All language subtitles for Easter Parade (1948) PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,492 --> 00:00:16,359 Para o desfile de Páscoa. Lembra que combinamos ir? 2 00:00:16,562 --> 00:00:19,929 Com todos os enfeites nele 3 00:00:20,132 --> 00:00:22,965 Você será a dama mals bela 4 00:00:23,168 --> 00:00:27,332 No desfile de Páscoa 5 00:00:27,539 --> 00:00:30,303 Eu estarei nas nuvens 6 00:00:30,509 --> 00:00:33,774 E quando nos olharem 7 00:00:33,979 --> 00:00:36,539 Seremos o mais orgulhoso Dos casais 8 00:00:36,748 --> 00:00:40,684 No desfile de Páscoa 9 00:00:40,886 --> 00:00:44,185 Na avenida 10 00:00:44,389 --> 00:00:47,790 Quinta Avenida 11 00:00:47,993 --> 00:00:51,394 Os fotógrafos vão nos fotografar 12 00:00:51,597 --> 00:00:58,161 E você achará que está Na seção ilustrada 13 00:00:58,370 --> 00:01:01,168 Eu poderia escrever um soneto 14 00:01:01,373 --> 00:01:04,672 Sobre seu chapéu de Páscoa 15 00:01:04,876 --> 00:01:08,073 E sobre a garota Que estou levando 16 00:01:08,280 --> 00:01:11,738 Ao desfile 17 00:01:11,950 --> 00:01:15,943 De Páscoa 18 00:01:30,268 --> 00:01:33,499 -Feliz Páscoa -Feliz Páscoa 19 00:01:36,208 --> 00:01:39,405 -Feliz Páscoa -Feliz Páscoa 20 00:01:39,611 --> 00:01:42,205 Minha nossa Há muito a comprar 21 00:01:42,414 --> 00:01:45,975 Eu preciso fazer compras 22 00:01:48,320 --> 00:01:51,255 Feliz Páscoa para você 23 00:01:53,158 --> 00:01:57,117 Eis um chapéu que precisa levar Feliz Páscoa 24 00:01:57,329 --> 00:01:58,956 Feliz Páscoa 25 00:01:59,164 --> 00:02:03,294 Eis um protetor para uma dama Fellz Páscoa 26 00:02:03,502 --> 00:02:05,163 Feliz Páscoa 27 00:02:05,370 --> 00:02:11,240 Este foi feito para o desfile De chapéus na famosa avenida 28 00:02:11,443 --> 00:02:13,775 Este é um belo exemplar E vale cada centavo 29 00:02:13,979 --> 00:02:17,107 Feliz Páscoa para você 30 00:02:17,349 --> 00:02:21,342 Eis um chapéu para um rosto belo Feliz Páscoa 31 00:02:21,553 --> 00:02:23,316 Feliz Páscoa 32 00:02:23,522 --> 00:02:27,458 E eis um ornado com renda Feliz Páscoa 33 00:02:27,659 --> 00:02:29,422 Feliz Páscoa 34 00:02:29,628 --> 00:02:32,119 Eis um toque Do singular velho holandês 35 00:02:32,330 --> 00:02:35,322 É o antigo Que sempre está na moda 36 00:02:35,534 --> 00:02:38,002 Este branco É exatamente o que procura 37 00:02:38,203 --> 00:02:41,331 Feliz Páscoa para você 38 00:02:41,540 --> 00:02:46,307 Acho-o um chapéu adorável Você talvez também ache? 39 00:02:46,511 --> 00:02:48,706 -Eu acho -Embrulhe para o rapaz 40 00:02:48,914 --> 00:02:53,715 Com uma Páscoa Muito fellz para você 41 00:02:58,490 --> 00:03:03,427 Jamais se viu um dia tão adorável Feliz Páscoa 42 00:03:04,262 --> 00:03:09,757 Parece que tudo sai do jeito certo Feliz Páscoa 43 00:03:10,435 --> 00:03:16,340 Mlnha nossa,que alegria é estar Na famosa avenida 44 00:03:16,541 --> 00:03:19,101 Minha nossa Você é um sujeito de sorte 45 00:03:19,311 --> 00:03:22,246 Feliz Páscoa para você 46 00:03:22,447 --> 00:03:25,211 Feliz Páscoa Feliz Páscoa 47 00:03:25,417 --> 00:03:30,411 Feliz Páscoa Para você 48 00:03:51,943 --> 00:03:54,503 Um coelhinho Para meu docinho 49 00:03:54,713 --> 00:03:56,943 Uma boneca Com cachinho 50 00:03:57,149 --> 00:04:01,984 Um avião,um trem elétrico E um ursinho para minha garota 51 00:04:02,187 --> 00:04:07,489 Um gatinho para minha gatinha Um castelo para meu amor 52 00:04:07,692 --> 00:04:11,526 Nossa! Mas o que vejo? 53 00:04:11,730 --> 00:04:17,259 Rapaz,é uma bateria Esta é para mim 54 00:04:17,469 --> 00:04:20,996 Eu sou louco por bateria Sim,eu 55 00:04:21,206 --> 00:04:23,367 Sou louco por bateria Sim,eu 56 00:04:23,575 --> 00:04:26,669 Sou maluco por bateria 57 00:04:26,878 --> 00:04:31,474 Tenho baquetas cheias de Batidas vibrantes e uma virada 58 00:04:31,683 --> 00:04:37,246 Carregadas de alma Sob controle 59 00:04:37,722 --> 00:04:42,716 Primeiro,suaves violinos Depois doces saxofones 60 00:04:42,928 --> 00:04:46,364 Depois Clarinetes tristes sussurram 61 00:04:46,565 --> 00:04:51,264 Quando chega a minha vez Eu me transformo num doido 62 00:04:51,469 --> 00:04:53,767 Quando a bateria Assume a melodia 63 00:04:53,972 --> 00:04:57,499 Quando a bateria Leva a música 64 00:06:33,872 --> 00:06:37,000 Prepare-se. E lá vamos nós. Marche! 65 00:06:40,011 --> 00:06:42,138 Volver! 66 00:07:53,885 --> 00:07:55,250 -Feliz Páscoa, Essie. -Sr. Hewes. 67 00:07:55,453 --> 00:07:57,045 Oi, querida. Cadê você? 68 00:07:57,255 --> 00:08:01,055 -Don, eu estava tentando te ligar. -Essie, pode me ajudar com isso? 69 00:08:01,626 --> 00:08:07,064 Obrigado. Eu estava ocupado com o coelho de Páscoa. Oi, querida. 70 00:08:07,999 --> 00:08:11,400 -Tome. -Não devia ter comprado. 71 00:08:11,970 --> 00:08:15,599 Ainda não vieram pegar seus baús? Mandei que os pegassem de manhã. 72 00:08:15,807 --> 00:08:18,742 -Não acabei de arrumá-los. -Mandaremos por remessa especial. 73 00:08:18,943 --> 00:08:23,107 Experimente o chapêu. Andaremos no desfile antes do trem partir. 74 00:08:23,314 --> 00:08:25,714 Não quero tomar o trem. 75 00:08:26,551 --> 00:08:29,987 Se não o tomarmos, não chegaremos em Chicago a tempo para a estrêia. 76 00:08:31,523 --> 00:08:35,289 Veja isso. Este chapêu será usado pela garota mais linda da avenida. 77 00:08:35,493 --> 00:08:39,691 Don, precisamos conversar. Essie! 78 00:08:40,065 --> 00:08:43,193 -Leve a Michelle. -Venha cá, tampinha. 79 00:08:43,401 --> 00:08:45,699 Recebi oferta para um show. 80 00:08:45,904 --> 00:08:50,068 -Claro que recebeu. Também recebi. -É, eu sei. 81 00:08:50,975 --> 00:08:54,467 Ouça, querida, somos uma equipe. Estamos na crista da onda. 82 00:08:54,679 --> 00:08:58,206 Vê isso? Nadine e Hewes? Está escrito nas estrelas. 83 00:08:58,416 --> 00:09:02,512 Mas ofereceram um ótimo contrato. Disseram que serei a estrela. 84 00:09:02,720 --> 00:09:07,316 -E você pode dançar com qualquer uma. -Espere um pouco. 85 00:09:08,393 --> 00:09:11,385 Eu poderia mesmo dançar. Já dancei com muitas garotas. 86 00:09:12,130 --> 00:09:14,724 Sempre foram somente negócios. 87 00:09:15,266 --> 00:09:17,894 Mas isso foi antes de eu te conhecer. 88 00:09:20,638 --> 00:09:25,575 Não se trata só da dança. É algo... diferente. 89 00:09:26,978 --> 00:09:30,573 Trata-se de nós. 90 00:09:30,915 --> 00:09:33,509 Isto só acontece 91 00:09:33,718 --> 00:09:37,051 Quando danço com você 92 00:09:38,323 --> 00:09:40,917 Esta viagem ao paraíso 93 00:09:41,126 --> 00:09:45,187 Até que a dança acabe 94 00:09:46,064 --> 00:09:49,363 Com mais nlnguém o paraíso 95 00:09:49,567 --> 00:09:51,933 Parece estar tão próximo 96 00:09:52,137 --> 00:09:55,732 Por que isso acontece, querida 97 00:09:55,940 --> 00:09:59,933 Só com você? 98 00:10:01,279 --> 00:10:03,907 Dois rostos colados 99 00:10:04,115 --> 00:10:08,677 Podem ser tão divinos 100 00:10:08,987 --> 00:10:12,081 Mas somente Quando se trata 101 00:10:12,290 --> 00:10:16,420 De seu rosto e do meu 102 00:10:16,628 --> 00:10:19,859 Já dancei com dúzias De outras garotas 103 00:10:20,064 --> 00:10:23,932 Ao longo da noite toda 104 00:10:24,135 --> 00:10:27,298 Mas a emoção Que chega com a primavera 105 00:10:27,505 --> 00:10:31,771 Quando pode ocorrer de tudo 106 00:10:32,110 --> 00:10:37,878 Isso só acontece com você 107 00:11:33,504 --> 00:11:36,667 Mas a emoção Que chega com a primavera 108 00:11:36,874 --> 00:11:41,538 Quando pode ocorrer de tudo 109 00:11:48,920 --> 00:11:52,754 Isso só acontece 110 00:12:01,366 --> 00:12:03,391 Espero estar incomodando. 111 00:12:03,601 --> 00:12:07,799 -Ora, professor. Quando chegou? -Há pouco. Tive uma prova. 112 00:12:08,006 --> 00:12:09,940 -Agora posso aproveitar o feriado. -Que bom. 113 00:12:10,141 --> 00:12:12,006 -Precisa de ajuda na comemoração? -Nadine. 114 00:12:12,210 --> 00:12:14,610 -Johnny. -Eu lhe trouxe um presente. 115 00:12:14,812 --> 00:12:19,112 Ai, Johnny! Ai, Johnny, que gracinha! 116 00:12:19,317 --> 00:12:23,310 Tenho um vestido que combina com ele. Essie! Essie! 117 00:12:23,521 --> 00:12:26,649 -Tire o casaco. -Veja o que o Sr. Harrow trouxe. 118 00:12:26,858 --> 00:12:29,053 -Outro? -Combina com o vestido bege novo. 119 00:12:29,260 --> 00:12:30,989 Quem amassou a sua cara? 120 00:12:31,195 --> 00:12:33,595 Quero lhes dar uma despedida hoje. Onde querem? Delmonico's? 121 00:12:33,798 --> 00:12:35,197 -Sente-se, por favor. -Sherry's? Shanly's? 122 00:12:35,400 --> 00:12:38,563 -Você decide. O festeiro ê você. -Que pena estarem indo embora. 123 00:12:39,437 --> 00:12:41,337 Eu não vou. 124 00:12:41,539 --> 00:12:44,906 -Mas, querida... -Já assinei o contrato, Don. 125 00:12:45,576 --> 00:12:48,568 -Você o quê? -Assinei esta tarde. 126 00:12:48,780 --> 00:12:52,648 -Entrarei em um show, Johnny. -Você está brincando. 127 00:12:52,950 --> 00:12:55,384 Assinamos contratos para os próximos seis meses. 128 00:12:55,586 --> 00:12:59,955 Quem assinou foi você, não eu. Eles não podem me prender. 129 00:13:01,125 --> 00:13:04,151 Sei que parece um tremendo egoísmo de minha parte, mas... 130 00:13:04,362 --> 00:13:06,421 tenho que pensar em mim. 131 00:13:06,631 --> 00:13:10,192 Afinal, não há futuro para mim como dançarina de salão. 132 00:13:10,401 --> 00:13:13,063 Você entende, não ê mesmo? 133 00:13:13,271 --> 00:13:17,298 Não. Lamento, mas não entendo. 134 00:13:21,813 --> 00:13:23,872 -Don... -Johnny, você entende. 135 00:13:24,082 --> 00:13:27,916 Para ser franco, não. Não pode estar falando sério. É um absurdo. 136 00:13:28,119 --> 00:13:31,816 -Sempre achei que vocês fossem... -Achou mesmo? 137 00:13:32,023 --> 00:13:35,925 Ele fez tudo por você. Por que vai abandoná-lo agora? 138 00:13:36,127 --> 00:13:39,358 Ora, Johnny, não faz idêia? 139 00:13:41,566 --> 00:13:46,765 -Acho melhor eu ver como Don está. -Temos o jantar marcado. 140 00:13:48,339 --> 00:13:50,933 -Nós voltaremos. -Mas... 141 00:13:55,380 --> 00:13:57,814 -Dá para afogar uma morena aqui? -Qual ê a altura dela? 142 00:13:58,015 --> 00:14:00,210 1,67 m. 143 00:14:04,355 --> 00:14:07,415 -Tente isso. -Dois bourbons, Mike. 144 00:14:10,695 --> 00:14:13,289 Ela não vai para Chicago. 145 00:14:13,498 --> 00:14:16,797 Bom, ê como eu sempre digo: viaja-se mais rápido quando se está sozinho. 146 00:14:17,001 --> 00:14:19,231 Você tem razão. Deve conhecer bem as mulheres. 147 00:14:19,437 --> 00:14:21,371 E como. Fui solteiro a vida inteira. 148 00:14:21,572 --> 00:14:23,597 -Você ê um sujeito esperto... -Mike. 149 00:14:23,808 --> 00:14:26,902 Quando se passa a vida num bar, aprendemos como são as pessoas. 150 00:14:27,111 --> 00:14:30,478 lsso aqui ê um consultório. Pessoas entram aqui por terem problemas. 151 00:14:30,681 --> 00:14:32,615 A gente aprende ouvindo. 152 00:14:32,817 --> 00:14:36,275 Trabalho aqui há 15 anos, e resumo os problemas em duas classes. 153 00:14:36,487 --> 00:14:39,650 -É mesmo? Quais são? -As mulheres e a mãe delas. 154 00:14:40,224 --> 00:14:42,385 -Oi, Don. -Oi. 155 00:14:42,593 --> 00:14:45,619 -Oi, professor. -Vai de loira ou de morena? 156 00:14:45,830 --> 00:14:49,197 -O mesmo que ele. -Morenas. São as mais perigosas. 157 00:14:49,400 --> 00:14:50,765 Como me encontrou? 158 00:14:50,968 --> 00:14:54,369 Como não trouxe minha bola de cristal, eu lhe segui atê aqui. 159 00:14:55,039 --> 00:14:57,803 Este ê meu amigo Mike. Discípulo de Aristófanes. 160 00:14:58,009 --> 00:15:00,068 -Prazer. -Prazer em conhecê-lo. 161 00:15:00,278 --> 00:15:02,075 Vim te buscar para levá-lo atê Nadine. 162 00:15:03,214 --> 00:15:05,648 -Ela mandou você vir atrás de mim? -Não, mas achei que... 163 00:15:05,850 --> 00:15:08,375 O problema das faculdades ê este. Vocês lêem livros. 164 00:15:08,586 --> 00:15:11,885 Há mais conhecimento num desses que numa biblioteca. Certo, Mike? 165 00:15:12,089 --> 00:15:15,786 O problema não ê a educação. São as pessoas que a estragam. 166 00:15:15,993 --> 00:15:18,928 Nadine não falou aquilo pra valer. O lugar de vocês ê juntos. 167 00:15:19,130 --> 00:15:23,226 Se ela tivesse se apaixonado por alguêm, eu poderia fazer algo. 168 00:15:23,434 --> 00:15:27,268 Ela não se dará bem sem você, assim como você não se dará bem sem ela. 169 00:15:27,472 --> 00:15:29,804 Quem disse que não me dou bem sem ela? 170 00:15:30,007 --> 00:15:33,340 Vê aquelas garotas? Qualquer uma delas tem o mesmo talento que ela. 171 00:15:33,544 --> 00:15:36,775 Você ficou doido. Nadine ê única. Ela dança feito um anjo... 172 00:15:36,981 --> 00:15:39,142 ...ela sabe como se vestir... -Fui eu quem a ensinei. 173 00:15:39,450 --> 00:15:42,044 -Pego qualquer uma delas... -Não atrapalhe o show. 174 00:15:42,253 --> 00:15:44,346 Pego qualquer uma dessas garotas e faço o mesmo. 175 00:15:44,555 --> 00:15:46,614 Ainda assim, ela não seria a Nadine. 176 00:15:46,958 --> 00:15:48,949 Prometi que eu voltaria logo. Você vem? 177 00:15:49,160 --> 00:15:53,221 Ela sabe onde me achar. Virá atrás quando os contratos acabarem. 178 00:15:53,431 --> 00:15:56,730 -Não quer reconsiderar? -Não, obrigado. Pode ir. 179 00:15:56,934 --> 00:16:00,563 -Certo. Atê mais. Cuide dele, Mike. -Tudo bem. 180 00:16:02,974 --> 00:16:06,375 Qualquer uma delas. Eu preciso dela? 181 00:16:06,577 --> 00:16:09,910 Bom, nenhum homem ê uma ilha. 182 00:16:10,348 --> 00:16:14,444 -Obrigado, Mike. -Todo homem ê parte do continente. 183 00:16:14,652 --> 00:16:17,212 Parte do corpo principal. 184 00:16:29,734 --> 00:16:31,463 Desculpe-me. 185 00:16:32,403 --> 00:16:34,462 É, acho que você serve. 186 00:16:34,672 --> 00:16:37,402 -Sirvo pra quê? -Procuro alguêm pra dançar. 187 00:16:37,608 --> 00:16:39,132 -Nem vem. -Preciso de uma nova parceria. 188 00:16:39,343 --> 00:16:41,311 Não sei quanto ganha, mas lhe darei US$ 1OO por semana. 189 00:16:41,512 --> 00:16:43,946 Cem dó...? Não daria para mim... 190 00:16:44,148 --> 00:16:46,844 -Tá. US$ 15O. -US$ 15O? Muito obrigada. 191 00:16:47,051 --> 00:16:49,986 -Eu posso ir agora? -Claro. Espere. Pegue meu cartão. 192 00:16:50,187 --> 00:16:54,419 Vou alugar uma sala de ensaios no Michael's. Sabe onde fica? 193 00:16:54,792 --> 00:16:57,454 Muito bem. Amanhã de manhã às dez. 194 00:16:59,597 --> 00:17:01,497 Espere sentado. 195 00:17:02,400 --> 00:17:04,459 -Oi, Hannah. -Oi, Mike. Me ajuda com isso? 196 00:17:04,669 --> 00:17:07,035 -Claro. -Obrigada. 197 00:17:09,640 --> 00:17:12,734 É um bom sujeito. Ele está infeliz e um pouco solitário... 198 00:17:12,944 --> 00:17:16,675 Bota solitário nisso. Fugiu do dono. Sabe o que queria que eu fizesse? 199 00:17:16,881 --> 00:17:20,248 Que largasse um emprego bom e estável que paga US$ 15 por semana. 200 00:17:20,484 --> 00:17:22,577 -Obrigada. -Não perguntei o nome dele. 201 00:17:22,787 --> 00:17:24,687 Don Hewes. 202 00:17:25,590 --> 00:17:28,525 Don Hewes? 203 00:17:38,035 --> 00:17:41,596 Eu nasci no Michigan 204 00:17:41,806 --> 00:17:44,502 E como eu gostaria 205 00:17:44,709 --> 00:17:47,644 De voltar para a cidade 206 00:17:47,845 --> 00:17:51,542 Em que nasci 207 00:17:52,316 --> 00:17:55,717 Lá no Michigan Há uma fazenda 208 00:17:55,920 --> 00:17:58,684 E como eu gostaria De voltar a pescar 209 00:17:58,889 --> 00:18:03,917 No rio que corre Do lado dos campos 210 00:18:04,128 --> 00:18:06,323 Com milhos que ondulam 211 00:18:06,530 --> 00:18:11,524 Sou uma alma solitária 212 00:18:11,736 --> 00:18:15,763 E é por este motivo que 213 00:18:15,973 --> 00:18:19,500 Eu quero voltar Eu quero voltar 214 00:18:19,710 --> 00:18:24,079 Eu quero voltar Para a fazenda 215 00:18:24,281 --> 00:18:26,875 Ir para longe do perigo 216 00:18:27,084 --> 00:18:30,315 Com o balde de ordenhar No meu braço 217 00:18:30,521 --> 00:18:34,218 Sinto saudade do galo Aquele que costumava 218 00:18:34,425 --> 00:18:38,555 Me acordar às 4:0O da manhã 219 00:18:38,763 --> 00:18:44,224 Eu acho a cidade grande Muito bonita 220 00:18:44,435 --> 00:18:48,565 Mesmo assim eu quero estar lá Eu quero ver lá 221 00:18:48,773 --> 00:18:52,607 Uma certa pessoa Chela de charme 222 00:18:52,810 --> 00:18:56,439 Por isso que queria muito Estar no Michigan 223 00:18:57,014 --> 00:19:01,007 Lá na fazenda 224 00:19:03,020 --> 00:19:05,113 Eu quero voltar 225 00:19:05,322 --> 00:19:11,488 Eu quero voltar,eu quero voltar Para a velha fazenda 226 00:19:11,696 --> 00:19:14,859 Ir para longe do perigo 227 00:19:15,066 --> 00:19:19,935 Com o balde de ordenhar No meu braço 228 00:19:20,137 --> 00:19:24,369 Sinto saudade do galo Aquele que costumava me acordar 229 00:19:24,575 --> 00:19:27,942 Às 4:0O da manhã 230 00:19:28,145 --> 00:19:31,603 Eu acho a cidade grande 231 00:19:31,816 --> 00:19:34,148 Muito bonita 232 00:19:34,351 --> 00:19:37,013 Mesmo assim Eu quero estar lá 233 00:19:37,221 --> 00:19:38,950 Eu quero ver lá 234 00:19:39,156 --> 00:19:43,490 Uma certa pessoa Cheia de charme 235 00:19:43,694 --> 00:19:47,391 Por isso que queria muito 236 00:19:47,598 --> 00:19:53,059 Estar no Michigan 237 00:19:53,270 --> 00:19:56,728 Lá na 238 00:19:56,941 --> 00:20:01,241 Fazenda 239 00:20:06,817 --> 00:20:08,648 Ela não virá. Vamos embora. 240 00:20:08,853 --> 00:20:11,321 Espere. Você disse 1O:OO. Ela só está 1 min atrasada. 241 00:20:11,522 --> 00:20:13,956 Ela não virá. Ao menos, espero que não venha. 242 00:20:14,692 --> 00:20:17,320 Pra falar a verdade, eu estava muito sensível ontem à noite. 243 00:20:17,528 --> 00:20:22,090 Não me lembro bem do que houve, mas acho que agi impulsivamente. 244 00:20:22,299 --> 00:20:25,530 -Bom, lá se vão cinco paus. -Tome. 245 00:20:25,736 --> 00:20:26,964 Eu pagaria dez para me livrar dessa. 246 00:20:27,171 --> 00:20:28,798 -Obrigado. -A gente se vê. 247 00:20:29,006 --> 00:20:33,443 Estou atrasada? Desculpe-me. Eu não consegui pegar um ônibus. 248 00:20:33,978 --> 00:20:38,438 Domingo de Páscoa, sabe como ê. Eu vim andando. 249 00:20:39,650 --> 00:20:42,847 Devia ter visto a cara do Sr. Pastini quando pedi demissão ontem. 250 00:20:43,053 --> 00:20:45,044 Ele ficou uma fera! 251 00:20:47,057 --> 00:20:50,220 -Bom dia. -Repita o que disse. 252 00:20:51,395 --> 00:20:55,024 -Bom dia. -A parte sobre pedir demissão. 253 00:20:55,833 --> 00:20:59,360 -Você mandou me demitir. Disse... -Eu sei o que disse. 254 00:20:59,804 --> 00:21:01,965 -Este ê o Marty. -Prazer. 255 00:21:02,173 --> 00:21:04,539 -E seu nome ê...? -Hannah Brown. 256 00:21:04,742 --> 00:21:09,236 Podemos dar um jeito isso. Claro que podemos. Não tem problema. 257 00:21:09,446 --> 00:21:11,971 Conduzirei por 4 contagens, começando com o pê esquerdo. 258 00:21:12,183 --> 00:21:15,084 Meia-volta à direita, faça uma reverência enquanto a cumprimento. 259 00:21:15,286 --> 00:21:18,653 No cinco, levante-se lentamente. Gire pra direita e pra esquerda. 260 00:21:18,856 --> 00:21:22,257 Estenda todo o braço direito, preparando-se para rodopiar. 261 00:21:23,694 --> 00:21:25,992 Como ê que ê? 262 00:21:26,363 --> 00:21:29,628 -Entendeu tudo, não ê? -Não. 263 00:21:30,901 --> 00:21:35,338 Srta. Brown, quem foi o idiota que disse que você era uma dançarina? 264 00:21:35,873 --> 00:21:37,670 Você. 265 00:21:37,875 --> 00:21:41,936 Se eu disse, você ê mesmo. Vamos começar desde o início. 266 00:21:43,380 --> 00:21:46,440 Agora, pê esquerdo na frente, por favor. 267 00:21:47,785 --> 00:21:50,049 Pê esquerdo na frente. 268 00:21:51,488 --> 00:21:54,082 -Você vai me matar. -Vou? 269 00:21:54,291 --> 00:21:57,089 Você sabe diferenciar seu pê esquerdo do direito, não sabe? 270 00:21:57,294 --> 00:21:59,125 -Sempre me confundo. -Ai, não! 271 00:21:59,330 --> 00:22:02,766 A culpa não ê minha. Quando eu era pequena, era canhota, mas... 272 00:22:02,967 --> 00:22:06,459 o doutor disse pra mamãe que eu viraria uma criminosa ao crescer. 273 00:22:06,670 --> 00:22:11,266 Daí, obrigaram-me a usar a direita. E agora não tenho mais certeza. 274 00:22:13,611 --> 00:22:17,012 -Como dançava no show? -No show, eu usava... 275 00:22:17,214 --> 00:22:21,947 uma liga na perna esquerda, mas eu não a trouxe hoje. 276 00:22:30,361 --> 00:22:34,195 Esta ê sua perna esquerda e esta, a sua direita. 277 00:22:34,398 --> 00:22:36,332 -Captou? -Sim. 278 00:22:36,567 --> 00:22:40,264 -Tome. Ponha este elástico. -Obrigada. 279 00:22:49,346 --> 00:22:51,906 Já disse que agi impulsivamente? 280 00:22:54,318 --> 00:22:56,786 -Prontinho. -Muito bem. Aqui. 281 00:22:57,454 --> 00:23:01,754 Pode tocar, Marty. Você tem que fazer isso. E... 282 00:23:01,959 --> 00:23:06,225 esquerda, direita, esquerda, direita. 283 00:23:06,430 --> 00:23:10,628 Vire para a direita. Reverência e... 284 00:23:10,834 --> 00:23:15,032 gire para a direita. Gire para a esquerda. 285 00:23:15,239 --> 00:23:20,836 Braço estendido. Rodopie, dois, três, quatro. 286 00:23:21,245 --> 00:23:25,705 Um, dois, direita, esquerda, direita. 287 00:23:25,916 --> 00:23:30,512 Ótimo. Um, dois, três, quatro. 288 00:23:30,721 --> 00:23:34,680 Vire, dois, três, quatro. 289 00:23:34,892 --> 00:23:38,885 Vire, dois, três. Troca. 290 00:23:39,096 --> 00:23:42,395 lsso mesmo. Agora, mais suavemente. 291 00:23:42,599 --> 00:23:46,365 Muito calmamente. Não tire seus olhos dos meus. 292 00:23:46,770 --> 00:23:48,965 Você parece que está sentindo dor. 293 00:23:49,173 --> 00:23:52,609 -E estou. O elástico está apertado. -Então, tire-o. 294 00:23:52,810 --> 00:23:56,576 Certo, vai ser rápido. Ele impedia a circulação. 295 00:23:56,780 --> 00:23:59,715 Toque deste ponto. Bem aqui. 296 00:23:59,917 --> 00:24:03,876 -Agora sim, vai ficar melhor. -E um, dois... 297 00:24:04,088 --> 00:24:09,116 três, quatro. Olhe para mim com intimidade. Com carinho. 298 00:24:09,326 --> 00:24:13,729 Faça com que cada homem da platêia queria estar no meu lugar. 299 00:24:13,931 --> 00:24:15,922 É assim mesmo. 300 00:24:16,133 --> 00:24:21,036 Mais perto. Mais perto. Mais. Mais. 301 00:24:21,505 --> 00:24:24,599 Almoço. Marty... 302 00:24:25,275 --> 00:24:28,142 ...acho que 13:OO está bom. -Deixo as partituras aqui? 303 00:24:28,345 --> 00:24:29,869 Deixe. O lugar ê meu a tarde toda. 304 00:24:30,080 --> 00:24:32,378 -Não fará diferença. -Tudo bem. 305 00:24:38,756 --> 00:24:41,691 -Eu fui muito ruim? -Não, não. 306 00:24:42,826 --> 00:24:47,320 -Sabe, nunca dancei de verdade. -Você vai se sair bem. 307 00:24:48,198 --> 00:24:51,827 Sr. Hewes? Sr. Hewes, olha, não precisa levar isso adiante. 308 00:24:52,036 --> 00:24:55,062 -Olha... -É o melhor dançarino que já vi. 309 00:24:55,272 --> 00:24:58,070 Pode conseguir qualquer uma para dançar, a melhor. 310 00:24:58,275 --> 00:25:01,403 Não quero a melhor. Quero você. Digo... 311 00:25:01,612 --> 00:25:04,410 olha, você não pediu pelo emprego. Eu te escolhi. 312 00:25:04,615 --> 00:25:07,413 Você vai se sair bem não só por você, mas por mim tambêm. 313 00:25:07,618 --> 00:25:10,314 lsso significa muito para mim. 314 00:25:11,555 --> 00:25:14,149 -Significa? -Vamos. 315 00:25:22,633 --> 00:25:26,729 Veja. O desfile de Páscoa. Não ê lindo? 316 00:25:26,937 --> 00:25:29,531 Dá pro gasto, se você gostar de desfiles de Páscoa. 317 00:25:33,677 --> 00:25:36,669 Não acredito que estou mesmo aqui. 318 00:25:36,880 --> 00:25:39,849 Eu lia sobre o desfile de Páscoa de Nova York... 319 00:25:40,050 --> 00:25:41,210 Com licença. 320 00:25:41,418 --> 00:25:46,515 ...e olhava as fotos das mulheres com suas roupas adoráveis... 321 00:25:46,723 --> 00:25:50,887 sonhando em algum dia... E aqui estou. 322 00:25:51,095 --> 00:25:52,619 Veja. 323 00:25:57,401 --> 00:25:59,665 Posso tirar sua foto, Srta. Hale? 324 00:26:00,604 --> 00:26:02,401 -Obrigado. -Não se mexa, Srta. Hale. 325 00:26:02,606 --> 00:26:04,403 Só mais uma, Srta. Hale. 326 00:26:04,608 --> 00:26:06,974 -Ótimo. Obrigado. -Srta. Hale. 327 00:26:07,578 --> 00:26:08,875 Obrigado. 328 00:26:20,924 --> 00:26:25,258 Ela não ê maravilhosa? Olhe-a. Atê com aquele chapêu idiota. 329 00:26:25,462 --> 00:26:27,987 -O que o chapêu tem de errado? -Ela deve ser muito importante. 330 00:26:28,198 --> 00:26:32,032 -Veja as roupas e o modo como anda. -Olhou bem para ela? 331 00:26:32,236 --> 00:26:34,397 Daqui a um ano, você vai deixá-la morta de inveja. 332 00:26:34,605 --> 00:26:37,768 -Vou? -Ano que vem, ao andarmos aqui... 333 00:26:37,975 --> 00:26:39,966 você causará mais agito do que um terremoto. 334 00:26:40,177 --> 00:26:44,011 Os fotógrafos farão de tudo para te fotografar. Lembre-se disso. 335 00:26:44,214 --> 00:26:47,843 Daqui a um ano, ninguêm dará bola para ela quando olhar para você. 336 00:26:54,691 --> 00:26:56,215 -Este ê adorável... -Ficaremos com o outro. 337 00:26:56,426 --> 00:26:57,916 Sim, Sr. Hewes. 338 00:27:03,367 --> 00:27:05,597 Posso dar uma olhada nisso? 339 00:27:06,703 --> 00:27:09,001 -lsso não ê lindo...? -Embrulhe. 340 00:27:09,406 --> 00:27:12,500 -Mande entregar tudo. -Sim, Sr. Hewes. 341 00:27:12,943 --> 00:27:16,106 -Pronta? -Sim, Sr. Hewes. 342 00:27:20,918 --> 00:27:22,749 VESTlDOS 343 00:27:24,454 --> 00:27:27,184 Sr. Hewes, eu... 344 00:27:27,391 --> 00:27:30,485 ...achei os vestidos lindos, mas... -Mas o quê? 345 00:27:30,694 --> 00:27:34,061 Eles combinam comigo? Com Hannah Brown? 346 00:27:34,264 --> 00:27:38,132 Hannah Brown não existe mais. De agora em diante, ê Juanita. 347 00:27:38,702 --> 00:27:41,227 Se quer uma Juanita, por que me escolheu? 348 00:27:41,438 --> 00:27:44,305 Não fique zangada. O negócio ê assim. 349 00:27:44,508 --> 00:27:48,968 Dançarina tem de ser exótica. Tem de ser... um pêssego. 350 00:27:49,813 --> 00:27:53,010 -Acho que sou um limão. -Não, quero dizer o seguinte: 351 00:27:53,217 --> 00:27:56,948 quando caminha só pelas ruas, os homens tentam chamar sua atenção? 352 00:27:57,154 --> 00:28:01,454 -Claro que tentam. -Eles se viram, para olhá-la? 353 00:28:02,893 --> 00:28:06,693 Eu sei lá. Nunca me viro para olhá-los. 354 00:28:07,331 --> 00:28:09,799 Dê-me estas coisas. Vá na frente. Quero fazer uma experiência. 355 00:28:10,000 --> 00:28:12,594 -O quê? -Ande na frente. Eu quero ver. 356 00:28:40,130 --> 00:28:43,497 -Muito bem! Você conseguiu. -Obrigada. 357 00:29:04,187 --> 00:29:05,950 Solta a minha mão! Solta a minha mão! 358 00:29:19,903 --> 00:29:21,632 Esquerda! 359 00:30:30,907 --> 00:30:33,432 -Acho que não fui muito... -Tudo bem. Foi a1ª apresentação. 360 00:30:33,643 --> 00:30:37,773 -Eu estava uma pilha de nervos. -Só não aperte tanto a minha mão. 361 00:30:37,981 --> 00:30:39,676 -lsso me desequilibra. -Eu sei. 362 00:30:39,883 --> 00:30:42,943 -Fique calma que se sairá bem. -Espero que sim. 363 00:30:43,153 --> 00:30:46,088 -Foi você quem me mandou isso? -Fui. 364 00:30:46,289 --> 00:30:48,587 -São lindas. -Vá se trocar, para irmos jantar. 365 00:30:48,792 --> 00:30:52,091 -Certo. Posso levar as rosas? -Claro. 366 00:30:53,063 --> 00:30:56,191 -Continue com as rosas. É bom. -Sim, senhor. 367 00:30:56,400 --> 00:30:59,733 -Como foi o número, Sr. Hewes? -Um cumprimento. 368 00:30:59,936 --> 00:31:01,995 Que pena. 369 00:31:03,974 --> 00:31:06,408 Eddie, Eddie. Eddie, desça. 370 00:31:06,610 --> 00:31:11,604 Eddie, Eddie. Certo, sentem-se todos. Sentem-se. 371 00:31:11,815 --> 00:31:13,612 É melhor colocarmos cães no show de amanhã. 372 00:31:20,524 --> 00:31:21,718 -Aqui está a dama. -Oi, Nadine. 373 00:31:22,058 --> 00:31:25,858 Querido, fiquei tão feliz quando você ligou. Quando chegou? 374 00:31:26,062 --> 00:31:31,659 -Esta manhã. -Recomendo filê de ''sole meuniere''. 375 00:31:31,868 --> 00:31:33,859 O senhor comeu ontem à noite. 376 00:31:34,070 --> 00:31:35,503 -Ontem à noite? -Vamos pedir mais tarde. 377 00:31:35,705 --> 00:31:39,197 -Como queira. Vou levar este prato. -Não, deixe. Virá mais uma pessoa. 378 00:31:39,409 --> 00:31:42,071 -Almoço para três? -Quem virá? 379 00:31:42,279 --> 00:31:44,679 Uma pessoa muito importante para nós dois. 380 00:31:44,881 --> 00:31:48,373 Johnny! Vou conhecer seu pai. 381 00:31:48,585 --> 00:31:50,780 Escute, Nadine... 382 00:31:50,987 --> 00:31:54,753 nossos planos estão num futuro distante. Tenho anos de estudo... 383 00:31:54,958 --> 00:31:56,949 Achei que estivesse acabando a faculdade de Direito. 384 00:31:57,160 --> 00:32:02,359 Estou, sim. Mas decidi me tornar mêdico. 385 00:32:03,500 --> 00:32:05,900 Eu esperarei. 386 00:32:09,005 --> 00:32:12,998 Bom, será uma luta difícil. 387 00:32:13,210 --> 00:32:17,510 Só herdarei o dinheiro de meu pai quando eu estiver com 55 anos. 388 00:32:17,714 --> 00:32:20,683 55? Mas que acordo esquisito. 389 00:32:21,218 --> 00:32:25,382 Meu pai era bem excêntrico. Ele... 390 00:32:25,655 --> 00:32:29,386 ...odiava crianças. -Pois sou apaixonada por elas. 391 00:32:29,593 --> 00:32:31,686 Quem sabe você adota uma? 392 00:32:31,895 --> 00:32:34,693 -Ele chegou. -Oi, Johnny. É bom ver você. 393 00:32:34,898 --> 00:32:36,729 Se me dão licença, tenho prova oral de Psicologia. 394 00:32:36,933 --> 00:32:40,994 Tem o que...? Vai ser reprovado. 395 00:32:42,706 --> 00:32:45,504 -Oi, Nadine. -Que bom ver você aqui, Don. 396 00:32:45,709 --> 00:32:47,904 -Sente-se. -Obrigado. 397 00:32:48,111 --> 00:32:51,239 -Eu queria falar com você. -Queria? 398 00:32:51,481 --> 00:32:53,449 Você parece cansado. 399 00:32:53,650 --> 00:32:56,619 Estou ensaiando novas coreografias. Deve lembrar como ê. 400 00:32:56,820 --> 00:33:01,223 -Parece que já faz anos. -Sei quantos minutos se passaram. 401 00:33:01,791 --> 00:33:06,524 -O cavalheiro vai voltar? -Vai, mas não para almoçar. 402 00:33:06,730 --> 00:33:09,096 Almoço para dois. 403 00:33:09,299 --> 00:33:12,325 Hoje temos deliciosas costeletas de cordeiro grelhadas. 404 00:33:12,536 --> 00:33:15,699 -Vamos pedir mais tarde. Obrigado. -Como queira, senhor. 405 00:33:18,508 --> 00:33:21,773 É muito bom te ver. 406 00:33:21,978 --> 00:33:23,969 Fiquei sabendo sobre seu novo número. 407 00:33:24,180 --> 00:33:29,709 Ele ainda não está pronto. É muito estranho dançar com outra. 408 00:33:30,086 --> 00:33:34,147 Lembra-se da nossa noite de estrêia em Boston? 3 bis, 8 cumprimentos? 409 00:33:34,357 --> 00:33:37,849 Paramos o show rápido. Eu ainda guardo as críticas. 410 00:33:38,061 --> 00:33:41,895 -Olha, querida, eu pensei... -Começarei os ensaios do novo show. 411 00:33:42,098 --> 00:33:45,090 -Continuará com essa idêia maluca? -Maluca? 412 00:33:45,302 --> 00:33:48,271 Só porque não quero passar o resto da vida como mera corista? 413 00:33:48,471 --> 00:33:51,668 Calma lá. Você bem que gostou quando te tirei daquele coro. 414 00:33:52,042 --> 00:33:55,136 Você deve achar que eu ainda estaria lá se não fosse por você. 415 00:33:55,712 --> 00:33:59,079 Possivelmente. O dono daquele lugar não era o Ziegfeld. 416 00:33:59,816 --> 00:34:03,081 Pois vou lhe dizer uma coisa. Se você se dá tão bem sem mim... 417 00:34:03,286 --> 00:34:06,619 diga para aquela fulana que dança com você para parar de me imitar. 418 00:34:06,923 --> 00:34:10,882 -lmitar? Ela nunca viu você dançar. -Não, mas você viu. 419 00:34:11,094 --> 00:34:13,562 Todos meus amigos estão me gozando. 420 00:34:18,168 --> 00:34:20,932 -É isso! -É isso mesmo. E diga pra Srta... 421 00:34:21,137 --> 00:34:24,629 Brown. Hannah Brown. Com licença. Tenho de fazer algo importante. 422 00:34:24,841 --> 00:34:28,675 -Não ouse me deixar aqui sozinha. -Esqueceu? Agora você está sozinha. 423 00:34:31,214 --> 00:34:36,550 -O cavalheiro vai voltar? -Não ê cavalheiro e não voltará. 424 00:34:36,753 --> 00:34:39,313 Almoço para uma pessoa? 425 00:34:40,657 --> 00:34:45,822 -Posso sugerir lombo de vaca? -Obrigada. Perdi a fome. 426 00:34:46,029 --> 00:34:49,692 Certamente, senhorita. Volte sempre. 427 00:34:50,567 --> 00:34:52,091 Traga os amigos. 428 00:34:54,471 --> 00:34:57,235 -Quanto deu, por favor? -Vamos ver. 429 00:34:57,440 --> 00:35:01,433 Rosbife, torta e leite. Deu 15 centavos. 430 00:35:04,247 --> 00:35:05,680 -Obrigado. -Obrigada. 431 00:35:05,882 --> 00:35:07,747 -Tchau. -Tchau. 432 00:35:22,565 --> 00:35:26,262 Nunca confie em meteorologistas. Disseram que hoje ia chover. 433 00:35:26,469 --> 00:35:29,370 Se tivessem dito que faria sol, eu teria pegado minha capa de chuva. 434 00:35:31,908 --> 00:35:35,503 Eu sinto... muito. 435 00:35:35,712 --> 00:35:38,408 Tudo bem. Agora já podemos nos afastar. 436 00:35:40,884 --> 00:35:44,081 -Chovendo, ê? -É. 437 00:35:47,090 --> 00:35:49,320 Eu queria que parasse. Tenho um compromisso. 438 00:35:49,526 --> 00:35:52,222 Ninguêm vai querer que chegue na hora com este tempo. 439 00:35:52,429 --> 00:35:53,919 Ele vai. 440 00:35:54,130 --> 00:35:56,963 -Se fosse eu, me divorciaria. -Não ê meu marido. 441 00:35:57,167 --> 00:36:00,136 -Então, eu me casaria com ele. -Não, ê só profissional. 442 00:36:00,637 --> 00:36:04,368 -Acho que está passando... -Não, ainda está chovendo pesado. 443 00:36:05,542 --> 00:36:08,943 Aposto como você gosta de andar na chuva. 444 00:36:09,479 --> 00:36:13,074 -Eu gosto, mas... -Mas em casa, no campo. 445 00:36:13,283 --> 00:36:16,013 -Sim. -No bosque durante a primavera? 446 00:36:16,486 --> 00:36:19,250 Mas não estaria com este chapêu. Você estaria vestida... 447 00:36:19,456 --> 00:36:22,448 -Preciso mesmo ir. -Não! Não pode sair nessa chuva. 448 00:36:22,659 --> 00:36:25,093 -Está tendo epidemia de pneumonia. -Quê? Quê? 449 00:36:25,295 --> 00:36:27,456 -Vou te chamar um táxi. -Não, não chame. 450 00:36:27,664 --> 00:36:30,633 -São só dois quarteirões. Não pode. -Não. 451 00:36:30,834 --> 00:36:32,563 Não se mexa. 452 00:36:57,360 --> 00:37:01,592 Em 2 min, você descobriu que não sou casada nem noiva... 453 00:37:01,798 --> 00:37:04,528 que sou do interior e que trabalho com um homem. 454 00:37:04,734 --> 00:37:08,898 -Não foi ruim, foi? -Mas não me contou nada sobre você. 455 00:37:09,405 --> 00:37:12,431 Não passo de um sujeito 456 00:37:12,642 --> 00:37:15,770 Um sujeito com um guarda-chuva 457 00:37:15,979 --> 00:37:17,708 À procura de uma garota 458 00:37:17,914 --> 00:37:22,078 Que guardou seu amor Para um dia chuvoso 459 00:37:22,285 --> 00:37:25,152 Não passo de um sujeito 460 00:37:25,355 --> 00:37:28,324 Um sujeito com um guarda-chuva 461 00:37:28,525 --> 00:37:31,289 Feliz em ver Que os céus azuis 462 00:37:31,494 --> 00:37:34,759 Ficaram nublados 463 00:37:35,064 --> 00:37:37,498 Os pingos de chuva nos uniram 464 00:37:37,700 --> 00:37:41,033 E é isso que anseio ver 465 00:37:41,237 --> 00:37:46,800 Talvez esta virada no tempo Acabe se mostrando 466 00:37:47,010 --> 00:37:50,912 Uma chance para mim Assim 467 00:37:51,114 --> 00:37:54,083 Serei o sujeito 468 00:37:54,284 --> 00:37:57,481 O sujeito com um guarda-chuva 469 00:37:57,687 --> 00:38:00,588 Se você for A garota que guardou 470 00:38:00,790 --> 00:38:06,854 Seu amor para Um dia chuvoso 471 00:38:11,868 --> 00:38:17,431 Para todo sujeito Cada sujeito com guarda-chuva 472 00:38:17,640 --> 00:38:21,201 Há uma garota Uma garota que guardou seu amor 473 00:38:21,411 --> 00:38:23,879 Para um dia chuvoso 474 00:38:24,080 --> 00:38:29,814 Para todo sujeito Cada sujeito com guarda-chuva 475 00:38:30,019 --> 00:38:32,886 Chega um momento Em que os céus azuis 476 00:38:33,089 --> 00:38:36,354 Precisam ficar nublados 477 00:38:36,559 --> 00:38:39,119 Os pingos de chuva nos uniram 478 00:38:39,329 --> 00:38:42,662 Era o que deviam fazer 479 00:38:42,866 --> 00:38:46,063 Talvez esta virada no tempo 480 00:38:46,269 --> 00:38:50,501 Acabe se mostrando Uma chance 481 00:38:50,707 --> 00:38:53,574 Para você E 482 00:38:53,877 --> 00:38:57,938 Eu ajudei um sujeito 483 00:38:58,147 --> 00:39:02,277 Um sujeito com guarda-chuva 484 00:39:02,485 --> 00:39:05,943 Ajudei-o a achar Uma garota que guardou 485 00:39:06,155 --> 00:39:11,252 Seu amor para um dia 486 00:39:11,461 --> 00:39:14,294 Chuvoso 487 00:39:25,475 --> 00:39:28,376 Uma das primeiras regras desse negócio ê ser pontual. 488 00:39:28,578 --> 00:39:30,443 -Está meia hora atrasada. -Sinto muito. 489 00:39:30,647 --> 00:39:32,114 -Tudo bem. -Fiquei presa na chuva... 490 00:39:32,315 --> 00:39:35,307 Disse que tudo bem. Temos de falar sobre um assunto importante. 491 00:39:35,518 --> 00:39:37,918 Descobri o que nosso número tem de errado. 492 00:39:38,454 --> 00:39:41,685 -Descobriu? -Está tentando ser outra pessoa. 493 00:39:43,092 --> 00:39:45,617 Estou tentando o quê? 494 00:39:45,828 --> 00:39:47,489 -Olhe para você. -O que tem? 495 00:39:47,697 --> 00:39:49,597 -Este vestido. -Tentei te explicar. 496 00:39:49,799 --> 00:39:51,096 -O chapêu. -Eu sabia que não combinava... 497 00:39:51,301 --> 00:39:54,361 -Seus movimentos nos números. -Você mandou me mover assim. 498 00:39:54,570 --> 00:39:59,337 Certo, mudei idêia. De agora em diante, será você mesma. Seja natural. 499 00:39:59,542 --> 00:40:01,271 -Vou? -Começará do zero. 500 00:40:01,477 --> 00:40:05,470 Nada de vestidos espalhafatosos. A Juanita não existe mais. 501 00:40:05,682 --> 00:40:08,651 De agora em diante, será simplesmente Hannah Brown. 502 00:40:10,320 --> 00:40:11,787 Como você quiser. 503 00:40:11,988 --> 00:40:14,286 -Conhece esta canção? -Conheço. 504 00:40:14,490 --> 00:40:16,890 -Quero ouvir você cantá-la, por favor. -Certo. 505 00:40:21,030 --> 00:40:23,692 Fique ali, para eu poder vê-la. 506 00:40:24,667 --> 00:40:27,534 Eu adoro o piano Eu adoro o piano 507 00:40:27,737 --> 00:40:30,729 Adoro ouvir alguém tocar 508 00:40:30,940 --> 00:40:33,773 Um piano,um "grand piano" 509 00:40:33,977 --> 00:40:37,606 Simplesmente me faz divagar 510 00:40:37,947 --> 00:40:40,939 Conheço um belo modo 511 00:40:41,150 --> 00:40:44,244 De tratar um Steinway 512 00:40:44,454 --> 00:40:47,184 Gosto de correr meus dedos 513 00:40:47,390 --> 00:40:49,984 Sobre as teclas brancas e pretas 514 00:40:50,193 --> 00:40:52,991 E com o pedal Adoro me lntrometer 515 00:40:53,196 --> 00:40:56,290 Quando Paderewski Entra no camlnho 516 00:40:56,499 --> 00:40:59,400 Fico tão alegre Quando sou convidada 517 00:40:59,602 --> 00:41:02,571 Para ouvir Aquele gênlo cabeludo tocar 518 00:41:02,772 --> 00:41:05,935 Por isso, pode ficar Com seu violino e seu arco 519 00:41:06,142 --> 00:41:09,168 O que quero é um P-I-A-N-O 520 00:41:09,379 --> 00:41:12,473 Adoro ficar ao lado De um plano vertlcal 521 00:41:12,682 --> 00:41:15,549 Ou de um Baby Grand agudo 522 00:41:15,752 --> 00:41:18,243 -É maravilhoso! Vamos tentar. -É? 523 00:41:18,454 --> 00:41:21,582 -Escute isso. -Eu conheço este. 524 00:41:22,258 --> 00:41:24,419 Boa menina! 525 00:41:25,028 --> 00:41:28,259 Cruze. Muito bem. 526 00:41:28,464 --> 00:41:30,625 Agora, dê a volta. 527 00:41:32,335 --> 00:41:34,462 Sim! 528 00:42:05,268 --> 00:42:08,396 Adoro ficar ao lado De um piano vertical 529 00:42:08,604 --> 00:42:12,836 Ou de um Baby Grand agudo 530 00:42:19,415 --> 00:42:22,782 A noite inteira Ele a chama de 531 00:42:22,985 --> 00:42:26,512 "Cuti,cuti. Cuti,cuti" 532 00:42:26,722 --> 00:42:33,184 Eles só ficam falando Como se fossem bebês 533 00:42:33,396 --> 00:42:37,059 Ela é a princesinha dele 534 00:42:37,266 --> 00:42:40,929 Ele é o fofinho dela 535 00:42:41,204 --> 00:42:45,436 É assim que eles se tratam 536 00:42:48,478 --> 00:42:51,845 A noite inteira Ele a chama de 537 00:42:52,048 --> 00:42:55,540 "Cuti,cuti. Cuti,cuti" 538 00:42:55,751 --> 00:42:59,448 A noite inteira A vizinhança grita: 539 00:42:59,655 --> 00:43:02,852 "Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso!" 540 00:43:03,059 --> 00:43:06,290 Eles berram: "Pelo amor de Deus! 541 00:43:06,496 --> 00:43:09,522 Não tirem nosso sono 542 00:43:09,732 --> 00:43:11,222 Com esta sua 543 00:43:13,836 --> 00:43:16,669 Conversa de bebê" 544 00:43:21,811 --> 00:43:23,938 Toque, toque Este seu violino 545 00:43:24,147 --> 00:43:26,615 Segure-o direito Apóle seu queixo nele 546 00:43:26,816 --> 00:43:28,647 Ora bolas,melhor começar 547 00:43:28,851 --> 00:43:31,342 E toque uma abertura Neste seu violino 548 00:43:31,554 --> 00:43:33,351 Rápido,rápido Com seu violino 549 00:43:33,556 --> 00:43:36,218 Ande logo Não pare para afilá-lo 550 00:43:36,425 --> 00:43:41,158 Toque, toque, toque No melo de seu violino de "ragtime" 551 00:44:03,753 --> 00:44:08,349 TEATRO NOVA AMSTERDÃ ENTRADA DO PALCO 552 00:44:09,825 --> 00:44:14,057 QUADRO DE AVlSOS - 14:3O TESTE PARA O SR. ZlEGFELD 553 00:44:15,198 --> 00:44:19,328 Quando o trem da meia-noite Partir para o Alabama 554 00:44:19,535 --> 00:44:24,268 Eu estarei lá lá estou com mlnha passagem 555 00:44:24,473 --> 00:44:27,909 Quando eu viro condutor De cabelos ruivos 556 00:44:28,110 --> 00:44:30,772 -O que você fará? -Vou agarrá-lo pelo colarinho 557 00:44:30,980 --> 00:44:33,710 E vou gritar: "Alabama! Alabama!" 558 00:44:33,916 --> 00:44:38,148 É onde tem de parar seu trem Que me levará de volta 559 00:44:38,354 --> 00:44:40,618 Para o lar onde ficarei 560 00:44:40,823 --> 00:44:46,352 Onde é meu doce Alabama Eu estarei com sinos na mão 561 00:44:46,562 --> 00:44:49,429 Quando o velho condutor gritar: "Todos a bordo! 562 00:44:49,632 --> 00:44:55,036 Todos a bordo Todos a bordo para o Alabama" 563 00:45:34,844 --> 00:45:37,870 Eu estarei com sinos na mão 564 00:45:38,080 --> 00:45:42,574 Quando o velho condutor gritar: "Todos a bordo! 565 00:45:43,219 --> 00:45:46,120 Todos a bordo 566 00:45:46,322 --> 00:45:52,352 Todos a bordo para o Alabama" 567 00:45:58,200 --> 00:46:02,296 Parem, parem. Eles vão pedir mais dinheiro para o Sr. Ziegfeld. 568 00:46:02,638 --> 00:46:05,971 Boa notícia, Don. O Sr. Ziegfeld gostou e quer vê-los no escritório. 569 00:46:06,175 --> 00:46:08,405 -Obrigado, Al. -Foi encantador. 570 00:46:11,447 --> 00:46:16,248 Não ê a mulher que vimos no desfile de Páscoa com aquele chapêu? 571 00:46:18,054 --> 00:46:20,579 -Não preciso nem apresentá-los. -Oi, Don. 572 00:46:20,790 --> 00:46:23,452 -Oi, Nadine. -É bom tê-lo no meu show. 573 00:46:23,659 --> 00:46:25,354 -Seu show? -Esta ê a Srta. Brown. 574 00:46:25,561 --> 00:46:27,426 -Nadine Hale, estrela do show. -Prazer. 575 00:46:27,630 --> 00:46:31,191 Eu queria muito lhe conhecer. Don e eu falamos de você. 576 00:46:31,400 --> 00:46:34,267 -Don e você...? -Faremos o número da Srta. Hale. 577 00:46:34,470 --> 00:46:36,370 Com licença. 578 00:46:36,639 --> 00:46:40,507 Harry, acho que preciso de mais três compassos na minha introdução. 579 00:46:40,810 --> 00:46:44,712 -Nadine era sua parceira de dança? -Era. 580 00:46:45,047 --> 00:46:47,174 Por que você não me contou? 581 00:46:47,550 --> 00:46:50,144 -Não sei. Nunca pensei em... -Você estava apaixonada por ela? 582 00:46:50,353 --> 00:46:52,446 -Como? -Estava apaixonada por ela? 583 00:46:52,655 --> 00:46:55,749 -Bom, a gente... -Esquece. 584 00:46:55,958 --> 00:46:59,121 -Hannah, escute... -Sr. Ziegfeld o espera lá em cima. 585 00:46:59,862 --> 00:47:02,296 Eu te vejo no hotel. 586 00:47:05,334 --> 00:47:08,098 Táxi! Táxi. 587 00:47:12,141 --> 00:47:14,075 Oi! 588 00:47:17,046 --> 00:47:19,014 -Oi. -Por onde andou? 589 00:47:19,215 --> 00:47:22,742 Eu não saio daquela farmácia esperando que você volte. Como vai? 590 00:47:22,952 --> 00:47:25,113 -Vou bem, e você? -Bem. 591 00:47:26,088 --> 00:47:29,546 -Nossa, como ê bom revê-la. -Tambêm ê bom vê-lo. 592 00:47:29,759 --> 00:47:33,718 -Está pagando por esta conversa. -Sim. Preciso ir mesmo. 593 00:47:34,830 --> 00:47:38,231 -O que está fazendo aqui? -Fizemos um teste para o show. 594 00:47:38,434 --> 00:47:41,631 -Já ouviu falar de Hannah e Hewes? -Hannah e Hewes? 595 00:47:41,837 --> 00:47:45,000 -Não me diga que ê Hannah Brown. -Não diga que ouviu falar de mim. 596 00:47:45,207 --> 00:47:47,198 Claro que já, pelo Don. 597 00:47:49,145 --> 00:47:52,046 -Conhece o Don? -Se conheço? Somos quase irmãos. 598 00:47:52,248 --> 00:47:54,944 -Ei. -Sinto muito. 599 00:47:55,584 --> 00:48:00,146 -Bom, eu tenho... -Espere, não vou perdê-la de novo. 600 00:48:00,356 --> 00:48:02,790 -Janta comigo esta noite? -Não acho que... 601 00:48:02,992 --> 00:48:06,587 -Não cai nessa, moça. -Sou praticamente da família. 602 00:48:07,029 --> 00:48:08,690 -Tudo bem. -Vou combinar com o Don. 603 00:48:08,898 --> 00:48:10,456 -Ótimo. -Onde está hospedada? 604 00:48:10,666 --> 00:48:14,363 -Regency Park Hotel. -Regency. Eu te pego às 19:3O. 605 00:48:16,272 --> 00:48:18,137 -Tchau. -Tchau. 606 00:48:22,478 --> 00:48:25,003 Seu guarda, eu agradeço. 607 00:48:30,352 --> 00:48:32,752 -Oi. -Oi. 608 00:48:35,191 --> 00:48:39,355 E então, o que ele disse? Quando vamos começar? 609 00:48:39,829 --> 00:48:42,730 Não começaremos. Recusamos a oferta. 610 00:48:43,265 --> 00:48:45,460 Recusamos? 611 00:48:46,235 --> 00:48:51,332 Mas não estou entendendo. Foi para isso que trabalhamos. 612 00:48:51,540 --> 00:48:54,065 Era com isso que você sonhava. 613 00:48:55,077 --> 00:48:58,046 Venha cá. Sente-se. 614 00:48:58,581 --> 00:49:02,210 Olha, há sonhos de todos os tipos. 615 00:49:02,418 --> 00:49:05,819 Tem gente que sonha em se estabelecer numa fazendinha. 616 00:49:06,021 --> 00:49:09,616 Ter um lugar próprio. É isso o que queremos... 617 00:49:09,825 --> 00:49:11,884 só que nosso lugar ê na marquise. 618 00:49:12,094 --> 00:49:14,824 ''Hannah e Hewes'' em luzes brilhantes. 619 00:49:15,030 --> 00:49:18,056 Tem de ser só para nós. Não vamos dividir com ninguêm. 620 00:49:18,267 --> 00:49:22,829 Nadine não merece aparecer no show com você. Ela não chega a seus pês! 621 00:49:23,572 --> 00:49:25,938 Não chega? 622 00:49:28,244 --> 00:49:30,508 Não. 623 00:49:40,356 --> 00:49:43,018 Professor, como soube que eu estava aqui? 624 00:49:43,226 --> 00:49:45,194 -Bom, eu... -Que ótimo. Entre. 625 00:49:45,395 --> 00:49:48,626 Este ê o melhor sujeito do mundo. Johnny Harrow, Hannah Brown. 626 00:49:48,831 --> 00:49:50,822 -Oi. -Oi. 627 00:49:51,034 --> 00:49:52,661 -Sente-se, por favor. -Obrigado. 628 00:49:52,869 --> 00:49:54,996 -Diga, o que fará hoje? -Eu planejava... 629 00:49:55,204 --> 00:49:57,968 Cancele. Jantará conosco. Ligarei para fazer as reservas. 630 00:49:58,174 --> 00:50:00,574 Não aceitaremos uma recusa, não ê, Hannah? 631 00:50:01,144 --> 00:50:04,011 -Quer chamar alguma garota? -Bom, acho que já tenho uma. 632 00:50:04,213 --> 00:50:06,738 -Ótimo. Leve-a. Alô. -Obrigado, vou levarei. 633 00:50:06,983 --> 00:50:08,951 -Que flores adoráveis. -São para você. 634 00:50:09,152 --> 00:50:12,918 Obrigada, Johnny. Não vou demorar. Vou me vestir. 635 00:50:15,758 --> 00:50:18,989 Don, você ê bem-vindo a se juntar a nós se quiser. 636 00:50:21,464 --> 00:50:24,399 Não há razão para desperdiçar as flores comigo. 637 00:50:24,767 --> 00:50:29,067 Harrow, diga para a Hannah que a vejo amanhã. 638 00:50:30,706 --> 00:50:33,436 -Atê mais, Johnny. -Tchau, Don. 639 00:50:37,080 --> 00:50:40,208 -Don disse que a vê amanhã. -Obrigada. 640 00:50:40,883 --> 00:50:44,478 Johnny, podemos ir a um lugar onde possamos conversar? 641 00:50:44,687 --> 00:50:46,279 Sim, conheço o lugar ideal. 642 00:50:51,094 --> 00:50:54,325 -Obrigada. -Vocês não querem fazer o pedido. 643 00:50:54,530 --> 00:50:56,191 Queremos, sim. 644 00:50:56,399 --> 00:50:58,833 O prato especial da noite ê ''bife strogonoff''. 645 00:50:59,135 --> 00:51:01,433 -Mas não vão querer. -Parece gostoso. 646 00:51:01,637 --> 00:51:03,696 -Traga dois. -Dois ''bifes strogonoff''. 647 00:51:03,906 --> 00:51:07,467 -Sim. E quanto à salada? -Salada? Só temos uma: 648 00:51:07,677 --> 00:51:09,235 Salada François. 649 00:51:09,445 --> 00:51:11,811 -Sua salada? -Vamos experimentar. 650 00:51:12,048 --> 00:51:14,608 -Experimentar? -O que vai nela? 651 00:51:17,153 --> 00:51:19,348 Eu lhe mostro. 652 00:51:22,191 --> 00:51:24,751 Esta salada foi passada... 653 00:51:24,961 --> 00:51:28,761 do meu bisavô para meu avô... 654 00:51:28,965 --> 00:51:32,093 e para meu pai. E do meu pai... 655 00:51:32,335 --> 00:51:36,499 para mim. Tempero da Índia. 656 00:51:37,974 --> 00:51:41,410 Erva da África. 657 00:51:42,545 --> 00:51:45,776 Alho, perfume para um ''gourmet''. 658 00:51:45,982 --> 00:51:48,746 Esfrego suavemente dentro de uma tigela. 659 00:51:50,653 --> 00:51:53,850 ''Petits-pois'' da França. 660 00:52:00,997 --> 00:52:03,898 Apartamento 24B. 661 00:52:06,836 --> 00:52:10,101 Ovo... de galinha. 662 00:52:12,275 --> 00:52:14,175 Limão. 663 00:52:14,477 --> 00:52:17,571 Com ele, devemos ser cruêis. 664 00:52:19,549 --> 00:52:22,177 Queijo parmesão da ltália. 665 00:52:33,663 --> 00:52:35,153 Vou pôr mesmo assim. 666 00:52:40,203 --> 00:52:44,902 Cebola das Bermudas. Pique a cebola bem fininha. 667 00:52:45,107 --> 00:52:47,439 lsso dá o sabor da salada. 668 00:52:47,643 --> 00:52:52,273 Faz com que ela fique animada, revigorante e alegre. 669 00:52:57,353 --> 00:53:00,618 Mistura, mistura, joga, joga. Mistura, mistura, joga, joga. 670 00:53:00,823 --> 00:53:03,849 Joga, joga, mistura, mistura. Joga, joga, mistura, mistura. 671 00:53:04,060 --> 00:53:07,928 Mistura, joga, joga, mistura. Mistura, mistura, joga, joga. 672 00:53:16,372 --> 00:53:18,670 Acho que não. 673 00:53:24,780 --> 00:53:26,873 Lugar simpático. 674 00:53:27,450 --> 00:53:29,714 Gostei daqui. 675 00:53:32,989 --> 00:53:35,082 Sobre o que queria conversar comigo? 676 00:53:38,127 --> 00:53:41,756 -Você e Don são bons amigos? -Somos. 677 00:53:41,964 --> 00:53:44,023 -Ele já foi casado? -Não. 678 00:53:44,233 --> 00:53:45,860 Noivo? 679 00:53:46,068 --> 00:53:50,767 Estou perguntando por curiosidade. Ele nunca fala sobre si mesmo. 680 00:53:50,973 --> 00:53:53,168 Só de dança. 681 00:53:53,376 --> 00:53:57,176 -Tudo estritamente profissional. -É uma boa idéia. 682 00:53:58,281 --> 00:53:59,873 Às vezes... 683 00:54:00,082 --> 00:54:04,951 quando erramos no show, ele pede pra eu ficar e ensaiar atê tarde. 684 00:54:05,154 --> 00:54:08,123 Nós saímos, jantamos... 685 00:54:08,324 --> 00:54:12,090 e dançamos. Só nós dois. 686 00:54:13,896 --> 00:54:16,956 Às vezes, eu erro de propósito. 687 00:54:17,400 --> 00:54:20,767 Acho que François acertou: há mesmo três pessoas aqui. 688 00:54:21,804 --> 00:54:26,832 Escute, e se Don estiver interessado em outra pessoa? 689 00:54:29,211 --> 00:54:33,204 -Está falando de Nadine? -Eles trabalhavam juntos. 690 00:54:36,085 --> 00:54:40,249 -Ele era apaixonado por ela, não? -Não sei. Acho que sim. 691 00:54:40,456 --> 00:54:44,392 Pois agora ele não ê mais. Ele recusou o show de Ziegfeld. 692 00:54:44,593 --> 00:54:47,027 -Por quê? -Porque ele disse que... 693 00:54:47,229 --> 00:54:49,857 ela não merecia aparecer no mesmo show que eu. 694 00:54:50,066 --> 00:54:51,761 Concordo com ele. 695 00:54:51,967 --> 00:54:55,266 Tem mais alguma coisa que queira me perguntar sobre o Don? 696 00:54:56,172 --> 00:55:00,074 -Não. -Ótimo. Agora vamos falar de nós. 697 00:55:00,276 --> 00:55:04,736 Sabia que cientistas disseram que apaixona-se mais rápido numa chuva? 698 00:55:07,116 --> 00:55:09,778 Eu posso provar. 699 00:55:10,753 --> 00:55:13,916 Porque foi quando eu me apaixonei por você. 700 00:55:16,826 --> 00:55:21,320 -Está brava? -Brava? Não, não estou. Eu... 701 00:55:21,530 --> 00:55:24,226 estou orgulhosa. 702 00:55:25,134 --> 00:55:29,366 Você acha que poderia me amar? 703 00:55:31,040 --> 00:55:34,498 Ai, Johnny, eu seria uma boba se não pudesse... 704 00:55:34,710 --> 00:55:39,113 mas estou apaixonada por Don. 705 00:55:41,150 --> 00:55:43,914 Tem certeza? 706 00:55:46,655 --> 00:55:52,093 E não ê nem um pouco do jeito que eu pensei que seria. 707 00:55:54,397 --> 00:55:56,865 Nunca ê. 708 00:55:58,267 --> 00:56:00,132 Sabe... 709 00:56:00,336 --> 00:56:04,238 eu costumava sonhar que... 710 00:56:04,740 --> 00:56:07,368 quando eu me apaixonasse por um homem, ele... 711 00:56:07,576 --> 00:56:09,669 me mandaria flores... 712 00:56:09,879 --> 00:56:14,145 faria meus pês saírem do chão, me tomaria em seus braços. 713 00:56:16,485 --> 00:56:19,545 Não tem nada disso com o Don. 714 00:56:19,755 --> 00:56:23,851 Metade do tempo, ele nem sabe que eu existo. 715 00:56:24,059 --> 00:56:28,359 Só faz meus pês saírem do chão durante um número de dança. 716 00:56:28,564 --> 00:56:33,433 Quando ele me manda flores, ê porque ê bom para os negócios. 717 00:56:34,036 --> 00:56:36,596 Ele já me pegou em seus braços... 718 00:56:36,806 --> 00:56:41,140 mas nunca havia menos de 7OO pessoas assistindo. 719 00:56:43,145 --> 00:56:46,876 Não é culpa dele. É minha. 720 00:56:48,851 --> 00:56:51,479 Quando faço um pedido... 721 00:56:54,323 --> 00:56:57,656 faço um desejo por ele. 722 00:56:58,994 --> 00:57:02,054 O jantar deve ficar pronto logo. 723 00:57:02,264 --> 00:57:05,893 -Não estou com muita fome. -Nem eu. Vamos embora? 724 00:57:06,101 --> 00:57:08,069 Vamos. 725 00:57:16,645 --> 00:57:18,169 Não vamos ficar. 726 00:57:18,380 --> 00:57:20,473 -Não vão? -Não. 727 00:57:20,683 --> 00:57:23,413 Seu chapêu e seu casaco, Sr. Harrow. 728 00:57:31,327 --> 00:57:35,764 ''ZlEGFELD FOLLlES DE 1912'' NOlTE DE ESTRÉlA 729 00:58:09,398 --> 00:58:12,026 Existe uma superstição antiga 730 00:58:12,234 --> 00:58:14,065 Lá no Sul 731 00:58:14,637 --> 00:58:16,798 Todos crêem 732 00:58:17,006 --> 00:58:20,669 Que o problema irá embora 733 00:58:21,010 --> 00:58:24,707 Se você o sacudir para longe 734 00:58:27,082 --> 00:58:29,983 Quando fazem uma renovação 735 00:58:30,185 --> 00:58:32,176 Lá no Sul 736 00:58:32,388 --> 00:58:35,084 Todos com preocupações 737 00:58:35,291 --> 00:58:39,022 E com problemas Neste dia 738 00:58:39,228 --> 00:58:42,391 Tentam sacudi-los para 739 00:58:42,598 --> 00:58:45,362 Longe 740 00:58:45,568 --> 00:58:50,471 Sacuda a tristeza para longe As notíclas tristes para longe 741 00:58:50,673 --> 00:58:53,073 Se você estiver triste É fácil de se livrar 742 00:58:53,275 --> 00:58:56,244 De suas preocupações E de seus problemas 743 00:58:56,445 --> 00:58:58,504 Mande a tristeza passear 744 00:58:58,714 --> 00:59:01,274 Talvez ela se recuse a ir 745 00:59:01,483 --> 00:59:05,613 Mas normalmente ela vai Se você a sacudir para longe 746 00:59:05,821 --> 00:59:10,884 Faça como os vodus Escute a melodia vodu 747 00:59:11,093 --> 00:59:15,052 Eles sacodem o corpo Para frente e para trás 748 00:59:15,264 --> 00:59:17,391 Com cada sacudida Uma cartada de sorte 749 00:59:17,600 --> 00:59:22,663 Provando que existe um jeito De se livrar de suas preocupações 750 00:59:22,871 --> 00:59:27,467 Se quiser acabar com a sua tristeza Sacuda-a para longe 751 00:59:27,676 --> 00:59:30,873 Sacuda-a para longe 752 01:00:49,425 --> 01:00:54,863 Sacuda a tristeza para longe As notícias tristes para longe 753 01:00:55,064 --> 01:00:57,897 Se você estiver triste É fácil de livrar 754 01:00:58,100 --> 01:01:00,432 Livre-se de suas preocupações E de seus problemas 755 01:01:00,636 --> 01:01:03,230 Livre-se de suas preocupações 756 01:01:03,439 --> 01:01:05,964 Livre-se de suas preocupações 757 01:01:06,175 --> 01:01:10,805 Se quiser acabar com a sua tristeza Sacuda-a para longe 758 01:01:11,013 --> 01:01:13,914 Sacuda-a para longe 759 01:01:14,149 --> 01:01:16,811 Para longe 760 01:01:17,019 --> 01:01:21,285 Longe 761 01:01:22,024 --> 01:01:25,118 Sacuda-a para longe 762 01:01:44,213 --> 01:01:48,479 Alô? Hannah. Não diga que ligou para desmarcar nosso encontro. 763 01:01:48,917 --> 01:01:51,442 Johnny, você viu o Don? 764 01:01:51,653 --> 01:01:55,145 Não o vejo desde ontem de manhã. Já liguei para toda parte. 765 01:01:55,424 --> 01:01:57,790 Não. Não se preocupe. Não deve ter acontecido nada. 766 01:01:57,993 --> 01:02:01,258 Ele tem andado bem deprimido nestas últimas semanas. 767 01:02:01,463 --> 01:02:05,024 E hoje, os jornais noticiaram o sucesso que o ''Follies'' foi... 768 01:02:05,234 --> 01:02:08,567 e ele não apareceu. E... Sei lá. 769 01:02:08,771 --> 01:02:11,001 Estou preocupada com ele. 770 01:02:11,206 --> 01:02:14,664 Só um minuto, Johnny. Espere na linha? Estão batendo. 771 01:02:18,213 --> 01:02:20,272 -Oi, querida! -Don! 772 01:02:21,683 --> 01:02:25,175 -Por onde andou? Leu as críticas? -Claro. Muito boas. 773 01:02:25,387 --> 01:02:27,412 -Mas espere atê ler as nossas. -As nossas? 774 01:02:27,623 --> 01:02:29,955 -Dillingham nos quer num show. -Dillingham? 775 01:02:30,159 --> 01:02:33,219 É. Ele me ligou hoje cedo. Passei o dia com ele. 776 01:02:33,428 --> 01:02:36,124 -Ele quer fazer um show para nós. -Don! 777 01:02:36,331 --> 01:02:39,926 -Onde tem um calendário? -Um calendário! Aqui, aqui! 778 01:02:40,402 --> 01:02:42,302 -Tem um aqui. -Chega pra lá. 779 01:02:42,638 --> 01:02:46,369 Tudo acertado. Começaremos em uma semana a partir de segunda-feira. 780 01:02:46,575 --> 01:02:49,339 4 semanas de ensaio, 4 semanas na estrada, Filadêlfia e Boston. 781 01:02:49,545 --> 01:02:53,413 -Estrearemos em NY em 6 de abril. -Don, veja! 782 01:02:53,816 --> 01:02:56,307 -7 de abril. O que tem? -É Páscoa. 783 01:02:56,518 --> 01:02:58,782 Estaremos aqui para o desfile de Páscoa. 784 01:02:58,987 --> 01:03:01,683 -É mesmo. Combinamos, não? -Sim. 785 01:03:02,090 --> 01:03:04,786 -Que tal comemorarmos esta noite? -Maravilhoso. 786 01:03:04,993 --> 01:03:07,052 -Vamos sair e aproveitar a cidade. -Eu adoraria! 787 01:03:07,262 --> 01:03:09,856 Agora preciso ver os escritores. Pegue-me no meu apartamento. 788 01:03:10,065 --> 01:03:11,999 -Certo. -Ótimo. 789 01:03:13,168 --> 01:03:15,864 -Oito horas. Em ponto. -Em ponto. 790 01:03:17,206 --> 01:03:18,833 Tchau. 791 01:03:27,883 --> 01:03:29,248 Johnny, ainda está aí? 792 01:03:29,451 --> 01:03:33,148 -Desculpe-me. -Sim, ainda estou aqui. 793 01:03:34,723 --> 01:03:35,712 Parabêns. 794 01:03:37,192 --> 01:03:39,558 Você escutou? Não ê maravilhoso? 795 01:03:39,995 --> 01:03:41,758 Sim, ê ótimo. 796 01:03:41,964 --> 01:03:44,899 A propósito, espero que não ligue de eu desmarcar nosso encontro. 797 01:03:47,069 --> 01:03:51,802 -Ai, Johnny. -Tudo bem. Comemoramos amanhã. 798 01:03:54,910 --> 01:03:56,741 Obrigada, Johnny. 799 01:03:56,945 --> 01:03:58,606 Tchau. 800 01:04:04,052 --> 01:04:07,988 Telefonista. Plaza três, 1549. 801 01:04:09,658 --> 01:04:14,994 Alô, Nadine? Nadine, vou poder jantar esta noite, afinal de contas. 802 01:04:15,197 --> 01:04:17,097 Certo. 803 01:04:36,018 --> 01:04:38,043 -Oi. -Espero não ter me atrasado. 804 01:04:38,253 --> 01:04:40,244 Chegou bem na hora. 805 01:04:40,722 --> 01:04:44,488 -Não vamos sair? -Pensei em jantarmos aqui hoje. 806 01:04:44,693 --> 01:04:47,184 -Eu adoraria. -Que bom. 807 01:04:47,396 --> 01:04:50,297 -Champanhe? -Sim. 808 01:04:51,800 --> 01:04:55,201 Ninguêm vai nos incomodar. Seremos só nós dois. 809 01:05:00,142 --> 01:05:03,134 Pensei em discutirmos algumas idêias novas que tive para o show. 810 01:05:03,345 --> 01:05:05,870 -Tem uma em especial que sei... -O quê? 811 01:05:06,782 --> 01:05:09,114 Qual ê o problema? O que foi que eu fiz? 812 01:05:09,318 --> 01:05:14,278 Nada. Foi isso o que fez: nada. Achei que era encontro, não ensaio. 813 01:05:14,489 --> 01:05:18,823 Você não ê humano. Não passa de um par de sapatos de dança. 814 01:05:19,027 --> 01:05:21,393 -Como ê? -Cansei de ser um adereço! 815 01:05:21,596 --> 01:05:23,757 -Perto de você, não me sinto mulher. -Escuta... 816 01:05:23,966 --> 01:05:26,491 Você não ê humano. Não passa de um par de sapatos de dança. 817 01:05:26,702 --> 01:05:28,226 -Já disse isso. -Não interessa! 818 01:05:28,437 --> 01:05:31,031 E comprei um vestido novo! 819 01:05:31,673 --> 01:05:33,766 -É bonito. -Como sabe? Nem olhou. 820 01:05:33,976 --> 01:05:37,412 -Não ê verdade. -Ah, ê? Então me diga: 821 01:05:37,612 --> 01:05:39,170 qual ê a cor dos meus olhos? 822 01:05:39,381 --> 01:05:43,215 Não vai conseguir responder porque nunca prestou atenção. 823 01:05:48,757 --> 01:05:51,157 São castanhos. 824 01:05:52,160 --> 01:05:53,889 Acertou. 825 01:05:54,196 --> 01:05:58,326 -Vou pegar o chapêu e o casaco... -Não, por favor. Podemos ficar? 826 01:05:58,533 --> 01:06:02,435 -Mas você disse... -Eu sei, mas isso foi antes. 827 01:06:02,904 --> 01:06:04,929 Agora eu não me importo. 828 01:06:05,474 --> 01:06:07,840 Tudo bem. 829 01:06:12,881 --> 01:06:15,315 O fogo ê tão belo. 830 01:06:23,959 --> 01:06:25,722 É uma das canções antigas. 831 01:06:27,095 --> 01:06:29,962 -Ela ê muito bonita. -É. 832 01:06:30,165 --> 01:06:32,497 Mas ela já não significa nada para mim. 833 01:06:33,001 --> 01:06:36,129 Eu disse que conseguia ensinar qualquer garota a dançar como ela. 834 01:06:36,338 --> 01:06:40,502 -E conseguiu. -Não. Nós conseguimos. 835 01:06:41,109 --> 01:06:43,577 Resumindo, ê isso: 836 01:06:43,779 --> 01:06:47,806 comecei para provar algo, e agora não importa mais. Só isso. 837 01:06:53,789 --> 01:06:56,257 Isto só acontece 838 01:06:56,458 --> 01:07:01,623 Quando danço com você 839 01:07:02,564 --> 01:07:05,863 Esta viagem ao paraíso 840 01:07:06,068 --> 01:07:10,937 Até que a dança acabe 841 01:07:12,607 --> 01:07:17,010 Com mais ninguém o paraíso 842 01:07:17,212 --> 01:07:20,704 Parece estartão próximo 843 01:07:20,916 --> 01:07:26,286 Por que isso acontece, querido 844 01:07:26,488 --> 01:07:31,255 Só com você? 845 01:07:34,162 --> 01:07:36,858 Dois rostos colados 846 01:07:37,065 --> 01:07:42,332 Podem sertão divinos 847 01:07:43,038 --> 01:07:46,804 Mas somente Quando se trata 848 01:07:47,008 --> 01:07:51,672 De seu rosto e do meu 849 01:07:52,380 --> 01:07:56,840 Já dancei com dúzias De outros garotos 850 01:07:57,052 --> 01:08:01,318 Ao longo da noite 851 01:08:01,523 --> 01:08:05,015 Toda 852 01:08:05,227 --> 01:08:09,163 Mas a emoção Que chega com a primavera 853 01:08:09,364 --> 01:08:15,860 Quando pode ocorrer de tudo 854 01:08:16,838 --> 01:08:22,799 Isto só acontece 855 01:08:23,011 --> 01:08:28,278 Com você 856 01:08:39,127 --> 01:08:42,460 Por que você não me disse que eu estou apaixonado por você? 857 01:08:46,701 --> 01:08:50,694 HANNAH BROWN E DON HEWES EM ''ANDANDO PELA AVENlDA'' 858 01:08:50,906 --> 01:08:54,171 NOlTE DE ESTRÉlA 859 01:08:55,777 --> 01:08:57,506 Entre. 860 01:08:57,846 --> 01:09:00,337 -Oi. -Como vai? Obrigada pelas flores. 861 01:09:00,549 --> 01:09:02,813 -Está nervosa? -lmagina, não. Não faz isso! 862 01:09:03,018 --> 01:09:05,043 -Não ponha o chapêu aí. Dá azar. -Desculpe. 863 01:09:05,253 --> 01:09:08,848 -Tudo bem. Entre. -Quinze minutos, Srta. Brown. 864 01:09:09,057 --> 01:09:13,016 -Parece que estou indo para a forca. -Não se preocupe. Eles a amam. 865 01:09:13,228 --> 01:09:15,719 -É unanimidade. -Entre. 866 01:09:16,431 --> 01:09:17,728 -Oi, Don. -Oi, John. 867 01:09:17,933 --> 01:09:21,300 -Começarei os aplausos. Boa sorte. -Obrigado, John. 868 01:09:21,503 --> 01:09:26,133 -Don, ê possível morrer de medo? -Ficará bem quando entrar no palco. 869 01:09:26,341 --> 01:09:28,536 -Vou me vestir. Boa sorte. -Obrigada. 870 01:09:28,743 --> 01:09:31,576 Lembre-se de ver o número que faço com todas aquelas belas garotas. 871 01:09:35,951 --> 01:09:39,284 Esta ê a perna esquerda. Esta ê a direita. Esquerda... 872 01:09:39,487 --> 01:09:42,183 Anna? Anna, minha liga. 873 01:09:42,390 --> 01:09:45,359 -Liga? -A liga. Cadê? A liga! 874 01:10:02,577 --> 01:10:06,138 Aí vem ele E ele vai contar,querida 875 01:10:06,948 --> 01:10:11,078 Isto é uma certeza Certamente não é um talvez 876 01:10:11,353 --> 01:10:15,414 Não me pergunte Quando será seu dla de sorte 877 01:10:15,624 --> 01:10:19,685 Aí vem ele E deixe que ele mesmo conte 878 01:10:29,537 --> 01:10:31,869 Se pareço estar cintilando 879 01:10:32,073 --> 01:10:36,976 É porque tenho um encontro Encontro com um pacote de 880 01:10:37,178 --> 01:10:39,510 Coisas boas Que vêm com o amor 881 01:10:39,714 --> 01:10:44,481 Não precisa me perguntar Não farei com que perca tempo 882 01:10:44,686 --> 01:10:48,782 Mas se quiser me perguntar Por que sinto-me sublime 883 01:10:48,990 --> 01:10:51,925 Eu vou Sair com minha garota 884 01:10:52,127 --> 01:10:54,493 Não pode darerrado Pois eu estou certo 885 01:10:54,696 --> 01:10:57,221 Isto é certeza Não é um talvez 886 01:10:57,432 --> 01:11:02,267 Que estou bem vestido esta noite Vou sair com meu docinho 887 01:11:02,470 --> 01:11:04,597 Não pode ser ruim Sentir-me assim tão bem 888 01:11:04,806 --> 01:11:09,106 Nunca me senti tão feliz E não paro de bater na madeira 889 01:11:09,311 --> 01:11:14,180 Vamos velejar tranqüilamente Pois estou alçando minhas velas 890 01:11:14,382 --> 01:11:19,513 Com um brilho reluzente Nos meus sapatos e em minhas unhas 891 01:11:19,721 --> 01:11:22,189 Vou sair com minha garota 892 01:11:22,390 --> 01:11:24,688 Não pode sair errado Pois estou certo 893 01:11:24,893 --> 01:11:27,361 Pergunte-me que dia será hoje 894 01:11:27,562 --> 01:11:30,497 Talvez o grande dia Seja esta noite 895 01:11:32,600 --> 01:11:34,795 Sair com minha garota 896 01:11:35,003 --> 01:11:37,369 Não pode dar errado Pois eu estou certo 897 01:11:37,572 --> 01:11:40,006 Isto é com certeza Não é um talvez 898 01:11:40,208 --> 01:11:45,111 Que estou bem vestido esta noite Vou sair com meu docinho 899 01:11:45,313 --> 01:11:47,304 Não pode ser ruim Sentir-me assim tão bem 900 01:11:47,515 --> 01:11:52,043 Nunca me senti tão feliz E não paro de bater na madeira 901 01:11:52,253 --> 01:11:56,986 Vamos velejar tranqüilamente Pols estou alçando minhas velas 902 01:11:57,192 --> 01:12:02,391 Com um brilho reluzente Nos meus sapatos e em minhas unhas 903 01:12:02,597 --> 01:12:05,088 Vou sair com mlnha garota 904 01:12:05,300 --> 01:12:07,461 Não pode sair errado Pois estou certo 905 01:12:07,669 --> 01:12:10,137 Pergunte-me que dia será hoje 906 01:12:10,338 --> 01:12:14,434 Talvez o grande dia Seja esta noite 907 01:15:52,393 --> 01:15:56,159 É a Essie, Srta. Hale. O Sr. Hewes fez um número com várias garotas. 908 01:15:56,464 --> 01:16:00,127 Pra mim,qualquer uma dessas garotas é melhor do que ela. 909 01:16:00,335 --> 01:16:02,667 -Como o Sr. Hewes se saiu? -Até que se saiu bem... 910 01:16:02,870 --> 01:16:05,304 mas não tão bem quanto na época em que dançava com você. 911 01:16:05,506 --> 01:16:08,134 Está bem. Agora volte pra cá. Não consigo achar nada. 912 01:16:08,343 --> 01:16:12,006 Melhor eu ficar mais um número. Volto logo depois dele. 913 01:16:17,619 --> 01:16:20,713 CANTADO E DANÇADO POR HANNAH BROWN E DON HEWES 914 01:16:42,010 --> 01:16:44,342 Somos dois almofadinhas 915 01:16:44,545 --> 01:16:47,173 Nós nos hospedamos Nos melhores hotéis 916 01:16:47,382 --> 01:16:53,218 Mas nós preferimos o campo Longe do fedor da cidade 917 01:16:57,425 --> 01:17:02,556 Somos dois esportistas O orgulho das quadras de tênis 918 01:17:02,764 --> 01:17:08,794 Em junho,julho e agosto Ficamos lindos vestindo calções 919 01:17:12,874 --> 01:17:17,971 Os Vanderbilt nos convidaram Para tomar chá 920 01:17:18,379 --> 01:17:22,440 Não sabemos como chegar lá Não,senhor 921 01:17:22,650 --> 01:17:25,915 Não,senhor 922 01:17:26,120 --> 01:17:30,022 Poderíamos ir dirigindo Pela avenida 923 01:17:30,224 --> 01:17:32,954 Mas não temos o valor 924 01:17:33,161 --> 01:17:35,925 Poderíamos ir patinando Pela avenida 925 01:17:36,130 --> 01:17:38,860 Mas não há gelo nenhum 926 01:17:39,067 --> 01:17:44,505 Poderíamos ir pedalando Mas não temos bicicleta 927 01:17:44,706 --> 01:17:47,539 Por isso Vamos andar pela avenida 928 01:17:47,742 --> 01:17:50,404 Sim, vamos andar pela avenida 929 01:17:50,611 --> 01:17:56,015 E de andar pela avenida É o que gostamos 930 01:18:06,427 --> 01:18:09,624 BANCO 931 01:18:11,099 --> 01:18:13,533 Somos banqueiros de Wall Street 932 01:18:13,735 --> 01:18:16,363 Temos uma nota preta 933 01:18:16,571 --> 01:18:18,505 Nós podíamos abrir o cofre 934 01:18:18,706 --> 01:18:23,302 Mas esquecemos Onde colocamos a chave 935 01:18:26,948 --> 01:18:32,011 Somos os rapazes preferidos Das garotas nos anúncios 936 01:18:32,220 --> 01:18:35,587 Gostaríamos de lhes contar Quem beijamos ontem à noite 937 01:18:35,790 --> 01:18:38,486 Mas temos de ser discretos 938 01:18:42,363 --> 01:18:47,767 Os Vanderbilt estão nos esperando Lá no clube 939 01:18:47,969 --> 01:18:52,269 Mas como chegaremos lá É que é a dificuldade 940 01:18:52,473 --> 01:18:55,772 É a dificuldade 941 01:18:55,977 --> 01:18:59,845 Poderíamos ir velejando Pela avenida 942 01:19:00,047 --> 01:19:02,845 Mas não temos iate 943 01:19:03,050 --> 01:19:05,644 Poderíamos ir cavalgando Pela avenida 944 01:19:05,853 --> 01:19:08,879 Mas o cavalo que tínhamos Levou um tiro 945 01:19:09,090 --> 01:19:12,116 Poderíamos ir de bonde Mas 946 01:19:12,326 --> 01:19:14,453 Não temos dinheiro para a passagem 947 01:19:14,662 --> 01:19:17,426 Por isso Vamos andar pela avenida 948 01:19:17,632 --> 01:19:20,294 Sim, vamos andar pela avenida 949 01:19:20,501 --> 01:19:26,201 Sim, vamos andar pela avenida Até chegar lá 950 01:20:08,816 --> 01:20:13,981 Poderíamos nadar pela avenida Mas não temos um lago 951 01:20:14,188 --> 01:20:16,816 Por isso Iremos andando pela avenida 952 01:20:17,024 --> 01:20:19,549 Sim Iremos andando pela avenida 953 01:20:19,760 --> 01:20:22,422 Sim Iremos andando pela avenida 954 01:20:22,630 --> 01:20:25,997 É o que nos resta 955 01:20:54,896 --> 01:20:57,558 -Eu não te disse? -Estou tão feliz! 956 01:20:57,765 --> 01:20:59,926 -Srta. Brown, estava magnífica. -Obrigada, obrigada. 957 01:21:00,134 --> 01:21:02,500 -Estava maravilhosa. -Obrigada. 958 01:21:02,703 --> 01:21:04,466 -Eu te ligo amanhã. -Está bem. 959 01:21:04,672 --> 01:21:06,799 -Oi. -Olá. 960 01:21:09,176 --> 01:21:10,541 -Don. -Sim? 961 01:21:10,745 --> 01:21:12,406 -Foi mesmo magnífico. -Obrigado. 962 01:21:12,613 --> 01:21:16,674 -Vou comemorar com Hannah. Venha. -Verei a Nadine. Te vejo amanhã. 963 01:21:16,884 --> 01:21:18,715 Tudo bem. 964 01:21:23,357 --> 01:21:24,915 Entre. 965 01:21:25,126 --> 01:21:27,651 -Sabe onde eu queria ir? -Onde? 966 01:21:27,862 --> 01:21:31,491 -No Pastini's, onde nos conhecemos. -Claro. Mas deixa pra outra noite. 967 01:21:31,699 --> 01:21:35,294 Fiz reservas para''Ziegfeld Follies''. Temos que comemorar. 968 01:21:35,503 --> 01:21:37,334 -Tudo bem. -Certo. 969 01:21:37,538 --> 01:21:38,527 -Boa noite, Anna. -Boa noite. 970 01:21:38,739 --> 01:21:40,366 -Boa noite. -Boa noite. 971 01:21:41,509 --> 01:21:44,876 E lá estava ela, toda suja, e vestindo roupas masculinas. 972 01:21:45,079 --> 01:21:49,015 E quando eles dançaram, riram dela. Foi horrível. 973 01:21:49,517 --> 01:21:51,348 Entre. 974 01:21:52,586 --> 01:21:54,986 -Boa noite, Nadine. -Oi. 975 01:21:55,256 --> 01:21:58,123 Vejo que chegou antes de mim aqui, Essie. 976 01:21:58,326 --> 01:22:02,194 Sei que não vai acreditar em mim, Johnny, mas sinto por ela. 977 01:22:02,396 --> 01:22:05,263 -Sinto muito mesmo. -O quê? 978 01:22:05,466 --> 01:22:08,264 Essie estava me contando do show deles desta noite. 979 01:22:08,803 --> 01:22:10,065 Estava? 980 01:22:10,271 --> 01:22:14,605 -Para o palco, Srta. Hale. -Estou indo. Pegue meus chinelos. 981 01:22:15,643 --> 01:22:20,410 Estou feliz que tenha vindo. Achei que não conseguiria livrar-se. 982 01:22:37,965 --> 01:22:39,592 Queria que parassem com isso. 983 01:22:39,800 --> 01:22:42,462 Só vão parar depois que o saudarmos. Vamos. 984 01:22:45,339 --> 01:22:47,307 -Para quem são as palmas? -Hannah e Hewes. 985 01:22:47,508 --> 01:22:50,739 -O quê? -Fizeram sucesso no show de hoje. 986 01:22:50,945 --> 01:22:53,573 Para mim, eles não chegam a seus pês. 987 01:23:05,459 --> 01:23:11,489 A garota que amo 988 01:23:11,699 --> 01:23:15,863 Está na capa de uma revista 989 01:23:16,070 --> 01:23:19,665 Parece que eles a pintaram 990 01:23:19,874 --> 01:23:23,970 Só para mim 991 01:23:24,478 --> 01:23:28,141 Eu me apaixonaria 992 01:23:28,349 --> 01:23:32,342 Se eu encontrasse 993 01:23:32,553 --> 01:23:37,115 Uma garota tão bela 994 01:23:37,324 --> 01:23:40,657 Quanto ela 995 01:23:40,861 --> 01:23:44,888 Se eu conhecesse 996 01:23:45,099 --> 01:23:49,195 Uma garota tão doce assim 997 01:23:49,403 --> 01:23:52,099 Simplesmente a reivindicarla 998 01:23:52,306 --> 01:23:57,505 E a declararia minha rainha 999 01:23:57,711 --> 01:24:01,647 Porque se algum dia ela surgir 1000 01:24:01,849 --> 01:24:06,115 Eu a amaria do mesmo jeito 1001 01:24:06,320 --> 01:24:08,788 Que a amo 1002 01:24:08,989 --> 01:24:11,480 Na capa 1003 01:24:11,692 --> 01:24:18,359 De uma revista 1004 01:24:22,203 --> 01:24:27,698 A garota que amo 1005 01:24:27,908 --> 01:24:31,844 Está na capa de uma revista 1006 01:24:32,046 --> 01:24:35,447 Parece que eles a pintaram 1007 01:24:35,649 --> 01:24:39,949 Só para mim 1008 01:24:40,154 --> 01:24:44,056 Eu me apaixonaria 1009 01:24:44,258 --> 01:24:48,092 Se eu encontrasse 1010 01:24:48,496 --> 01:24:52,830 Uma garota tão bela 1011 01:24:53,033 --> 01:24:56,127 Quanto ela 1012 01:24:56,337 --> 01:25:00,296 Se eu conhecesse 1013 01:25:00,508 --> 01:25:04,171 Uma garota tão doce assim 1014 01:25:04,378 --> 01:25:07,176 Simplesmente a reivindicaria 1015 01:25:07,381 --> 01:25:12,751 E a declararia minha rainha 1016 01:25:13,053 --> 01:25:16,716 Porque se algum dia ela surgir 1017 01:25:16,924 --> 01:25:20,621 Eu a amaria do mesmo jeito 1018 01:25:20,828 --> 01:25:23,296 Que a amo 1019 01:25:23,497 --> 01:25:25,465 Na capa 1020 01:25:25,666 --> 01:25:31,263 De uma revista 1021 01:25:31,472 --> 01:25:35,499 A garota que amo 1022 01:25:35,709 --> 01:25:41,272 A garota que amo 1023 01:26:13,647 --> 01:26:16,878 Se eu conhecesse 1024 01:26:17,084 --> 01:26:20,212 Uma garota tão doce assim 1025 01:26:20,421 --> 01:26:23,185 Simplesmente a reivindicaria 1026 01:26:23,390 --> 01:26:27,656 E a declararia mlnha rainha 1027 01:26:27,861 --> 01:26:31,319 Porque se algum dia ela surgir 1028 01:26:31,532 --> 01:26:34,831 Eu a amaria do mesmo jeito 1029 01:26:35,035 --> 01:26:37,435 Que a amo 1030 01:26:37,638 --> 01:26:40,698 Na capa De uma 1031 01:26:40,908 --> 01:26:47,575 Revista 1032 01:26:48,749 --> 01:26:52,185 Na capa de uma 1033 01:26:52,386 --> 01:26:58,814 Revista 1034 01:27:00,127 --> 01:27:05,190 REVlSTA DE BELEZA 1035 01:27:15,109 --> 01:27:18,476 Tome, pegue isso. Eu ainda não acabei. 1036 01:27:20,314 --> 01:27:22,475 Obrigada, senhoras e senhores. 1037 01:27:22,850 --> 01:27:27,219 Meu antigo parceiro, Sr. Don Hewes, está aqui esta noite. 1038 01:27:27,421 --> 01:27:31,221 E talvez nós possamos convencê-lo a fazer um de nossos velhos números: 1039 01:27:35,596 --> 01:27:37,461 Não. 1040 01:27:40,301 --> 01:27:42,861 Por favor, Don. 1041 01:29:17,598 --> 01:29:21,295 -Quando começa o último show? -Aqui não tem show 24 horas... 1042 01:29:21,502 --> 01:29:24,369 -Hannah. -Oi, Mike. 1043 01:29:24,571 --> 01:29:26,129 Nossa, que bom vê-lo. 1044 01:29:26,340 --> 01:29:29,309 Se eu soubesse que você viria, eu teria feito uma faxina. 1045 01:29:29,510 --> 01:29:33,207 Não. Aqui nunca esteve tão maravilhoso. 1046 01:29:33,414 --> 01:29:34,813 Nossa, como você está bonita. 1047 01:29:35,015 --> 01:29:36,346 -Oi, Joe. -Oi, Hannah. 1048 01:29:36,550 --> 01:29:40,145 Tenho lido sobre você. Como se sente com todo o sucesso? 1049 01:29:42,656 --> 01:29:44,624 É ótimo. 1050 01:29:45,459 --> 01:29:48,451 -Como vão as coisas com você? -Tudo na mesma. 1051 01:29:48,896 --> 01:29:52,559 Um problema com cada drinque. Os problemas das pessoas nunca mudam. 1052 01:29:53,233 --> 01:29:55,360 -Não? -Não. Sempre entram aqui... 1053 01:29:55,569 --> 01:29:57,366 toda vez que tem um... 1054 01:29:59,206 --> 01:30:01,231 Que tal um pouco de champanhe? 1055 01:30:02,209 --> 01:30:07,044 -Não, obrigada. Acho que não. -Vou comemorar sua estrêia. 1056 01:30:11,018 --> 01:30:13,486 -Saúde. -Saúde. 1057 01:30:14,655 --> 01:30:17,522 Hoje foi sua estrêia, não foi? 1058 01:30:18,759 --> 01:30:24,129 -E o que está fazendo aqui sozinha? -Sei lá, eu só... 1059 01:30:24,431 --> 01:30:28,527 ...queria ficar um pouco longe de tudo. -Sei. 1060 01:30:29,536 --> 01:30:33,996 Se tiver algo que eu possa fazer, como surrar alguêm, ê só dizer. 1061 01:30:34,675 --> 01:30:39,510 Não, obrigada, Mike. Ninguêm pode fazer nada. 1062 01:30:40,681 --> 01:30:45,209 Não diga isso. Nenhum homem ê tão importante assim. 1063 01:30:45,752 --> 01:30:48,721 O mar está cheio de peixes. Sabe, sempre que está escuro... 1064 01:30:48,922 --> 01:30:54,792 Mike, por favor. Você não tem uma frase feita para o meu problema. 1065 01:30:54,995 --> 01:30:56,826 Talvez eu não tenha. 1066 01:30:57,965 --> 01:31:02,527 Talvez eu não tenha. Mas tenho um poema. 1067 01:31:03,237 --> 01:31:05,865 ''Para cada rosa que murcha e morre... 1068 01:31:06,073 --> 01:31:08,132 uma outra desabrocha em seu lugar. 1069 01:31:08,342 --> 01:31:11,311 Um novo amor espera abrir seus olhos... 1070 01:31:11,512 --> 01:31:14,640 após a morte de um antigo amor.'' 1071 01:31:15,883 --> 01:31:21,515 lsso é muito bonito Em uma rima despreocupada 1072 01:31:21,722 --> 01:31:23,314 Mas raramente há 1073 01:31:23,524 --> 01:31:28,928 Uma segunda vez 1074 01:31:29,129 --> 01:31:32,030 Melhor sorte da próxlma vez 1075 01:31:32,232 --> 01:31:37,067 lsso jamais acontecerá 1076 01:31:37,271 --> 01:31:41,230 Porque não haverá 1077 01:31:41,441 --> 01:31:44,205 Uma próxima vez 1078 01:31:44,411 --> 01:31:47,175 Para mim 1079 01:31:47,381 --> 01:31:50,942 Não,senhor 1080 01:31:51,151 --> 01:31:53,813 Já me decidi 1081 01:31:54,021 --> 01:31:59,653 A começar de novo 1082 01:31:59,993 --> 01:32:03,190 Já me decidi 1083 01:32:03,397 --> 01:32:06,764 Mas não consigo convencer 1084 01:32:06,967 --> 01:32:10,994 O meu coração 1085 01:32:11,204 --> 01:32:14,264 Eu queria um 1086 01:32:14,474 --> 01:32:19,241 Novo dia de sorte 1087 01:32:19,446 --> 01:32:23,405 Seria muito bom 1088 01:32:23,617 --> 01:32:27,246 Mas isso só acontece 1089 01:32:27,454 --> 01:32:31,447 Uma vez na vida 1090 01:32:31,658 --> 01:32:34,559 Não duas 1091 01:32:35,095 --> 01:32:38,087 Por isso, não diga 1092 01:32:38,298 --> 01:32:41,699 "Melhor sorte da próxima vez" 1093 01:32:41,902 --> 01:32:47,704 lsso jamais acontecerá 1094 01:32:47,908 --> 01:32:52,242 Porque não 1095 01:32:52,446 --> 01:32:58,146 Haverá Uma próxima vez 1096 01:32:58,352 --> 01:33:03,722 Para mim 1097 01:33:10,864 --> 01:33:14,300 -Boa noite, Srta. Brown. Parabêns. -Obrigada. 1098 01:33:17,671 --> 01:33:20,469 -Algum recado? -Não. 1099 01:33:21,074 --> 01:33:23,634 -Boa noite. -Boa noite. 1100 01:33:29,883 --> 01:33:34,911 Hannah. Já estava achando que você não viria. 1101 01:33:35,122 --> 01:33:37,147 Não viria, se eu soubesse que você estaria aqui. 1102 01:33:37,357 --> 01:33:40,588 -Hannah, escute... -Não se perdeu? Não ê o Ziegfeld. 1103 01:33:40,794 --> 01:33:44,525 -Por que foi sem me deixar explicar? -Não precisa me explicar nada. 1104 01:33:44,731 --> 01:33:47,791 -Não estamos em hora de trabalho. -Eu tinha que dançar com ela. 1105 01:33:48,001 --> 01:33:51,061 Você deixou isso bem claro. Você mal pôde esperar, não ê? 1106 01:33:51,271 --> 01:33:54,399 Foi divertido me ver fazendo papel de boba todos estes meses? 1107 01:33:54,608 --> 01:33:57,338 Fiz tudo para dar certo. Achei que fazia por nós. 1108 01:33:57,544 --> 01:33:58,704 -E era para nós. -Não, não! 1109 01:33:58,912 --> 01:34:03,542 Foi tudo montado para fazer Nadine voltar. Pois ela voltou. Licença. 1110 01:34:03,750 --> 01:34:06,241 Está enganada. Não a quero. Eu quero você. 1111 01:34:06,453 --> 01:34:09,581 -Depende da música que toca. -Poderia me escutar? 1112 01:34:09,790 --> 01:34:14,386 Cansei de te ouvir e de você me usar como peça de xadrez. 1113 01:34:14,594 --> 01:34:18,257 Pra mim chega. Volte para Nadine e para os cães dela. 1114 01:34:18,465 --> 01:34:22,629 E diga que o experimento deu certo. Você pode dançar com qualquer uma. 1115 01:34:23,136 --> 01:34:24,194 Boa noite. 1116 01:34:28,008 --> 01:34:31,409 Atê um assassino ê inocente atê que se prove o contrário. 1117 01:34:31,878 --> 01:34:35,370 Tudo bem, eu lhe disse que comecei isso para recuperar Nadine. 1118 01:34:35,582 --> 01:34:39,348 Fiquei magoado quando ela partiu. Quis provar que não precisava dela. 1119 01:34:39,553 --> 01:34:44,388 E eu descobri que não preciso. Só descobri isso quando a conheci. 1120 01:34:45,592 --> 01:34:50,086 Como eu ia saber que você era a garota mais maravilhosa do mundo? 1121 01:34:52,833 --> 01:34:57,736 Hannah, poderia abrir só um minuto, por favor? 1122 01:34:57,938 --> 01:35:01,999 Não arredarei o pê daqui atê que abra, nem que leve a noite toda. 1123 01:35:03,410 --> 01:35:05,002 Querida? 1124 01:35:08,448 --> 01:35:10,575 Querida? 1125 01:36:10,110 --> 01:36:13,978 -Oi. -Tambêm ê bom ver você. 1126 01:36:17,384 --> 01:36:21,047 -Veio sozinho? -Claro. 1127 01:36:23,490 --> 01:36:27,017 -Será que eu poderia entrar? -Desculpe-me. Por favor, entre. 1128 01:36:30,630 --> 01:36:33,656 Eu achei que talvez Don... 1129 01:36:37,037 --> 01:36:42,373 -Tivemos um desentendimento. -Eu sei. Dormi na casa dele ontem. 1130 01:36:43,743 --> 01:36:48,544 Passei a noite em claro. Não cerrei os olhos. 1131 01:36:50,684 --> 01:36:53,847 -Como ele está? -Não sei. Ele dormia quando eu saí. 1132 01:36:54,054 --> 01:36:57,854 Dormia? Quer dizer que ele não está chateado? 1133 01:36:58,058 --> 01:37:01,721 Um pouco. É sempre chato fazer testes para uma nova parceira. 1134 01:37:01,928 --> 01:37:06,592 Fazer testes? Fazer tes... Ele não pode fazer isso comigo! 1135 01:37:06,800 --> 01:37:10,031 -Por que não? -Porque ele me ama! 1136 01:37:10,737 --> 01:37:13,706 Mas ele está achando que você não gosta muito dele. 1137 01:37:13,907 --> 01:37:16,535 Mas gosto. E muito. 1138 01:37:16,743 --> 01:37:22,648 -Acho que agora ê tarde. -Tarde? Não pode ser. O que farei? 1139 01:37:23,149 --> 01:37:27,449 Bom, se eu amasse alguêm, daria um jeito de fazer a pessoa saber. 1140 01:37:27,787 --> 01:37:30,381 Bom, ê diferente para homens. 1141 01:37:30,590 --> 01:37:32,956 -Por quê? -Sei lá. Mas ê, e ponto. 1142 01:37:33,159 --> 01:37:36,026 É mais fácil. Eles podem... 1143 01:37:45,572 --> 01:37:48,598 Johnny. Johnny. Johnny. 1144 01:37:48,808 --> 01:37:51,777 Ponha o vestido preferido dele. Vai se atrasar para o desfile de Páscoa. 1145 01:37:51,978 --> 01:37:53,912 E dê um jeito no rosto. Você está horrível. 1146 01:37:54,114 --> 01:37:58,107 Johnny, obrigada. Obrigada. 1147 01:38:08,895 --> 01:38:12,922 Alô, telefonista. Plaza três, 1598, por favor. 1148 01:38:14,935 --> 01:38:16,596 Alô, Nadine? 1149 01:38:16,803 --> 01:38:21,365 Nadine, pegue todos os cachorros. Nós vamos dar uma volta. 1150 01:38:29,349 --> 01:38:31,214 Apartamento do Sr. Hewes? 1151 01:38:33,353 --> 01:38:35,685 Sam, onde você pôs meu... 1152 01:38:35,889 --> 01:38:38,084 -O que ê isso? -Acabaram de chegar. 1153 01:38:38,291 --> 01:38:39,918 -Para quem são? -Para o senhor. 1154 01:38:40,126 --> 01:38:44,324 Pra mim? Não pode ser. Sam, não as coloque aí. 1155 01:38:44,531 --> 01:38:47,056 -Corra atrás do entregador... -Veio sem cartão. 1156 01:38:48,568 --> 01:38:52,766 Deve ter havido um engano. Descubra para onde deviam ir. 1157 01:38:54,574 --> 01:38:57,042 -São bonitas. -Para você. 1158 01:38:57,243 --> 01:39:00,679 -Para mim? Quem trouxe? -Um mensageiro. 1159 01:39:00,947 --> 01:39:03,745 Coloque ali, sim? 1160 01:39:06,386 --> 01:39:09,549 Sam, você sabe algo sobre isso? 1161 01:39:12,225 --> 01:39:14,193 Será que abro? 1162 01:39:17,731 --> 01:39:20,461 ''Feliz Páscoa, querido''. 1163 01:39:22,802 --> 01:39:25,635 Deve ter havido um engano. Ele errou de apartamento. 1164 01:39:25,839 --> 01:39:29,002 -Quer que eu abra o outro? -Não. Pode deixar que eu abro. 1165 01:39:46,659 --> 01:39:49,992 Mas que coelhinho bonitinho! 1166 01:39:51,464 --> 01:39:56,561 -Oi, amiguinho. Olá. -Não ê uma gracinha? 1167 01:39:57,470 --> 01:40:00,837 Está com fome? De onde você veio? 1168 01:40:01,041 --> 01:40:04,477 -Quer uma bolacha? -Eu atendo. 1169 01:40:08,948 --> 01:40:11,314 -Oi, Sam. -Oi, Srta. Brown. 1170 01:40:11,518 --> 01:40:13,748 -Este ê o coelhinho. -Já nos conhecemos. Feliz Páscoa. 1171 01:40:13,953 --> 01:40:15,511 -Feliz Páscoa. -Obrigada. 1172 01:40:15,722 --> 01:40:17,747 -Foi você...? -Ainda não se arrumou? 1173 01:40:17,957 --> 01:40:20,892 -Típico dos homens. Pega o paletó? -Pego. 1174 01:40:21,094 --> 01:40:22,561 -Vamos chegar atrasados. -Atrasados? 1175 01:40:22,762 --> 01:40:25,925 Para o desfile de Páscoa. Lembra que combinamos ir? 1176 01:40:30,403 --> 01:40:34,464 Deixe-me ver. Muito bonito. 1177 01:40:41,915 --> 01:40:48,377 Eu nunca te vi Assim tão bonito 1178 01:40:48,588 --> 01:40:55,221 Eu nunca te vi se vestir Assim tão garbosamente 1179 01:40:55,428 --> 01:40:59,194 Mal posso esperar Para manter nosso encontro 1180 01:40:59,399 --> 01:41:03,199 Nesta adorável manhã de Páscoa 1181 01:41:03,403 --> 01:41:05,633 E meu coração disparou 1182 01:41:05,839 --> 01:41:10,572 Quando eu cruzei a porta 1183 01:41:10,777 --> 01:41:13,644 Porque 1184 01:41:13,847 --> 01:41:17,715 Em seu chapéu de Páscoa 1185 01:41:17,917 --> 01:41:22,149 Com todos os ornamentos nele 1186 01:41:22,355 --> 01:41:26,223 Você será o sujeito mals belo 1187 01:41:26,426 --> 01:41:30,795 No desfile de Páscoa 1188 01:41:30,997 --> 01:41:34,865 Eu estarei nas nuvens 1189 01:41:35,068 --> 01:41:39,095 E quando eles nos olharem 1190 01:41:39,305 --> 01:41:43,105 Seremos o mais orgulhoso Dos casais 1191 01:41:43,309 --> 01:41:47,370 No desfile de Páscoa 1192 01:41:47,580 --> 01:41:52,040 Na avenida 1193 01:41:52,252 --> 01:41:55,915 Quinta Avenida 1194 01:41:56,189 --> 01:42:00,250 Os fotógrafos vão nos fotografar 1195 01:42:00,460 --> 01:42:04,590 E você achará que está Na seção ilustrada 1196 01:42:04,797 --> 01:42:08,790 Eu poderia escrever um soneto 1197 01:42:09,002 --> 01:42:12,733 Sobre seu chapéu de Páscoa 1198 01:42:12,939 --> 01:42:17,000 E sobre o sujeito Que estou levando 1199 01:42:17,210 --> 01:42:21,112 Ao desile de Páscoa 1200 01:42:23,449 --> 01:42:27,442 Na avenida 1201 01:42:27,654 --> 01:42:31,556 Quinta Avenida 1202 01:42:31,758 --> 01:42:35,819 Os fotógrafos vão nos fotografar 1203 01:42:36,029 --> 01:42:41,592 E você achará que está Na seção ilustrada 1204 01:42:41,801 --> 01:42:45,430 Eu poderia escrever um soneto 1205 01:42:45,638 --> 01:42:49,574 Sobre seu chapéu de Páscoa 1206 01:42:50,009 --> 01:42:53,775 E sobre a garota Que estou levando 1207 01:42:53,980 --> 01:42:57,575 Ao desfile 1208 01:42:57,784 --> 01:43:01,914 De Páscoa 1209 01:43:10,230 --> 01:43:12,221 Portuguese - BR 98306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.