All language subtitles for After The Wedding.spanish[FromDisc].29.97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,336 --> 00:01:12,271 No, a ti ya te di. Vete. 2 00:01:27,087 --> 00:01:29,522 Vamos. 3 00:01:29,556 --> 00:01:31,581 Tienes que ir a clases. 4 00:02:02,422 --> 00:02:04,914 Quieren conocerte. 5 00:02:04,958 --> 00:02:06,949 - A ru - z izeerepo E - 6 00:02:09,496 --> 00:02:12,090 No lo sé. Sólo quieren conocerte. 7 00:02:20,240 --> 00:02:22,174 El presidente de la organización 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,041 quiere inicialmente estrechar tu mano 9 00:02:24,077 --> 00:02:25,909 antes de decidirse a invertir el dinero. 10 00:02:31,218 --> 00:02:33,619 Bueno. Que venga. Le estrecharé la mano. 11 00:02:33,654 --> 00:02:36,521 - Quieren que tú vayas a Copenhagen. - Ya sé lo que él quiere, 12 00:02:36,557 --> 00:02:38,252 - - l- -l - e E 13 00:02:45,699 --> 00:02:47,497 ...que construyó Jack. 14 00:02:50,637 --> 00:02:53,766 - Que mató a la rata... - que mató a la rata... 15 00:02:53,807 --> 00:02:57,072 No es posible. No puedo dejar a los niños, así que... 16 00:02:57,110 --> 00:03:00,102 - ...que yace en la casa... - ...que yace en la casa... 17 00:03:00,147 --> 00:03:03,139 - que construyó Jack. - que construyó Jack. 18 00:03:03,183 --> 00:03:05,709 Pronto será el cumpleaños de Pramod. No es posible, Sra. Shaw, 19 00:03:06,954 --> 00:03:09,787 -...que preocupó al gato... -...que preocupó al gato... 20 00:03:09,823 --> 00:03:13,054 - que mató a la rata... - que mató a la rata... 21 00:03:22,269 --> 00:03:24,260 ¿Y luego tengo que ir hasta Dinamarca 22 00:03:24,304 --> 00:03:27,001 y estrecharle la mano a alguien? 23 00:03:27,040 --> 00:03:29,532 ¿Así se toma una fotito conmigo y le muestra a todos sus amigos ricos 24 00:03:29,576 --> 00:03:31,874 que ha hecho algo realmente bueno? 25 00:03:31,912 --> 00:03:34,882 Esto no para discutirlo, no. 26 00:03:34,915 --> 00:03:36,906 Si. 27 00:03:39,686 --> 00:03:41,677 No sé. 28 00:03:41,722 --> 00:03:44,089 - Tengo que pensarlo. - No, lo pensarás. 29 00:03:44,124 --> 00:03:46,559 Irás allá y te pondrás un traje 30 00:03:46,593 --> 00:03:48,960 y te cortarás el cabello y te portarás amablemente 31 00:03:48,996 --> 00:03:50,987 - A A2 ioldis ef ee 32 00:03:53,834 --> 00:03:57,737 sabes también como yo que ésta es nuestra última oportunidad. 33 00:03:59,006 --> 00:04:01,634 De otra forma, tendremos que cerrar. 34 00:04:02,676 --> 00:04:04,770 Y entonces estos niños no tendrán donde ir. 35 00:04:08,182 --> 00:04:10,514 Se quedarán en las calles. 36 00:05:20,687 --> 00:05:28,687 DESPUES DE LA BODA 37 00:05:36,770 --> 00:05:39,171 - Sí. - ¿Nadie es pobre? 38 00:05:39,206 --> 00:05:41,436 No. Algunos tienen más que otros. 39 00:05:49,583 --> 00:05:52,518 ¿Es debido a que las casas están separadas que la gente está separada? 40 00:05:52,553 --> 00:05:55,113 Sí, sí, sí. Les contaré todo cuando vuelva. 41 00:06:10,938 --> 00:06:14,897 ¿Qué pasa? ¿Pramod? 42 00:06:17,744 --> 00:06:21,510 Ud. no va a volver. Lo sé. 43 00:06:21,548 --> 00:06:24,609 Prometí regresar para tu cumpleaños. 44 00:06:26,486 --> 00:06:28,477 Te lo dije. 45 00:06:28,522 --> 00:06:30,513 Pramod, vamos. 46 00:06:30,557 --> 00:06:32,355 Váyase. 47 00:06:32,392 --> 00:06:34,690 - Pramod. - Váyase. 48 00:06:34,728 --> 00:06:38,255 - Vamos. - Váyase, sólo váyase. Váyase. 49 00:06:56,850 --> 00:06:59,182 Sr. Jacob. 50 00:07:15,302 --> 00:07:17,396 ¿Por qué tiene que irse? 51 00:07:17,437 --> 00:07:19,804 Porque debo hacerlo. 52 00:07:19,840 --> 00:07:22,901 Tengo que ir a casa y tratar de conseguir algo de dinero 53 00:07:25,979 --> 00:07:28,573 E - r alimaznfas y auidas O - - 54 00:07:28,615 --> 00:07:31,744 ¿Promete venir a mi cumpleaños? 55 00:07:33,821 --> 00:07:38,019 Iamenda sads conuada dis 56 00:07:38,058 --> 00:07:39,617 ¿De acuerdo? 57 00:07:51,338 --> 00:07:53,329 Tal vez. 58 00:07:53,373 --> 00:07:55,364 ¿Tienes hambre? 59 00:07:55,409 --> 00:07:58,379 - Sí. - Está bien. 60 00:08:57,304 --> 00:08:59,932 "En el jardín, una bandada de gorriones 61 00:08:59,973 --> 00:09:02,670 lo vio y empezó a gritar:" 62 00:09:08,415 --> 00:09:12,409 "Miren a Thumbietot. Miren a Nils Holgersen Thumbietot". 63 00:09:17,591 --> 00:09:19,855 "Ki kiri ki". 64 00:09:19,893 --> 00:09:25,332 "Luego vinieron las gallinas. Co, co, co..." 65 00:09:29,269 --> 00:09:32,603 Pararemos aquí esta noche. Tienen que dormir. 66 00:09:39,680 --> 00:09:41,478 Que duerman bien. 67 00:09:51,124 --> 00:09:56,290 Buenas noches, Morten. Buenas noches, Martin. 68 00:10:16,016 --> 00:10:18,451 Será divertido ver que cosa importante olvidé. 69 00:10:18,485 --> 00:10:21,386 Sí, será encantador. 70 00:10:27,060 --> 00:10:32,191 - ¿No estás nervioso en absoluto? - No, lo veo como una prueba. 71 00:10:32,232 --> 00:10:36,533 - ¿De qué? - Ana se casará muchas veces. 72 00:10:38,338 --> 00:10:41,501 La primera boda siempre es difícil. 73 00:10:41,542 --> 00:10:44,273 T E-ESFE LIFI ELSLLS EEE: =l É - 74 00:10:47,214 --> 00:10:51,617 Jorgen... ¿Jorgen? 75 00:10:52,820 --> 00:10:54,686 ¿Si? 76 00:10:54,721 --> 00:10:58,385 Madre, ¿no estás acostada? 77 00:10:58,425 --> 00:11:00,894 = E - .***f o 78 00:11:00,928 --> 00:11:03,693 No me hables como si fuera senil. 79 00:11:03,730 --> 00:11:08,292 ¿Por qué no puede conectarme? Empezará el póquer en tres minutos. 80 00:11:08,335 --> 00:11:12,465 ¿Por qué tuvimos que agarrar la maldita red inalámbrica? 81 00:11:26,553 --> 00:11:27,987 Lo siento. 82 00:11:28,021 --> 00:11:31,821 ¿No podemos enseñarle a golpear primero? 83 00:11:31,859 --> 00:11:33,918 Lo he intentado, pero está senil. 84 00:11:33,961 --> 00:11:36,020 T- a oel Su ei - 85 00:11:38,232 --> 00:11:42,226 - La enviaré a un hogar mañana. - ¿Me lo prometes? 86 00:12:02,422 --> 00:12:04,447 E s I S 87 00:12:40,928 --> 00:12:43,295 Ese soy yo. 88 00:12:43,330 --> 00:12:46,527 - ¿Puedo llevar su maleta? - No, gracias. 89 00:12:48,535 --> 00:12:51,163 Por favor, pase. El interruptor principal. 90 00:12:53,474 --> 00:12:56,500 El dormitorio. Televisión B 8 O. 91 00:12:56,543 --> 00:13:01,174 El primero de los dos baños de la suite. También hay tres excusados. 92 00:13:03,150 --> 00:13:07,280 Aquí están las botellas grandes. Si desea algo más, sólo digalo. 93 00:13:10,390 --> 00:13:14,691 Sauna. Temperatura ajustable. Cronómetro. Botón de prender, apagar. 94 00:13:14,728 --> 00:13:18,164 Lo mismo para el jacuzzi. Prender y apagar. 95 00:13:18,198 --> 00:13:21,759 Terraza privada en el techo. La vieja universidad. 96 00:13:21,802 --> 00:13:25,500 La catedral donde se casó el Príncipe heredero. La Torre Circular. 97 00:13:30,511 --> 00:13:32,673 Si desea algo, apriete el tres. 98 00:14:25,165 --> 00:14:28,533 - ¿Jacob Pedersen? - Soy yo. 99 00:14:28,569 --> 00:14:31,038 Christian Refner, vine aquí a recogerlo. 100 00:14:31,071 --> 00:14:35,201 ¿Tiene un abrigo? ¿No? Entonces vamos. 101 00:14:38,078 --> 00:14:40,775 - ¿Está bien su cuarto? - Bien. 102 00:14:41,782 --> 00:14:44,410 Ealia sa una denda de conariamenios. 103 00:14:47,421 --> 00:14:52,587 - Entonces, ¿Jacob va con C o con K? - Vacon C. 104 00:14:52,626 --> 00:14:55,391 Yo soy Christian, con C, también. 105 00:15:01,835 --> 00:15:06,500 - ¿Así que se reunirá con Jorgen? - Sí. 106 00:15:06,540 --> 00:15:09,373 - A o AA - 107 00:15:09,409 --> 00:15:12,709 - O lo será el sábado. - Felicitaciones. 108 00:15:14,148 --> 00:15:16,640 Jorgen es fantástico. 109 00:15:16,683 --> 00:15:19,084 Es brillante, realmente brillante. 110 00:15:21,121 --> 00:15:25,524 - La gente le teme, pero no lo haga. - Bueno. 111 00:15:28,495 --> 00:15:31,624 Tiene más de mil millones y empezó sin nada, 112 00:15:31,665 --> 00:15:33,633 pero uno no se da cuenta. 113 00:15:33,667 --> 00:15:35,658 ¿Que empezó sin nada? 114 00:15:37,438 --> 00:15:40,066 No, no... 115 00:15:55,189 --> 00:15:58,784 - Jacob Pedersen está aquí. - Tome asiento. Sólo un momento. 116 00:16:02,596 --> 00:16:03,893 Déle mis saludos a Jorgen. 117 00:16:05,966 --> 00:16:08,799 - ¿Ocupado? - Un poco. 118 00:16:08,836 --> 00:16:13,433 A R - E 119 00:16:19,880 --> 00:16:21,905 Jacob. 120 00:16:21,949 --> 00:16:26,079 H amo 0n ííÍ"=?::'ÍÍ:Í Fansaaon. 121 00:16:26,120 --> 00:16:27,679 - Jacob. - Por aquí. 122 00:16:32,693 --> 00:16:34,684 Aquí es donde vivimos. 123 00:16:43,871 --> 00:16:47,865 = HuEede Ve7 Íueria, 124 00:16:47,908 --> 00:16:50,843 Si tiene ganas, eso es. ¿Una bebida? 125 00:16:50,878 --> 00:16:52,209 No, gracias. 126 00:16:56,550 --> 00:16:58,541 Salud. 127 00:16:59,553 --> 00:17:00,714 Salud. 128 00:17:07,027 --> 00:17:08,825 De lo que sucede allá. 129 00:17:08,862 --> 00:17:12,093 Tomará algo más que un video para mostrarle eso. 130 00:17:12,132 --> 00:17:14,123 ¿Qué significa? 131 00:17:14,168 --> 00:17:18,230 Bombay tiene más de un millón de prostitutas infantiles. 132 00:17:21,208 --> 00:17:22,676 No salen en el video. 133 00:17:22,709 --> 00:17:28,011 Luego están aquellos que mueren cada día de... bueno, lo que... 134 00:17:28,048 --> 00:17:31,450 Enfermedades menores, infecciones menores... 135 00:17:31,485 --> 00:17:33,613 Cosas totalmente menores... 136 00:17:33,654 --> 00:17:38,455 que podrían curarse con pequeñas sumas si uno tuviera la voluntad. 137 00:17:38,492 --> 00:17:41,757 Nosotros desarrollamos una especie de lista de prioridades... 138 00:17:41,795 --> 00:17:46,961 Ea as Ruena lsa de muchs anarnis 139 00:17:54,675 --> 00:18:00,944 pero lo que necesitamos con más urgencia son medicamentos. 140 00:18:00,981 --> 00:18:05,316 Eventualmente, nos gustaría... 141 00:18:05,352 --> 00:18:07,878 Si... 142 00:18:07,921 --> 00:18:11,653 Nos gustaría sacar al doble de niños de las calles. 143 00:18:11,692 --> 00:18:14,753 - ¿Quiere una? - No, gracias. 144 00:18:14,795 --> 00:18:18,254 Nos gustaría agarrar al doble y vacunarilos... 145 00:18:18,298 --> 00:18:23,202 lo cual puede hacerse por menos de cinco coronas al día. 146 00:18:23,237 --> 00:18:26,639 Y nos gustaría cambiar nuestro programa alimenticio... 147 00:18:26,673 --> 00:18:31,235 - ¿Duermen todos en el mismo cuarto? - Tenemos a 45 en este momento. 148 00:18:31,278 --> 00:18:33,975 Vamos a un área, y en dos minutos, 149 00:18:34,014 --> 00:18:38,076 =5 junian de 4l a l ninoaa 150 00:18:38,118 --> 00:18:41,713 Pero después de cinco minutos, hay 500 niños. 151 00:18:41,755 --> 00:18:46,317 - Ya no necesito ver más. - Los nuevos niños... 152 00:18:52,733 --> 00:18:54,394 Muy impresionante. 153 00:18:54,435 --> 00:18:59,635 Fs censado an Varias Iormas 154 00:18:59,673 --> 00:19:04,873 Muchas gracias. En total, yo fundé cinco proyectos diferentes. 155 00:19:04,912 --> 00:19:09,315 El suyo es uno de los más interesantes. 156 00:19:09,349 --> 00:19:17,349 L TE AEE O EA E A E EE Nl CN ml a. A lm AN TI 1ó e - RA S TE EE N A6 A 157 00:19:25,232 --> 00:19:30,932 Pero necesito más tiempo para pensar 158 00:19:30,971 --> 00:19:34,532 En las aue Aulara Invaliaorarms 159 00:19:34,575 --> 00:19:38,170 Así que no se haga demasiadas esperanzas. 160 00:19:39,379 --> 00:19:43,043 Está bien... Me dieron una impresión diferente. 161 00:19:43,083 --> 00:19:46,109 Entonces miremos los papeles de nuevo, porque... 162 00:19:58,699 --> 00:20:01,725 - Tendré un fin de semana ocupado. - Eso escuché. 163 00:20:02,936 --> 00:20:07,373 Hablé con el tipo que me trajo hasta aquí. ¿Se casa con su hija? 164 00:20:07,408 --> 00:20:11,606 - Sí, Christian. ¿Está Ud. casado? - No. 165 00:20:11,645 --> 00:20:15,275 - ¿Tiene familia aquí? - No, no tengo. 166 00:20:15,315 --> 00:20:17,943 - ERe Viris 2 lu DNA FIASNAFIE. 167 00:20:17,985 --> 00:20:21,944 Es una boda enorme. Yo mismo no conozco a la mitad de los invitados. 168 00:20:27,761 --> 00:20:29,786 Ud. no tiene otros planes. 169 00:21:23,384 --> 00:21:26,786 - Hola, papá. - ¿Cómo están? 170 00:21:36,563 --> 00:21:38,930 ¿Todo bien? 171 00:21:41,235 --> 00:21:44,364 Excepto que Annette no puede con tanta presión. 172 00:21:46,006 --> 00:21:49,533 Entonces este es el momento de anunciar que tendremos otro invitado. 173 00:21:53,247 --> 00:21:56,012 Más vale que lo hagas suavemente... por etapas. 174 00:22:02,055 --> 00:22:03,750 Uy. 175 00:22:04,758 --> 00:22:08,251 Hola, hola, hola, hola. 176 00:22:10,697 --> 00:22:13,098 ¿Has cambiado de idea? 177 00:22:13,133 --> 00:22:15,329 Todavía hay tiempo. 178 00:22:15,369 --> 00:22:20,330 - Sí, vamos... Aún estás a tiempo. - Sólo estás celoso. 179 00:22:20,374 --> 00:22:24,333 Sí, por supuesto. Eres demasiado hermosa para él. 180 00:23:24,204 --> 00:23:29,074 ¿La amarás y honrarás, para bien o para mal, 181 00:23:29,109 --> 00:23:32,101 en los buenos y malos tiempos, 182 00:23:32,146 --> 00:23:37,084 como marido y esposa hasta que la muerte los separe? 183 00:23:37,117 --> 00:23:38,448 Si. 184 00:23:38,485 --> 00:23:41,921 Y ahora te pregunto, Anna Louise Hansson: 185 00:23:45,959 --> 00:23:48,894 - Sí. - ¿Lo amarás y honrarás... 186 00:24:00,607 --> 00:24:02,905 s a - . - 187 00:24:13,821 --> 00:24:20,022 Se encuentran ante nosotros quienes juraron vivir como marido y esposa, 188 00:24:24,465 --> 00:24:28,265 E Lin= GSILAAs 189 00:24:28,302 --> 00:24:31,602 marido y mujer. 190 00:25:09,543 --> 00:25:14,003 No los arrojes todavía. Ven aquí. Te mostraré... 191 00:25:39,139 --> 00:25:41,972 - Hola. - Hola, Jacob. 192 00:25:56,390 --> 00:25:59,121 - ¿Pasándolo bien? - Sí. 193 00:26:15,142 --> 00:26:18,112 - Ella es mi esposa. - Ya veo. 194 00:26:18,145 --> 00:26:21,547 ¿Ha conocido ya a Anna? Debe hacerlo. 195 00:26:21,582 --> 00:26:24,051 Anna. 196 00:26:24,084 --> 00:26:28,282 - El es Jacob, de quien te hablé. - Felicitaciones. 197 00:26:28,322 --> 00:26:30,256 - Christian. - Hola, Jacob. 198 00:26:30,290 --> 00:26:33,055 Ella es la madre de Christian. 199 00:27:36,190 --> 00:27:38,056 Allí está. 200 00:27:39,793 --> 00:27:41,659 ¿Una copa? 201 00:27:41,695 --> 00:27:44,289 Sí, por favor. 202 00:27:44,331 --> 00:27:46,993 - Salud. Bienvenido. - Gracias. 203 00:28:05,018 --> 00:28:07,783 - ¿Puedo jugar? - Sí. ¿Eres bueno? 204 00:28:07,821 --> 00:28:09,789 - - 205 00:28:12,559 --> 00:28:14,527 - o l - 206 00:28:21,201 --> 00:28:23,898 No sólo me paro ante ti, Anna... 207 00:28:23,937 --> 00:28:27,669 sino también ante mi jefe y suegro, Jorgen 208 00:28:27,708 --> 00:28:31,201 añnie sl resío de uSierdoes, 209 00:28:33,680 --> 00:28:39,619 Anna, nos conocimos en la firma de Jorgen que estaba en los suburbios. 210 00:28:39,653 --> 00:28:44,215 No me animé a hablar contigo porque eras la hija del jefe. 211 00:28:49,163 --> 00:28:54,124 Jorgen no estaba allí así que yo te los presté. 212 00:28:57,104 --> 00:29:00,096 Uno pensaría que se está casando con Jorgen. 213 00:29:00,140 --> 00:29:04,771 Pero Jorgen y Helene, me gustaría... 214 00:29:04,812 --> 00:29:10,307 agradecerles por la manera en que me han recibido dentro de su familia. 215 00:29:10,350 --> 00:29:14,878 Yo sé que piensan que es muy pronto para que se case Anna 216 00:29:14,922 --> 00:29:17,721 pero por favor sepan que para mí es un gran momento. 217 00:29:17,758 --> 00:29:23,128 - EN Siisrraos, ss Ciriu:L UNO CEEO NE SLEEEEE. 218 00:29:26,567 --> 00:29:29,002 Por favor, brinden por mi bella novia 219 00:29:29,036 --> 00:29:32,233 y su fantástica familia que me ha recibido tan amablemente... 220 00:29:32,272 --> 00:29:36,607 S SS, GcienE, S MENIFOL... 221 00:30:12,780 --> 00:30:16,080 Christian es encantador, ¿no lo crees? 222 00:30:16,116 --> 00:30:17,709 Es agradable. 223 00:30:17,751 --> 00:30:22,450 - Es tan apuesto. - ¿Apuesto? Quizás. 224 00:30:22,489 --> 00:30:26,687 - Yo salí con él antes que Anna. - ¿Era tu novio? 225 00:30:28,429 --> 00:30:31,490 Pero Anna consigue todo lo que quiere. 226 00:30:41,642 --> 00:30:45,408 No es tradicional que la novia diga un discurso 227 00:30:48,215 --> 00:30:52,948 Se que mamá está esperando que algo salga terriblemente mal. 228 00:30:52,986 --> 00:30:55,512 Lo haré ahora para que puedas relajarte. 229 00:30:56,957 --> 00:31:01,554 Mi discurso no es para ti, Christian. Te amo y tú lo sabes. 230 00:31:01,595 --> 00:31:04,758 No podría ser más feliz de lo que soy hoy. 231 00:31:05,799 --> 00:31:09,997 De vualis azac 1600 caranas 232 00:31:10,037 --> 00:31:13,063 Pero me gustaría agradecerle a mamá y papá. 233 00:31:13,107 --> 00:31:16,737 Mamá, yo sé que discutimos de vez en cuando 234 00:31:16,777 --> 00:31:20,736 pero tú eres la mejor, 235 00:31:20,781 --> 00:31:23,580 la persona más cariñosa 236 00:31:23,617 --> 00:31:27,144 y leal que yo haya conocido. 237 00:31:29,623 --> 00:31:32,388 Y papá... 238 00:31:35,462 --> 00:31:40,127 Luvicioa aa dasirma aa na araz 239 00:31:40,167 --> 00:31:42,966 genéticamente. 240 00:31:43,003 --> 00:31:48,373 Me contaste cómo mamá había conocido a otro hombre 241 00:31:49,810 --> 00:31:53,576 y no hablamos de nuevo por casi seis meses. 242 00:31:53,614 --> 00:31:56,982 No fue hasta que conocí a Christian que empecé a comprender 243 00:31:57,017 --> 00:31:59,679 por qué hiciste lo que hiciste. 244 00:31:59,720 --> 00:32:01,814 I AA i= de El 2 a I 245 00:32:01,855 --> 00:32:06,292 para que yo tuviera un padre y una madre como todos los demás. 246 00:32:06,326 --> 00:32:08,693 Yo tuve un padre. 247 00:32:08,729 --> 00:32:13,963 Tú has sido el mejor padre que alguien pudiera desear. 248 00:32:16,637 --> 00:32:21,507 Y de Rehar nadida siasir de Rubiars 249 00:32:21,542 --> 00:32:24,443 ya fueras o no mi padre. 250 00:32:26,647 --> 00:32:28,376 - ASULE Nn OISlo: ia suierseLEPE. 251 00:32:28,415 --> 00:32:31,544 Gracias por lo de hoy y por todo. 252 00:32:31,585 --> 00:32:36,887 Y gracias por ser así como eres desde que tengo memoria. 253 00:32:38,492 --> 00:32:42,224 Por eso me gustaría proponer un brindis para mamá y papá... 254 00:32:47,935 --> 00:32:50,597 - Salud. - Salud. 255 00:33:02,716 --> 00:33:04,115 Hola. 256 00:33:05,686 --> 00:33:08,849 ¿Por qué estás sentado aquí solo? 257 00:33:08,889 --> 00:33:11,517 Porque así lo quiero. 258 00:33:11,558 --> 00:33:16,120 ¿Nunca te enseñaron a no abandonar a una dama con 7 viejas doncellas? 259 00:33:19,533 --> 00:33:21,797 Escucha, tengo un plan. 260 00:33:21,835 --> 00:33:25,635 Si esperas un poco y esperas un poco... 261 00:33:28,375 --> 00:33:33,973 Tú y yo. Conozco un lugar donde hacen frutas con bebidas en ellas. 262 00:33:34,014 --> 00:33:36,915 - Podrías venir conmigo. - No creo. 263 00:33:36,950 --> 00:33:40,511 Me gustaría estar solo un rato, ¿sí? 264 00:33:42,322 --> 00:33:44,757 - Hablo en serio. - Sí. 265 00:33:44,792 --> 00:33:48,023 - Da la ranfará s nadia sl vienaz= 266 00:33:48,062 --> 00:33:49,962 - No quiero hablar contigo. - No. 267 00:33:51,632 --> 00:33:54,761 - ¿Estás enojado? - ¿Eres estúpida? 268 00:35:20,721 --> 00:35:24,419 - El EG Glc CeO DESFI=2i, PICIENE. 269 00:35:24,458 --> 00:35:28,520 - ¿Sobre qué? - Todo encaja demasiado bien. 270 00:35:29,530 --> 00:35:31,828 Pero luego pienso, 271 00:35:38,305 --> 00:35:41,741 Simplemente no puedo creer que me hayas hecho esto a míi. 272 00:35:41,775 --> 00:35:45,075 Yo no he hecho nada. ¿Qué es lo que hice? 273 00:35:46,947 --> 00:35:48,472 ¿Es ella mi hija? 274 00:35:50,884 --> 00:35:56,323 Por supuesto que no. Es mía y de Jorgen. ¿Qué te creías? 275 00:35:56,356 --> 00:35:58,916 - ¿Es ella mi hija? - Llamaré mañana. 276 00:35:58,959 --> 00:36:02,190 - Te hice una pregunta. - Te llamaré mañana. 277 00:39:02,676 --> 00:39:04,701 El £ - d ra A 278 00:39:23,630 --> 00:39:26,600 - ¿Por qué lo hiciste, Jorgen? - ¿Hacer qué? 279 00:39:28,635 --> 00:39:31,605 Yo no sabía que era él, Helene. 280 00:39:36,777 --> 00:39:39,610 Es demasiada coincidencia. 281 00:39:41,315 --> 00:39:45,047 - El no debió haber venido. - No. 282 00:40:27,895 --> 00:40:31,354 Hola, hablo del 602 de nuevo. ¿Tengo algún mensaje ahora? 283 00:40:32,366 --> 00:40:33,993 Gracias. 284 00:40:50,617 --> 00:40:54,281 - E a e 285 00:40:54,321 --> 00:40:57,450 - Tiene pequeñas esvásticas. - No son esvásticas. 286 00:40:59,493 --> 00:41:01,120 Es de... 287 00:41:06,700 --> 00:41:09,863 Será despedido por regalar un jarrón tan feo, ¿verdad? 288 00:41:09,903 --> 00:41:14,704 - = ss - - 289 00:41:18,512 --> 00:41:20,742 Tengo que hablar con Helene. 290 00:41:22,383 --> 00:41:25,546 S a A e Se 291 00:41:25,586 --> 00:41:28,180 - Pase. - Gracias. 292 00:41:30,257 --> 00:41:32,157 Espere aquí. 293 00:41:40,701 --> 00:41:44,569 - . - 294 00:41:45,939 --> 00:41:47,839 - Gracias por venir ayer. - Fue un placer. 295 00:41:47,875 --> 00:41:52,244 - ¿Podemos ofrecerle algo? - No. Helene, ¿podemos hablar? 296 00:41:52,279 --> 00:41:53,610 Yo iba a llamar. 297 00:41:53,647 --> 00:41:55,843 Pero no lo hiciste. ¿Tienes un segundo? 298 00:41:55,883 --> 00:42:02,198 NO 299 00:42:02,222 --> 00:42:03,690 Si. 300 00:42:05,159 --> 00:42:09,426 - Pasemos a la cocina. - Buena idea. 301 00:42:09,463 --> 00:42:13,263 - ¿O prefieren estar solos? - No, quiero que vengas. 302 00:42:13,300 --> 00:42:16,702 Niños, quédense con Anna y la abuela. 303 00:42:16,737 --> 00:42:21,265 - Jorgen, ¿está todo bien? - Sí, abre tus regalos. 304 00:42:22,676 --> 00:42:25,407 Todo este ir y venir... 305 00:42:25,446 --> 00:42:28,313 Vieja rezongona... 306 00:42:28,348 --> 00:42:31,113 - ¿Perdiste otra vez? - Sí. 307 00:42:39,460 --> 00:42:44,193 - Tú no llamaste. - No vengas aquí a intimidarme. 308 00:42:56,910 --> 00:43:00,437 Vamos. Son asquerosamente ricos. Podrían haber contratado a un ejército. 309 00:43:07,788 --> 00:43:11,691 ¿TE ME oNclliasís a Ml Rils nor ÓN anos 310 00:43:18,165 --> 00:43:21,396 - ¿Qué dices? - No estás escuchando. 311 00:43:21,435 --> 00:43:25,895 - Trafnaulicsmonas un ooaulÑiia. 312 00:43:37,818 --> 00:43:42,949 - Hubiéramos encontrado una solución. - No lo supe hasta que regresé. 313 00:43:42,990 --> 00:43:48,190 Conall a C oroan Y... Ka, Cacol, 314 00:43:59,340 --> 00:44:02,207 No sé que diablos decir. 315 00:44:02,242 --> 00:44:06,679 Lo oque aicials esilvo lan mal. 316 00:44:07,881 --> 00:44:11,977 Pero tienes que decirselo a ella. Se lo debes y me lo debes. 317 00:44:13,854 --> 00:44:15,720 A ella no le importa un carajo. 318 00:44:21,061 --> 00:44:23,587 Eres tan irritante. 319 00:44:26,100 --> 00:44:28,091 ¿Es ese el lenguaje que usas en esta casa? 320 00:44:35,175 --> 00:44:39,408 Oo me pnarecos oue saria Sueno 321 00:47:09,263 --> 00:47:11,459 Pensamos que él había muerto. 322 00:47:11,498 --> 00:47:15,025 - Ee a - - 323 00:47:15,069 --> 00:47:19,973 No te miento. Jorgen lo buscó en la India muchas veces. 324 00:47:20,007 --> 00:47:24,535 El nunca reaccionó, así que supusimos que estaba... 325 00:47:24,578 --> 00:47:28,071 - No tengo tiempo para esto, mamá. - Jacob era un niño grande e inmaduro. 326 00:47:32,553 --> 00:47:36,353 Se drogaba. Tenía grandes ideas, pero no hizo nada. 327 00:47:38,092 --> 00:47:39,423 Pero no puedes confiar en él. 328 00:47:43,731 --> 00:47:46,132 Tengo derecho a saber quién es mi padre. 329 00:47:46,166 --> 00:47:49,761 - No pueden manipular a la gente así. - No lo hacemos. 330 00:47:49,803 --> 00:47:53,205 Largo de aquí y déjennos en paz. 331 00:47:56,143 --> 00:47:57,633 Ahora no. 332 00:48:04,818 --> 00:48:07,412 Estás chiflada. 333 00:48:08,622 --> 00:48:10,590 ¿Qué dice Jorgen? 334 00:48:27,307 --> 00:48:29,776 - ¿Voy contigo? - No. 335 00:48:31,345 --> 00:48:32,938 Te esperaré aquí, ¿de acuerdo? 336 00:49:23,330 --> 00:49:26,527 ¿Te gustaría pasar? Digo, por favor, pasa. 337 00:49:44,385 --> 00:49:48,549 No sé qué decir. Esto es un poco nuevo para mí. 338 00:50:00,501 --> 00:50:02,526 Lo siento. 339 00:50:04,104 --> 00:50:08,564 O a - - - 340 00:50:09,810 --> 00:50:12,677 - ¿Quieres una coca? - Sí, por favor. 341 00:50:19,386 --> 00:50:23,084 - No hay más. ¿Un poco de agua? - Está bien. 342 00:50:28,128 --> 00:50:31,758 - El es agradable... Christian. - Sí, Christian. 343 00:50:41,308 --> 00:50:45,711 - Mamá dijo que estabas muerto. - Bueno, está bien. 344 00:50:47,748 --> 00:50:50,877 Pero aparentemente, no lo estoy. 345 00:50:54,421 --> 00:50:56,583 ¿Quieres un vaso? 346 00:51:07,601 --> 00:51:09,933 Está un poco apretada. Necesita... 347 00:51:21,348 --> 00:51:25,182 ¿Cuánto tiempo te quedarás? ¿Tienes tiempo para reunirnos? 348 00:51:25,219 --> 00:51:29,156 Sí. Me gustaría mucho hacerlo. 349 00:51:30,157 --> 00:51:33,092 - Estoy aquí todo el tiempo. - Yo podría llamar. 350 00:51:33,126 --> 00:51:35,094 Si. 351 00:51:35,129 --> 00:51:40,260 - O te podría dar mi número. - Si tienes uno, me gustaría. 352 00:51:40,301 --> 00:51:43,566 - AA ye - vl AA 353 00:51:44,571 --> 00:51:48,337 Tengo lápiz y papel. 354 00:51:59,386 --> 00:52:01,650 - Aquí tienes. - Gracias. 355 00:52:32,419 --> 00:52:34,717 Mejor me voy ya. 356 00:52:39,026 --> 00:52:40,425 Adiós. 357 00:53:01,114 --> 00:53:03,742 Regresaré pronto a casa. 358 00:53:39,520 --> 00:53:44,321 - No, no realmente. - ¿Qué quieres decir? 359 00:53:44,358 --> 00:53:48,192 Hay un niñito en el orfanatorio llamado Pramod. 360 00:53:48,228 --> 00:53:51,323 - ¿Pramod? - Pramod, sí. 361 00:53:55,769 --> 00:54:01,105 - ¿Cuántos años tiene ahora? - Cumplirá ocho en una semana justa. 362 00:54:15,356 --> 00:54:19,759 T A E a A 363 00:54:38,545 --> 00:54:41,071 Aquí estoy yo tomando un baño. 364 00:54:46,954 --> 00:54:50,015 Ese es Lennart, mi primer novio. 365 00:54:50,057 --> 00:54:52,526 Tenía un moto. 366 00:54:53,861 --> 00:54:57,422 T = EO MO ME CEA 2 FEN 367 00:54:57,464 --> 00:55:02,231 Porque yo le ganaba al ping-pong. Lo destrozaba. 368 00:55:02,269 --> 00:55:10,269 369 00:55:13,347 --> 00:55:15,816 Eso fue en ltalia. 370 00:55:15,849 --> 00:55:18,910 Ese es pa... Jorgen. 371 00:55:33,600 --> 00:55:36,194 ¿Fui tonta al traerlas? 372 00:55:36,236 --> 00:55:39,399 No, quisiera verlas todas. 373 00:56:26,987 --> 00:56:29,046 ¿Por qué no volviste a casa? 374 00:56:31,992 --> 00:56:35,223 Simplemente no lo hice. Habíamos roto ya. 375 00:56:36,463 --> 00:56:39,398 Y estabas borracho todo el tiempo, ¿verdad? 376 00:56:45,472 --> 00:56:47,736 ¿Y lo hiciste con su amiga? 377 00:56:56,150 --> 00:56:58,915 - ¿Quieres un postre? - Sí, por favor. 378 00:57:09,630 --> 00:57:13,191 Jacob, me alegra que hayas vuelto de todas formas. 379 00:57:14,201 --> 00:57:17,262 Ayer lo estuve pensando 380 00:57:17,304 --> 00:57:20,535 y me convencí de que debemos continuar. 381 00:57:31,585 --> 00:57:36,182 - Sueno, Inienismasio enionca, 382 00:57:36,223 --> 00:57:38,123 Necesitamos almorzar. 383 00:57:38,158 --> 00:57:40,718 Almorzaremos. 384 00:58:00,747 --> 00:58:03,614 ¿No crees que ha envejecida bien? 385 00:58:06,787 --> 00:58:10,121 Sigue siendo extremadamente hermosa. 386 00:58:13,928 --> 00:58:15,362 Salud. 387 00:58:17,331 --> 00:58:18,321 Salud. 388 00:58:25,773 --> 00:58:29,903 ¿Por qué estaba yo en la boda, Jorgen? Tú sabías. 389 00:58:29,944 --> 00:58:34,939 390 00:58:37,017 --> 00:58:40,112 = E - ee - 391 00:58:45,326 --> 00:58:47,055 ¿Qué es lo que quieres? 392 00:58:57,371 --> 00:58:59,897 Sólo soy una buena persona. 393 00:59:10,350 --> 00:59:14,548 No hay mucho aquí. Mejor nos quejamos. 394 00:59:16,790 --> 00:59:20,351 - Yo no necesito más. - Necesitamos otra botella. 395 00:59:28,302 --> 00:59:33,604 - No creo que sea lo más sabio. - Ati no te pagan para pensar. 396 00:59:33,640 --> 00:59:37,474 O traes otra botella o traes a tu jefe. 397 00:59:38,545 --> 00:59:41,571 O s EE - E 398 00:59:41,615 --> 00:59:47,076 - Debo irme. - ¿Por qué? Quisiéramos otra botella. 399 00:59:47,121 --> 00:59:52,855 - ¿Cuál es el problema? - Necesitamos una botella de licor. 400 00:59:56,029 --> 01:00:00,694 ¿Tan borracho? Recién he comenzado. 401 01:00:00,734 --> 01:00:03,829 - - EÉ S Gu:lo lb ¡£ Lasa. 402 01:00:05,105 --> 01:00:10,236 ¿La política? Ese es un muy mal argumento. 403 01:00:10,277 --> 01:00:13,804 Si quieres avanzar en el mundo, tienes que tomar decisiones. 404 01:00:13,847 --> 01:00:18,307 Cuando rompes la política, muestras tu poder de decisión. 405 01:00:18,352 --> 01:00:20,377 Sí, y creo que Ud. debería irse a casa. 406 01:00:20,421 --> 01:00:22,617 Estúpido imbécil. 407 01:00:26,827 --> 01:00:30,923 - Corre a buscar otra botella. - Jorgen, vayamos a otra parte. 408 01:00:32,399 --> 01:00:35,096 Yo no soy el único que está borracho. 409 01:00:42,676 --> 01:00:44,201 ¿Vienes? 410 01:00:45,612 --> 01:00:47,171 Lo siento. 411 01:01:23,684 --> 01:01:27,177 Esas tontas botellitas. 412 01:01:27,221 --> 01:01:30,623 - Tu madre también ayudó. - Qué bien. 413 01:01:32,559 --> 01:01:38,020 Helene, me gustaría hacer una fiesta para mi cumpleaños. Sería lindo. 414 01:01:39,199 --> 01:01:44,296 Seguro, pero ¿es suficiente con una botella de whisky para cada uno? 415 01:01:49,610 --> 01:01:53,171 Jorgen, ¿puedes por favor decirme de qué se trata todo esto? 416 01:01:58,919 --> 01:02:01,388 No podía dejar que me molestaran. 417 01:02:06,827 --> 01:02:09,091 ¿Por qué no dejas que Jacob venga a la casa? 418 01:02:11,265 --> 01:02:14,394 No puedes manejar nuestras vidas desde tu cabeza enferma. 419 01:02:24,812 --> 01:02:29,682 - Cuando sientes lástima por ti misma. - No me hables así. 420 01:02:29,717 --> 01:02:33,745 Pero no entiendo de qué estás hablando. 421 01:02:33,787 --> 01:02:36,984 ¿Qué hice yo de malo, Helene? 422 01:02:37,024 --> 01:02:40,483 ¿Puedes decirme qué fue lo que hice mal? 423 01:02:40,527 --> 01:02:45,658 Hice un trato con Jacob. Deberías sentirte feliz. 424 01:03:00,447 --> 01:03:05,476 Si estás tan aburrida, consíguete otro trabajo o un pasatiempo. 425 01:03:05,519 --> 01:03:10,355 En vez de dar vueltas alrededor mío haciendo mi vida un infierno. 426 01:03:38,752 --> 01:03:40,379 Helene. 427 01:03:58,472 --> 01:04:03,706 He cambiado los planes un poco, así que tomará algunos días más. 428 01:04:03,744 --> 01:04:06,270 ¿Por qué? Yo no puedo hacer eso. 429 01:04:08,515 --> 01:04:11,507 Necesito regresar dentro de dos días. 430 01:04:11,552 --> 01:04:14,817 Escucha. En vez de una donación anual... 431 01:04:14,855 --> 01:04:19,019 hablé con mis asesores acerca de establecer un fondo. 432 01:04:19,059 --> 01:04:23,428 ENE Siad £l dACre hcioaloa de ARNE 433 01:04:28,402 --> 01:04:32,396 Ustedes dos decidirán cómo se gasta el dinero. 434 01:04:35,409 --> 01:04:39,812 - Acabo de decir eso. - ¿Y quieres que lo haga con Anna? 435 01:04:39,847 --> 01:04:44,250 Sí, ¿por qué no? Ella ha mostrado mucho interés en trabajo de asistencia. 436 01:04:44,285 --> 01:04:48,882 Mis asesores revisaron todo y están de acuerdo 437 01:04:56,230 --> 01:05:00,292 - ¿12 millones de dólares? - Sé que el dólar está bajo. 438 01:05:05,639 --> 01:05:07,937 - -L 439 01:05:07,975 --> 01:05:13,311 que cubrirá todo un año para 65 mil niños. 440 01:05:14,315 --> 01:05:19,549 Incluyendo alojamiento, vivienda, escuela y administración. 441 01:05:19,586 --> 01:05:22,351 65 mil niños. 442 01:05:22,389 --> 01:05:26,917 Eon más de los oue nacen en 443 01:05:30,497 --> 01:05:36,334 Piensa qué puede lograr ese dinero. Realmente puedes hacer algo. 444 01:05:40,674 --> 01:05:46,670 - ¿Qué sacas tú de todo esto? - Nada. Conservo mi buena vida. 445 01:05:46,713 --> 01:05:50,149 Compro la redención de mis pecados. 446 01:05:50,184 --> 01:05:52,812 Y somos casi de la familia. 447 01:05:52,853 --> 01:05:57,689 - ¿Por qué haces esto? - Supongo que estás interesado. 448 01:05:57,725 --> 01:06:01,821 Sí, maldita sea. Por supuesto que estoy interesado. 449 01:06:10,437 --> 01:06:13,429 Podrás salir a cenar con Helene. 450 01:06:14,675 --> 01:06:19,203 451 01:06:19,246 --> 01:06:21,180 Eres un hombre extraño, Jorgen. 452 01:06:21,215 --> 01:06:25,482 Ella tiene que comer. Y es una cocinera horrible. 453 01:06:33,327 --> 01:06:37,025 - Cuídense, ¿sí? - Lo haremos, madre. 454 01:06:38,132 --> 01:06:40,863 No pierdas mucho en el internet. 455 01:06:40,901 --> 01:06:44,337 Gané 235 dólares anoche. 456 01:06:44,371 --> 01:06:48,672 Felicitaciones. Trata de no soltarilos. 457 01:06:48,709 --> 01:06:53,704 458 01:06:57,051 --> 01:07:00,214 - Ahí está. Sube. Gracias. 459 01:07:00,254 --> 01:07:02,586 Quiero ir con ustedes. 460 01:07:02,623 --> 01:07:07,356 No, ni hablar. Tú no quieres, Helene. 461 01:07:07,394 --> 01:07:12,355 Son los hijos con su padre en el bosque. O si no se volverán gay. 462 01:07:14,301 --> 01:07:19,068 Prométeme usar chaleco salvavidas y flotadores. Y los niños también. 463 01:07:25,312 --> 01:07:27,337 - Adiós. - Adiós. 464 01:07:34,154 --> 01:07:37,089 - Hola. - Hola. 465 01:07:37,124 --> 01:07:40,321 - ¿Podemos hablar? - ¿De qué quieres hablar? 466 01:07:41,328 --> 01:07:44,025 - ¿Podríamos empezar por Jorgen? - Ya para. 467 01:07:44,064 --> 01:07:46,795 Escucha. ¿Puedo pasar? 468 01:07:47,801 --> 01:07:49,200 Gracias. 469 01:07:57,244 --> 01:08:01,704 - Pues habla sobre Jorgen. - ¿Podemos sentarnos? 470 01:08:01,749 --> 01:08:03,843 Podríamos buscar una silla. 471 01:08:14,461 --> 01:08:18,557 ¿Sabías que Jorgen me pidió que administrara un fondo? 472 01:08:18,599 --> 01:08:22,126 - Ce asisiencia, Con ónna. 473 01:08:23,971 --> 01:08:26,235 - ¿Tú lo manejarás con Anna? - Con Anna. 474 01:08:26,273 --> 01:08:32,076 Es una oferta muy generosa, pero está arrastrando las cosas. 475 01:08:32,112 --> 01:08:34,638 Quiero saber qué está sucediendo. 476 01:08:34,682 --> 01:08:37,583 Si es uno de tus juegos, quiero que pares. 477 01:08:37,618 --> 01:08:42,886 Deja de ser paranoico. No hay que ser pobre para tener buenas intenciones. 478 01:08:42,923 --> 01:08:45,119 Hay gente con dinero e ideales. 479 01:08:45,159 --> 01:08:48,185 - ¿Cierio? de ousiaria conocer a uno. 480 01:08:51,465 --> 01:08:55,527 Yo podría ser ruda acerca de tus ideales y podríamos seguir y seguir... 481 01:09:03,277 --> 01:09:06,872 A él no le importa el orfanatorio ni el trabajo humanitario. 482 01:09:06,914 --> 01:09:11,215 Es un mal negocio. ¿Qué es lo que quiere? 483 01:09:24,632 --> 01:09:26,862 Déjame entonces preguntártelo de otra forma: 484 01:09:26,900 --> 01:09:30,598 ¿Sabes algo que yo no sé? 485 01:09:32,539 --> 01:09:35,167 No, Jacob, no sé nada. 486 01:09:52,359 --> 01:09:55,886 - Puedo ofrecerte una taza de café. - No, gracias. 487 01:10:00,301 --> 01:10:05,899 - ¿Me arriesgo a ofrecerte vino? - Sólo si tienes suficiente. 488 01:10:05,939 --> 01:10:07,498 Claro. 489 01:10:17,651 --> 01:10:20,143 ¿Me arriesgo a preguntarte cómo has estado? 490 01:10:23,791 --> 01:10:27,955 ¿Los últimos veinte años? Han sido para arriba y para abajo. 491 01:10:27,995 --> 01:10:30,589 ¿Y tú? 492 01:10:30,631 --> 01:10:33,100 Yo he estado bien. 493 01:10:50,818 --> 01:10:54,798 Sa arveaeaoo D 65 DO e e 494 01:10:54,822 --> 01:10:57,348 - ¿No te has casado? - No. 495 01:11:02,196 --> 01:11:04,221 No. 496 01:11:04,264 --> 01:11:07,029 - ¿Es descortés de mi parte preguntar? - No, no. 497 01:11:12,239 --> 01:11:15,334 - ¿Qué tal si me tomo ese vino? - Buena idea. 498 01:11:38,299 --> 01:11:40,324 Yo también lo pensé. 499 01:11:53,347 --> 01:11:56,146 Pensé que volverías. 500 01:11:58,419 --> 01:11:59,614 ¿Lo pensaste? 501 01:12:12,466 --> 01:12:14,798 Pero no lo hicimos. 502 01:13:19,667 --> 01:13:21,795 A e Z I qQ£] 503 01:13:35,349 --> 01:13:36,942 ¿Por qué? 504 01:13:44,892 --> 01:13:47,156 - No importa. - Sí importa. 505 01:13:47,194 --> 01:13:52,598 - Y vamos a ir a Val d'Isere. - Podemos ir ahí, ¿pero no a la India? 506 01:13:53,600 --> 01:13:55,329 No me jodas. 507 01:14:00,607 --> 01:14:03,474 Ha sido muy irritante estar contigo. 508 01:14:03,511 --> 01:14:07,675 ¿Qué hay de nosotros? Es siempre Jacob, Jacob, Jacob, todo el tiempo. 509 01:14:18,926 --> 01:14:20,917 Hola. 510 01:14:33,174 --> 01:14:36,007 ¿Por qué estás sentada aquí? 511 01:14:36,043 --> 01:14:39,673 Cariño. Qué alegría verte. 512 01:14:41,115 --> 01:14:45,677 - No soporto cuando nos peleamos. - Yo tampoco. 513 01:14:45,719 --> 01:14:49,485 Faro necesiamios Sal 514 01:14:50,491 --> 01:14:54,394 - Sí. - Como adultas. 515 01:14:54,428 --> 01:14:59,127 - Por supuesto, cariño. - Así que deja de llamarme cariño. 516 01:15:01,035 --> 01:15:04,733 - ¿Cómo puedo llamarte entonces? - Puedes llamarme Anna. 517 01:15:05,739 --> 01:15:06,900 De acuerdo. 518 01:15:17,618 --> 01:15:21,179 = E - - . 519 01:15:25,559 --> 01:15:27,618 No. 520 01:15:29,864 --> 01:15:32,196 Yo amo a Jorgen. 521 01:15:34,368 --> 01:15:36,063 ¿Si? 522 01:15:37,771 --> 01:15:39,603 Un montón. 523 01:15:47,848 --> 01:15:50,510 S A - r - - 524 01:16:06,233 --> 01:16:08,930 E SÉ li m S e TE 525 01:16:12,039 --> 01:16:15,202 Nos lastimábamos todo el tiempo. 526 01:16:24,251 --> 01:16:26,845 ¿Por qué no dijiste que lo era Jacob? 527 01:16:35,229 --> 01:16:40,599 Quizás porque... porque quería olvidarlo. 528 01:16:42,203 --> 01:16:43,932 ¿Lo lograste? 529 01:16:45,973 --> 01:16:50,103 Bueno... eso pensé. 530 01:16:54,715 --> 01:16:59,881 - ¿Quién se fue manejando anoche? - Era Jacob. 531 01:16:59,920 --> 01:17:03,652 Creí que Johannes lo llevaba, pero él no pudo ser. 532 01:17:09,163 --> 01:17:11,257 Lo hizo con Jacob. 533 01:18:20,701 --> 01:18:28,701 Felenes Hansaon, Cuisiera laliar 534 01:18:53,033 --> 01:18:56,333 Tiaenasn ss nARErEa de acuarda a alis 535 01:19:05,412 --> 01:19:09,610 - FESLANNOS UNO ASÍ de OPafMXE. 536 01:19:09,650 --> 01:19:12,620 Es cierto, pero se escapó. 537 01:19:16,590 --> 01:19:19,491 Tengo que ir a la ciudad. 538 01:19:19,527 --> 01:19:22,622 ¿ Ta ouedars s aONzEarí 539 01:19:22,663 --> 01:19:25,963 Ya comimos por el camino. Volveré a casa en unas pocas horas. 540 01:19:29,303 --> 01:19:33,331 - ¿Jorgen? Hablé con el Dr. Phillipsen. - Sí. 541 01:19:41,148 --> 01:19:46,643 Phillipsen está bajo secreto confidencial. Es totalmente inaceptable. 542 01:19:47,655 --> 01:19:51,182 Me lo prometió. Traicionó mi confianza. 543 01:19:52,193 --> 01:19:56,494 Ia nramalizia au me la diries 544 01:20:03,737 --> 01:20:08,641 251 HO7 AGOPA, NEIENE, 545 01:20:20,187 --> 01:20:21,348 ¿Qué harás? 546 01:20:21,388 --> 01:20:25,825 Anna y los niños no deben saberlo antes de que sea totalmente necesario. 547 01:20:25,859 --> 01:20:30,456 ¿Me estás escuchando? No antes de que sea absolutamente necesario. 548 01:20:33,534 --> 01:20:35,832 Ya pensaremos algo. 549 01:20:36,871 --> 01:20:39,863 Siempre hay alguna solución. 550 01:20:39,907 --> 01:20:42,899 Siempre hay algo en los Estados Unidos... 551 01:20:44,011 --> 01:20:45,856 - - ...alTO TE PEO S. - AEE = L " 552 01:20:45,880 --> 01:20:48,542 No hay nada que hacer. 553 01:20:56,357 --> 01:21:01,158 No lo decidimos nosotros, maldición. Suelta. Bájate. 554 01:21:01,195 --> 01:21:05,223 Bájate del maldito auto antes de que te arroje yo. 555 01:21:06,367 --> 01:21:07,664 Cierra la puerta. 556 01:21:38,365 --> 01:21:40,959 ¿Cuánto tiempo estarás allá? 557 01:21:41,002 --> 01:21:42,902 Una semana. Sólo una semana, Pramod. 558 01:21:42,936 --> 01:21:44,927 ¿Entonces vendrás a mi cumpleaños? 559 01:21:44,972 --> 01:21:47,805 Por supuesto que vendré a tu cumpleaños. No me lo perdería. 560 01:22:05,493 --> 01:22:07,689 Yo sé que te lo prometí. 561 01:22:07,728 --> 01:22:10,356 ¿No vendrás para mi cumpleaños? 562 01:22:10,397 --> 01:22:13,128 Este, Pramod, 563 01:22:14,869 --> 01:22:17,531 Me tengo que ira mi clase. Adiós. 564 01:22:29,383 --> 01:22:32,978 Así que aquí estás. Por favor, disculpa las formalidades. 565 01:22:33,020 --> 01:22:36,217 Sólo necesitas leer las últimas tres páginas. 566 01:22:40,561 --> 01:22:44,498 - No. - No se puede encargarle nada. 567 01:22:45,666 --> 01:22:48,692 - Entonces mejor lo hago yo. - Gracias. 568 01:22:49,737 --> 01:22:53,731 Hay algunas cosas que no entiendo. ¿Podemos verlas? 569 01:22:59,613 --> 01:23:03,777 Significa que tú y Anna tienen 100% de control sobre el fondo. 570 01:23:03,818 --> 01:23:07,482 No, eso no. Aquí está. 571 01:23:12,126 --> 01:23:15,221 Sí, aún no hemos hablado de ello. 572 01:23:24,705 --> 01:23:27,231 No, es una exigencia de mi parte. 573 01:23:41,522 --> 01:23:43,047 ¿Hablas en serio? 574 01:23:43,090 --> 01:23:47,584 ¿No puedo pasar la mitad del año allá y la otra mitad aquí? 575 01:23:59,039 --> 01:24:03,374 Tal vez todo el mundo te lame el culo, pero yo no lo haré. 576 01:24:05,146 --> 01:24:10,393 - -L !-] - 577 01:24:10,417 --> 01:24:14,650 ¿A eso vine? ¿A conocer a Anna y ver a Helene? 578 01:24:16,657 --> 01:24:20,287 - No quiero comprarte. - Es lo que dice ahí. 579 01:24:20,327 --> 01:24:22,523 II - = C- == - - M 580 01:24:22,563 --> 01:24:25,692 Piensa lo que podrás hacer con el dinero. 581 01:24:25,733 --> 01:24:30,136 A cuántos podrás ayudar. ¿No te venderías por eso? 582 01:24:30,170 --> 01:24:33,902 - Ea sades nl mierda de ml 583 01:24:37,645 --> 01:24:39,773 Ingenuo, pero bien intencionado. 584 01:24:39,813 --> 01:24:44,478 Excepto por unos proyectos de acarreo de agua y unas escuelas en Bangalore 585 01:24:44,518 --> 01:24:49,718 ninguno de tus proyectos ha tenido éxito durante los últimos 15 años. 586 01:24:50,724 --> 01:24:54,422 Eres bueno para encontrar gente que ayude, pero no para financiarlos. 587 01:24:59,099 --> 01:25:04,003 Todos tus dulces niñitos volverán a las calles. 588 01:25:06,340 --> 01:25:12,211 - T= diviaria huaar = Hilac narda rarda? 589 01:25:12,246 --> 01:25:15,682 Sólo digo que te mientes a ti mismo. 590 01:25:15,716 --> 01:25:19,778 Eres un idiota si no aprovechas esta oportunidad. 591 01:25:23,023 --> 01:25:25,515 Vete a la mierda, Jorgen. 592 01:25:29,296 --> 01:25:30,957 Jacob. 593 01:25:44,078 --> 01:25:45,375 Jacob. 594 01:25:45,412 --> 01:25:48,143 - Jacob, espera. - No quiero hablar contigo. 595 01:25:48,182 --> 01:25:50,082 OO - - i A - A 596 01:25:50,117 --> 01:25:53,883 No me toques. No tengo tiempo para esto. 597 01:25:53,921 --> 01:25:58,552 Estoy enfermo, maldita sea. Soy yo el que no tiene más tiempo. 598 01:26:00,928 --> 01:26:02,760 Jacob, me estoy muriendo. 599 01:26:12,540 --> 01:26:17,876 - Nada ha sido decidido. - Anna te necesitará. 600 01:26:22,416 --> 01:26:24,441 Y Helene... 601 01:26:30,024 --> 01:26:32,425 Y los niños... 602 01:26:46,907 --> 01:26:48,432 Mírame, Jacob. 603 01:26:55,649 --> 01:26:59,552 ¿No ves que todo esto tiene un punto? 604 01:27:05,025 --> 01:27:07,892 Tienes una responsabilidad aquí, Jacob. 605 01:28:16,964 --> 01:28:18,955 Llámame tan pronto como puedas. 606 01:28:45,025 --> 01:28:48,222 Me voy ya. Tengo que ir a cuidar a mi maridito. 607 01:29:08,215 --> 01:29:09,774 ¿Anna? 608 01:29:10,784 --> 01:29:12,878 ¿Ocurre algo? 609 01:29:14,221 --> 01:29:17,919 - ¿Puedo dormir aquí? - Sí, claro. 610 01:29:22,062 --> 01:29:23,587 =5 - 2 -- s S. S E = LLIS89Q 2YQ2 - .6ÑÁ£wi =. á= = . -< II BQ5--—------ - -- - 5 - - - _= 611 01:29:34,275 --> 01:29:35,868 Ahí tienes. 612 01:31:19,447 --> 01:31:21,279 Hola. 613 01:31:21,315 --> 01:31:23,249 Sra. Shaw, habla Jacob. 614 01:31:23,284 --> 01:31:26,185 Hola, Jacob. ¿Quieres hablar con Pramod? 615 01:31:26,220 --> 01:31:28,518 No, está bien. Deéjelo dormir. 616 01:31:28,556 --> 01:31:31,423 No, está despierto. Lo iré a buscar. 617 01:31:31,459 --> 01:31:34,429 Tenos oue faclar Con uSian, 618 01:31:34,461 --> 01:31:37,556 ¿Sucede algo malo? 619 01:31:39,166 --> 01:31:41,157 ¿Estás bien? 620 01:31:41,202 --> 01:31:42,670 Si. 621 01:31:42,703 --> 01:31:44,694 ¿Conseguiste el dinero? 622 01:31:47,541 --> 01:31:49,532 - A - - A - 623 01:31:59,553 --> 01:32:02,215 Tengo que quedarme aquí. 624 01:32:44,732 --> 01:32:47,827 - ¿Te las arreglas? - Estoy bien. 625 01:32:50,838 --> 01:32:53,205 El ha estado llamando toda la mañana. 626 01:32:54,375 --> 01:32:56,867 - Ni siguiera quiero hablar con él. - No. 627 01:33:04,318 --> 01:33:07,879 - ¿Quieres desayunar? - No, gracias. 628 01:33:07,922 --> 01:33:11,552 - Yo necesito desayunar. - Sí, tú sí. 629 01:33:11,592 --> 01:33:15,392 - ¿Quieres algo? - Un vaso de jugo quizás. 630 01:33:24,104 --> 01:33:26,402 Qué estúpido niñito. 631 01:33:28,142 --> 01:33:31,601 - Gracias por venir. - Por supuesto que vine. 632 01:33:38,953 --> 01:33:43,117 Me traje mi pijamas con el oso de peluche, unas galletas y agua... 633 01:33:47,495 --> 01:33:50,328 No había venido a Copenhagen tan seguido desde la universidad. 634 01:33:50,364 --> 01:33:52,332 A a s E = - 635 01:33:52,366 --> 01:33:57,805 - ¿Lo hacías? - Yo vendía flores haciéndome la ciega. 636 01:34:11,385 --> 01:34:13,410 Jorgen no quiere que lo hagamos. 637 01:34:53,093 --> 01:34:54,925 = a A S Ó- 638 01:35:03,404 --> 01:35:06,669 Farecs oue lenia Samre 639 01:35:10,577 --> 01:35:12,568 ¿Puedo ver? 640 01:35:14,181 --> 01:35:17,446 Eres lan SnCcaniaKora, 641 01:35:19,854 --> 01:35:21,185 Sí, lo eres. 642 01:35:23,357 --> 01:35:27,487 Y tú eres tan suave. Y hueles tan rico. 643 01:35:28,496 --> 01:35:30,828 Olvidé tu jugo. 644 01:35:37,672 --> 01:35:41,006 Era todo lo que necesitábamos. Ese tonto jugo. 645 01:35:43,411 --> 01:35:46,938 Lo siento... 646 01:36:40,334 --> 01:36:42,860 - Ahí. - Gracias. 647 01:36:44,672 --> 01:36:47,801 Jorgen, aquí tienes. 648 01:36:47,842 --> 01:36:49,139 Gracias. 649 01:36:56,016 --> 01:36:58,610 ¿Alguien tiene una pluma? 650 01:37:14,535 --> 01:37:20,099 Anna firmó ayer, así que ahora soy pobre. 651 01:37:21,141 --> 01:37:22,700 Casi. 652 01:37:22,743 --> 01:37:25,303 - Su hija está aquí. - ¿Anna? 653 01:37:26,781 --> 01:37:28,943 Entonces, hágala pasar. 654 01:37:33,354 --> 01:37:38,554 - Bueno, gracias por tu tiempo. - ¿Tú te vas y ella viene? 655 01:37:38,592 --> 01:37:41,653 No creo que haya venido a hablar conmigo. 656 01:37:43,063 --> 01:37:46,624 - No esperaba que viniera hoy. - Yo tampoco. 657 01:38:13,094 --> 01:38:15,222 - ¿Estás bien? - Sí. 658 01:38:15,262 --> 01:38:18,232 Tuvo que ir de apuro al banco. 659 01:38:20,768 --> 01:38:24,136 - Hola. Gusto de verte. - Hola, Anna. 660 01:38:41,689 --> 01:38:43,987 ¿Por qué no me lo dijiste? 661 01:38:46,827 --> 01:38:49,762 ¿Por qué no me lo dijiste tú mismo? 662 01:38:55,269 --> 01:38:57,397 Lo siento, Anna... 663 01:39:03,310 --> 01:39:05,677 No quería ponerte triste. 664 01:39:05,713 --> 01:39:10,514 - . E - 665 01:39:15,122 --> 01:39:17,386 - ¿Qué? 666 01:39:22,897 --> 01:39:26,595 No quería que me vieras... 667 01:39:30,671 --> 01:39:37,008 Quería que estuviéramos juntos lo más posible antes de que se enteraran. 668 01:39:55,129 --> 01:39:58,793 Quiero que me lo digas. 669 01:40:07,074 --> 01:40:11,238 Anna, no debes llorar ahora. 670 01:40:14,415 --> 01:40:19,353 Pero pasará, igual que todo lo demás. 671 01:40:20,388 --> 01:40:24,086 F - 1 alíció 2a 560 =miaro EO - - 672 01:40:24,124 --> 01:40:27,321 No me importa Jacob. 673 01:40:39,339 --> 01:40:45,574 Si no me dices que te estás muriendo, no puedo decir las cosas que quiero. 674 01:40:45,613 --> 01:40:48,048 Decir que... 675 01:40:48,082 --> 01:40:50,517 te quiero... 676 01:40:54,222 --> 01:40:56,589 s e s = 677 01:40:56,624 --> 01:40:58,991 Ven aquí. 678 01:41:13,974 --> 01:41:15,840 Te amo. 679 01:41:29,356 --> 01:41:31,154 I o m - 680 01:41:46,040 --> 01:41:47,906 Pronto estarán aquí. 681 01:41:59,420 --> 01:42:01,514 Gracias. 682 01:42:10,764 --> 01:42:13,358 Ya, vamos. 683 01:42:21,776 --> 01:42:25,076 - ¿Estás levantado aún? - Es patinaje. 684 01:42:28,649 --> 01:42:31,880 - Córrete. - Está bueno de veras. 685 01:42:31,919 --> 01:42:33,853 Muévete. 686 01:42:37,191 --> 01:42:40,650 Entonces tendrás que ir a acostarte dentro de media hora. 687 01:42:41,662 --> 01:42:43,255 Que duerman bien. 688 01:42:48,368 --> 01:42:52,134 Jorgen era un diplomático, por eso fue enviado allá. 689 01:42:52,172 --> 01:42:56,473 Y ;ÍEEÍE Eiiio UNa HA AFE 690 01:42:56,510 --> 01:43:01,038 Finalmente Baunsgaard pregunta, "¿Lo harán antes de las 3:00 691 01:43:01,082 --> 01:43:02,709 o tendremos que pagar horas extra?" 692 01:43:07,187 --> 01:43:09,781 Despedí a los 472". 693 01:43:11,391 --> 01:43:16,090 Esta historia se pone mejor y mejor. La última vez fueron 32. 694 01:43:16,130 --> 01:43:18,827 No sé el costo en dólares y centavos, 695 01:43:18,866 --> 01:43:22,325 - E s E E i= - 696 01:43:22,370 --> 01:43:25,396 Pero teníamos integridad. 697 01:43:27,575 --> 01:43:30,203 I - - i - == 698 01:43:35,950 --> 01:43:37,111 Salud. 699 01:43:41,822 --> 01:43:46,350 - No estás bebiendo mucho esta noche. - Tal vez hoy no deba emborracharme. 700 01:43:50,931 --> 01:43:53,298 == e Ea 701 01:44:02,610 --> 01:44:06,945 H sienio cll oado a darias as oralias 702 01:44:10,918 --> 01:44:13,114 en un salón tan lleno. 703 01:44:14,522 --> 01:44:17,492 Pero cumplo 48 después de todo. 704 01:44:22,396 --> 01:44:28,096 Y ha pasado tanto desde entonces, que creo que es razonable 705 01:44:37,211 --> 01:44:40,272 Los años me han enseñado eso. 706 01:44:43,918 --> 01:44:48,651 Podría quedarme aquí a alardear por horas. 707 01:44:48,689 --> 01:44:51,818 Pero no se preocupen. Sé que no quieren que lo haga. 708 01:44:53,260 --> 01:44:58,289 Pero sí diré, que aunque no siempre puedan sentirlo 709 01:44:58,332 --> 01:45:01,791 que estoy extremadamente feliz de que estén aquí conmigo. 710 01:45:03,704 --> 01:45:07,004 Ustedes son la noche y el día, 711 01:45:07,041 --> 01:45:09,510 el cielo y los mares para míi. 712 01:45:11,512 --> 01:45:16,348 El tiempo que paso con ustedes 713 01:45:18,419 --> 01:45:21,081 confirma exactamente lo que yo hubiera dicho. 714 01:45:22,956 --> 01:45:27,086 Cada conocido, cada amigo, cada persona 715 01:45:27,128 --> 01:45:30,393 que tiene un lugar en su corazón... 716 01:45:30,431 --> 01:45:34,163 Es el tiempo pasado con ellos 717 01:45:34,201 --> 01:45:36,568 lo que realmente significa algo. 718 01:45:37,605 --> 01:45:39,937 No importa nada más. 719 01:45:44,912 --> 01:45:47,108 Aparte de la empresa, por supuesto. 720 01:45:47,148 --> 01:45:51,551 Nos hemos expandido mucho recientemente. 721 01:45:51,585 --> 01:45:55,385 Continuaremos haciéndolo en un futuro lejano, espero. 722 01:45:57,224 --> 01:45:59,852 Ya hoy, las grúas se alzan 723 01:45:59,894 --> 01:46:02,795 en Londres, Nueva York y Singapur. 724 01:46:02,830 --> 01:46:03,888 No pasará mucho tiempo 725 01:46:06,767 --> 01:46:10,704 cuando visitemos Houston y Manila... 726 01:46:16,043 --> 01:46:18,011 de nuestras nuevas oficinas en Singapur, 727 01:46:18,045 --> 01:46:20,878 el cinco de enero del año próximo. 728 01:46:25,152 --> 01:46:27,985 Estoy seguro que se me terminaron los 10 minutos, 729 01:46:28,022 --> 01:46:30,047 pero les agradezco mucho 730 01:46:30,090 --> 01:46:34,027 que hayan querido pasar el día conmigo. 731 01:46:34,061 --> 01:46:38,123 Y me gustaría proponer un brindis por el futuro. Salud. 732 01:48:08,155 --> 01:48:09,919 ¿Jorgen? 733 01:48:15,095 --> 01:48:17,621 Hablé con la maestra de los niños 734 01:48:17,664 --> 01:48:20,964 acerca de separarlos después de las fiestas 735 01:48:21,002 --> 01:48:23,130 En UNA Ciass dierenie. 736 01:48:23,170 --> 01:48:25,298 Sonaba muy razonable. 737 01:48:25,339 --> 01:48:29,867 Porque son meas... no hay tantas pandillas y... 738 01:48:30,878 --> 01:48:36,317 - ¿Por qué me lo dices? - ¿Quieres un vaso de agua? 739 01:48:36,350 --> 01:48:38,512 Helene, ven aquí. 740 01:48:50,664 --> 01:48:53,395 S E usragLde: EE=PIECFPIPLIN ESLIN CEE MEÉ 741 01:48:53,434 --> 01:48:56,335 Tú ya no me necesitas, Helene. 742 01:48:58,172 --> 01:49:00,869 TSO ESÍA Eajo COMrol ya, 743 01:49:00,908 --> 01:49:03,605 Anna y los niños... 744 01:49:09,917 --> 01:49:13,182 - Para. 745 01:49:22,596 --> 01:49:24,621 Quise decir... 746 01:49:29,103 --> 01:49:33,904 ¿Crees que tú y Jacob volverán juntos? ¿Lo crees? 747 01:49:45,753 --> 01:49:48,484 No quería... 748 01:49:49,657 --> 01:49:54,185 que me vieras... así. 749 01:49:56,230 --> 01:49:58,961 Este es sólo el comienzo, Helene. 750 01:49:58,999 --> 01:50:04,233 Se pondrá peor de ahora en adelante. 751 01:50:04,272 --> 01:50:07,799 - ¿Puedes soportarlo? - Sí. 752 01:50:22,756 --> 01:50:26,852 Soy tan horriblemente patético... 753 01:50:42,243 --> 01:50:50,243 - e - = 754 01:50:57,357 --> 01:51:01,316 No quiero morirme. No quiero. 755 01:52:36,824 --> 01:52:41,728 Alabado sea Dios, nuestro Señor Jesucristo 756 01:52:41,762 --> 01:52:45,960 quien en su misericordia nos ha otorgado esperanza 757 01:52:53,240 --> 01:52:56,232 Jorgen Lennart Hansson... 758 01:52:57,645 --> 01:53:01,377 la anieoamos d cueroo a a dfA 759 01:53:02,383 --> 01:53:04,784 del polvo al polvo. 760 01:53:06,954 --> 01:53:10,891 Y al polvo has de volver. 761 01:53:44,458 --> 01:53:46,256 Adiós, papá. 762 01:55:40,775 --> 01:55:42,709 Sr. Jacob. 763 01:55:42,743 --> 01:55:45,838 Pramod. Pramod, ven aquí. 764 01:55:48,716 --> 01:55:52,812 Lo extrañé. Lo extrañé. 765 01:55:54,755 --> 01:55:56,519 ¿Has estado bien? 766 01:55:56,557 --> 01:55:59,424 Sí, todo está muy bien. 767 01:55:59,460 --> 01:56:02,430 ¿Qué es esto? 768 01:56:04,365 --> 01:56:06,993 Estás tan alto. ¿Qué es esto? Deéjame verte bien. 769 01:56:08,669 --> 01:56:10,535 Déjame ver. 770 01:56:10,571 --> 01:56:13,905 Oh, no, Pramod. Estás más alto que yo. 771 01:56:13,941 --> 01:56:18,037 ¿Qué es esto, Pramod? ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 772 01:56:25,219 --> 01:56:27,483 - ¿Estás feliz con eso? - Sí. 773 01:56:40,768 --> 01:56:43,100 Pramod, quiero preguntarte algo. 774 01:56:43,137 --> 01:56:45,299 = - ha inbo sa -asiaeradme - - - 775 01:56:45,339 --> 01:56:47,467 porque me quedaré toda la semana aquí. 776 01:56:56,183 --> 01:56:58,515 En Dinamarca? 777 01:57:08,863 --> 01:57:10,854 No lo sé. 778 01:57:17,437 --> 01:57:20,566 Pero ya sabes, podemos ir a visitarte 779 01:57:22,309 --> 01:57:24,778 Pero quiero quedarme aquí. 780 01:57:24,812 --> 01:57:28,715 Todo está tan bien ahora aquí. 781 01:57:31,485 --> 01:57:34,853 No le gusta la gente allá. 782 01:57:34,889 --> 01:57:37,790 Lo dijiste tú mismo. 783 01:57:51,405 --> 01:57:54,306 Pero entonces no nos podremos ver, Pramod. 784 01:57:54,341 --> 01:57:57,003 Puedes venir a visitarme. 785 01:58:13,594 --> 01:58:15,585 ¿Quieres salir a jugar? 786 01:58:15,629 --> 01:58:17,620 Si. 787 01:58:22,336 --> 01:58:24,805 Entonces vamos. 58901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.