαιο με ιδιοκτήτη σπιτιού.
598
00:48:25,920 --> 00:48:28,357
Θα σε ενημερώσω,
δεν θα σε εκθέσω, μην ανησυχείς.
599
00:48:28,440 --> 00:48:29,917
Εντάξει Σιμώνη.
600
00:48:30,000 --> 00:48:36,000
-Εγώ θα είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς.
-Σ' ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε.
601
00:48:49,200 --> 00:48:51,957
Τι συνέβη, βρε Παύλο;
602
00:48:52,040 --> 00:48:55,117
Αλλοίμονο κι αν καταλάβαινα
τι μου έλεγες στο τηλέφωνο.
603
00:48:55,200 --> 00:48:57,597
-Ούρλιαζες!
-Είμαι έξω φρενών, Αντρούλα.
604
00:48:57,680 --> 00:49:01,837
Το έχω καταλάβει
Τι έγινε όμως;
605
00:49:01,920 --> 00:49:04,157
Τι να γίνει; Απ' τη μια
ο θάνατος του Κλεάνθη,
606
00:49:04,240 --> 00:49:07,637
απ' την άλλη έχω τη Χριστίνα και
τον Αντρέα να το παίζουν μεγαλόψυχοι
607
00:49:07,720 --> 00:49:09,757
-σε αυτή που άρπαξε τον Μάικλ.
-Τι εννοείς;
608
00:49:09,840 --> 00:49:13,877
-Τη συγχωρέσανε;
-Έτσι πήγανε και είπαν στον Μάικλ.
609
00:49:13,960 --> 00:49:17,677
Από αυτή τη γυναίκα χάσαμε
τον ύπνο μας για 50 χρόνια.
610
00:49:17,760 --> 00:49:20,520
Έξαλλο με έχουν κάνει, έξαλλο!
611
00:49:21,520 --> 00:49:23,320
Τασούλα;
612
00:49:24,120 --> 00:49:25,980
Συγγνώμη που άργησα.
613
00:49:26,080 --> 00:49:28,957
Μην αγχώνεσαι, αφού μου είπες
πως θα πας στην κηδεία.
614
00:49:29,040 --> 00:49:31,597
-Πώς τα πας εδώ;
-Ξέρω 'γω;
615
00:49:31,680 --> 00:49:34,157
Οι συνεργάτες σου θα σου πούνε.
616
00:49:34,240 --> 00:49:36,717
Είσαι ακόμα σε περίοδο προσαρμογής.
617
00:49:36,800 --> 00:49:40,037
-Θέλω να ρωτάς για ό,τι δεν ξέρεις.
-Εντάξει, ευχαριστώ πολύ.
618
00:49:40,120 --> 00:49:43,240
Παιδιά;
Να σας πω λιγάκι;
619
00:49:43,480 --> 00:49:47,717
Η Χριστίνα
είναι ισάξιο μέλος της ομάδας.
620
00:49:47,800 --> 00:49:50,277
Αυτή τη στιγμή
κάνει τα πρώτα της βήματα.
621
00:49:50,360 --> 00:49:55,397
Θέλω να την βοηθήσετε να ενταχθεί
όσο γίνεται πιο ομαλά στην ομάδα.
622
00:49:55,480 --> 00:49:58,757
Σύμφωνοι; Ευχαριστώ πολύ.
623
00:49:58,840 --> 00:50:00,760
Δουλειά τώρα.
624
00:50:07,000 --> 00:50:10,420
- Είναι πολύ καλά παιδιά.
- Ναι.
625
00:50:12,040 --> 00:50:14,677
-Παύλο;
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
626
00:50:14,760 --> 00:50:17,557
Ήρθε να μας ελέγξει.
Μπορεί να παραιτήθηκε,
627
00:50:17,640 --> 00:50:21,517
αλλά τον τρώει η περιέργεια
να μάθει πώς πάει η δουλειά του.
628
00:50:21,600 --> 00:50:24,077
-Κάπως έτσι.
-Σε έφερε η Ιφιγένεια;
629
00:50:24,160 --> 00:50:28,557
-Όχι, πήρα ταξί.
-Δεν οδηγείς πια;
630
00:50:28,640 --> 00:50:32,420
Τον τελευταίο καιρό
βαριέμαι φρικτά Τασούλα.
631
00:50:33,240 --> 00:50:37,437
-Μήπως πρέπει να το μάθει η Τασούλα;
-Να μάθω τι;
632
00:50:37,520 --> 00:50:40,280
Θα σου πει η μαμά μου κάποια στιγμή.
633
00:50:40,280 --> 00:50:42,637
Νομίζω πρέπει να σου λυθούν
όλες οι απορίες
634
00:50:42,720 --> 00:50:46,380
σχετικά με την παραίτηση μου,
το δικαιούσαι Τασούλα.
635
00:50:53,880 --> 00:50:55,677
-Καλησπέρα.
-Γεια σου, Θοδωρή.
636
00:50:55,760 --> 00:50:58,117
Μήπως ξέρεις
πού μπορώ να βρω τη Μαριάννα;
637
00:50:58,200 --> 00:51:00,677
Δεν είναι εδώ, πήγε στον γυναικολόγο
και θα αργήσει λίγο.
638
00:51:00,760 --> 00:51:02,997
Γιατί δεν πήγες μαζί της;
639
00:51:03,080 --> 00:51:05,237
Είχα κάποιες υποχρεώσεις
και δεν προλάβαινα.
640
00:51:05,320 --> 00:51:08,877
Θεώρησα πως επειδή πέρασε
πολύ ώρα, θα την έβρισκα εδώ.
641
00:51:08,960 --> 00:51:15,380
-Γιατί δεν την παίρνεις ένα τηλέφωνο;
-Ναι σωστά, θα την πάρω. Ευχαριστώ.
642
00:51:32,880 --> 00:51:34,717
Παππού; Τι κάνεις εδώ;
643
00:51:34,800 --> 00:51:38,437
Ξεσπάω τα νεύρα μου.
Με ηρεμούν τα ζώα.
644
00:51:38,520 --> 00:51:43,740
-Ωραίο το καινούργιο τυρί.
-Ναι, κι εμένα μ' άρεσε.
645
00:51:45,080 --> 00:51:48,557
Είσαι λίγο κυκλοθυμική
τις τελευταίες μέρες.
646
00:51:48,640 --> 00:51:50,597
Έχω πέσει μέσα;
647
00:51:50,680 --> 00:51:53,800
Θα φταίνε οι ορμόνες της εγκυμοσύνης.
648
00:51:54,240 --> 00:52:00,077
Δεν το νομίζω. Μάλλον το δίλημμα
φταίει. Ξέρεις καλά τι εννοώ.
649
00:52:00,160 --> 00:52:04,437
Δεν υπάρχει πιο βασανιστικό πράγμα
από το δίλημμα, κόρη μου.
650
00:52:04,520 --> 00:52:07,220
Σε τυραννάει, σε διαλύει.
651
00:52:09,400 --> 00:52:11,320
Έχεις δίκιο.
652
00:52:11,840 --> 00:52:14,000
Ως συνήθως δηλαδή.
653
00:52:15,400 --> 00:52:17,320
Κοίτα να το λύσεις.
654
00:52:19,640 --> 00:52:21,620
Ευχαριστώ.
655
00:53:44,160 --> 00:53:49,637
-Μου αρέσει εδώ.
-Καλά είναι. Γιατί κάθισες;
656
00:53:49,720 --> 00:53:51,957
-Σου είπα ότι δεν πεινάω.
-Πεινάω εγώ!
657
00:53:52,040 --> 00:53:56,240
Να βάλω μια μπουκιά στο στόμα μου
ή θες να με εξοντώσεις;
658
00:53:56,640 --> 00:54:01,620
Εντάξει.
Αυτή τη στιγμή μου φταίνε όλα.
659
00:54:04,320 --> 00:54:07,380
Το ξέρω και το καταλαβαίνω.
660
00:54:08,160 --> 00:54:10,380
Έχασα το παιδί μου, Μαίρη.
661
00:54:10,720 --> 00:54:15,077
Μεταξύ μας, έχει δίκιο. Διαλύθηκε
ο κόσμος του και φταίω εγώ.
662
00:54:15,160 --> 00:54:18,837
Ναι, αλλά του χάρισες και
μια υπέροχη ζωή, μην το ξεχνάμε.
663
00:54:18,920 --> 00:54:21,997
Να μπαίνουν όλα στη ζυγαριά,
και τα καλά και τα κακά.
664
00:54:22,080 --> 00:54:25,237
Τώρα όμως νιώθει ότι όλα αυτά
τα χρόνια ζούσε σε ένα ψέμα.
665
00:54:25,320 --> 00:54:26,757
Επειδή είναι σοκαρισμένος.
666
00:54:26,840 --> 00:54:31,757
Όταν ηρεμήσει όλα θα φτιάξουν,
θα δεις. Είμαι σίγουρη.
667
00:54:31,840 --> 00:54:35,637
-Μακάρι.
-Θα φας κι εσύ κάτι;
668
00:54:35,720 --> 00:54:40,100
-Για χάρη μου.
-Εντάξει θα φάω.
669
00:54:49,400 --> 00:54:53,157
Έλα όπως είσαι
670
00:54:53,240 --> 00:54:57,320
Με όλα τα λάθη της ζωής σου
671
00:54:57,320 --> 00:55:00,397
Τα μισά της αντοχής σου
672
00:55:00,480 --> 00:55:03,180
Όπως είσαι
673
00:55:05,000 --> 00:55:08,757
Έλα όπως είσαι
674
00:55:08,840 --> 00:55:15,957
Με τη χαμένη δύναμη σου
Την κομμένη αναπνοή σου
675
00:55:16,040 --> 00:55:18,877
Όπως είσαι
676
00:55:18,960 --> 00:55:22,620
Και μην με λυπηθείς
677
00:55:22,760 --> 00:55:27,397
Και πεις πως ήρθες να κριθείς
678
00:55:27,480 --> 00:55:34,677
Αυτόν που αθώωσε η αγάπη
Δεν καταδίκασε κανείς
679
00:55:34,760 --> 00:55:42,760
Και μην κοιτάς γκρεμό
Γιατί είμαι πια μπροστά σου εγώ
680
00:55:43,160 --> 00:55:47,157
Που έχω από το ολόκληρο το κάτι
681
00:55:47,240 --> 00:55:55,240
Κι αυτό το κάτι για να ζήσω
Είναι αρκετό
682
00:55:58,640 --> 00:56:02,000
Είναι αρκετό
683
00:56:11,640 --> 00:56:18,420
Για τη μάτια την καθαρή σου
Εξαιρείσαι
684
00:56:45,360 --> 00:56:48,717
-Πόση ώρα είσαι εδώ;
-Τώρα ήρθα.
685
00:56:48,800 --> 00:56:53,837
-Γιατί δεν μιλάς;
-Σε κοίταζα. Πειράζει;
686
00:56:53,920 --> 00:56:57,557
-Με κάνεις και ντρέπομαι.
-Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι καθόλου.
687
00:56:57,640 --> 00:57:00,357
Σου πάει πολύ αυτή η δουλειά,
το 'χεις.
688
00:57:00,440 --> 00:57:02,477
Δεν ξέρω τι μου γίνεται,
δεν έχω ιδέα.
689
00:57:02,560 --> 00:57:08,037
-Σε λίγο θα κάνεις κουμάντο εδώ.
-Νομίζεις. Δεν είναι καθόλου εύκολο.
690
00:57:08,120 --> 00:57:10,597
Στα δύσκολα πάντα τα καταφέρνεις.
Πώς πάει;
691
00:57:10,680 --> 00:57:13,020
Σε γενικές γραμμές, καλά.
692
00:57:13,760 --> 00:57:16,757
Ο γιος μας έχει φτιάξει
μια καταπληκτική ομάδα.
693
00:57:16,840 --> 00:57:20,437
Δεν είναι τυχαίο ότι θεωρείται
από τους καλύτερους αρχαιολόγους.
694
00:57:20,520 --> 00:57:22,117
Αργείς πολύ ακόμα;
695
00:57:22,200 --> 00:57:24,357
Όχι, έχουμε σχολάσει.
Τώρα σχολάσαμε.
696
00:57:24,440 --> 00:57:27,620
Ωραία.
Πάμε από το σπίτι να αλλάξεις.
697
00:57:28,160 --> 00:57:29,317
Γιατί;
698
00:57:29,400 --> 00:57:32,460
Θέλω να πάμε κάπου έξω
να φάμε οι δυο μας.
699
00:57:33,640 --> 00:57:39,580
-Δεν έχω όρεξη Αντρέα.
-Σε παρακαλώ, το έχω ανάγκη.
700
00:57:48,720 --> 00:57:51,837
Είσαι πολύ καλός στα παζλ.
701
00:57:51,920 --> 00:57:54,317
Με έμαθε ο Τεύκρος.
702
00:57:54,400 --> 00:58:01,060
-Κάνετε πολλά πράγματα μαζί, έτσι;
-Ναι, τον αγαπώ πάρα πολύ.
703
00:58:01,160 --> 00:58:03,837
Κι εγώ περνάω τέλεια
με τον μπαμπά μου.
704
00:58:03,920 --> 00:58:06,140
Πού πήγατε σήμερα;
705
00:58:06,240 --> 00:58:09,117
-Στα λουτρά του Άδωνη.
-Είναι ωραία;
706
00:58:09,200 --> 00:58:12,317
Ήταν φανταστικά,
θα σου δείξω φωτογραφίες.
707
00:58:12,400 --> 00:58:15,157
-Θέλω να πάω κι εγώ.
-Θα πάμε μαζί.
708
00:58:15,240 --> 00:58:18,357
-Αλήθεια;
-Ναι! Αφού είμαστε φίλοι.
709
00:58:18,440 --> 00:58:21,757
-Τέλεια!
-Η μαμά σου πού είναι, η κα Αλίκη;
710
00:58:21,840 --> 00:58:27,420
Η Δάφνη είναι μαμά μου τώρα πια.
Η Αλίκη είναι κακιά...
711
00:58:35,960 --> 00:58:38,677
Σε καμάρωσα,
ήσουν στο στοιχείο σου.
712
00:58:38,760 --> 00:58:41,820
-Σταμάτα.
-Γιατί να σταματήσω; Το εννοώ.
713
00:58:43,120 --> 00:58:45,597
Ο γιος μας με ανάγκασε.
714
00:58:45,680 --> 00:58:49,100
Και είναι σαν να μου δόθηκε
μια δεύτερη ευκαιρία.
715
00:58:49,240 --> 00:58:52,157
Κρίμα που δεν μπόρεσες να ασχοληθείς
με την αρχαιολογία από μικρή.
716
00:58:52,240 --> 00:58:55,077
Όσο σκέφτομαι τόσα χρόνια χαμένα.
717
00:58:55,160 --> 00:58:57,800
Δεν νιώθω καθόλου έτσι, Αντρέα.
718
00:58:57,960 --> 00:59:02,520
Η ζωή μας ήτανε γεμάτη χαρές.
719
00:59:02,560 --> 00:59:06,040
Και λύπες, ναι, αλλά γεμάτη.
720
00:59:07,000 --> 00:59:10,677
Η προσφυγιά, η ανάγκη για επιβίωση,
721
00:59:10,760 --> 00:59:13,820
μας έκαναν να έχουμε
άλλες προτεραιότητες.
722
00:59:14,280 --> 00:59:16,140
Κι όμως τελικά,
723
00:59:16,640 --> 00:59:21,437
καταφέραμε και αναγεννηθήκαμε
μέσα από τις στάχτες μας.
724
00:59:21,520 --> 00:59:24,580
Και πάντα με το κεφάλι ψηλά.
725
00:59:25,240 --> 00:59:27,100
Σε ευχαριστώ.
726
00:59:28,200 --> 00:59:33,157
Που στάθηκες δίπλα μου σε ό,τι απόφαση
κι αν πήρα όλα αυτά τα χρόνια.
727
00:59:33,240 --> 00:59:35,100
Εγώ σ' ευχαριστώ.
728
00:59:36,640 --> 00:59:41,637
Που με βοήθησες να υπερβώ
όλα αυτά τα εμπόδια.
729
00:59:41,720 --> 00:59:44,000
Σ' αγαπώ πολύ Χριστίνα.
730
00:59:44,280 --> 00:59:47,400
Τώρα περισσότερο από ποτέ.
731
00:59:49,440 --> 00:59:51,360
Κι εγώ, αγάπη μου.
732
01:00:11,120 --> 01:00:15,317
Δεν υπάρχει πιο βασανιστικό πράγμα
από το δίλημμα, κόρη μου.
733
01:00:15,400 --> 01:00:21,100
Σε τυραννάει, σε διαλύει.
Κοίτα να το λύσεις.
734
01:00:36,960 --> 01:00:39,517
Τι πιστεύεις ότι θα κάνει ο Μάικλ;
735
01:00:39,600 --> 01:00:42,300
Δεν έχω ιδέα, δεν ξέρω.
736
01:00:42,400 --> 01:00:45,197
Μήπως είναι καλύτερα να την πάρω εγώ
τη Σοφία Κούρτη;
737
01:00:45,280 --> 01:00:47,917
Όχι, καλύτερα όχι.
738
01:00:48,000 --> 01:00:52,837
Εμείς κάναμε ό,τι ήταν να κάνουμε.
Τώρα πρέπει να τα βρούνε μόνοι τους.
739
01:00:52,920 --> 01:00:57,677
-Μέσα σου την έχεις συγχωρήσει;
-Όχι.
740
01:00:57,760 --> 01:01:00,400
Για τον Μάικλ το έκανα.
741
01:01:00,840 --> 01:01:04,320
Για να μην έχει βάρος στη ζωή του.
742
01:01:05,200 --> 01:01:09,400
-Εσύ;
-Το ίδιο πιστεύω κι εγώ.
743
01:01:12,600 --> 01:01:14,340
Τι σκέφτεσαι;
744
01:01:15,680 --> 01:01:18,020
Τον Παύλο.
745
01:01:19,080 --> 01:01:21,660
Θυμάσαι εκείνη την ημέρα
746
01:01:22,520 --> 01:01:28,340
που τον φέραμε νεογέννητο
από το μαιευτήριο στο σπίτι;
747
01:01:29,480 --> 01:01:34,640
Αν θυμάμαι λέει; Σαν να ήταν χθες.
748
01:02:05,520 --> 01:02:08,277
-Σε σένα μοιάζει.
-Έλα, σώπα τώρα.
749
01:02:08,360 --> 01:02:11,180
Κάθε μήνα θα αλλάζει μορφή.
750
01:02:13,200 --> 01:02:17,580
Δεν πήρε από σένα
το σημαδάκι στο μπράτσο του.
751
01:02:19,360 --> 01:02:22,797
-Μόνο ο πρώτος μας γιος το είχε πάρει.
-Σε παρακαλώ.
752
01:02:22,880 --> 01:02:26,477
Μπορείς να ευχαριστηθείς τη στιγμή
χωρίς να μαυρίσεις την καρδιά σου;
753
01:02:26,560 --> 01:02:28,300
Έχεις δίκιο.
754
01:02:32,520 --> 01:02:34,140
Έχεις δίκιο.
755
01:02:54,760 --> 01:02:58,517
Πήγες στον γιατρό μόνη σου.
Μην το αρνηθείς. Γιατί;
756
01:02:58,600 --> 01:03:00,700
Γιατί έτσι ένιωσα.
757
01:03:00,920 --> 01:03:04,340
Θέλεις να μου ξεκαθαρίσεις
τι συμβαίνει;
758
01:03:07,040 --> 01:03:09,140
Κάτσε.
759
01:03:14,720 --> 01:03:18,200
Ήταν λάθος μου
που πήγα στον γιατρό μόνη μου.
760
01:03:18,840 --> 01:03:24,180
Γιατί όπως και να 'χει,
είσαι ο πατέρας του παιδιού μου.
761
01:03:25,520 --> 01:03:27,980
Τι θέλεις να πεις με αυτό;
762
01:03:30,840 --> 01:03:33,180
Ότι θέλω να χωρίσουμε.
763
01:03:39,160 --> 01:03:42,117
Τελειώνουμε τον καφέ μας και πάω
στον Τεύκρο να πάρω το παιδί.
764
01:03:42,200 --> 01:03:46,877
Θες να έρθεις βόλτα; Τι έγινε;
765
01:03:46,960 --> 01:03:48,700
Το πόδι σου;
766
01:03:52,440 --> 01:03:54,480
Μούδιασε πάλι.
767
01:03:55,600 --> 01:03:58,300
Σε λιγότερο από 24 ώρες.
768
01:04:06,440 --> 01:04:10,280
Είσαι εγωίστρια.
769
01:04:13,240 --> 01:04:15,520
Είσαι μεγάλη εγωίστρια.
770
01:04:16,200 --> 01:04:20,517
Εγώ; Γιατί το λες αυτό, αγάπη μου,
τι λόγια είναι αυτά;
771
01:04:20,600 --> 01:04:22,580
Θέλεις να σέρνομαι;
772
01:04:23,160 --> 01:04:25,877
Να καταντήσω στο τέλος να σέρνομαι
και να με λυπάστε όλοι;
773
01:04:25,960 --> 01:04:28,877
-Όχι.
-Και το παιδί; Αυτό θέλεις;
774
01:04:28,960 --> 01:04:31,917
-Όχι...
-Θέλεις να χάσω την αξιοπρέπεια μου;
775
01:04:32,000 --> 01:04:36,320
Να γίνω σκιά του εαυτού μου,
αυτό θέλεις, λέγε!
776
01:04:36,680 --> 01:04:41,540
-Όχι βέβαια, αγάπη μου.
-Τότε θα με βοηθήσεις;
777
01:04:42,320 --> 01:04:44,900
Θα με βοηθήσεις να φύγω;
778
01:04:47,080 --> 01:04:49,240
Μίλα, πες μου.
779
01:04:50,600 --> 01:04:52,700
Θα με βοηθήσεις;
780
01:04:57,120 --> 01:04:59,460
Εντάξει, θα σε βοηθήσω.
781
01:05:27,080 --> 01:05:34,317
Ήπια το ποτήρι το πικρό
782
01:05:34,400 --> 01:05:40,520
Και ήπια τη ζωή μου
783
01:05:41,320 --> 01:05:48,517
Κι ό,τι κι αν ήξερα χάθηκε
784
01:05:48,600 --> 01:05:55,717
Κι ούτε που ξέρω να πω το γιατί
785
01:05:55,800 --> 01:06:02,757
Κι ό,τι κι αν ήταν ξεγράφτηκε
786
01:06:02,840 --> 01:06:10,477
Κι ό,τι μένει είναι άδειο χαρτί
787
01:06:10,560 --> 01:06:16,677
Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν
788
01:06:16,760 --> 01:06:19,757
Νησιά να μοιραστούν
789
01:06:19,840 --> 01:06:24,797
Σύρματα να μπουν
790
01:06:24,880 --> 01:06:30,957
Ποιος ρίχνει βόλια παιδιά να σκοτωθούν
791
01:06:31,040 --> 01:06:34,117
Γενιές να χωριστούν
792
01:06:34,200 --> 01:06:42,200
Ρίζες να κοπούν
793
01:06:44,480 --> 01:06:47,480
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.
85979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.